﻿1
00:00:03,404 --> 00:00:08,142
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:08,142 --> 00:00:11,745
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:11,745 --> 00:00:14,982
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:15,883 --> 00:00:19,887
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:19,887 --> 00:00:22,623
. على ملكه الخاص...

6
00:00:28,095 --> 00:00:29,530
شكراً لك

7
00:00:36,203 --> 00:00:38,038
أعذروني. دعوني أمر

8
00:00:38,605 --> 00:00:40,507
!أنخب

9
00:00:41,408 --> 00:00:43,110
رجاءً دعني أمر

10
00:00:48,182 --> 00:00:48,816
جريفيث

11
00:01:11,805 --> 00:01:13,974
!جريفيث

12
00:01:14,811 --> 00:01:26,390
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

13
00:01:27,199 --> 00:01:38,565
__ الحلقة الثّامنة عشر __
__ حادثة قبر النيرانِ __

14
00:01:38,965 --> 00:02:23,224
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

15
00:02:24,103 --> 00:02:28,103
__ الحلقة الثّامنة عشر __
__ حادثة قبر النيرانِ __

16
00:02:34,988 --> 00:02:36,190
!جريفيث

17
00:02:36,590 --> 00:02:38,392
!جريفيث! جريفيث

18
00:02:46,433 --> 00:02:47,367
!الحرّاس

19
00:02:47,367 --> 00:02:48,802
!أغلقوا الأبواب

20
00:02:48,802 --> 00:02:50,437
!لا تدعوا أحد يخرج

21
00:03:04,451 --> 00:03:05,953
!جريفيث! جريفيث

22
00:03:06,754 --> 00:03:08,088
!جريفيث

23
00:03:20,401 --> 00:03:21,902
كَانَ ذلك سهلاً

24
00:03:21,902 --> 00:03:27,641
الآن سَأَحْصلُ على الكثير مِنْ المالِ الذي
لا أستطيع أن أكسبه في 10 سنوات من العمل

25
00:03:28,509 --> 00:03:30,811
كل ما عليّ أن أفعله أن أخرج من البلدة

26
00:04:02,443 --> 00:04:06,713
لا أصدق كم كان هذا سهلاً

27
00:04:07,614 --> 00:04:12,619
حقاً. كُلّ شيء حدث طبقاً لخطةِ اللّوردِ فوس

28
00:04:12,619 --> 00:04:14,822
عَملتَ بشكل جيّد

29
00:04:15,255 --> 00:04:17,291
لا، أنا فقط عَمِلتُ الذي عليّ أن أعمله

30
00:04:17,825 --> 00:04:20,461
فعلت فعلاً عظيماً الوزير فوس

31
00:04:21,795 --> 00:04:22,830
شكراً لكم

32
00:04:23,731 --> 00:04:25,032
ما الأمر؟

33
00:04:25,032 --> 00:04:26,800
وجهكَ يَبْدو شاحباً

34
00:04:27,634 --> 00:04:29,803
أنا بخير

35
00:04:29,803 --> 00:04:31,839
هذا فقط بسبب الضوء

36
00:04:32,339 --> 00:04:35,609
لكن هل نحن حقاً في مأمن الآن؟

37
00:04:36,877 --> 00:04:41,815
...إذا مسكَ القاتلَ وأخبر عن خطتَنا لأحد

38
00:04:43,217 --> 00:04:45,052
!الناس سيكشفوننا

39
00:04:45,786 --> 00:04:47,888
لاتقلق بشأنه

40
00:04:48,756 --> 00:04:54,995
أمرت أحدهم بقتله

41
00:04:55,562 --> 00:04:59,166
فعلت كل شيء بشكل كامل

42
00:04:59,166 --> 00:05:01,802
تضع خطط جيدة جداً

43
00:05:01,802 --> 00:05:03,704
نريدكَ أن تبقى زعيمَنا

44
00:05:04,605 --> 00:05:10,043
حَسناً، سَأَرى ما الذي يحدث خارجاً الآن

45
00:05:25,325 --> 00:05:30,497
الآن وسط بلاد سَيَعُود إلى المملكةِ كما كان

46
00:05:30,497 --> 00:05:32,266
ذلك صحيح

47
00:05:32,266 --> 00:05:35,936
لا نُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَنا جنرال كَان من المرتزقة

48
00:05:36,637 --> 00:05:39,339
المرتزقة الآخرون قد يطمعون لأن يكونون مثله

49
00:05:39,339 --> 00:05:42,109
إحتجنَا لقَتْله لتَثْبيط عزيمة الآخرين

50
00:05:42,509 --> 00:05:48,515
الشخص الذي يقود هذه المملكةِ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مثلنا

51
00:05:48,849 --> 00:05:51,251
لا نَستطيعُ تَرْك عامي مثله لأن يكون زعيم

52
00:05:51,251 --> 00:05:54,688
!إنه لا يعرف أيّ شيء

53
00:05:55,089 --> 00:05:58,058
!جعل منا حمقى

54
00:06:01,562 --> 00:06:04,865
على أية حال، أنتم جميعاً عملتم عملاً جيد

55
00:06:05,399 --> 00:06:06,433
أنا شاكرةً لكم

56
00:06:06,967 --> 00:06:08,402
ليس من الضروري أن تشكرينا

57
00:06:08,402 --> 00:06:11,772
كُلّ شيء نَجحَ بفضل مساعدتِكَ

58
00:06:28,455 --> 00:06:31,258
حَمينَا هذه المملكة

59
00:06:41,935 --> 00:06:43,871
ما هذا الدخان؟

60
00:06:43,871 --> 00:06:45,005
!أوه، لا

61
00:06:45,806 --> 00:06:46,907
!الباب

62
00:06:52,246 --> 00:06:53,313
ما الأمر؟

63
00:06:53,313 --> 00:06:54,982
إنه مقفل

64
00:06:54,982 --> 00:06:55,849
!ماذا؟

65
00:07:00,521 --> 00:07:02,423
!رجاءً حركه جانباً

66
00:07:09,997 --> 00:07:10,998
!نار

67
00:07:12,433 --> 00:07:13,267
...هذا

68
00:07:25,079 --> 00:07:26,847
!لماذا حدث هذا؟

69
00:07:42,830 --> 00:07:44,198
!جريفيث

70
00:07:48,035 --> 00:07:49,269
!لماذا؟

71
00:07:49,269 --> 00:07:52,506
!الطبيب قالَ أنت كُنْتَ ميت

72
00:07:55,175 --> 00:07:59,079
أنا متأكد أنكم إعتقدتم أنيّ ميت لأني
جعلت الأمور تبدو وكأنني ميت

73
00:07:59,079 --> 00:07:59,813
!ماذا؟

74
00:08:00,347 --> 00:08:03,150
الذي أخذتهُ مكان السُمّ

75
00:08:03,784 --> 00:08:08,555
أَخذتُ مخدّر الذي سبب ليّ النَوْم مباشرةً

76
00:08:09,656 --> 00:08:12,960
بالطبع، لَهُ نفس تأثيرات الموت

77
00:08:13,594 --> 00:08:16,096
إتخذتُ القرار الصحيح

78
00:08:16,897 --> 00:08:20,534
الآن أنا يمكنني الإنتقام منكِ

79
00:08:21,435 --> 00:08:23,137
!ساعدني

80
00:08:23,137 --> 00:08:27,307
!الملكة والوزير فوس أجبرَني للإلتِحاق بهم

81
00:08:27,307 --> 00:08:29,543
!أنا لم أفعل شيء

82
00:08:30,110 --> 00:08:31,612
!اسكت أيها المخادع

83
00:08:32,012 --> 00:08:36,917
أنت مُتعود عَلى الجُلُوس على الكرسي
و أن لا تكون في الحرب

84
00:08:38,419 --> 00:08:40,287
هذه حرب

85
00:08:40,287 --> 00:08:42,590
ليس هناك مكان لذلك في الحرب

86
00:08:45,726 --> 00:08:47,461
!اللعنة عليك جريفيث

87
00:08:47,461 --> 00:08:50,164
!هل تعتقد بأنك يمكن أن تقتلني؟

88
00:08:50,164 --> 00:08:57,505
هَلْ تَعتقدُ بأنّ عامي مثلك يمكن
!أَنْ يقتل ملكةَ وسطِ البلاد؟

89
00:08:58,139 --> 00:08:59,540
!لن أغفر لك

90
00:08:59,540 --> 00:09:01,242
!أَبَداً

91
00:09:02,843 --> 00:09:07,481
لا أحد يدعوا لأولئك الذين يَمُوتونَ في
المعركة أو النبلاء أَو الملكة

92
00:09:08,349 --> 00:09:10,151
الذين يموتون يخسرون

93
00:09:28,836 --> 00:09:30,204
إنها النهاية

94
00:09:31,672 --> 00:09:33,007
ما الأمر؟

95
00:09:33,007 --> 00:09:38,045
إعتقدتُ بأنّك تَعوّدتَ عَلى رؤية أشياءَ كهذه في القلعة

96
00:09:39,413 --> 00:09:40,981
هَلْ أنت خائف؟

97
00:09:40,981 --> 00:09:43,417
...هذا لأنك تخون أصدقائك

98
00:09:43,417 --> 00:09:47,988
ولأنكَ قتلت الملكة؟...

99
00:09:51,125 --> 00:09:53,160
هناك أمرٌ واحد أريد أن أعرفه

100
00:09:54,829 --> 00:09:58,699
كَيفَ إكتشفت خطتَنا؟

101
00:10:00,167 --> 00:10:01,635
أنا لم أعرف

102
00:10:02,136 --> 00:10:04,138
...إذن كيف أخبرتني لــ

103
00:10:04,805 --> 00:10:07,875
...أنا يمكنني أن أكتشف أنكَ عدوي

104
00:10:08,509 --> 00:10:10,478
منذ ذلك الصباح...

105
00:10:18,686 --> 00:10:19,720
...في ذلك الوقت

106
00:10:29,830 --> 00:10:31,866
عيناي رَأتك

107
00:10:32,867 --> 00:10:37,972
عرفت بعدها أنكَ كرهت وجودي

108
00:10:40,541 --> 00:10:41,976
لماذا؟

109
00:10:42,943 --> 00:10:47,181
رَأيتُ خوفاً في عيونكَ

110
00:10:48,616 --> 00:10:54,422
الناس لا يَستطيعونَ تجاهل شيئاً شاهدوه
وهم خائفون منه

111
00:10:55,256 --> 00:10:58,058
رأيت بأنك ستختار أحد الطريقين

112
00:10:58,058 --> 00:11:01,295
الأول أن تخضع له

113
00:11:01,295 --> 00:11:04,799
الآخر أن تقتل الشخص الذي خفت منه

114
00:11:05,666 --> 00:11:11,572
أَعْرفُ بأنّ البعض في هذه القلعةِ لا يحبونني

115
00:11:11,572 --> 00:11:14,308
مَنْ هم ,لا أَستطيعُ إخبارك

116
00:11:14,308 --> 00:11:22,450
أنا كنت أعرف أنك قد تأمر الناسَ لقَتْلي

117
00:11:24,151 --> 00:11:29,256
لكنّي فوجأت لإكتشاف أن الملكة كانت أحدهم

118
00:11:30,391 --> 00:11:32,359
!أوه، إلهي

119
00:11:32,359 --> 00:11:35,262
...رَأى عيوني فقط مرة

120
00:11:35,262 --> 00:11:40,334
علم بأنني سأكون عدوه...

121
00:11:41,669 --> 00:11:44,972
الآن أَعْرفُ لماذا لا َستطيعُ التَوَقُّف عن الإرتجاف

122
00:11:44,972 --> 00:11:46,607
...لأنني خنت أصدقائي

123
00:11:46,607 --> 00:11:49,443
و لأنني قتلت الملكة...

124
00:11:52,313 --> 00:11:53,814
!كل هذا بسببه

125
00:11:53,814 --> 00:11:56,050
!أَنا خائف منه

126
00:11:59,587 --> 00:12:03,691
لن نحتاج هذه الرسالة أكثر من ذلك

127
00:12:04,325 --> 00:12:06,827
...لا أريد إبقاء شيء كهذا

128
00:12:06,827 --> 00:12:09,330
لذا سأرميها...

129
00:12:13,000 --> 00:12:16,036
أَتمنّى لحياتَنا التغير

130
00:12:19,607 --> 00:12:21,842
من هذا الطريق أيها الوزير

131
00:12:21,842 --> 00:12:23,911
أنا سَأُرجعُ ما وَعدت

132
00:12:24,678 --> 00:12:25,746
!إليز

133
00:12:25,746 --> 00:12:26,814
!أبي

134
00:12:28,349 --> 00:12:29,817
!أنت بخير

135
00:12:29,817 --> 00:12:31,719
ليس هناك شيء تقلقي بشأنه الآن

136
00:12:31,719 --> 00:12:33,287
!أبي

137
00:12:35,723 --> 00:12:38,726
إنهم سعداء جداً لرؤية بعضهم ثانيةً

138
00:12:39,460 --> 00:12:43,330
كان من الصعب إختطاف الفتاة

139
00:12:43,831 --> 00:12:47,668
...راقبنا جدولَها لمدة إسبوعِ واحد

140
00:12:47,668 --> 00:12:49,904
وبعد ذلك إختطفنَاها عندما خَرجتْ

141
00:12:49,904 --> 00:12:53,140
كما وَعدنَا، عاملنها جيداً

142
00:12:53,941 --> 00:12:55,309
شكراً

143
00:12:55,309 --> 00:12:56,477
هذا مالكم

144
00:12:57,077 --> 00:12:58,479
!أوه، حَسَناً

145
00:12:59,847 --> 00:13:03,517
!أعلمنا عندما تَحتاجُنا ثانيةً

146
00:13:03,918 --> 00:13:08,823
نوَدُّ أَنْ نَبقي على اتصال مَعك

147
00:13:08,823 --> 00:13:11,092
حَسناً، نحن سَنَكُونُ على طريقِنا

148
00:13:21,102 --> 00:13:22,436
ذلك كَانَ سهلاً

149
00:13:22,436 --> 00:13:25,906
أَتمنّى بأنّه يطلبنا  ثانية

150
00:13:26,440 --> 00:13:31,011
...وإذا أهملنا

151
00:13:31,011 --> 00:13:33,814
سنبتزه فقط...

152
00:13:36,617 --> 00:13:37,284
مَنْ هناك؟

153
00:13:40,221 --> 00:13:41,422
مَنْ أنتَ بحق الجحيم؟

154
00:13:42,679 --> 00:13:47,670
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

155
00:13:58,306 --> 00:13:59,407
اشاهد ما كنت تعمل

156
00:13:59,840 --> 00:14:00,441
نعم

157
00:14:01,042 --> 00:14:03,077
أنهيتُهم كلهم

158
00:14:06,147 --> 00:14:10,751
لَكنَّهم فَقدوا حياتَهم بسبب هذا المالِ

159
00:14:11,686 --> 00:14:13,221
يمكنك تركه

160
00:14:14,455 --> 00:14:17,658
هذا ما كسبوه

161
00:14:17,658 --> 00:14:20,728
عَملوا ليّ

162
00:14:21,662 --> 00:14:24,065
إنهم يَعملونَ أيّ شيء  للمالِ

163
00:14:26,500 --> 00:14:29,670
هَلْ تَعتقدُ بأنّك سَتَكُونُ آمن لو لم تقتلهم؟

164
00:14:29,670 --> 00:14:32,840
...لن يحاولوا عمل أيّ شيء ضدي ثانيةً

165
00:14:32,840 --> 00:14:33,674
أعتقد...

166
00:14:33,674 --> 00:14:35,243
هاي، ما الذي تقصد بــ"أعتقد"؟

167
00:14:35,243 --> 00:14:37,845
إذا حدث شيء شيء سأتعامل معه في وقته

168
00:14:38,980 --> 00:14:42,116
على أية حال, هذه أخبارُ كبيرة

169
00:14:42,116 --> 00:14:45,386
الملكة ماتت وماتَ العديد مِنْ الناسِ اليوم

170
00:14:46,787 --> 00:14:52,360
لكن منذ موتك، مَنْ يعتقد بأنّك فعلت كل هذا؟

171
00:14:53,427 --> 00:14:55,563
هَلْ تَعتقدُ أَنا فظيعُ؟

172
00:14:55,563 --> 00:14:56,264
هوه؟

173
00:14:57,565 --> 00:15:01,102
...أنا أَطْلبُ منك عمل كُلّ العمل القذر

174
00:15:01,102 --> 00:15:03,371
وأنا لا أعْمَلُ أيّ شيء...

175
00:15:04,338 --> 00:15:07,174
وتَركتُك تَتحمل كل المخاطر

176
00:15:09,410 --> 00:15:11,746
هَلْ تَعتقدُ أَنيّ شخص فظيع؟

177
00:15:14,782 --> 00:15:18,886
بعد قتلي لمائة رجل ربما أنك ما زلت تقول

178
00:15:21,989 --> 00:15:24,992
هذا يُساعدُ حلمكَ، صحيح؟

179
00:15:25,626 --> 00:15:27,128
هل تعتقد ذلك حقاً؟

180
00:15:27,628 --> 00:15:29,564
لذا ما الذي تتحدث عنه؟

181
00:15:31,532 --> 00:15:32,466
أنت محق

182
00:15:32,967 --> 00:15:34,302
حَسناً، دعنا نَعُودُ

183
00:15:34,936 --> 00:15:37,605
من المفترض أنك لا تتحرك بسهولة حول هذا

184
00:15:38,072 --> 00:15:41,509
عليكَ أن تترك كاسكا و الآخرون يعرفون أنك بخير

185
00:15:41,509 --> 00:15:42,043
نعم

186
00:15:43,110 --> 00:15:45,513
...من المحتمل أنك لم تعرف

187
00:15:45,513 --> 00:15:47,548
لكن كاسكا كانت تلبس لباساً جميلاً اليوم

188
00:15:48,549 --> 00:15:49,817
حقاً؟

189
00:15:49,817 --> 00:15:52,053
بدت جميلة أيضاً

190
00:16:06,567 --> 00:16:08,970
...جريفيث

191
00:16:13,841 --> 00:16:15,243
!جريفيث

192
00:16:21,449 --> 00:16:22,984
هَلْ أنت بخير؟

193
00:16:25,419 --> 00:16:26,587
!جريفيث

194
00:16:29,991 --> 00:16:32,326
يبدو أني جعلتكِ تقلقين كاسكا

195
00:16:33,027 --> 00:16:35,062
أنا كنتُ قلق بشأنها

196
00:16:35,062 --> 00:16:39,433
بَعْدَ أَنْ إعتقدنَا بأنّك مُتَّ, كاسكا لم تعرف ما العمل

197
00:16:40,601 --> 00:16:41,969
أنا آسف

198
00:16:45,306 --> 00:16:47,208
تبدين في حالة جيّدة في ذلك اللباسِ

199
00:17:31,352 --> 00:17:35,323
وهذا مباشرةً بعد إعلان الهدنة مع تشودا

200
00:17:35,323 --> 00:17:37,258
من تعتقد بأنه فعل ذلك...؟

201
00:17:37,258 --> 00:17:40,528
من المحتمل أولئك الذين يعارضون الهدنة

202
00:17:40,861 --> 00:17:42,897
إذن شخص مِنْ تشودا أليس كذلك؟

203
00:17:43,297 --> 00:17:46,867
ربما أحد النبلاء طلبه

204
00:17:47,201 --> 00:17:48,703
!يا لهذا الغباء

205
00:17:49,370 --> 00:17:53,307
ربحنا السلام والآن نحن في الحِدادِ

206
00:20:05,072 --> 00:20:06,307
إنه ثلج

207
00:20:14,682 --> 00:20:15,783
قاتس؟

208
00:20:24,458 --> 00:20:27,528
...ويستمع تلك الفتاة

209
00:20:28,362 --> 00:20:29,564
...كاسكا

210
00:20:29,564 --> 00:20:31,065
أين تذهبين في هذا الوقت...؟...

211
00:20:32,333 --> 00:20:34,302
لماذا تَرْكضُ؟

212
00:20:34,302 --> 00:20:35,469
ربما للمرحاض؟

213
00:20:35,469 --> 00:20:37,471
كما تعرف الليلة باردة

214
00:20:45,112 --> 00:20:46,047
!قاتس

215
00:20:54,355 --> 00:20:57,158
...قاتس، أنت

216
00:20:57,959 --> 00:21:00,428
ستغادر؟...

217
00:21:01,462 --> 00:21:03,164
أليس كذلك؟

218
00:21:04,565 --> 00:21:06,334
!انتظر

219
00:21:06,334 --> 00:21:09,270
كَانَ عِنْدَنا العديد مِنْ الخلافات، لكننا تواحدنا، أليس كذالك؟

220
00:21:09,270 --> 00:21:11,806
صنعناها خلال العديد مِنْ الأيامِ القاسية

221
00:21:12,540 --> 00:21:16,811
بسبب جُهودِنا، الصقور أصبحتْ الفريق العظيم

222
00:21:17,111 --> 00:21:19,680
عِنْدَنا مستقبل

223
00:21:19,680 --> 00:21:20,982
لماذا أنت تعمل...؟

224
00:21:21,849 --> 00:21:24,585
قرّرتُ

225
00:21:24,952 --> 00:21:26,287
!...لكن

226
00:21:27,088 --> 00:21:28,656
...أنا لا أحب أن

227
00:21:30,491 --> 00:21:34,428
...أنا لا أحب أن أُسحبَ إلى حلمِه

228
00:21:45,531 --> 00:23:04,968
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

