﻿1
00:00:02,741 --> 00:00:07,479
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:07,479 --> 00:00:11,082
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:11,082 --> 00:00:14,352
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:15,253 --> 00:00:19,257
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:19,257 --> 00:00:21,993
. على ملكه الخاص...

6
00:00:25,096 --> 00:00:27,198
!إنهم يأتون من الجبهة

7
00:00:27,198 --> 00:00:28,700
...وبالنهرِ خلفنا

8
00:00:28,700 --> 00:00:29,734
ليس هناك مفر...

9
00:00:34,039 --> 00:00:35,774
!إنسَ حياتك

10
00:00:35,774 --> 00:00:38,043
ذلك الطريق الذي يجب أن نتخذه

11
00:00:38,743 --> 00:00:40,178
...إذا عشنا بعد ذلك

12
00:00:40,178 --> 00:00:41,479
!ذلك يعني أننا ربحنا...

13
00:00:42,578 --> 00:00:54,093
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

14
00:00:56,768 --> 00:01:06,249
__ الحلقة السّادسة عشر __
__ الفاتح __

15
00:01:06,490 --> 00:01:50,904
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

16
00:01:51,759 --> 00:01:55,566
__ الحلقة السّادسة عشر __
__ الفاتح __

17
00:02:29,988 --> 00:02:31,623
ماهذه الغيوم العظيمة من الرمل

18
00:02:31,623 --> 00:02:33,458
لا أَستطيعُ رُؤية أيّ شئِ

19
00:02:33,458 --> 00:02:36,995
يبدو أننا ربحنا المعركة

20
00:02:37,696 --> 00:02:41,132
على أية حال، تقريباً خرج كل من في القلعة

21
00:02:41,600 --> 00:02:43,435
...الذي يأسر قائد العدو

22
00:02:43,435 --> 00:02:45,604
سيكافئ بقدر ما يحب...

23
00:02:46,004 --> 00:02:48,573
لذا يريد الكل الحصول على الجائزة الكبيرة؟

24
00:02:48,573 --> 00:02:51,576
أنا يَجِبُ أَنْ أَبْقى هنا اليوم
كم أنا سيئ الحظ

25
00:02:53,178 --> 00:02:54,713
هيه، ما الأمر؟

26
00:02:59,584 --> 00:03:00,852
العدو؟

27
00:03:00,852 --> 00:03:02,153
!من أين جاؤوا؟

28
00:03:09,394 --> 00:03:10,795
!هجوم

29
00:03:16,234 --> 00:03:18,003
!حاصروا القلعة

30
00:03:18,003 --> 00:03:20,472
!لا تتركوا أحد يفلت

31
00:03:20,472 --> 00:03:21,006
حاضر سيدتي

32
00:03:21,006 --> 00:03:23,608
!الجميع، أخبرتكم ماذا تعملون

33
00:03:23,608 --> 00:03:24,442
!بسرعة

34
00:03:24,442 --> 00:03:25,777
!لا تضيعوا الوقت

35
00:03:31,917 --> 00:03:32,884
...هذا

36
00:03:38,056 --> 00:03:39,758
!أيها الرجال أتجهوا يميناً! بسرعة

37
00:03:40,191 --> 00:03:44,029
أغلقوا الباب
!لا تضيعوا الوقت

38
00:04:02,881 --> 00:04:04,482
!أدون هنا

39
00:04:05,283 --> 00:04:06,451
أنتَ؟

40
00:04:06,451 --> 00:04:08,720
ألم تمت بعد

41
00:04:11,222 --> 00:04:14,859
"الناس في العادة يلقبونني "أدون الخالد

42
00:04:14,859 --> 00:04:17,095
عِنْدي روح قوية

43
00:04:17,095 --> 00:04:19,931
ليس هناك شيء يمكنه أن يقتلني

44
00:04:19,931 --> 00:04:24,369
أنا أدون الذي يتوقع خططَكَ القديمة

45
00:04:24,369 --> 00:04:28,006
...لهذا طلبت أن أبقى في القلعة

46
00:04:28,006 --> 00:04:31,676
لإنتِظار وصولك...

47
00:04:32,043 --> 00:04:33,044
كاذب

48
00:04:33,044 --> 00:04:34,679
!أنا لا أَكْذبُ

49
00:04:34,679 --> 00:04:36,081
!أخرجوا

50
00:04:41,319 --> 00:04:42,287
سوف ترى الآن؟

51
00:04:42,287 --> 00:04:45,023
...بَقيتُ وإنتظرتُك هنا في القلعةِ بقوَّاتِي

52
00:04:45,023 --> 00:04:48,526
صائدي الحيتان الزرق فرسان المدمرة الأقوياء...

53
00:04:48,526 --> 00:04:52,430
و عليّ الإنقام الآن لمعركتي الأخيرة

54
00:04:53,531 --> 00:04:54,633
!اسمعوا

55
00:04:54,633 --> 00:04:57,869
لا نَستطيعُ تَرْك العدو ذو المستوى المتميز يهرب

56
00:04:57,869 --> 00:04:58,737
!أقتلوهم كلهم

57
00:05:00,972 --> 00:05:04,242
سأنتقم الآن لأَخّي سامسن

58
00:05:04,242 --> 00:05:05,944
!لن أريكِ أيّ رحمة

59
00:05:28,500 --> 00:05:29,868
!ماذا تعمل؟

60
00:05:29,868 --> 00:05:32,871
ألم يَأْسروا جريفيث إلى الآن؟

61
00:05:32,871 --> 00:05:38,410
!سيدي، نحن نكافح  للوُصُول إلى جريفيث

62
00:05:38,410 --> 00:05:40,612
!لكن قواتَنا لم تأسره إلى الآن

63
00:05:42,080 --> 00:05:43,048
لا أَستطيعُ تصديق ذلك

64
00:05:51,523 --> 00:05:53,058
!أيّ نوع من الرجال هو؟

65
00:05:53,058 --> 00:05:54,960
أليس هناك أحد يستطيع إقافه؟

66
00:06:02,667 --> 00:06:04,269
...الجنرال بوسكوجن

67
00:06:04,269 --> 00:06:05,737
الجنرال هنا

68
00:06:44,276 --> 00:06:45,243
!رهيب

69
00:06:45,243 --> 00:06:46,244
!إبتعد

70
00:06:46,244 --> 00:06:47,946
!القطع الحديدية يُمْكِنُ أَنْ تَجْرحَك

71
00:06:57,822 --> 00:06:59,991
!رهيب
!طريق لذِهاب، الرائد

72
00:07:01,326 --> 00:07:04,896
ما الذي يجري؟
إنها مختلفة عمّا كانت عليه قبل أيام

73
00:07:05,330 --> 00:07:07,699
أنا لم أشعر بالارتياح ذلك اليوم

74
00:07:08,199 --> 00:07:09,901
!ماذا؟

75
00:07:09,901 --> 00:07:11,803
أيّ نوع من الأعذار هذا؟

76
00:07:12,704 --> 00:07:15,006
! دعيني أَنهي الكلام

77
00:07:15,974 --> 00:07:18,109
لماذا لا تسكت فقط؟

78
00:07:21,079 --> 00:07:22,514
!إدفعوا العدو للخارج

79
00:07:22,514 --> 00:07:23,748
!لا تتراجع

80
00:07:24,282 --> 00:07:27,686
!يَجِبُ أَنْ نَفُوزَ بهذه المعركةِ للمجدِ الأعظمِ للصقور

81
00:07:44,169 --> 00:07:45,537
!بيبين شكراً

82
00:07:49,274 --> 00:07:51,743
!نحن في مشكلة كبيرة الآن

83
00:07:51,743 --> 00:07:53,545
!عندهم جنود أكثر بكثير مما عندنا

84
00:07:54,079 --> 00:07:55,714
ماذا تقول كوركوس؟

85
00:07:55,714 --> 00:07:57,015
هل تريد الهروب؟

86
00:07:58,817 --> 00:08:00,185
!أنا لَمْ أَقُلْ ذلك

87
00:08:02,087 --> 00:08:05,223
!أنا أفضل الموت في المعركة على الفرار

88
00:08:06,691 --> 00:08:08,593
ريكيرت كَبُر

89
00:08:10,395 --> 00:08:11,029
!هذا صحيحُ

90
00:08:11,696 --> 00:08:13,365
!ريكيرت محق

91
00:08:16,902 --> 00:08:19,571
!الإنتصار الكاسح

92
00:08:20,171 --> 00:08:21,039
!نهاجمهم

93
00:08:21,039 --> 00:08:23,241
!نهاجمهم حتى لا يفر منهم أحد

94
00:08:24,442 --> 00:08:26,945
بالمناسبة ماذا يعمل بوسكوجن؟

95
00:08:26,945 --> 00:08:30,548
كل هذا ليقتل رجل واحد

96
00:08:37,188 --> 00:08:38,123
إنه قوي

97
00:08:38,823 --> 00:08:41,293
إنه شخص قوي

98
00:08:42,494 --> 00:08:47,198
قتل أولئك الرجالِ المائة لاشيء بالمقارنة بهذه المعركة

99
00:08:47,465 --> 00:08:49,634
...تعاركت معه بجدية و

100
00:08:50,535 --> 00:08:51,603
!َنا ميت...

101
00:08:56,074 --> 00:08:57,208
...لا

102
00:08:58,209 --> 00:09:00,145
هذا ليس مثل ذلك الوقت...

103
00:09:08,086 --> 00:09:10,956
هذا لا شيء مقارنة بذلك

104
00:09:35,880 --> 00:09:37,349
...لماذا أنتِ

105
00:09:37,349 --> 00:09:39,517
كيف تجرؤين لفعل ذلك؟

106
00:09:43,054 --> 00:09:44,422
!أَنا آسفُ جداً

107
00:09:45,023 --> 00:09:46,024
!ماذا؟

108
00:09:46,024 --> 00:09:48,827
رجاءً سامحيني عن وقاحتي

109
00:09:49,527 --> 00:09:53,031
فقط فعلت ذلك لأن الجنرال أمرني

110
00:09:53,031 --> 00:09:56,234
ليس عندي أيّ عداوة تجاهك

111
00:09:56,601 --> 00:09:59,704
إمضي وخذي هذه القلعة إذا أردتي ذلك

112
00:09:59,704 --> 00:10:01,940
لن أعيق طريقكِ

113
00:10:01,940 --> 00:10:04,442
لذا رجاءً أنقذي حياتي

114
00:10:05,844 --> 00:10:07,479
فقط غادر

115
00:10:09,481 --> 00:10:11,616
الآن الجزء الثاني من الخطة

116
00:10:15,887 --> 00:10:16,621
الرائد!

117
00:10:17,656 --> 00:10:19,190
!الفتاة السخيفة

118
00:10:19,991 --> 00:10:26,765
ذلك الفخ له ألف سنة من التأريخ

119
00:10:27,232 --> 00:10:30,468
رأس السهم مكسو بمخدر شلل

120
00:10:31,570 --> 00:10:35,707
لن تذهبي إلى أيّ مكان أيتها الفتاة الصغيرة

121
00:10:36,141 --> 00:10:37,609
...أنا ليس عندي

122
00:10:37,609 --> 00:10:40,345
...وقت لألعب...

123
00:10:42,847 --> 00:10:43,348
!معكِ...

124
00:10:57,229 --> 00:10:58,563
!تباً

125
00:10:58,563 --> 00:11:01,366
سيفي ضعف مِنْ المعركةِ الأخيرةِ

126
00:11:06,271 --> 00:11:07,706
...هذه النهاية

127
00:11:07,706 --> 00:11:09,241
قائد الهجوم...

128
00:11:12,780 --> 00:11:17,291
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

129
00:11:20,085 --> 00:11:21,353
!تعالي

130
00:11:23,055 --> 00:11:24,890
...إذا إستسلمتي الآن

131
00:11:24,890 --> 00:11:28,860
ستعيشين لكن يجب أن تبقي معي دائماً...

132
00:11:30,062 --> 00:11:31,863
...وإذا لا

133
00:11:44,142 --> 00:11:45,277
...هذا سيئ

134
00:11:45,277 --> 00:11:46,778
!بالكاد أستطيع التحرك...

135
00:11:47,346 --> 00:11:48,347
!الرائد

136
00:12:01,026 --> 00:12:02,728
مذا تعملين إلى أين تذهبين الآن؟

137
00:12:02,728 --> 00:12:04,329
ليس هناك مخرج

138
00:12:08,567 --> 00:12:10,435
...لِضرب وجهي

139
00:12:10,435 --> 00:12:13,238
ستدفين الثمن...

140
00:12:13,572 --> 00:12:15,507
...بَعْدَ أَنْ أجرحكِ

141
00:12:15,507 --> 00:12:20,212
يمكنكِ إخباري تفضلين الموت أو الأسر...

142
00:12:20,812 --> 00:12:22,381
أولاً ساقكِ

143
00:12:25,984 --> 00:12:26,485
!ما الذي...؟

144
00:12:33,592 --> 00:12:34,126
!مستحيل

145
00:12:38,630 --> 00:12:41,066
حَسناً إنتهى وقت اللعب

146
00:12:41,066 --> 00:12:43,635
لَكنَّك مع ذلك رجلٌ قبيح

147
00:12:52,911 --> 00:12:55,547
!أخرجوهم
!يجب أن يكون هذا سهلاً

148
00:13:06,792 --> 00:13:07,626
أنا قادم

149
00:13:18,103 --> 00:13:19,638
!إحموا القائدَ

150
00:13:20,105 --> 00:13:22,074
!توقّفوا! لا يمكنكم فعل شيء

151
00:13:22,240 --> 00:13:23,809
!إبتعدوا عن طريقِي

152
00:13:45,097 --> 00:13:46,765
!قاتس خذّ ذلك السيف

153
00:14:15,327 --> 00:14:17,663
!لقد... لقد فعلها

154
00:14:17,663 --> 00:14:18,664
!رهيب

155
00:14:21,233 --> 00:14:22,834
خسر

156
00:14:23,468 --> 00:14:26,338
!هذا مستحيل
!الجنرال بوسكوجن مات

157
00:14:26,338 --> 00:14:28,073
!حمقى

158
00:14:28,073 --> 00:14:31,443
!حتى إذا قائدِكَ مات لابد من مُوَاصَلَة الكفاح

159
00:14:31,443 --> 00:14:32,611
!لا تزعجني

160
00:14:33,879 --> 00:14:35,314
سيدي الحاكم انظر

161
00:14:35,847 --> 00:14:36,615
ماذا؟

162
00:14:50,295 --> 00:14:50,963
...هذا

163
00:14:51,296 --> 00:14:52,564
...عَلَم العدو

164
00:14:52,564 --> 00:14:54,199
في قلعتِنا؟...

165
00:14:54,199 --> 00:14:55,434
ما الذي يحدث؟

166
00:14:56,001 --> 00:14:57,970
ألم تفهم بعد؟

167
00:14:58,737 --> 00:15:02,107
زعيمكَ ميتُ وعَلَمُنا يرفرف فوق حائطِ القلعة

168
00:15:02,107 --> 00:15:05,644
!يجب أن يكون الأمر واضحاً! خسرتم

169
00:15:06,078 --> 00:15:07,913
خسرنا...؟

170
00:15:07,913 --> 00:15:08,914
هل نحن؟

171
00:15:10,849 --> 00:15:12,050
!أرفعوا سيوفكم للأعلى

172
00:15:12,050 --> 00:15:14,019
!السيوف الفائِزة

173
00:15:26,865 --> 00:15:29,468
!سنبعد العدو من هذه المنطقة

174
00:15:30,035 --> 00:15:32,271
أتركوهم يهربون إذا يريدون الهرب

175
00:15:32,271 --> 00:15:35,207
لكن إذا أرادوا الكفاح لا ترحموهم

176
00:15:45,251 --> 00:15:46,418
!انتظروا يا رجال

177
00:15:46,418 --> 00:15:50,022
!أنا قائدكم! مازلت حياً

178
00:16:13,746 --> 00:16:14,680
جريفيث

179
00:16:15,214 --> 00:16:17,616
لم أراك منذ فترة طويلة الحاكم جينون

180
00:16:19,351 --> 00:16:20,986
أوه، جريفيث

181
00:16:22,488 --> 00:16:24,223
أردتُ رُؤيتك

182
00:16:24,223 --> 00:16:26,025
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَتْركَني أَذْهبَ؟

183
00:16:26,025 --> 00:16:28,294
أنتَ تعرفني بشكل جيد

184
00:16:30,462 --> 00:16:33,299
لم أرد رؤيتك وأنتَ تؤذى

185
00:16:33,299 --> 00:16:36,335
أخبرتُ جنودي أَنْ لا يَآْذوك

186
00:16:36,335 --> 00:16:39,271
تَعْرفُ كَمْ أَشْعرُ

187
00:16:39,838 --> 00:16:43,375
لا أستطيع نسيانك

188
00:16:43,375 --> 00:16:46,412
نحن نعشق الحب الليلي أليس كذلك؟

189
00:16:46,912 --> 00:16:49,849
رجاءً قدر مشاعري

190
00:16:54,086 --> 00:16:56,055
...لا يمكن أَن يَكُونَ

191
00:16:56,055 --> 00:16:58,591
هَلْ تَكْرهُني الآن؟

192
00:16:59,258 --> 00:17:01,727
أنا لا أكرهكَ أيها الحاكم

193
00:17:02,194 --> 00:17:03,829
... أوه، إذن

194
00:17:04,230 --> 00:17:08,000
على أية حال، أهنتني بقولك أنني أعشق الحب

195
00:17:08,000 --> 00:17:10,202
ليس عندي أي مشاعر تجاهك

196
00:17:10,202 --> 00:17:13,239
...أنا لا أشعر بأيّ حقد لك

197
00:17:13,239 --> 00:17:15,040
ولا أحس بأيّ حب...

198
00:17:15,040 --> 00:17:16,976
ماذا تحاول أن تقول جريفيث؟

199
00:17:17,576 --> 00:17:22,882
إستعملتُك في ذلك الوقت لأنك صادفت أن كنت هناك

200
00:17:23,582 --> 00:17:25,584
...كان هناك عقبة في طريقي

201
00:17:25,584 --> 00:17:28,721
وتلك العقبة كانت أنتَ...

202
00:17:30,990 --> 00:17:32,057
!أنتَ وغد

203
00:17:35,828 --> 00:17:37,196
.... أنا حقاً

204
00:17:37,196 --> 00:17:40,633
لا أحب العقبة كثيرة الكلام...

205
00:17:53,112 --> 00:17:54,780
لا أستطيع تصديق هذا

206
00:17:55,981 --> 00:17:57,349
هَلْ أنتِ بخير؟

207
00:17:57,349 --> 00:17:59,818
نعم أبدو أفضل بكثير

208
00:18:00,319 --> 00:18:01,921
لاتقلق عليّ

209
00:18:01,921 --> 00:18:05,291
اذهبوا لمراقبةً القلعةَ لأيّ مقاومة باقية

210
00:18:05,291 --> 00:18:05,991
حسناً

211
00:18:06,492 --> 00:18:07,960
يا رجال لنذهب، عندنا عمل لنعمله

212
00:18:07,960 --> 00:18:08,827
حَسَناً

213
00:18:37,489 --> 00:18:38,324
هيه

214
00:18:38,324 --> 00:18:39,325
عمل جيد

215
00:18:41,327 --> 00:18:42,728
ما الأمر؟

216
00:18:42,728 --> 00:18:44,496
خدش فقط

217
00:18:45,898 --> 00:18:48,534
على الأقل هذا ما أتمنى

218
00:18:48,534 --> 00:18:50,169
هل بإمكانك أن تعطيني كتفك؟

219
00:19:00,446 --> 00:19:01,814
أليس هذا العظيمِ؟

220
00:19:04,750 --> 00:19:05,384
...هيه

221
00:19:05,384 --> 00:19:07,086
...أنا دائما أتأمل، لذا

222
00:19:08,387 --> 00:19:12,124
...عندما أَرى جريفيث بين الجمهور

223
00:19:13,192 --> 00:19:18,264
....يَنْظرُ بعيداً حتى أنني لا أستطيع مسه...

224
00:19:19,832 --> 00:19:22,167
أشعر بألم في قلبِي...

225
00:19:28,374 --> 00:19:29,708
نعم يمكنكِ ذلك

226
00:19:33,078 --> 00:19:34,613
هيه، ماذا تعمل؟

227
00:19:35,281 --> 00:19:36,215
لنذهب

228
00:19:37,983 --> 00:19:40,419
لرُؤية زعيمِك

229
00:19:56,735 --> 00:19:57,903
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ

230
00:20:12,852 --> 00:20:18,290
سيأتي الوقت قريباً

231
00:20:30,369 --> 00:20:32,304
دولدري كان إستحواذ آخر

232
00:20:32,304 --> 00:20:35,841
هذه الحربِ الطويلةِ سَتَكُونُ عليّ قريباً

233
00:20:35,841 --> 00:20:42,748
قريباً، جريفيث سَيُغيّرُ موقفَه ويَتكلّمُ مع ملكِنا

234
00:20:42,748 --> 00:20:46,151
مِنْ الضروري أَن يوضع في مكانه

235
00:20:46,519 --> 00:20:50,155
يَبْدو أن جلالتهِ يَأتمنُه، أيضاً

236
00:20:50,689 --> 00:20:55,461
سَمعتُ أن جريفيث سَيَعطي لقب الجنرالِ الآن

237
00:20:55,461 --> 00:20:56,462
!ماذا؟

238
00:20:56,462 --> 00:20:58,898
...جلالته سَيَمْنحُ الصقور

239
00:20:58,898 --> 00:21:02,801
...الشرف الأعلى لقب العنقاءِ البيضاءِ...

240
00:21:02,801 --> 00:21:05,571
و سَيَجْعله جنرال أبيض...

241
00:21:05,571 --> 00:21:06,672
!مستحيل

242
00:21:06,672 --> 00:21:09,041
!ذلك سيرفعه علينا لدرجةٍ أكبر

243
00:21:09,575 --> 00:21:15,481
يجب أن نسكت إذ أنه يعيش في هذه القلعة

244
00:21:16,148 --> 00:21:17,483
...هذا

245
00:21:17,483 --> 00:21:21,987
أنتياليس, السمِّ الذي سيوجه إليه

246
00:21:22,721 --> 00:21:25,090
هل أنت متأكد من أن هذا سينجح؟

247
00:21:25,090 --> 00:21:27,860
ماذا لو أن شخصاً أكتشف بأنّنا وراء هذا؟

248
00:21:27,860 --> 00:21:31,597
بالطبع، لن نعطيه هذا بأنفسنا

249
00:21:31,597 --> 00:21:32,665
...لكن

250
00:21:32,665 --> 00:21:34,366
لاتقلق

251
00:21:38,804 --> 00:21:40,005
!ملكتي

252
00:21:40,940 --> 00:21:43,843
فقط أتركوا كل شيء ليّ

253
00:21:45,064 --> 00:23:03,797
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

