﻿1
00:00:01,821 --> 00:00:06,596
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:06,773 --> 00:00:10,245
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:10,245 --> 00:00:14,028
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:14,029 --> 00:00:17,164
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:17,165 --> 00:00:20,323
. على ملكه الخاص...

6
00:00:23,878 --> 00:00:28,309
...أنا لا أحب أن أُسحبَ إلى حلمِه

7
00:00:31,808 --> 00:00:33,528
أنتِ وجريفيث

8
00:00:35,384 --> 00:00:38,696
أتمنى أن تبقى الأمور على ما يرام بينكم وجريفيث

9
00:00:45,894 --> 00:00:47,910
جودين و كوركوس

10
00:00:52,971 --> 00:00:55,355
دعنا نتمشى

11
00:01:04,529 --> 00:01:06,158
إذاً أين جريفيث

12
00:01:06,159 --> 00:01:10,369
قد يكون قادراً على إقافه

13
00:01:11,688 --> 00:01:22,817
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

14
00:01:22,854 --> 00:01:35,156
__ الحلقة التاسعة عشر __
__ الوداع __

15
00:01:35,420 --> 00:02:19,965
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

16
00:02:20,680 --> 00:02:24,661
__ الحلقة التاسعة عشر __
__ الوداع __

17
00:02:31,253 --> 00:02:33,956
ماذا تَعتقدُ؟

18
00:02:33,956 --> 00:02:36,459
هذا لَيسَ  قرار مفاجئ

19
00:02:36,459 --> 00:02:39,161
أنا قرّرتُ منذ معركتِنا الأخيرةِ

20
00:02:39,161 --> 00:02:41,364
هَلْ أنت لَيستْ سعيد بسبب شيءِ؟

21
00:02:41,364 --> 00:02:44,166
...كَيْفَ أَكُونُ حزين

22
00:02:44,166 --> 00:02:48,371
تمتعت في السنوات الثلاث حقاً

23
00:02:48,371 --> 00:02:51,374
أَحسُّ وكأنني في  كرنفال

24
00:02:51,374 --> 00:02:53,476
كَيْفَ إذَنْ أَبْدو حزينَ؟

25
00:02:53,476 --> 00:02:57,480
!إذن لماذا؟   كوركوس

26
00:02:57,480 --> 00:03:01,183
اسكت! أَنا كوركوس مِنْ الصقورِ

27
00:03:01,183 --> 00:03:04,587
لا خطأ حينما أَتكلّمُ مع البناتِ في الحانة

28
00:03:07,089 --> 00:03:13,195
يمكنني الدخول أيّ مكان فقط أقول أَنا عضو من الصقور

29
00:03:13,195 --> 00:03:18,200
الأطفال والنِساء سَيَتوجّهونَ لي عندما أَمْشي في الشارع

30
00:03:18,200 --> 00:03:20,303
لأننا أبطالَهم

31
00:03:20,303 --> 00:03:23,506
و سنصبح نبلاء قريباً

32
00:03:23,506 --> 00:03:26,008
عندما نُصبحُ نبلاء سنكون مشهورون

33
00:03:26,008 --> 00:03:29,011
!حتى أننا قد نصبح أغنياء

34
00:03:29,011 --> 00:03:33,215
هذا الشيءِ لا يَحْدثُ للناسِ العاديينِ

35
00:03:33,215 --> 00:03:36,319
لكننا فعلناه

36
00:03:36,319 --> 00:03:39,221
كَسبنَاه بدمِّنا وعرقِنا

37
00:03:39,221 --> 00:03:44,327
وأنت تُريدُ رَمي كل ذلك

38
00:03:45,328 --> 00:03:49,131
رجال مثلك يمكنهم فقط أَنْ يشدوا السيوف

39
00:03:49,131 --> 00:03:54,236
سيكون من المستحيل أن ترقص مع أولئك السيدات

40
00:03:54,236 --> 00:03:56,238
أنت محق

41
00:03:56,238 --> 00:04:01,544
أَعْرفُ فقط كَيفَ أَستعملُ السيف

42
00:04:05,448 --> 00:04:08,351
عندما قَتلتُ شخصاً للمرة الأولى

43
00:04:08,351 --> 00:04:11,253
كُنْتُ طفلاً لا أعرف يساري من يميني

44
00:04:11,253 --> 00:04:15,358
منذ ذلك الحين، عَرفتُ كَيفَ أَخُوضُ المعاركَ فقط

45
00:04:15,358 --> 00:04:17,360
أنا لا أريد طلب أَو فَهْم أي شئ آخر

46
00:04:17,360 --> 00:04:21,364
كل ما أريده أن أقتل لأبقى حياً

47
00:04:21,364 --> 00:04:25,267
لَكنِّي أَشْعرُ بأنّ هذا جيد

48
00:04:25,267 --> 00:04:27,269
إذا هناك  شخص

49
00:04:27,269 --> 00:04:32,375
أنا لا أَهتمُّ مَنْ هو، من الذي يهتم بيّ

50
00:04:32,975 --> 00:04:38,280
لكن في المعاركِ، أخيراً فَهمتُ تلك

51
00:04:38,280 --> 00:04:41,384
أمام أولئك الذين يَستعملونَ أدمغتَهم للعيش

52
00:04:41,384 --> 00:04:43,586
إنني لا أستخدم عقلي

53
00:04:43,586 --> 00:04:46,489
كنت أفكر بتفكير طفولي

54
00:04:46,489 --> 00:04:53,696
لَكنِّي قابلتُ الشخص أخيراً الذي يلتفت ويَنْظرُ لي

55
00:04:57,400 --> 00:05:01,404
...ذلك الشخصِ ما كَانَ عِنْدَهُ شيء

56
00:05:01,404 --> 00:05:05,408
وبعد ذلك أرادَ إمتِلاك كُلّ شيءِ

57
00:05:05,408 --> 00:05:09,312
مجموعته أهدافه عالية جداً

58
00:05:09,312 --> 00:05:14,317
شغّلَ نفسه إلى الكمالِ

59
00:05:14,317 --> 00:05:20,423
لذا لا أحد يُمكنُ أَنْ يَكُونَ نظيراً له

60
00:05:20,423 --> 00:05:29,432
لكن مهما يكن، أنا ما زِلتُ أَشْعرُ بأنّه لامعُ جداً

61
00:05:29,432 --> 00:05:32,435
أنا لا أعتقد أنني قربه

62
00:05:32,435 --> 00:05:37,239
في أحلامِه، أَنْظرُ إليه مِنْ بعيد

63
00:05:37,239 --> 00:05:43,446
أُريدُ إبداع اسم ليّ ويَكُونُ نظيراً له

64
00:05:43,446 --> 00:05:48,250
أنا لا أَستطيعُ تحمّل نظرته إليّ نظرة إستصغار

65
00:05:48,250 --> 00:05:52,355
تريد أن تكون نظيراً لجريفيث؟

66
00:05:52,355 --> 00:05:56,459
لا تكن مضحك! أنت ساذج جداً

67
00:05:56,459 --> 00:05:59,462
إنه خاصُّ. إنه مختلف عنّا

68
00:05:59,462 --> 00:06:02,365
تَعْرفُ كَيفَ تَقْتلُ بالسيف فقط

69
00:06:02,365 --> 00:06:05,468
وأنت أصبحتَ قائدَ الصقورِ

70
00:06:05,468 --> 00:06:08,371
لأن جريفيث عَيّنَك

71
00:06:08,371 --> 00:06:11,374
أنا غير مهتمّ بالرُتَبِ والقوَّةِ

72
00:06:11,374 --> 00:06:14,276
أُريدُ شيء آخر

73
00:06:14,276 --> 00:06:16,278
أُريدُ الفوز على نفسي

74
00:06:16,278 --> 00:06:21,684
هذا ساذجُ. الفوز على نفسك؟

75
00:06:21,684 --> 00:06:25,287
إذا كان ذلك محتمل، إذن الجميع سَيكون عندهم  الوقت الأسهل

76
00:06:25,287 --> 00:06:33,496
اسمع للبقاء علينا إتباع قواعد المجتمع

77
00:06:33,496 --> 00:06:35,398
إذا يمكنك العيش مع أحلامك فقط

78
00:06:35,398 --> 00:06:37,500
ستحل الكآبة على السماء

79
00:06:37,500 --> 00:06:42,505
ياله من عذر للجبناء

80
00:06:42,505 --> 00:06:44,807
...كوركوس

81
00:06:44,807 --> 00:06:47,209
...لا تقل ليّ

82
00:06:47,209 --> 00:06:51,514
لا تقل ليّ أنه ليس لكَ أحلام

83
00:06:51,514 --> 00:06:55,418
بالطبع لا. أَنا ذاهِب إلى السريرِ الآن

84
00:06:55,418 --> 00:07:00,423
لَنْ يَفْهمَ مهما أَقُول

85
00:07:00,423 --> 00:07:02,325
...ذلك الرجلِ

86
00:07:02,325 --> 00:07:04,427
الذي تنظر إليه...

87
00:07:04,427 --> 00:07:08,831
كَانَ زعيم  مجموعة من المجرمين

88
00:07:08,831 --> 00:07:15,838
ربما له غاية أراد أن يصل لها أيضاً

89
00:07:16,739 --> 00:07:22,144
مُنذُ أن أنا كُنْتُ شابَ، بَقيتُ في الخلف

90
00:07:24,347 --> 00:07:26,849
مهارتي بالسيف فوق المتوسط

91
00:07:26,849 --> 00:07:30,052
وأنا عندي مهارات يدويه أخرى جيده

92
00:07:30,052 --> 00:07:34,557
لكني لست جيداً في شيء

93
00:07:34,557 --> 00:07:36,559
...لذا قرّرتُ

94
00:07:36,559 --> 00:07:42,264
إذا لم أستطع أن أكون الأول، سأتبع الشخص الذي
لديه إمكانيات ليكون الأول

95
00:07:42,264 --> 00:07:46,469
...كُلّ شخص عِنْدَهُ  حلم في البِداية

96
00:07:48,371 --> 00:07:50,573
أنا سَأُرافقُك إلى البابِ الأمامية

97
00:07:50,573 --> 00:07:55,878
أَتمنّى بأنّك تَجِدُ ما كنت تتحدث عنه

98
00:08:00,683 --> 00:08:02,485
قاتس... نعم؟

99
00:08:02,485 --> 00:08:05,388
إذهب اطلب من كاسكا موعد

100
00:08:05,388 --> 00:08:07,890
لماذا قُلتَ ذلك فَجْأة؟

101
00:08:07,890 --> 00:08:11,494
...الجميع يعرف بأنها تَحْبُّ جريفيث

102
00:08:11,494 --> 00:08:16,499
...لا أعتقد كاسكا وجريفيث سَيَكُونانِ سوية

103
00:08:16,499 --> 00:08:20,202
...لأن جريفيث يُريدُ شيءَ واحد فقط

104
00:08:20,202 --> 00:08:25,508
والطريق الأسرع لإنْجازه من خلال الأميرةِ شارلوت

105
00:08:25,508 --> 00:08:28,611
إنه أيضاً الطريقُ الوحيدُ

106
00:08:28,611 --> 00:08:33,516
كَيْفَ ترى كاسكا؟

107
00:08:33,516 --> 00:08:36,619
كاسكا إمرأة لَطِيفة

108
00:08:36,619 --> 00:08:42,224
هي المرأة الوحيدة التي تستطيع محاصرة الجيشِ في المعاركِ

109
00:08:42,224 --> 00:08:48,030
لَكنِّي أَراها كرفيق، لَيسَ كإمرأة

110
00:08:48,030 --> 00:08:52,134
...لذا

111
00:08:55,037 --> 00:08:58,641
لا، ذلك لَيسَ حقيقيَ

112
00:08:58,641 --> 00:09:02,645
في عيونِها فقط جريفيث

113
00:09:02,645 --> 00:09:07,950
لذا الآن، أنا لا أَستطيعُ طلبها

114
00:09:07,950 --> 00:09:09,852
...حقاً

115
00:09:09,852 --> 00:09:14,957
ما زِلتُ أَعتقدُ بأن لديك فرصة جيدة

116
00:09:18,861 --> 00:09:23,666
شكراً جزيلاً، يمكنني الذهاب من هنا لوحدي

117
00:09:26,969 --> 00:09:28,871
!قاتس

118
00:09:28,871 --> 00:09:29,872
...أنتم يا رجال

119
00:09:29,872 --> 00:09:32,675
!أنت سيئ جداً، قاتس! ستتركنا دون أن تودعنا

120
00:09:32,675 --> 00:09:36,379
لماذا؟هَلْ تَكْرهُ الصقورَ؟

121
00:09:36,379 --> 00:09:38,981
...ريكيلت

122
00:09:48,691 --> 00:09:50,993
هل تريد المغادرة؟

123
00:09:50,993 --> 00:09:53,095
نعم

124
00:09:53,095 --> 00:09:55,598
تُريدُ مفارقة الصقورِ؟

125
00:09:55,598 --> 00:09:58,501
أَنا آسفُ

126
00:09:58,501 --> 00:10:00,503
!ذلك لَيسَ سبب

127
00:10:00,503 --> 00:10:03,105
!يَجِبُ أَنْ تُوضّحَ كُلّ شيءَ

128
00:10:03,105 --> 00:10:05,708
الصقور بيتك، أليس كذلك؟

129
00:10:05,708 --> 00:10:07,610
فقط دعه ريكيلت

130
00:10:07,610 --> 00:10:08,511
...لكن

131
00:10:08,511 --> 00:10:12,315
هذا الرجلِ قرّرَ مغادرتنا، لذا فقط دعه يَذْهب

132
00:10:12,315 --> 00:10:14,717
!لكن قاتس قائدُنا

133
00:10:14,717 --> 00:10:17,920
!إنه مرآةُ الصقور

134
00:10:17,920 --> 00:10:21,023
قَبْلَ أَنْ يلتحق بنا، نحن كُنّا منيعون

135
00:10:21,023 --> 00:10:24,427
!لكن... إسكت

136
00:10:25,528 --> 00:10:30,533
أنا سَأُخبرُك الآن قدرُكَ

137
00:10:30,533 --> 00:10:35,738
لَنْ أَعترفَ بأنّك خاصّ

138
00:10:35,738 --> 00:10:39,542
أنت لَنْ تَكُونَ كجريفيث

139
00:10:40,943 --> 00:10:43,546
إذا إجتمعنا ثانيةً في المعاركِ

140
00:10:43,546 --> 00:10:46,248
راقب ظهرَكَ

141
00:10:49,752 --> 00:10:52,254
!قاتس

142
00:10:53,656 --> 00:10:56,859
شكراً على كل شيء

143
00:11:20,583 --> 00:11:22,685
أخبرتكَ قبل ذلك

144
00:11:22,685 --> 00:11:25,888
أنتَ ليّ

145
00:11:27,191 --> 00:11:32,795
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

146
00:11:34,897 --> 00:11:37,800
قاتلتك بالسيف قبل ذلك

147
00:11:37,800 --> 00:11:42,805
حياتكَ وموتكَ يَعُودانِ ليّ

148
00:11:42,805 --> 00:11:45,708
إذا تُريدُ تَرْكي

149
00:11:45,708 --> 00:11:50,012
إستعمل سيفَكَ، كما في السابق

150
00:11:50,012 --> 00:11:51,814
!جريفيث

151
00:11:51,814 --> 00:11:56,319
أليس بالإمكان أن نَقُولَ مع السّلامة على شروط جيدة؟

152
00:11:58,821 --> 00:12:01,724
حسناً

153
00:12:07,129 --> 00:12:10,733
إنتظرا! هَلْ أنتما جادان؟

154
00:12:10,733 --> 00:12:14,737
تريدان قتل بعضكما؟

155
00:12:16,839 --> 00:12:21,043
كاسكا إبتعدي. لا تتدخلي

156
00:12:21,043 --> 00:12:22,645
ماذا تَقُولُ؟

157
00:12:22,645 --> 00:12:26,949
!إذا تعاركتما، ستصيبان أنفسكما بأذى

158
00:12:26,949 --> 00:12:28,851
ماذا تَعْملُ؟  إتركني أَذْهبُ!

159
00:12:28,851 --> 00:12:32,855
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يوقفهم الآن

160
00:12:32,855 --> 00:12:36,759
!يا رجال! يجب أن نوقفهم! هذا خطرُ جداً

161
00:12:36,759 --> 00:12:37,960
إنه بين أولئك الإثنان

162
00:12:37,960 --> 00:12:41,864
ليس لنا حق بالتدخل

163
00:12:41,864 --> 00:12:42,965
...لكن إذا نحن فقط تَركنَاه يَحْدثُ

164
00:12:42,965 --> 00:12:46,469
...يجب أنْ تعيشي أيضاً بارتياح، للتَذْكير

165
00:12:46,469 --> 00:12:49,171
الذي يموت بالسيف، إستعمل السيف ليربح حياته

166
00:12:49,171 --> 00:12:51,974
هذه قاعدتُنا العسكرية

167
00:12:51,674 --> 00:12:53,576
...لكن

168
00:12:53,576 --> 00:12:55,878
إنها مختلفه

169
00:12:55,878 --> 00:12:58,581
في الماضي، عندما كان هناك معركة

170
00:12:58,581 --> 00:13:02,185
هي لَنْ تَتدخّلَ بسبب جريفيث

171
00:13:02,185 --> 00:13:06,389
إنها لا تشعر بنفسها...إنها مختلفه

172
00:13:11,494 --> 00:13:14,497
هذه فقط مثل طريقة نظرته إلى أعدائه

173
00:13:14,497 --> 00:13:18,501
...لكن، أنا لا أَهتمُّ إذا يَكْرهُني

174
00:13:18,501 --> 00:13:22,205
أَو يَعتقدُ بأنّني خُنتُه...

175
00:13:22,605 --> 00:13:26,309
أنا مصر على المغادرة

176
00:13:28,511 --> 00:13:31,214
إنه كما كان فبل ثلاث سنوات

177
00:13:31,214 --> 00:13:34,617
بَدئها بمعركة. وسينهيها بمعركة

178
00:13:34,617 --> 00:13:37,620
هذا يَبْدو معقول جداً

179
00:13:37,620 --> 00:13:43,526
أنا الآن جيد بما فيه الكفاية لإراقة الدمِّ

180
00:13:45,528 --> 00:13:48,531
هذا الرجلِ أَصْبَحَ قويَ جداً الآن

181
00:13:48,531 --> 00:13:53,636
لكن جريفيث يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قادر على إقافه

182
00:13:53,636 --> 00:14:00,043
حسناً وبعد ذلك كُلّ شيء سَيَعُودُ إلى وضعه الطبيعي

183
00:14:00,643 --> 00:14:02,845
...أتمنى

184
00:14:02,845 --> 00:14:05,848
...أتمنى

185
00:14:05,848 --> 00:14:09,052
...أَتمنّى بأنّ  قاتس يبقى

186
00:14:14,357 --> 00:14:17,660
...لا أَستطيعُ رؤيه ماذا يَعتقدُ

187
00:14:17,660 --> 00:14:20,763
لذا لا أَستطيعُ إيجاد أيّ ضعف

188
00:14:20,763 --> 00:14:24,000
إنه مُصمّمُ جداً

189
00:14:25,568 --> 00:14:30,773
تُريدُ حقاً أَنْ تغادر؟ منّي؟

190
00:14:30,773 --> 00:14:33,776
لا! أنا لَنْ أَغْفرَ لك هذا

191
00:14:33,776 --> 00:14:35,578
سأحسمها بضربتي الأولى

192
00:14:35,578 --> 00:14:38,681
سأجعله يَفْقدُ سيفَه بينما هو ما زالَ يَضْرب به

193
00:14:38,681 --> 00:14:40,583
وبعد ذلك سَأَطْعنه مباشرة من الأمام

194
00:14:40,583 --> 00:14:45,688
لكن إذا أخطأت، قَدْ يَمُوت

195
00:14:45,688 --> 00:14:48,491
لكن إذا لم أفعلها

196
00:14:48,491 --> 00:14:52,795
إذن... هذا لا يهم

197
00:15:06,909 --> 00:15:08,511
الآن

198
00:15:36,939 --> 00:15:40,043
!جريفيث

199
00:15:50,653 --> 00:15:53,156
الوداع

200
00:15:58,861 --> 00:16:02,065
!جريفيث

201
00:16:09,172 --> 00:16:15,278
!قاتس

202
00:16:22,685 --> 00:16:29,092
...قاتس

203
00:16:37,100 --> 00:16:40,703
قاتس غادر ولم ينظر حتى للوراء

204
00:16:40,703 --> 00:16:46,209
هذه نكتة حقاً؟ أنا لَنْ أَقْبلها

205
00:16:50,713 --> 00:16:52,615
..إنه لا شيء مهمَ

206
00:16:52,615 --> 00:16:56,719
...إنها مثل العثره في الشارعِ إنتهت

207
00:16:56,719 --> 00:16:59,822
...إنه لا شيءُ

208
00:16:59,822 --> 00:17:04,727
المكان الذي تريده ما زالَ بعيدً

209
00:17:04,427 --> 00:17:07,731
يمكنك تحقيقه، يمكنك النهوض ثانية

210
00:17:07,731 --> 00:17:12,235
قريباً جداً، سَتَستمرُّ بالمشي

211
00:17:25,448 --> 00:17:27,851
الثلج سَيَتلاشى

212
00:17:27,851 --> 00:17:29,652
...أميرتي ستصابين بالبرد

213
00:17:29,652 --> 00:17:32,455
رجاءً عودي للنوم

214
00:17:32,455 --> 00:17:35,558
أعرف يمكنكِ المغادرة الآن

215
00:17:35,558 --> 00:17:38,361
ثمّ أنا سَأَذْهبُ الآن.

216
00:17:54,477 --> 00:17:57,580
!السيد جريفيث

217
00:17:57,580 --> 00:18:00,583
ما الأمر سيد جريفيث؟

218
00:18:00,583 --> 00:18:02,485
...واقف في المطرِ مثل ذلك

219
00:18:02,485 --> 00:18:05,288
مساء الخير، الأميرة شارلوت

220
00:18:05,288 --> 00:18:09,392
هَلْ لي أَنْ أدخل؟

221
00:18:09,392 --> 00:18:14,798
إذا رأني أحد هذا سيسيئ لسمعت الأميرةِ

222
00:18:14,798 --> 00:18:16,800
!حسناً

223
00:18:16,800 --> 00:18:18,601
!تعال هنا

224
00:18:18,601 --> 00:18:19,602
شكراً لكم

225
00:18:19,602 --> 00:18:23,506
أَعتذرُ عن تبليل غرفتكِ

226
00:18:23,506 --> 00:18:28,611
إسمحي ليّ أردة رؤيتكِ في هذه الساعة

227
00:18:29,913 --> 00:18:32,515
!أفتقدك

228
00:18:32,515 --> 00:18:34,617
منذ تَوجّهتَ إلى المعركةَ

229
00:18:34,617 --> 00:18:38,621
أنا قلقت توقعت حدوث أخبار سيئة

230
00:18:38,621 --> 00:18:40,623
وبعد ذلك بعد أن رَجعت مِنْ المعركةِ

231
00:18:40,623 --> 00:18:43,526
الكثير مِنْ الأشياءِ السيئةِ حَدثتْ

232
00:18:43,526 --> 00:18:49,232
لماذا... لماذا لم تأتي لرؤيتي قبل ذلك؟

233
00:18:59,542 --> 00:19:01,945
...لا

234
00:19:11,354 --> 00:19:17,861
...جريفيث

235
00:19:17,861 --> 00:19:21,965
هَلْ أنتِ خائفه؟

236
00:19:23,566 --> 00:19:24,467
...لا

237
00:19:24,467 --> 00:19:28,671
...تلك الأشياءِ الحزينة

238
00:19:28,671 --> 00:19:32,175
دعيهم للنسيان

239
00:20:40,543 --> 00:20:43,046
الوداع

240
00:20:59,763 --> 00:21:02,565
السيد جريفيث... ؟

241
00:21:18,481 --> 00:21:20,784
...وأنا كنت أحرز مَنْ يمكن أن يكون

242
00:21:20,784 --> 00:21:24,087
إذن الجنرالُ المقبلُ قريباً، جريفيث

243
00:21:24,087 --> 00:21:29,092
أنا لا أَهتمُّ مَنْ أنت أَو لِماذا أنت هنا

244
00:21:29,693 --> 00:21:32,395
...أَتذكّرُ الآن، السيف

245
00:21:32,395 --> 00:21:35,899
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُوضّحَ لاحقاً

246
00:21:35,899 --> 00:21:38,101
!إقبضوا عليه

247
00:21:44,099 --> 00:22:56,901
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

