﻿1
00:00:02,404 --> 00:00:07,108
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:07,108 --> 00:00:10,712
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:10,712 --> 00:00:13,982
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:14,883 --> 00:00:18,887
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:18,887 --> 00:00:21,623
. على ملكه الخاص...

6
00:00:39,507 --> 00:00:41,309
!قاتس خذّ ذلك السيف

7
00:01:05,106 --> 00:01:16,537
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

8
00:01:18,187 --> 00:01:28,595
__ الحلقة السّابعة عشر __
__ لحظة المجد__

9
00:01:29,003 --> 00:02:13,625
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

10
00:02:14,080 --> 00:02:18,440
__ الحلقة السّابعة عشر __
__ لحظة المجد__

11
00:02:34,823 --> 00:02:36,124
!جريفيث

12
00:02:40,095 --> 00:02:41,763
!السيد جريفيث

13
00:02:41,763 --> 00:02:43,364
!عجيب

14
00:02:43,364 --> 00:02:45,734
لم أعلم أن الكثير من الناس يعيشون في ويندهام

15
00:03:01,182 --> 00:03:02,517
!آخ

16
00:03:08,957 --> 00:03:10,391
!السّيدة كاسكا

17
00:03:11,192 --> 00:03:13,394
!انظري من هذا الطريقِ

18
00:03:13,394 --> 00:03:15,764
هذا لا يطاقُ

19
00:03:16,064 --> 00:03:17,399
!المهاجمون يأتون من هنا

20
00:03:17,399 --> 00:03:19,567
!القائد قاتس قائد الفريق

21
00:03:20,235 --> 00:03:23,371
!سَمعتُ بأنّه الشخص الذي هَزمَ الجنرالَ بوسكوجن

22
00:03:23,371 --> 00:03:25,473
!هو الأقوى بين الصقور

23
00:03:25,473 --> 00:03:28,309
!هذا مدهش

24
00:03:28,309 --> 00:03:32,480
لم أرى شيء كهذا في حياتي

25
00:03:32,480 --> 00:03:33,882
ماذا تعتقد سيدي القائد؟

26
00:03:33,882 --> 00:03:35,750
لماذا لا تلوح لهم؟

27
00:03:35,750 --> 00:03:39,053
أنتَ بطل حرب

28
00:03:40,054 --> 00:03:41,122
القائد؟

29
00:03:42,557 --> 00:03:46,694
هَلْ أنت بخير؟
أنت لا تَبْدو بخير

30
00:03:46,694 --> 00:03:48,163
أنا بخير

31
00:03:49,497 --> 00:03:50,698
...إنه فقط ذلك

32
00:03:52,400 --> 00:03:55,703
لا أحد أعتقد أن هذا سيحصل  قبل ثلاث سنوات

33
00:03:55,703 --> 00:03:57,305
أنت محق

34
00:03:57,772 --> 00:04:01,276
...لكن هناك شخص واحد يعرف

35
00:04:02,510 --> 00:04:05,847
أنا سأكون مملكتي الخاصة

36
00:04:07,816 --> 00:04:10,485
إنه مدهش، بالتأكيد

37
00:04:15,924 --> 00:04:17,926
!لقد أتى سيدتي الأميرة

38
00:04:18,827 --> 00:04:21,162
!السيد جريفيث له شعبية كبيرة

39
00:04:21,162 --> 00:04:23,932
!يظهر أن كل الفتياة مهووسون به

40
00:04:23,732 --> 00:04:26,268
!هاي، لا تمسه

41
00:04:27,269 --> 00:04:28,203
!بسرعة

42
00:04:28,203 --> 00:04:32,607
أميرتي، رجاءً لا تتحركي

43
00:04:33,341 --> 00:04:35,911
كَيفَ أبدو؟

44
00:04:35,911 --> 00:04:37,846
تبدين جميلة

45
00:04:37,846 --> 00:04:40,348
هذا زيكِ  الخامس

46
00:04:40,348 --> 00:04:42,450
يجب أن تقرري أيّ واحد تريدن لبسه اليوم

47
00:04:42,450 --> 00:04:45,220
...لكن، ماذا إذا

48
00:04:45,687 --> 00:04:49,658
!أميرتي، رجاءً بسرعة
!إنه يمر! بسرعة

49
00:04:50,292 --> 00:04:51,726
!انتظري سآتي! سآتي

50
00:04:52,861 --> 00:04:56,097
الأميرة تبدو سعيدةَ جداً

51
00:04:56,097 --> 00:05:00,936
كانت حزينة لما كان بعيداً، لكن الآن هي سعيدةُ جداً

52
00:05:07,075 --> 00:05:09,211
السيد جريفيث

53
00:05:14,082 --> 00:05:15,784
!لم يلتفت إلىّ

54
00:05:15,784 --> 00:05:18,520
لا يستطيع سماعك مع كل هؤلاء الناس

55
00:05:18,520 --> 00:05:20,889
يمكنكِ الإنتظر حتى تبدأ الحفلة

56
00:05:29,464 --> 00:05:31,299
هكذا خطتنا؟

57
00:05:31,299 --> 00:05:33,134
كُلّ شيء طُبّق

58
00:05:33,969 --> 00:05:39,407
إذا نجح كل شيء، سيكون لنا حزبنا الخاص

59
00:05:39,674 --> 00:05:42,244
سنحتفل بموته

60
00:05:42,777 --> 00:05:44,479
كَمْ هذا ساخر

61
00:05:44,479 --> 00:05:49,484
الصقر الأبيض سَيَمُوتُ في قفصه

62
00:05:50,285 --> 00:05:54,489
و سيحصل على أضل يوم في حياته

63
00:05:54,489 --> 00:05:57,092
على الأقل لمِس بعض السعادة

64
00:05:57,092 --> 00:05:57,859
الوزير فوس

65
00:06:01,229 --> 00:06:01,997
ما الأمر؟

66
00:06:01,997 --> 00:06:03,732
عِنْدي شيء لَك

67
00:06:04,733 --> 00:06:07,536
رسالة؟ مِنْ مَنْ؟

68
00:06:07,536 --> 00:06:08,703
أنا لا أَعْرفُ، سيدي

69
00:06:08,703 --> 00:06:11,740
أمرت أن أحضرها لك

70
00:06:18,580 --> 00:06:20,215
!...هذا

71
00:06:20,649 --> 00:06:22,384
ما الأمر الوزير فوس؟

72
00:06:22,384 --> 00:06:25,120
حَسناً

73
00:06:26,154 --> 00:06:28,256
...لا... لا شيء

74
00:06:30,292 --> 00:06:36,097
هناك شيء يجب أن أهتم به
لذا من الضروري أن أتعذريني

75
00:06:36,097 --> 00:06:38,133
سَأراك فيما بعد فخامتك

76
00:06:47,008 --> 00:06:48,510
!لماذا؟

77
00:06:49,744 --> 00:06:54,382
!لماذا حدث هذا؟

78
00:07:26,214 --> 00:07:27,215
!انظروا

79
00:07:27,215 --> 00:07:29,751
!السيد جريفيث وَصلَ

80
00:07:30,085 --> 00:07:31,653
فرقة صقر وَصلت

81
00:07:31,653 --> 00:07:33,388
!إنه اللّوردُ بروتيكتور مِنْ وسطِ البلاد

82
00:07:45,200 --> 00:07:46,468
فهمت

83
00:07:46,468 --> 00:07:50,005
هكذا ضرائب الناسِ تَصْرف

84
00:07:50,005 --> 00:07:50,839
نعم

85
00:07:52,908 --> 00:07:54,976
!هاي، صدرك للخارج
!صدرك للخارج

86
00:07:54,976 --> 00:07:57,312
!إنهم يَضْحكونَ  عليك

87
00:07:58,146 --> 00:08:00,282
!أنت يَجِبُ أَنْ تُهدّئَ! هذا محرج

88
00:08:00,282 --> 00:08:05,220
لكن أخيراً وصلنا هنا

89
00:08:05,220 --> 00:08:07,055
أنت محق

90
00:08:07,055 --> 00:08:11,393
أنا لا أَستطيع التصديق أنني هنا

91
00:08:12,427 --> 00:08:14,796
...لو لم أَنضمُّ إلى الصقور

92
00:08:14,796 --> 00:08:17,199
...وأقابل جريفيث...

93
00:08:17,199 --> 00:08:22,037
ما كنت لأصل إلى هذه القلعةِ، و أحاطَ بكُلّ هؤلاء النبلاءِ

94
00:08:22,037 --> 00:08:24,873
لم أعتقد أني قادراً على المشي هنا

95
00:08:31,046 --> 00:08:31,913
!السيد جريفيث

96
00:08:33,248 --> 00:08:34,549
!مرحباً بعودتكم إلى دياركم

97
00:08:34,549 --> 00:08:37,118
!قلقنا عليك

98
00:08:38,420 --> 00:08:41,656
!سَمعتُ بأنّ الصقور فعلت فعلاً عظيماً ثانيةً

99
00:08:41,656 --> 00:08:44,492
!أود أن أسمع القصة

100
00:08:44,492 --> 00:08:46,795
هل ترقص معي رجاءً؟

101
00:08:47,162 --> 00:08:49,664
!وأنا أيضاً رجاءً

102
00:08:49,664 --> 00:08:50,699
هل يمكن أن تروي لنا القصة أولاً؟

103
00:08:50,699 --> 00:08:54,703
أنتن لا تريدون سماع قصص معاركنا

104
00:08:54,703 --> 00:08:56,471
لن تكونوا سيدات سعيدات على كلِ حال

105
00:08:56,471 --> 00:09:00,442
!لا تكن سخيفاً! نحن نحب سماعها

106
00:09:02,744 --> 00:09:04,145
!واو

107
00:09:04,145 --> 00:09:05,780
!إنه يعرف كيف يتكلم معهم

108
00:09:07,182 --> 00:09:10,652
يَجِبُ أَنْ يُرسلَ واحده من الفتيات هنا

109
00:09:10,652 --> 00:09:13,121
أنت قائد من الصقور، صحيح؟

110
00:09:13,121 --> 00:09:15,924
أود أن أسمع قصة إنتصاراتك

111
00:09:15,924 --> 00:09:18,927
!يَجِبُ أَنْ تَكُونَ شجاع جداً

112
00:09:19,461 --> 00:09:22,631
!حسناً، ليس في الواقع

113
00:09:22,631 --> 00:09:24,866
!أنا أخفتُ

114
00:09:25,734 --> 00:09:27,302
!لذا أنت الشخص

115
00:09:27,302 --> 00:09:31,506
أنت قائدَ الهجوم الذي قَتلَ الجنرالَ بوسكوجن

116
00:09:33,141 --> 00:09:33,775
نعم

117
00:09:33,775 --> 00:09:35,176
!مدهش

118
00:09:35,176 --> 00:09:40,348
!بوسكوجن كَانَ مقاتل مشهور
وأنتَ الشخص الذي قتله؟

119
00:09:40,348 --> 00:09:45,554
وأنا سَمعتُ أيضاً بأنّك قَتلتَ أكثر
!من 100 عدو لوحدك

120
00:09:46,188 --> 00:09:47,055
هل هذا صحيح؟

121
00:09:47,055 --> 00:09:48,790
نعم

122
00:09:49,124 --> 00:09:50,859
!أنا لا أَستطيعُ التصديق

123
00:09:50,859 --> 00:09:53,828
!أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الأقوى بين الصقور

124
00:09:53,828 --> 00:09:57,032
أيّهما أقوى السيد جريفيث أَو أنتَ؟

125
00:09:59,434 --> 00:10:00,936
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ الآن

126
00:10:03,405 --> 00:10:05,106
!حَسَناً، هنا! هنا

127
00:10:05,340 --> 00:10:07,375
!هذا غير مناسب قاتس

128
00:10:08,043 --> 00:10:09,344
!كَمْ هو لطيف

129
00:10:09,344 --> 00:10:10,545
...أوه

130
00:10:10,745 --> 00:10:12,013
!مثل هذه العضلاتِ الكبيرةِ

131
00:10:12,013 --> 00:10:14,149
هَلْ لي أَنْ ألمسهم؟

132
00:10:21,356 --> 00:10:23,158
من يعتقدون أنفسهم؟

133
00:10:23,158 --> 00:10:26,394
لا يحبون رؤية ذلك، أليس كذلك؟

134
00:10:26,394 --> 00:10:28,897
هذا صحيح

135
00:10:28,897 --> 00:10:34,636
على أية حال، يَجِبُ أَنْ يَعترفوا أن ما فعلته
الصقور عملاً عظيماً

136
00:10:34,636 --> 00:10:36,304
أعتقد ذلك

137
00:10:36,304 --> 00:10:41,409
لم يفعل أحد من قبل ما فعلته الصقور

138
00:10:41,409 --> 00:10:45,213
كان جيداً لتدعمه سيد رابان

139
00:10:45,213 --> 00:10:50,318
أحب أن أرى كَمْ حَسناً سيَعملونَ مِنْ هذه اللحظة

140
00:10:50,318 --> 00:10:54,389
تَبْدو مثل بعض النبلاء الآخرين سيد أوين

141
00:10:54,990 --> 00:11:00,061
على أية حال، يَجِبُ أَنْ ننتبه لأنفسنا أكثر

142
00:11:00,562 --> 00:11:02,197
إنتهت الحرب

143
00:11:02,197 --> 00:11:08,470
أَتمنّى أن السلام القادم يدوم طويلاً

144
00:11:08,470 --> 00:11:14,109
...علينا أن نتعلم كيف نعيش بلا معارك

145
00:11:14,409 --> 00:11:18,046
و العيش بسلام في هذه القلعة...

146
00:11:18,813 --> 00:11:24,486
من السخرية أيضاً أنه يجد طريقه أيضاً

147
00:11:26,721 --> 00:11:32,494
برز كثيراً لما حدث هنا

148
00:11:33,261 --> 00:11:36,231
...عندما تشرق الشمس أيضاً بشكل زاه

149
00:11:36,731 --> 00:11:38,867
ظلها سيكون مُظلم جداً...

150
00:11:39,223 --> 00:11:43,641
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

151
00:11:48,711 --> 00:11:51,880
!لا أَستطيعُ الوقوف أكثر

152
00:11:51,880 --> 00:11:53,582
!ماذا يُريدونَ؟

153
00:12:06,962 --> 00:12:07,463
!تعال معي

154
00:12:08,263 --> 00:12:09,798
!هاي، انتظري دقيقة

155
00:12:09,798 --> 00:12:11,200
مَنْ أنتِ؟

156
00:12:13,135 --> 00:12:15,738
أنا لا أَحْبُّهم

157
00:12:15,738 --> 00:12:18,073
عليك أَن تكون شريكَي

158
00:12:20,042 --> 00:12:25,414
اللعنة، أولئك النبلاء يَتصرفون وكأنهم لم يروا
إمرأة مقاتلة من قَبل

159
00:12:25,414 --> 00:12:28,384
يُريدونَ معْرِفة كُلّ شيءِ عنيّ
أنا أحب بَعْض الوحشِ

160
00:12:32,454 --> 00:12:33,822
الآن ماذا؟

161
00:12:34,456 --> 00:12:36,025
...أنا لَمْ أَعْرف أنكِ لبست هذا النوع

162
00:12:38,927 --> 00:12:40,996
!دع عند قول أشياء كهذه

163
00:12:42,564 --> 00:12:43,732
!مستحيل

164
00:12:44,500 --> 00:12:45,167
!هاي

165
00:12:45,167 --> 00:12:47,002
!هذا محرجُ

166
00:12:57,613 --> 00:13:00,015
لا أحس بالراحة هناك

167
00:13:00,649 --> 00:13:04,019
أفضل أن أضرب بسيفي

168
00:13:04,019 --> 00:13:05,020
أوافقكِ

169
00:13:05,688 --> 00:13:07,656
لذا، ما هذا الزيّ؟

170
00:13:07,656 --> 00:13:09,958
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ مقاتل نسائي قوي

171
00:13:09,958 --> 00:13:11,760
الآن تَلبسين شيء بناتي

172
00:13:12,194 --> 00:13:15,564
ألبس عادة مثل الرجال، لذا يمكنني الحركة بسهولة

173
00:13:15,564 --> 00:13:18,000
لا أُريدُ لِبس  لباس الرجالِ كُلّ يوم

174
00:13:20,302 --> 00:13:24,440
لَكنِّي عليّ أَنْ لا أَلْبسَ  شيء مثل هذا

175
00:13:24,807 --> 00:13:28,544
لَسْتُ متعودة عَلى لِبس لباس منعش جداً

176
00:13:29,344 --> 00:13:34,083
لا أذكر متى أخر مرة لبست فيها تنورة

177
00:13:34,083 --> 00:13:36,485
وعِنْدي عضلات كبيرة أيضاً

178
00:13:36,919 --> 00:13:39,088
ألا أبدو غريبة؟

179
00:13:39,288 --> 00:13:41,256
لا، تَبْدين بخير

180
00:13:41,657 --> 00:13:42,691
حقاً؟

181
00:13:42,691 --> 00:13:44,059
نعم

182
00:13:44,059 --> 00:13:49,398
تَبْدين في حالة أفضل مِنْ أولئك البناتِ حول جريفيث

183
00:13:53,202 --> 00:13:56,872
لماذا لا تطلبين جريفيث  للرقصَ؟

184
00:13:57,606 --> 00:14:01,710
لا.  أنا لا أعتقد ذلك

185
00:14:01,710 --> 00:14:05,314
رَقصتُ فقط في حفلة القرية لما كنت طفلة

186
00:14:05,681 --> 00:14:08,517
أَعْرفُ بأنّني سأَخْطو على أقدامِ جريفيث فقط

187
00:14:12,321 --> 00:14:13,622
ماذا عَنك؟

188
00:14:13,622 --> 00:14:15,958
لم أركَ أبداً تحضر لحفلة من هذا النوع من قبل

189
00:14:15,958 --> 00:14:20,429
ما الذي جعلك تأتي الآن؟

190
00:14:25,134 --> 00:14:26,935
فقط أردت رؤية كل شيء بعيناي

191
00:14:26,935 --> 00:14:27,736
ماذا؟

192
00:14:28,203 --> 00:14:31,340
...مرت ثلاث سَنَواتِ منذ أن قابلتكم

193
00:14:31,340 --> 00:14:36,345
...مع جريفيث و أخبرني...

194
00:14:36,345 --> 00:14:41,150
...ما الذي سيعمله في المستقبل...

195
00:14:41,150 --> 00:14:43,952
وما الذي سيحدث في المستقبل....

196
00:14:44,920 --> 00:14:48,023
فقط أُردتُ رُؤية ذلك بعيناي

197
00:14:54,129 --> 00:14:55,364
...قاتس

198
00:14:56,398 --> 00:14:58,734
...أنت عازمٌ على

199
00:14:58,734 --> 00:15:00,502
ترك الصقورَ؟...

200
00:15:02,671 --> 00:15:04,039
هل ستتركهم حقاً؟

201
00:15:08,444 --> 00:15:09,545
لماذا؟

202
00:15:16,785 --> 00:15:17,820
!فخامتكَ

203
00:15:25,294 --> 00:15:27,029
حاكمنا خرج

204
00:15:30,332 --> 00:15:32,201
إذهبي لرؤيته

205
00:15:32,201 --> 00:15:34,403
أنا سَأَبْقى هنا لفترة

206
00:15:35,104 --> 00:15:38,374
لا أَستطيعُ الوقوف لإستِماع خطابات الملكَ الطويلة

207
00:15:38,640 --> 00:15:39,808
سأعود بسرعة

208
00:15:39,808 --> 00:15:40,609
نعم

209
00:15:42,644 --> 00:15:43,879
...بالمناسبة، أنتِ

210
00:15:43,879 --> 00:15:45,180
ماذا؟

211
00:15:46,048 --> 00:15:49,018
أوه،لا شيءُ

212
00:16:00,162 --> 00:16:04,666
عِنْدي سببُ آخر لأنْ أكون هنا اللّيلة

213
00:16:05,834 --> 00:16:12,274
كاسكا والصقور الآخرين لا يعرفون
ما الذي سيحث اللّيلة

214
00:16:13,642 --> 00:16:17,112
إنه لم يكن عادلاً معهم، جريفيث؟

215
00:16:19,381 --> 00:16:23,585
أولاً، عِنْدي أخبار جيدة للجميع

216
00:16:24,820 --> 00:16:33,562
منذ عهد قريب، تشودا طلب إتفاقية وقف إطلاق نار

217
00:16:33,562 --> 00:16:41,470
كان هذا وقت  طويلاً جداً منذ أن بَدأتْ هذه الحرب

218
00:16:42,738 --> 00:16:48,110
أُقدّرُ جُهودكم

219
00:16:48,110 --> 00:16:52,314
أنا متأكّد بأن البعض منّا منزعج لسَماع
...هذه الهدنةَ ويَعتقدُ

220
00:16:52,314 --> 00:16:54,883
أن الإنتقام ضدّ تشودا أكثر أهميَّةً

221
00:16:54,883 --> 00:16:57,353
لأولئك الذين فَقدَ الأصدقاءَ والعائلة

222
00:16:58,120 --> 00:17:06,228
على أية حال، يجب علينا الآن إعادة بناء
مملكتَنا العظيمة جيداً

223
00:17:06,662 --> 00:17:12,368
مِنْ هذه اللحظة، أنا منكم العمل من أجل إزدهار مملكتِنا

224
00:17:13,969 --> 00:17:22,644
...كما تعلمون فرقة الصقر، تحت قيادة السيد جريفيث

225
00:17:22,644 --> 00:17:24,847
ساهمت في نصرِنا كثيراً...

226
00:17:24,847 --> 00:17:30,319
... للـ100 سنة الماضية، لم نستطع كسر حائطَ دولدري

227
00:17:30,319 --> 00:17:36,658
لكن أخيراً، إخترقوه بشكل جريئ...

228
00:17:37,026 --> 00:17:39,495
أعذروني رجاءً دعوني أمر

229
00:17:39,661 --> 00:17:48,537
...اليوم إنه لمن سروري أن أعلن لكم

230
00:17:48,537 --> 00:17:52,041
...بأن السيد جريفيث وأعضاء الصقور...

231
00:17:52,041 --> 00:17:56,078
...سيستلمون الموقع الأعلى في جيشِ وسطِ البلاد...

232
00:17:56,078 --> 00:17:59,548
ضمن المرتبة البيضاء

233
00:18:00,416 --> 00:18:05,254
...سيلقب جريفيث, بجنرال العنقاءِ البيضاء

234
00:18:05,254 --> 00:18:07,322
وفرسان العنقاءِ البيضاء...

235
00:18:07,322 --> 00:18:16,265
قواد الصقرَ سَيَحْصلونَ على ألقاب أرستوقراطية أيضاً

236
00:18:17,132 --> 00:18:21,003
!جنرال العنقاءِ البيضاء
!فرسان العنقاءِ البيضاء

237
00:18:21,003 --> 00:18:22,905
!رائع
!هذا رائعُ

238
00:18:30,979 --> 00:18:33,349
!أنا... أنا لا أَستطيعُ التصديق

239
00:18:33,349 --> 00:18:35,884
نحن أرستوقراطيين

240
00:18:55,237 --> 00:18:57,039
أليس هذا العظيمِ؟

241
00:18:57,039 --> 00:18:58,040
نعم

242
00:19:00,409 --> 00:19:01,710
أعذروني

243
00:19:06,982 --> 00:19:08,317
!ما الذي...؟

244
00:19:08,317 --> 00:19:11,420
لقد أعطوا الرتبة الأعلى في جيشِ وسطِ البلاد

245
00:19:11,420 --> 00:19:12,855
!هذا مستحيل

246
00:19:13,155 --> 00:19:15,290
هذه مفاجأة ظريفة

247
00:19:15,290 --> 00:19:16,158
نعم

248
00:19:17,226 --> 00:19:18,794
!هذا عظيم

249
00:19:20,029 --> 00:19:22,664
حياتكَ تقريباً في نهايتِها

250
00:19:22,664 --> 00:19:26,301
هذه أول وآخر لحظة عظيمة

251
00:19:32,374 --> 00:19:34,977
هذا تقريباً وقتُ اللّورد فوس

252
00:19:36,812 --> 00:19:40,149
ما الأمر؟
تَبْدو شاحباً

253
00:19:42,084 --> 00:19:46,055
لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَ خائف.هَلْ لديكَ أفكار ثانية الآن؟

254
00:19:46,055 --> 00:19:48,724
لا. ليس ذلك

255
00:19:48,724 --> 00:19:51,226
أرجوا ذلك اللّورد فوس

256
00:20:21,557 --> 00:20:22,524
سيدي

257
00:20:25,094 --> 00:20:25,961
شكراً لك

258
00:20:38,674 --> 00:20:43,946
...الآن، سنحتفل بمجد الشاب

259
00:20:43,946 --> 00:20:48,484
ومستقبل وسط بلادنا الجميل...

260
00:20:48,484 --> 00:20:50,552
أعذروني. دعوني أمر

261
00:20:51,086 --> 00:20:52,154
!أنخب

262
00:20:52,888 --> 00:20:55,057
!أنخب

263
00:20:55,491 --> 00:20:56,859
!أنخب

264
00:20:59,561 --> 00:21:00,963
رجاءً دعني أمر

265
00:21:06,301 --> 00:21:07,302
جريفيث

266
00:21:40,269 --> 00:21:42,871
!جريفيث

267
00:21:44,603 --> 00:23:04,200
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

