﻿1
00:00:00,684 --> 00:00:08,869
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:08,870 --> 00:00:12,963
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى

3
00:00:13,106 --> 00:00:16,898
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

4
00:00:16,805 --> 00:00:19,530
. على ملكه الخاص...

5
00:00:26,253 --> 00:00:28,818
أخبرتكَ قبل ذلك

6
00:00:29,003 --> 00:00:31,823
أنتَ ليّ

7
00:00:32,036 --> 00:00:35,212
إذا تُريدُ تَرْكي

8
00:00:35,212 --> 00:00:39,235
إستعمل سيفَكَ، كما في السابق

9
00:01:27,449 --> 00:01:28,730
الوداع

10
00:01:39,665 --> 00:01:50,761
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

11
00:01:51,024 --> 00:02:03,152
__ الحلقة العشرون__
__ شرار اللهب __

12
00:02:03,367 --> 00:02:48,314
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

13
00:02:48,723 --> 00:02:52,487
__ الحلقة العشرون__
__ شرار اللهب __

14
00:03:18,605 --> 00:03:25,612
إنه قويُ جداً، يَبْدو أن المتسابقين يَصِيرونَ أقوى وأقوى

15
00:03:25,612 --> 00:03:30,817
سيدي المباراة النهائية أَوشكَت على البدء

16
00:03:32,819 --> 00:03:36,523
يَمتلكُ بارانشا مهارات رائعة

17
00:03:36,523 --> 00:03:44,231
في حرب المائة سَنَة، قَتلَ أكثر من 130 شخصِ

18
00:03:52,439 --> 00:03:57,945
أَنا متأكد جداً من أن بارانشا سيفوز

19
00:04:07,287 --> 00:04:08,889
مَنْ هذا؟

20
00:04:08,889 --> 00:04:11,791
ماذا تَعْملُ هنا؟

21
00:04:11,791 --> 00:04:14,895
تعرف أنا من سيقاتله

22
00:04:14,895 --> 00:04:19,299
عن ماذا تتحدث؟ أَنا خصمه

23
00:04:21,101 --> 00:04:26,006
لا تكن عنيد جداً، هذا فقط  مهرجان

24
00:04:26,006 --> 00:04:29,109
أنتَ تبدو قوي جداً

25
00:04:29,109 --> 00:04:33,914
ماذا عنه؟ يُريدُ مُحَارَبَتي؟

26
00:04:35,115 --> 00:04:38,118
سيدي

27
00:04:38,118 --> 00:04:43,023
حسناً دعْه يُحاربُ، كإحماءِ للمباراةِ النهائيةِ

28
00:04:43,023 --> 00:04:45,125
يا لكَ من رحيم

29
00:04:46,326 --> 00:04:49,930
بالرغم من أنَّ هذه فقط  تمرين لكن الفوز هو الفوز

30
00:04:49,930 --> 00:04:51,831
لن أتساهل معك

31
00:04:51,831 --> 00:04:53,833
أيضاً أنا

32
00:04:57,137 --> 00:04:59,139
أعطني ضربتكَ الأفضل

33
00:04:59,139 --> 00:05:00,941
حينما تكون مستعداً

34
00:05:00,941 --> 00:05:05,045
أحمق. ألا تريد الضَرْب أولاً؟

35
00:05:43,283 --> 00:05:48,088
أنا.. خسرت

36
00:05:48,088 --> 00:05:50,490
ذلك الرجلِ رَبحَ!؟

37
00:05:59,199 --> 00:06:01,902
!ممتاز! رائع

38
00:06:02,802 --> 00:06:06,106
هَلْ تودُّ العل ليّ؟

39
00:06:06,106 --> 00:06:08,108
بالطبع سَأَدْفعُك كثيراً

40
00:06:08,108 --> 00:06:12,212
أَنا آسفُ، أنا لا أهتم

41
00:06:15,215 --> 00:06:16,917
سيدي اللورد

42
00:06:16,917 --> 00:06:21,421
من المؤسف ترك رجلاً مثله يفلت

43
00:06:39,539 --> 00:06:41,240
!قاتس

44
00:06:41,240 --> 00:06:44,444
!قاتس، مرحباً بعودتك إلى ديارك

45
00:06:44,444 --> 00:06:46,746
!كانت قلقة جداً قاتس

46
00:06:46,746 --> 00:06:50,450
أنت إختفيتَ حينما إستيقظتُ الصباحِ

47
00:06:51,751 --> 00:06:56,255
لكن الجدَّ كَانَ محق

48
00:06:56,255 --> 00:06:59,559
!قاتس سيرجع

49
00:07:06,566 --> 00:07:09,769
أَنا آسفُ، أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ ثانية

50
00:07:10,570 --> 00:07:14,774
أتعرف أنا فقط إنتهيت منه منذ أسبوع

51
00:07:14,774 --> 00:07:17,877
والآن تُريدُ إختِبار مهاراتِي مباشرةً

52
00:07:18,778 --> 00:07:20,680
أَرني

53
00:07:20,680 --> 00:07:25,084
خصمك اليوم كَانَ جيّدً

54
00:07:25,785 --> 00:07:27,987
السيوف أبداً لا تَكْذب

55
00:07:27,987 --> 00:07:32,792
أنا يُمْكِنُ أَنْ أعرف فقط برَفْع السيف

56
00:07:33,793 --> 00:07:36,195
سيف سيئ

57
00:07:37,296 --> 00:07:41,401
شُدّ من رجل لا يعرف أين يريد الذهاب

58
00:07:42,502 --> 00:07:46,606
إريكا ستساعدُ على تَثبيت هذا السيف

59
00:07:46,606 --> 00:07:49,208
إنتظري إريكا حتى تتعلمي كَيفَ تسمعين إلى الأصوات

60
00:08:10,830 --> 00:08:15,134
إتّجاهي حلمي

61
00:08:19,739 --> 00:08:23,643
هَلْ هذا سيفِ حلمِي؟

62
00:08:23,643 --> 00:08:27,847
!قاتس! دعنا نبدأ

63
00:08:48,668 --> 00:08:49,969
قاتس

64
00:09:01,681 --> 00:09:04,884
هذا غير جيد، العديد من الجذوع

65
00:09:04,884 --> 00:09:07,086
أنتِ محقه

66
00:09:10,590 --> 00:09:12,692
هذا الشيءِ لَيسَ حلمَي

67
00:09:12,692 --> 00:09:15,595
إنه قريب منّي جداً

68
00:09:15,595 --> 00:09:19,499
حسناً، إنه جزءُ جسمِي

69
00:09:31,010 --> 00:09:33,513
...هذه الأيام أَشْعرُ بأنّني لا أَستطيعُ العَيْش أكثر

70
00:09:33,513 --> 00:09:36,416
...لحظات الفوز

71
00:09:36,416 --> 00:09:39,619
هذا الشيءِ كَانَ دائماً مَعي

72
00:09:44,924 --> 00:09:47,026
!وَجدَته

73
00:09:50,730 --> 00:09:56,035
...أحداث لا تنسى... وأُناس لا يمكن نسيانهم

74
00:09:56,035 --> 00:10:00,540
يمكنني أَنْ أحس بم في رأسِ هذا السيف

75
00:10:01,941 --> 00:10:06,245
هذا الشيء يتخيل ليّ

76
00:10:12,051 --> 00:10:15,955
!قاتس

77
00:10:17,957 --> 00:10:20,560
لا تتحرك

78
00:10:20,560 --> 00:10:23,162
ما هذه الفوضى

79
00:10:36,976 --> 00:10:41,981
غودو، لماذا أَصْبَحتَ حداد؟

80
00:10:41,981 --> 00:10:45,985
كل أجيال عائلتي كانوا يعملون في الحدادة

81
00:10:45,985 --> 00:10:47,987
هَلْ تَحْبُّ أنْ تَكُونَ حداد؟

82
00:10:47,987 --> 00:10:49,689
لا أَعْرف

83
00:10:49,689 --> 00:10:50,990
تقولُ بأنّك لا تَعْرف

84
00:10:50,990 --> 00:10:53,793
أنا أحب الحدادة لأنها مرحة

85
00:10:53,793 --> 00:10:55,995
أُريدُ أن أكُونَ حدادة أيضاً

86
00:10:55,995 --> 00:10:57,697
إنها خطرة

87
00:10:59,999 --> 00:11:04,804
إلتقطتُ المطرقةَ قبل أن أقف

88
00:11:06,005 --> 00:11:10,810
قبل أن أستطيع التقرير أحبها أو لا

89
00:11:10,810 --> 00:11:14,614
كُنْتُ أَعْملُ مَع المطرقةِ والحديدِ

90
00:11:14,614 --> 00:11:19,819
لا أعتقد أنه يمكنني التحسن وصنع  قطعة نادرة

91
00:11:19,819 --> 00:11:23,723
أَنا كبير السنُ جداً

92
00:11:23,723 --> 00:11:27,026
لماذا أَبقى على طرق الحديد؟

93
00:11:27,026 --> 00:11:30,430
الحقيقة أنا لا أعرف

94
00:11:31,130 --> 00:11:36,235
لكن، هناك شيء واحد أَحبه كثيراً

95
00:11:38,037 --> 00:11:40,940
إنه الشرار

96
00:11:40,940 --> 00:11:43,042
أَحْبُّ الشرار

97
00:11:43,042 --> 00:11:44,844
حينما تنفجر بِكُلّ إتجاه

98
00:11:44,844 --> 00:11:47,046
...إنها مثل حياتِي

99
00:11:47,046 --> 00:11:51,551
تنفجر في تلك اللحظة أيضاً...

100
00:11:58,458 --> 00:12:03,262
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

101
00:12:07,867 --> 00:12:09,769
الشرار

102
00:12:09,769 --> 00:12:13,473
هَلْ أنجذب للشرار أيضاً؟

103
00:12:14,173 --> 00:12:19,078
الشرار ينتج عندما تلتقي السيوف

104
00:12:19,078 --> 00:12:26,285
هي دليل بأنّ خصمي وأنا مازلنا أحياء

105
00:12:27,286 --> 00:12:31,691
مثل... حياته نفسها

106
00:12:34,293 --> 00:12:37,497
قاتس! جاهز

107
00:12:56,115 --> 00:12:58,418
!نجحت

108
00:12:58,418 --> 00:13:01,821
!!قاتس! لقد فعلتها! لقد فعلتها

109
00:13:01,821 --> 00:13:05,124
في النهاية، لدي هذا فقط

110
00:13:07,827 --> 00:13:14,834
...أنا لَنْ أُرجّحَ كفة سيفي لصالح أحد لكن لنفسي فقط

111
00:13:14,834 --> 00:13:20,139
لأن الشرار ينتج في تلك اللحظة...

112
00:13:47,166 --> 00:13:48,968
هَل ستتركنا؟

113
00:13:48,968 --> 00:13:52,171
نعم، شكراً لكرمِكَ

114
00:13:52,171 --> 00:13:56,376
أه... كنت حرّاً السَنَة الماضية وهذا كل شيء
تستطيع قوله

115
00:13:56,376 --> 00:13:59,779
سَتَعِيش حياة أكثر إرتياحاً

116
00:13:59,779 --> 00:14:03,583
لَستُ بِحاجة لتخبرني ذلك

117
00:14:03,883 --> 00:14:05,385
مع السّلامة

118
00:14:10,790 --> 00:14:13,893
لا تمت

119
00:14:21,601 --> 00:14:23,803
السيد غودو

120
00:14:29,809 --> 00:14:35,515
ماذا يجري؟ لماذا جِئتَ لرُؤيتي في الصباحِ الباكر؟

121
00:14:35,515 --> 00:14:38,818
عِنْدي عملُ لَك

122
00:14:38,818 --> 00:14:39,819
عمل؟

123
00:14:39,819 --> 00:14:43,823
أُريدُك أَنْ تصنع ليّ بَعْض السيوف الجيدة

124
00:14:43,823 --> 00:14:45,725
سأدفع لكَ كثيراً

125
00:14:45,725 --> 00:14:48,828
ما الذي حدث؟ هَلْ هناك حرب؟

126
00:14:48,828 --> 00:14:51,631
لا، لا... إنها لقتال اللصوصِ

127
00:14:51,631 --> 00:14:53,633
لصوص؟

128
00:14:53,633 --> 00:14:58,638
هَربوا إلى الجانبِ الآخرِ من للجبالِ

129
00:14:58,638 --> 00:15:02,442
لذا أصنع الأسلحةَ الآن والأرباح لاحقاً

130
00:15:02,442 --> 00:15:04,144
من اللصوص؟

131
00:15:04,144 --> 00:15:08,048
ألا تعرف؟ وأنت أيها العجوزَ؟

132
00:15:08,048 --> 00:15:11,851
لا أَستطيعُ لَوْمك، هذا المكانِ معزول

133
00:15:11,851 --> 00:15:15,855
مَنْ اللصوص؟

134
00:15:15,855 --> 00:15:21,761
إنهم الجيشَ الذي ثار قَبْلَ سَنَة

135
00:15:21,761 --> 00:15:23,563
جيش؟

136
00:15:23,563 --> 00:15:26,066
وزعيمهم محارب ممتاز، إمرأة مبارزة

137
00:15:26,066 --> 00:15:27,367
إمرأة؟

138
00:15:28,668 --> 00:15:34,474
سمعت بأنهم أسهموا مساهمة هامة في حروب المائة سنة

139
00:15:34,474 --> 00:15:37,677
...هممم... ما اسمهم

140
00:15:37,677 --> 00:15:40,880
...هـ...ها

141
00:15:40,880 --> 00:15:43,383
تذكرته، الصقور

142
00:15:43,383 --> 00:15:46,886
ماذا قلت؟

143
00:15:46,886 --> 00:15:49,689
أجبني، ماذا قلت؟

144
00:15:49,689 --> 00:15:54,894
إنهم... الصقورُ تقودهم  إمرأة تسمى كاسكا

145
00:16:10,910 --> 00:16:14,214
وَجدت الصقورَ أخيراً

146
00:16:14,214 --> 00:16:17,317
اللعنه. بَحثنَا عنهم لمدّة طويلة

147
00:16:17,317 --> 00:16:21,921
إهدئ الليلة ليلتهم

148
00:16:21,921 --> 00:16:24,924
لديهم ليلة سعيدة للنوم

149
00:17:00,961 --> 00:17:04,764
لا تجهدي نفسكِ

150
00:17:04,764 --> 00:17:06,666
جوديو

151
00:17:06,666 --> 00:17:08,768
أفهم مشاعركِ

152
00:17:08,768 --> 00:17:13,974
أنتِ زعيمة الصقورِ الآن

153
00:17:13,974 --> 00:17:17,477
الجميع متعب من الهروب

154
00:17:17,477 --> 00:17:19,679
...إذا إنهرتي أيضاً

155
00:17:19,679 --> 00:17:25,986
أَعْرفُ، حَصلتُ على الأخبارِ مِنْ السجنِ

156
00:17:25,986 --> 00:17:33,693
جريفيث يُحتَجز في السجون الأكثر حراسة

157
00:17:33,693 --> 00:17:41,801
يمكنك أيضاً أن تسمعه يدعو "الأميرةً" في البِداية

158
00:17:41,801 --> 00:17:47,907
لكن ما كان هناك صوت في الشهر الماضي

159
00:17:50,010 --> 00:17:51,711
الجميع متعب

160
00:17:51,711 --> 00:17:54,914
لا نستطيع الإستمرار في الهروب

161
00:17:54,914 --> 00:17:56,716
...إذا لم نسرع

162
00:17:56,716 --> 00:18:00,820
يجب أن تثقي بهم، ثقي بهم حقاً

163
00:18:00,820 --> 00:18:04,624
الآن الجميع يعمل ما بوسعه للإستمرار

164
00:18:04,624 --> 00:18:06,626
جوديو

165
00:18:06,626 --> 00:18:10,030
يجب أن ترتاحي بعض الشيء تبدين منهكه

166
00:18:10,030 --> 00:18:13,733
لا تستطيعين إنقاذ جريفيث وأنتِ على هذه الحال

167
00:18:13,733 --> 00:18:15,835
أنت محق

168
00:18:15,835 --> 00:18:18,538
كلي شيئاً ونامي

169
00:18:23,643 --> 00:18:26,046
جوديو

170
00:18:26,746 --> 00:18:28,548
شكراً لك

171
00:19:00,680 --> 00:19:02,882
ماذا تعمل كاسكا؟

172
00:19:02,882 --> 00:19:04,084
إنها تَرتاحُ لفترة

173
00:19:04,084 --> 00:19:06,086
هذا جيدُ

174
00:19:06,086 --> 00:19:08,788
كاسكا لم تنم منذ وقت طويل

175
00:19:08,788 --> 00:19:11,591
إنها تعمل عملاً عظيماً

176
00:19:11,591 --> 00:19:14,995
...لو لم تكن زعيمَنا المؤقت

177
00:19:14,995 --> 00:19:20,000
نعم، لما كنا سنعيش إلى يومنا هذا

178
00:19:21,001 --> 00:19:24,104
لذا لماذا إذاً نحن ما زِلنا أحياء اليوم

179
00:19:24,104 --> 00:19:27,907
دعنا نقول نحن أحياء حتى نصل إلى مكان آخر

180
00:19:27,907 --> 00:19:32,612
كل شيء عندنا إنتهى، أليس ذلك عظيم جداً

181
00:19:33,013 --> 00:19:37,217
...الصقور بدون جريفيث مثل أيّ جيش آخر

182
00:19:37,217 --> 00:19:39,119
لا يستطيع إنجاز أيّ شيء...

183
00:19:39,119 --> 00:19:41,021
...ماذا تَقُولُ؟ بسبب ذلك

184
00:19:41,021 --> 00:19:44,124
الجميع يفكر بطريقة لإنْقاذ جريفيث

185
00:19:45,125 --> 00:19:48,428
وهل أنتَ تعلم يقيناً... أن جريفيث ما زالَ حيُّ؟

186
00:19:50,730 --> 00:19:56,136
حقاً، وصلنا للنهاية، كُلّ شيء إنتهاء

187
00:19:56,736 --> 00:19:58,938
إذن لماذا نحن هنا؟

188
00:19:58,938 --> 00:20:02,442
لماذا إنضممتَ إلى أولئك الذين قرروا المغادره؟

189
00:20:09,149 --> 00:20:11,151
ريكيلت

190
00:20:11,151 --> 00:20:15,455
...لو كان هنا الآن

191
00:20:22,963 --> 00:20:24,664
ماذا ذلك؟

192
00:20:32,072 --> 00:20:33,873
!ظهر الأعداء

193
00:20:39,179 --> 00:20:41,181
الأعداء قادمون من شمال الغابة

194
00:20:41,181 --> 00:20:43,183
!الفرقة 3 و4، هاجموا من الأمام

195
00:20:43,183 --> 00:20:47,387
ضعوا المصابين على العربات وأرسلوهم
إلى الجبالِ في الجنوبِ

196
00:21:07,207 --> 00:21:09,109
!كاسكا

197
00:21:10,210 --> 00:21:11,311
!الآن فرصتى

198
00:21:26,226 --> 00:21:29,729
أراك حياً أيها القائد

199
00:21:36,236 --> 00:21:38,238
!قاتس

200
00:21:45,645 --> 00:22:57,898
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

