﻿1
00:00:03,541 --> 00:00:08,279
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:08,279 --> 00:00:11,882
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:11,882 --> 00:00:15,119
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:16,020 --> 00:00:20,024
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:20,024 --> 00:00:22,793
. على ملكه الخاص...

6
00:00:29,200 --> 00:00:32,470
عودي إلى سيد السيف

7
00:00:33,037 --> 00:00:35,239
عودي إلى جريفيث

8
00:00:48,319 --> 00:00:50,955
لا تنظرين إليّ بغضب

9
00:00:50,955 --> 00:00:56,527
يجب أن تشكرينا سنجعلكِ سعيدة جداً قبل الموت

10
00:01:06,203 --> 00:01:08,706
حَسناً، هَل تتعرين الآن؟

11
00:01:16,147 --> 00:01:18,682
لا أستطيع تحريك ذراعي

12
00:01:19,517 --> 00:01:20,551
...لا أَستطيعُ

13
00:01:20,551 --> 00:01:22,853
لا أستطيع التصديق أني ضعيفة

14
00:01:32,538 --> 00:01:45,108
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

15
00:01:45,884 --> 00:01:55,939
__ الحلقة الرّابعة عشر __
__ مشعل الأحلامِ __

16
00:01:56,115 --> 00:02:40,244
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

17
00:02:41,588 --> 00:02:45,038
__ الحلقة الرّابعة عشر __
__ مشعل الأحلامِ __

18
00:02:58,883 --> 00:03:01,485
لا تفكري بعض لسانك

19
00:03:01,485 --> 00:03:04,588
لا أريدكِ أن تموتي قبل أن أمرح معكِ

20
00:03:06,490 --> 00:03:08,325
...هذا المكانِ

21
00:03:08,325 --> 00:03:12,063
هل تريدين هذا التَجْويف أن يكون قبركِ؟

22
00:03:13,364 --> 00:03:16,534
عودي إلى سيد السيف

23
00:03:18,869 --> 00:03:20,438
لن أعض من لساني

24
00:03:22,006 --> 00:03:23,507
إنها تستسلم

25
00:03:24,041 --> 00:03:27,044
تُريد اللعب مَعنا أكثر

26
00:03:28,612 --> 00:03:29,647
...على أية حال

27
00:03:29,647 --> 00:03:31,749
!..أنا لن أدعك تغتصبني أيضا

28
00:03:31,749 --> 00:03:32,616
!ماذا؟

29
00:03:35,519 --> 00:03:36,387
!المرأة

30
00:03:36,387 --> 00:03:38,155
!ستدفعين الثمن

31
00:03:46,731 --> 00:03:48,466
!سَأَقْتلُكِ

32
00:03:59,777 --> 00:04:01,812
!من الأفضل أن تتوقفوا الآن

33
00:04:01,812 --> 00:04:02,980
!جوديو

34
00:04:02,980 --> 00:04:05,249
هي ملاكُنا

35
00:04:06,083 --> 00:04:07,752
الآن جاء دورُنا

36
00:04:18,129 --> 00:04:19,230
!مستحيل

37
00:04:19,230 --> 00:04:22,566
كَيْفَ يُواجهُ مائة جندي؟

38
00:04:23,134 --> 00:04:25,569
هذا أكثر من أن يكون حظاً فقط

39
00:04:26,537 --> 00:04:27,438
ماذا؟

40
00:04:28,339 --> 00:04:30,508
هَلْ ذلك كُلّ شيء؟

41
00:04:31,575 --> 00:04:35,946
في الوقت الذي سنرى فيه إرتفاع الشمس
سأقطع رأسك

42
00:04:39,383 --> 00:04:40,484
!هيا

43
00:04:40,484 --> 00:04:42,353
!بالكاد يمكنه النهوض

44
00:04:42,353 --> 00:04:43,654
!هاجموه في نفس الوقت

45
00:04:57,435 --> 00:04:59,670
ماذا أَعْملُ هنا؟

46
00:05:00,971 --> 00:05:02,807
لم أنجز شيء

47
00:05:06,711 --> 00:05:08,713
أُخاطر بحياتي في القتال

48
00:05:10,014 --> 00:05:11,315
هَلْ هذا لأجل كاسكا؟

49
00:05:16,087 --> 00:05:17,888
لا، ليس كذلك

50
00:05:19,924 --> 00:05:21,726
ليس لدي وقت لأعتقد ذلك

51
00:05:22,827 --> 00:05:26,097
فقط يجب أن أركز على القتل

52
00:05:26,097 --> 00:05:27,131
ذلك كل شيء

53
00:05:38,743 --> 00:05:40,044
آسف لجعلكِ تنتظرين

54
00:05:40,611 --> 00:05:43,681
أَخذَنا  وقت طويل حتى حصلنا على إذن

55
00:05:46,083 --> 00:05:47,084
!هيه

56
00:05:47,852 --> 00:05:48,686
...بسرعة

57
00:05:50,154 --> 00:05:51,322
...إنه

58
00:05:51,322 --> 00:05:52,423
...قاتس

59
00:05:53,190 --> 00:05:54,191
!بسرعة

60
00:05:54,191 --> 00:05:55,726
ماذا حَدثَ لـقاتس؟

61
00:05:56,394 --> 00:05:57,928
!من هذا الطريقِ
!بسرعة

62
00:05:59,363 --> 00:06:00,731
!أحدهم يساعدها

63
00:06:01,298 --> 00:06:02,700
!لا تهتم بي

64
00:06:03,467 --> 00:06:04,802
...إنه

65
00:06:04,802 --> 00:06:08,272
واجه العدو لوحده لتركي أهرب...

66
00:06:09,440 --> 00:06:10,641
!يجب أن نسرع

67
00:06:15,746 --> 00:06:16,547
!لنذهب

68
00:06:18,215 --> 00:06:19,050
!يجب أن نسرع

69
00:06:21,252 --> 00:06:22,353
!علينا الإسراع فالوقت يمر

70
00:06:36,200 --> 00:06:36,901
هنا

71
00:06:52,616 --> 00:06:54,151
...مدهش

72
00:06:56,187 --> 00:06:57,655
هَلْ هذا حقيقيِ؟

73
00:06:57,655 --> 00:07:00,458
هناك تقريباً  مائة منهم هنا

74
00:07:00,458 --> 00:07:02,827
هل فعل ذلك لوحده؟

75
00:07:17,341 --> 00:07:17,975
قاتس

76
00:07:21,045 --> 00:07:21,779
!قاتس

77
00:07:40,831 --> 00:07:41,499
!قاتس

78
00:07:43,467 --> 00:07:44,835
...هيه، يَبْدو في حالة سيّئة

79
00:07:45,903 --> 00:07:47,905
...هيه، هذا لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ

80
00:07:47,905 --> 00:07:49,306
!هيه،قاتس

81
00:07:49,607 --> 00:07:50,508
!قاتس

82
00:07:51,475 --> 00:07:52,510
!قاتس

83
00:07:58,983 --> 00:08:00,751
لا تهزيني هكذا

84
00:08:01,819 --> 00:08:03,654
هذا مؤلم

85
00:08:05,222 --> 00:08:06,157
!قاتس

86
00:08:08,059 --> 00:08:09,927
!إفتحوا الطريق

87
00:08:10,695 --> 00:08:11,629
!طوارئ

88
00:08:11,629 --> 00:08:12,797
!إبتعدوا عن الطريق

89
00:08:12,997 --> 00:08:14,565
!ليس هناك داعي لفعل ذلك

90
00:08:14,565 --> 00:08:16,133
!أنزلَني
!يمكنني الَمْشي

91
00:08:16,133 --> 00:08:17,868
لا تتحرك أنتَ مصاب

92
00:08:18,936 --> 00:08:20,404
!لقد عادوا

93
00:08:20,404 --> 00:08:23,007
إنه مازال حيّ؟

94
00:08:23,007 --> 00:08:24,108
!قاتس

95
00:08:26,010 --> 00:08:27,445
...ذلك مؤذي، اللعنة

96
00:08:27,445 --> 00:08:28,879
! قلت ذلك مؤذي

97
00:08:29,613 --> 00:08:33,117
هذا سيشفيك أسرع بدون أيّ مضادات للآلام
لذا كن صبوراً

98
00:08:33,117 --> 00:08:34,285
...تباً

99
00:08:34,285 --> 00:08:36,320
لستُ قطعة خرقة

100
00:08:37,354 --> 00:08:38,689
لتعمل ذلك

101
00:08:41,392 --> 00:08:43,527
أيّ نوع من الرجال هو؟

102
00:08:43,527 --> 00:08:47,765
الشخص المصاب بشكل سيء جداً لا يكون
لا يستطيع أن يكون في وعيه

103
00:08:48,399 --> 00:08:50,034
لذا، كيف هو؟

104
00:08:51,135 --> 00:08:53,838
...حَسناً، لا شيء خطير كافي لجعله يموت

105
00:08:53,838 --> 00:08:55,706
لَكنَّه يَحتاج إستراحة كاملة...

106
00:08:55,706 --> 00:08:57,475
!إستراحة كاملة؟

107
00:08:57,908 --> 00:09:00,411
...ذلك يعني

108
00:09:01,379 --> 00:09:04,415
هذه الحملة إنتهت له

109
00:09:05,649 --> 00:09:06,684
!أبله

110
00:09:06,684 --> 00:09:09,487
أنا سأذهب حتى إن كنت أزحف

111
00:09:09,487 --> 00:09:10,621
!لا تكون غبي

112
00:09:10,621 --> 00:09:14,225
إذا فعلت ذلك لا أضمن لك الحياة

113
00:09:14,225 --> 00:09:15,993
تضمن بأنني أعيش؟

114
00:09:15,993 --> 00:09:18,496
أبداً ما سمعت بأيّ ضمانات في الحرب

115
00:09:19,430 --> 00:09:22,066
!أنا لا أَهتم كثيراً
!أعمل ما تريد

116
00:09:29,373 --> 00:09:31,642
حَسناً على أية حال هذا جيد

117
00:09:31,642 --> 00:09:33,844
كِلاكما آمن

118
00:09:38,249 --> 00:09:40,117
بالمناسبة أين جريفيث؟

119
00:09:40,117 --> 00:09:42,853
جريفيث ذَهبَ إلى المقرِ

120
00:09:42,853 --> 00:09:44,488
غادر هذا الصباحِ

121
00:09:44,488 --> 00:09:45,456
أفهم ذلك الآن

122
00:09:45,723 --> 00:09:47,925
سمعت بأنه لن يعود حتى غداً

123
00:09:50,327 --> 00:09:53,864
في مثل هذا التوقيت السيء عندما
عاد الإثنان

124
00:09:56,100 --> 00:09:56,934
!كاسكا

125
00:09:56,934 --> 00:09:58,536
ألست بحاجة لبعض المعالجة؟

126
00:09:59,737 --> 00:10:01,639
أنا بخير

127
00:10:01,639 --> 00:10:04,141
أنا لَمْ أُجرح

128
00:10:06,110 --> 00:10:08,579
لكن ألم يكن عندها حمى؟

129
00:10:09,914 --> 00:10:10,748
ماذا؟

130
00:10:13,880 --> 00:10:18,336
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

131
00:10:23,761 --> 00:10:26,864
أنا كُنْتُ خائف من الذي سيحدث

132
00:10:26,864 --> 00:10:30,601
يَجِبُ أَنْ نَشْكر القائد قاتس هذا الوقت

133
00:10:31,001 --> 00:10:33,404
آسفة بأنّني جَعلَتك تَقْلق

134
00:10:33,404 --> 00:10:35,206
لا، نحن سعداء أننا نَراكِ، سيدتي الرائد

135
00:10:35,906 --> 00:10:39,276
لكن من السيء أن جريفيث لم يكن هنا

136
00:10:39,276 --> 00:10:41,879
..لا أعلم إذا كان في إجتما أو شيء لكنه

137
00:10:41,879 --> 00:10:42,913
...هيه أنتَ

138
00:10:43,714 --> 00:10:45,082
أَنا آسفُ، سيدي الرائد

139
00:10:47,618 --> 00:10:48,252
كاسكا

140
00:10:49,086 --> 00:10:50,988
هل بإمكاني أن أتكلم معكِ لثانية؟

141
00:10:56,427 --> 00:10:57,695
ما الأمر؟

142
00:10:57,695 --> 00:11:00,231
أعتقد يجب أن أخبركِ هذا

143
00:11:02,433 --> 00:11:07,171
عندما طلبنا أن نبحث عنكم

144
00:11:07,905 --> 00:11:11,575
الأرستوقراطيون كَانوا ضدّ الفكرةِ...

145
00:11:12,877 --> 00:11:14,645
...على أية حال

146
00:11:14,645 --> 00:11:16,747
: قالَ جريفيث بشكل واضح....

147
00:11:17,415 --> 00:11:20,117
هم زعماء فرقة الصقرَ الأفضلَ

148
00:11:20,117 --> 00:11:21,686
لا نستطيع أن نفقدهم

149
00:11:22,420 --> 00:11:24,722
جريفيث قالَ ذلك؟

150
00:11:24,722 --> 00:11:26,991
نعم. أنتم رجال يجب أن تكونوا عظماء

151
00:11:26,991 --> 00:11:29,060
حتى جريفيث يعتقد ذلك

152
00:11:30,795 --> 00:11:32,196
...لِكي أكون صادقَ

153
00:11:32,196 --> 00:11:33,564
أَنا أغار نوعاً ما....

154
00:11:43,841 --> 00:11:45,509
...أوه، ذلك صحيحُ

155
00:11:45,509 --> 00:11:46,811
خُذي هذا....

156
00:11:47,945 --> 00:11:50,614
أعط هذا لقائدنا، قاتل المائة رجل

157
00:11:51,582 --> 00:11:52,883
طبّ؟

158
00:11:54,018 --> 00:11:57,154
حصلت عليه عندما كنت أعمل ممثل متجول

159
00:11:57,588 --> 00:11:59,757
...لَستُ متأكّدَ إذا هو حقيقيُ أَو لا

160
00:11:59,757 --> 00:12:02,360
لكن شخص ما قالَ بأنّه غبارُ جنّي...

161
00:12:02,360 --> 00:12:03,661
جني؟

162
00:12:03,661 --> 00:12:04,962
لا يمكن أَن يكون

163
00:12:04,962 --> 00:12:06,731
ألا تصدقين ذلك؟

164
00:12:06,731 --> 00:12:09,867
لكن أكثر الناسِ يَقُولون هذا الغبارِ يَعْمل

165
00:12:09,867 --> 00:12:13,771
أنقذت نفسي به كثيراً أيضاً

166
00:12:13,371 --> 00:12:15,039
إنه مهم جداً لكَ

167
00:12:15,540 --> 00:12:16,741
لا مشكلة

168
00:12:16,741 --> 00:12:20,445
...إذا ينقذ الطب قاتل المائة رجل

169
00:12:20,445 --> 00:12:21,879
سأكون سعيداً...

170
00:12:28,920 --> 00:12:30,154
شكراً، جوديو

171
00:12:35,693 --> 00:12:39,097
مع ذلك ما زالت فتاة

172
00:12:41,366 --> 00:12:42,033
قاتس

173
00:13:08,860 --> 00:13:09,827
قاتس

174
00:13:36,587 --> 00:13:37,622
ما الأمر؟

175
00:13:40,658 --> 00:13:42,560
أليس من المفترض بقائكَ في السريرِ؟

176
00:13:47,131 --> 00:13:50,301
لا أَستطيعُ النَوْم لأن جسمي يحترق

177
00:13:50,301 --> 00:13:53,504
بقائي هنا يشعرني بالتحسن

178
00:14:00,311 --> 00:14:01,346
لا تتحرك

179
00:14:20,565 --> 00:14:22,066
...الألم

180
00:14:22,066 --> 00:14:23,101
إنه يزول...

181
00:14:26,104 --> 00:14:27,605
ما هذا؟

182
00:14:27,605 --> 00:14:29,040
جوديو أعطاه ليّ

183
00:14:29,741 --> 00:14:32,110
قالَ بأنّه طبّ سري

184
00:14:32,110 --> 00:14:33,578
دعني أرى ظهرك

185
00:14:42,854 --> 00:14:45,690
لا تدعي ذلك يضايقكِ

186
00:14:46,924 --> 00:14:49,727
أنا من أراد ذلك

187
00:14:49,727 --> 00:14:52,130
أنا لم أعمل ذلكَ لكِ فقط

188
00:14:55,566 --> 00:15:00,405
أفضل الضرب بالسيف بدلاً من الهروب

189
00:15:00,405 --> 00:15:01,873
...فقط لأنك

190
00:15:02,774 --> 00:15:04,842
...تَحْبُّ الضرب بالسيف...

191
00:15:04,842 --> 00:15:07,645
قاتلتَ وقَتلتَ مائة رجل؟...

192
00:15:13,785 --> 00:15:15,687
نعم، ذلك صحيح

193
00:15:17,322 --> 00:15:20,058
ولكن، أردتُ أيضاً أن أعيد أدون

194
00:15:21,059 --> 00:15:24,929
مع ذلك أنا لا أتذكر ما حدث في النهاية

195
00:15:27,799 --> 00:15:30,702
... لكن بعد ذلك ، لِكي أكون صادق مَعك

196
00:15:30,702 --> 00:15:33,037
فكرت في الموضوع أيضاً...

197
00:15:33,037 --> 00:15:35,807
...إعتقدت إذا قارنت ما تعملين

198
00:15:35,807 --> 00:15:39,510
مع ما أعمل، أدركت بأنني لن أبلغ شيء...

199
00:15:49,320 --> 00:15:50,855
...لَيسَ فقط أنتِ

200
00:15:50,855 --> 00:15:52,323
لكن أيضاً جريفيث...

201
00:15:53,324 --> 00:15:56,527
أنتم عندكم شيء لتخاطرون بحياتكم لأجله

202
00:15:57,362 --> 00:15:59,697
أما أنا فليس لدي شيء

203
00:16:02,734 --> 00:16:04,369
أنا لا أستطيع المقارنة أيضاً

204
00:16:04,369 --> 00:16:09,874
ليس من المهم أن أحارب ضدّ  مائة أَو  ألف رجل

205
00:16:11,309 --> 00:16:12,076
قاتس

206
00:16:16,881 --> 00:16:18,583
هذه وجهة نظر لطيفة، أليس كذلك؟

207
00:16:20,785 --> 00:16:23,588
...غاستن قالَ بأنّه تَعبَ مِنْ الحرب

208
00:16:23,588 --> 00:16:25,290
....لذا بعد هذه حملة...

209
00:16:25,290 --> 00:16:29,127
سَيَبْدأُ بعمل الخياطة فهو يجيده...

210
00:16:29,127 --> 00:16:31,396
إنه لا يبدو أنه يحب العمل مع ذلك

211
00:16:32,897 --> 00:16:35,033
...نيكول قال بأنّه طلب الزواج من فتاة

212
00:16:35,033 --> 00:16:37,902
لَكنَّها قالتْ بأنّها لا تُريدُ زَواج من جندي...

213
00:16:37,902 --> 00:16:41,739
قالَ بأنه يريد التقدم إليها مرة أخرى

214
00:16:41,739 --> 00:16:44,909
لذا لا يستطيع أن ينتظر للبقاء في المعارك

215
00:16:45,877 --> 00:16:49,380
حَسناً، البعض يُراهنونَ بأنه لَن
يَحْصلَ على الفتاة، مع ذلك

216
00:16:53,618 --> 00:16:56,154
...عندما أُراقبُ الأضوية

217
00:16:56,154 --> 00:16:58,589
...يأتيني شعور...

218
00:16:58,589 --> 00:17:02,093
...بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَرى أحلام الناسَ...

219
00:17:02,093 --> 00:17:05,730
أو ربما ذكريات تتراقص من خلال الأضوية....

220
00:17:11,169 --> 00:17:14,305
...مشعل الأحلامِ

221
00:17:15,740 --> 00:17:16,975
تلكَ عبارة جيدة

222
00:17:16,975 --> 00:17:19,077
أنا أعتقد بأنكِ كنتِ أميرة تقريباً

223
00:17:19,077 --> 00:17:19,844
اسَكت

224
00:17:21,813 --> 00:17:23,381
لَكنَّك محق

225
00:17:23,982 --> 00:17:30,355
يتجمع الناس حول النيران الصغيرة
ليبدوا أمنياتهم

226
00:17:30,822 --> 00:17:31,856
نعم

227
00:17:31,856 --> 00:17:33,124
...وأيضاً

228
00:17:33,124 --> 00:17:36,594
...لا يُريدون اللهبَ الصغير يخمد...

229
00:17:37,095 --> 00:17:40,264
...سَيَجْلبونَ ذلك اللهب الصغير إلى  نار أكبر

230
00:17:43,835 --> 00:17:46,838
سمّي اللهب الكبير جريفيث

231
00:17:50,475 --> 00:17:52,143
...لكنكِ تعرفين

232
00:17:52,143 --> 00:17:53,611
أنا لَمْ أَجْلبْ لهب مَعي...

233
00:17:57,215 --> 00:18:01,252
...أعتقد أنني توقفت

234
00:18:01,252 --> 00:18:04,289
لتَدْفِئة نفسي بالمشعلِ...

235
00:18:04,289 --> 00:18:05,290
قاتس

236
00:18:10,495 --> 00:18:14,666
أنا واثق بأنه يمكنني الفوز بهذا السيف

237
00:18:15,800 --> 00:18:18,336
أفعل ذلك دائماً

238
00:18:19,270 --> 00:18:21,506
...حتى قبل إنضمامي للصقور

239
00:18:21,506 --> 00:18:26,544
كنتُ قادراً على الفوز في أيّ معركة قاتلت فيها

240
00:18:26,544 --> 00:18:28,079
كما في هذا الوقت

241
00:18:29,080 --> 00:18:29,948
... لكن

242
00:18:30,748 --> 00:18:32,884
ذلك لا يعني أيّ شيء...

243
00:18:34,619 --> 00:18:37,822
قاتلت في كل المعارك منذ أن كنتُ يافعاً

244
00:18:37,822 --> 00:18:40,792
...رئيسي الجشع لَمْ يُعلّمُني أيّ شيء

245
00:18:40,792 --> 00:18:43,394
لكن كانت عندي القدرة للضرب بالسيف...

246
00:18:44,896 --> 00:18:47,231
لم يكن لدي أيّ شيء غير هذا السيف

247
00:18:47,966 --> 00:18:50,068
أنا لا أُريدُ المَوت

248
00:18:50,068 --> 00:18:53,171
...وفقط لأنني لا أُريدُ المَوت

249
00:18:53,171 --> 00:18:56,808
سأستمر أضرب بهذا السيف

250
00:18:56,808 --> 00:18:59,010
مررت بالعديد من المعارك

251
00:19:01,412 --> 00:19:05,717
ورغم ذلك لم يكن لدي سبب للمحاربة

252
00:19:06,818 --> 00:19:10,388
أعتمد دائماً على شخص لإعطائي السبب

253
00:19:10,388 --> 00:19:11,389
قاتس

254
00:19:13,925 --> 00:19:15,560
حَسناً

255
00:19:15,560 --> 00:19:19,063
لماذا تَكلّمتُ معكِ بمثل هذا؟

256
00:19:19,897 --> 00:19:21,432
لا يَستطيعُ التصديق

257
00:19:21,432 --> 00:19:22,834
ذلك حسن

258
00:19:26,804 --> 00:19:27,805
...قاتس

259
00:19:27,805 --> 00:19:29,340
...أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُون...

260
00:19:37,515 --> 00:19:38,983
... أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ

261
00:19:38,983 --> 00:19:40,985
تفكر بترك الصقور؟...

262
00:19:51,796 --> 00:19:52,930
قاتس

263
00:19:52,930 --> 00:19:56,834
أخبرتكِ أنا سأنهي هذه الحملة

264
00:19:58,002 --> 00:20:00,338
...ثمّ بعد هذه الحملة

265
00:20:00,338 --> 00:20:01,773
!قاتس

266
00:20:01,773 --> 00:20:02,774
!كاسكا

267
00:20:05,176 --> 00:20:06,644
!جريفيث عاد

268
00:20:07,412 --> 00:20:11,649
قالَ بأنّه رَجعَ  اليوم مبكراً لأنه سَمع بأن رجاله عادوا

269
00:20:21,092 --> 00:20:22,060
!القائد قاتس

270
00:20:28,666 --> 00:20:29,300
هيه

271
00:20:35,373 --> 00:20:37,575
أَنا آسفة جريفيث

272
00:20:37,575 --> 00:20:38,977
كانت غلطتي

273
00:20:38,977 --> 00:20:45,383
أتخذت قرار سيئ وعَملتُ مجموعة من الأخطاءِ

274
00:20:45,383 --> 00:20:49,354
وَضعتُ فريقَي في خطر

275
00:20:50,088 --> 00:20:51,456
...لَيسَ ذلك فقط

276
00:20:51,456 --> 00:20:55,426
وَضعتُ قاتس و فريقه في خطر أيضاً...

277
00:20:55,426 --> 00:20:56,594
كانت غلطتي

278
00:20:58,596 --> 00:20:59,998
ماذا تعمل أيها الأبله؟

279
00:21:06,304 --> 00:21:07,505
مرحباً بكم مرة أخرى

280
00:21:18,349 --> 00:21:19,183
!حَسَناً

281
00:21:19,183 --> 00:21:20,518
دعنا نشرب بَعْض المشروباتِ

282
00:21:21,119 --> 00:21:23,655
أنت متأكد يمكنك أن تشرب بتلك الإصابات
سيدي القائد؟

283
00:21:24,455 --> 00:21:27,125
غبي سأعقمهم بالكحول؟

284
00:21:27,125 --> 00:21:31,496
بعد أن قتلت الـ100 رجل أنا معجب بكَ

285
00:21:31,496 --> 00:21:32,463
ما الأمر؟

286
00:21:35,933 --> 00:21:37,135
...إنه كان

287
00:21:38,269 --> 00:21:39,804
جاد جداً؟...

288
00:21:46,579 --> 00:22:58,630
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

