﻿1
00:00:00,866 --> 00:00:06,074
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:06,328 --> 00:00:10,629
‫‫عرفت رجلا، كان رجل عصابة
‫‫كنا نلقبه بـ"رجل الكمان"

3
00:00:10,759 --> 00:00:13,583
‫‫كان من عائلة نبيلة
‫‫وكان يعزف منذ أن كان عمره عامين تقريبا

4
00:00:13,713 --> 00:00:16,406
‫‫- لا أحد يعزف الكمان بعمر عامين
‫‫- بالطبع هنالك من يفعل

5
00:00:16,667 --> 00:00:20,492
‫‫لا يصنعونه بحجم صغير لتلك الدرجة
‫‫فبالنسبة لطفل مثله، سيكون وكأنه يعزف التشيلو

6
00:00:20,577 --> 00:00:25,791
‫‫حسنا، عامين، ثلاثة أعوام، لا يهم
‫‫المغزى هو أن عائلته قُتلت في الثورة

7
00:00:26,095 --> 00:00:28,225
‫‫وانتهى أمره في الشوارع

8
00:00:28,355 --> 00:00:31,179
‫‫تبين أنه ماهر في القتل

9
00:00:31,309 --> 00:00:32,873
‫‫انضم إلى عصابة

10
00:00:33,004 --> 00:00:37,218
‫‫بعد فترة، تشوهت يديه لكثرة النزالات
‫‫ولم يعد بإمكانه العزف

11
00:00:37,304 --> 00:00:39,911
‫‫فاقتلع الأوتار من كمانه...

12
00:00:40,042 --> 00:00:42,822
‫‫- كمانه الصغير
‫‫- لا، كان أكبر حينها

13
00:00:42,953 --> 00:00:44,734
‫‫أنتما تفسدان قصتي

14
00:00:44,908 --> 00:00:49,600
‫‫على أي حال، اقتلع الأوتار عن كمانه
‫‫وكان يحملها معه

15
00:00:49,904 --> 00:00:55,031
‫‫وعندما كان يقتل الناس، كان يخنقهم
‫‫بأوتار الكمان الذي كان يعزف عليه لـ(موزارت)

16
00:00:55,205 --> 00:00:57,029
‫‫وبالتالي، لُقب بـ"رجل الكمان"

17
00:00:58,550 --> 00:01:01,504
‫‫- كيف وصلنا لهذا الموضوع؟
‫‫- سألته لماذا ينازل بذلك الحبل

18
00:01:01,634 --> 00:01:04,286
‫‫نعم، ما الصلة بين الأمرين؟

19
00:01:04,415 --> 00:01:05,936
‫‫إنها علامتي يا رجل

20
00:01:06,067 --> 00:01:09,325
‫‫"رجل الكمان" امتلك الأوتار
‫‫وأنا أمتلك سلسلتي

21
00:01:09,803 --> 00:01:11,975
‫‫هل كنت تعزف لـ(موزارت) بها؟

22
00:01:12,192 --> 00:01:14,798
‫‫ماذا؟ لا!

23
00:01:15,537 --> 00:01:17,709
‫‫- أنا لا أفهم الصلة إذن
‫‫- ولا أنا

24
00:01:21,750 --> 00:01:23,314
‫‫تبا لكما!

25
00:01:26,747 --> 00:01:31,439
‫‫"رجل الحبل"، بحقك!
‫‫اللقب ليس لافتا كذاك

26
00:01:31,525 --> 00:01:33,611
‫‫ليس حبلا بل سلسلة

27
00:01:34,740 --> 00:01:39,129
‫‫يا "رجل الحبل"، أخبر أي تابع لـ(فانغ هاي)
‫‫ما يزال يتنفس بأنهم يعملون لصالحنا الآن

28
00:01:41,214 --> 00:01:43,300
‫‫لا أظن أن أيا منهم ما يزال يتنفس

29
00:01:46,863 --> 00:01:48,383
‫‫ذلك يلائمني أيضا

30
00:03:28,352 --> 00:03:31,090
‫‫السكين جاهز، أصبح حادا

31
00:03:42,255 --> 00:03:43,646
‫‫سأساعدك

32
00:03:44,731 --> 00:03:47,294
‫‫لا، لا، لا!

33
00:03:47,512 --> 00:03:49,510
‫‫ابتعدوا عني!

34
00:03:53,551 --> 00:03:56,245
‫‫اللعنة، ليضع أحدكم شيئا في فمه!

35
00:03:56,375 --> 00:03:58,634
‫‫- أرجوك، نحن نحاول مساعدتك
‫‫- ابتعدوا عني، لا تفعلوا!

36
00:03:58,764 --> 00:04:00,329
‫‫لا تفعلوا، لا تفعلوا، لا!

37
00:04:00,460 --> 00:04:02,805
‫‫لا، لا تقطعوها، لا تفعلوا!

38
00:04:02,935 --> 00:04:04,456
‫‫أرجوكم، لا تفعلوا، لا تفعلوا

39
00:04:04,587 --> 00:04:07,888
‫‫لا تقطعوا ساقي، لا تقطعوا ساقي!

40
00:04:09,322 --> 00:04:12,277
‫‫- أرجوكم!
‫‫- أنا آسفة، التقرح عميق جدا

41
00:04:12,798 --> 00:04:14,579
‫‫- لا
‫‫- سينتهي الأمر قريبا

42
00:04:14,709 --> 00:04:17,533
‫‫- لا
‫‫- أعدك

43
00:04:43,297 --> 00:04:44,731
‫‫سيد (باكلي)

44
00:04:48,945 --> 00:04:50,726
‫‫سيد (باكلي)، استيقظ

45
00:04:56,375 --> 00:04:58,981
‫‫- نعم؟ ما الأمر؟
‫‫- الشرطة هنا

46
00:05:07,019 --> 00:05:08,539
‫‫منذ متى؟

47
00:05:09,452 --> 00:05:11,146
‫‫منذ ساعة، ربما ساعتين

48
00:05:12,797 --> 00:05:15,969
‫‫سمع الجيران أصوات صراخ
‫‫ورأوا شخصا يهرب من المنزل

49
00:05:16,143 --> 00:05:17,924
‫‫أرسلوا خادما إلى مركز الشرطة

50
00:05:19,357 --> 00:05:21,226
‫‫يا للهول، يا لها من فوضى

51
00:05:23,528 --> 00:05:26,222
‫‫- هل قدمت السيدة (بليك) تصريحا؟
‫‫- ليس بعد

52
00:05:26,570 --> 00:05:29,915
‫‫ظننت أنه من الأفضل ألا أعرضها لذلك
‫‫لحين وصولك

53
00:05:35,476 --> 00:05:36,997
‫‫فعلت الصواب

54
00:05:48,075 --> 00:05:49,900
‫‫سيدة (بليك)، هل تأذيت؟

55
00:05:53,420 --> 00:05:55,374
‫‫أيمكنك إخباري بما حدث هنا؟

56
00:05:58,894 --> 00:06:02,543
‫‫زوجك قُتل يا سيدة (بليك)
‫‫ومن الواضح أنكما خضتما عراكا

57
00:06:02,673 --> 00:06:04,670
‫‫من الضروري أن تتكلمي

58
00:06:08,017 --> 00:06:10,320
‫‫هل قتلت زوجك، سيدة (بليك)؟

59
00:06:12,884 --> 00:06:16,098
‫‫كان ثملا، هاجمني

60
00:06:16,576 --> 00:06:18,879
‫‫إذن، كنت تدافعين عن نفسك

61
00:06:19,618 --> 00:06:22,441
‫‫كان يخنقني، لم أستطع التنفس

62
00:06:28,654 --> 00:06:30,566
‫‫لكن المشكلة يا سيدة (بليك)

63
00:06:30,696 --> 00:06:34,650
‫‫تعرض زوجك لضربة خلف رأسه
‫‫بمحراك النار كما يبدو

64
00:06:35,563 --> 00:06:38,386
‫‫ما كان لك أن تضربيه بذلك الشكل
‫‫إن كان يخنقك

65
00:06:38,777 --> 00:06:40,210
‫‫لا أعرف

66
00:06:43,209 --> 00:06:45,077
‫‫حدث كل شيء بسرعة

67
00:06:46,163 --> 00:06:48,856
‫‫ربما رأت أختك ما كان يحدث
‫‫وهرعت لمساعدتك؟

68
00:06:48,988 --> 00:06:52,854
‫‫لا، لقد حاولت، لكنه رمى بها نحو الحائط

69
00:06:53,679 --> 00:06:56,721
‫‫إذن، إن لم تكن هي الفاعلة...

70
00:07:08,363 --> 00:07:09,754
‫‫- كان (جيكوب)
‫‫- (صوفي)!

71
00:07:09,885 --> 00:07:11,276
‫‫- ماذا قلت؟
‫‫- لن أدعك تدخلين السجن

72
00:07:11,404 --> 00:07:13,447
‫‫- لقاء عمل لم تقترفيه
‫‫- إنها مرتبكة، لقد ارتطم رأسها

73
00:07:13,534 --> 00:07:16,662
‫‫كان (صامويل) يحاول قتلها
‫‫(جيكوب) ضربه، لكنه كان يدافع عنها

74
00:07:16,792 --> 00:07:18,357
‫‫- ليس ذلك ما حدث!
‫‫- المعذرة!

75
00:07:18,487 --> 00:07:20,660
‫‫سيدة (بليك)، ماذا تفعلين؟

76
00:07:21,876 --> 00:07:24,266
‫‫(جيكوب) ليس قاتلا

77
00:07:24,396 --> 00:07:28,784
‫‫عمدة (سان فرانسيسكو) قُتل في عقر داره
‫‫لا بد من اعتقال أحد بتهمة القتل

78
00:07:28,958 --> 00:07:33,432
‫‫ربما تكونين أنت أو الرجل الذي قتله فعليا

79
00:07:35,302 --> 00:07:38,820
‫‫أو ربما لم يكن الفاعل
‫‫ربما كانت شقيقتك

80
00:07:40,992 --> 00:07:43,165
‫‫- لا
‫‫- أما يزال في المنزل؟

81
00:07:45,988 --> 00:07:49,682
‫‫فتش المنزل لنتأكد، لكني أشك
‫‫أننا سنضطر لملاحقة هذا الصيني (جيكوب)

82
00:07:49,812 --> 00:07:51,158
‫‫أرجوك!

83
00:07:51,376 --> 00:07:53,722
‫‫- كان يدافع عني فحسب
‫‫- بالطبع كان يفعل

84
00:07:53,852 --> 00:07:56,156
‫‫لكن الهرب من موقع الجريمة
‫‫لا يساعد قضيته

85
00:07:56,372 --> 00:07:58,718
‫‫أظن أننا يجدر بنا ترك السيدة (بليك)
‫‫والآنسة (ميرسر) لترتاحا

86
00:07:58,849 --> 00:08:00,803
‫‫فقد تعرضتا لمحنة مريعة

87
00:08:03,539 --> 00:08:05,366
‫‫سأترك رجلا عند الباب

88
00:08:06,712 --> 00:08:10,057
‫‫حضرة القائد (فلاناغان)
‫‫أيمكنني محادثتك قليلا؟

89
00:08:17,704 --> 00:08:19,485
‫‫إذن، ما رأيك؟

90
00:08:19,660 --> 00:08:22,266
‫‫أظن أنه من الواضح
‫‫أن العمدة قُتل على يد رجل صيني

91
00:08:22,353 --> 00:08:25,178
‫‫إن قلتها هكذا، ستحدث جلبة في الشوارع

92
00:08:25,308 --> 00:08:26,741
‫‫ولذلك سنبقى متقدمين في الأمر

93
00:08:26,871 --> 00:08:29,174
‫‫سنفتش كل إنش من (تشاينا تاون)

94
00:08:29,608 --> 00:08:31,651
‫‫أيمكننا استدعاء رجال شرطة من مراكز أخرى؟

95
00:08:31,737 --> 00:08:35,822
‫‫أفترض أن الأمر منوط بك الآن
‫‫فأنت العمدة بالنيابة

96
00:08:37,646 --> 00:08:40,470
‫‫نعم، أفترض أني كذلك

97
00:08:42,686 --> 00:08:44,597
‫‫اجمع كل شرطي ممكن في الصباح الباكر

98
00:08:44,728 --> 00:08:47,464
‫‫أريد مباشرة مطاردة على نطاق واسع ومرئي
‫‫وعلى الفور

99
00:08:47,595 --> 00:08:49,594
‫‫قبل أن نعلن وفاة العمدة، أتفهم؟

100
00:08:49,724 --> 00:08:51,984
‫‫- أتريدني أن أقدم عرضا؟
‫‫- وليكن كبيرا

101
00:08:52,114 --> 00:08:54,243
‫‫أريد إبقاء المدينة هادئة والقبض على قاتل

102
00:08:54,373 --> 00:08:56,979
‫‫ذلك يتطلب بعض العمل
‫‫أولا، نحن لا نعرف شكله

103
00:08:57,109 --> 00:08:58,587
‫‫ابدأ الأمر فحسب

104
00:08:58,718 --> 00:09:00,976
‫‫من المهم أن يعرف الناس
‫‫أننا نسيطر على الأمور

105
00:09:01,194 --> 00:09:04,017
‫‫- حتى عندما لا نكون كذلك؟
‫‫- خاصة حينها

106
00:09:17,833 --> 00:09:21,874
‫‫لا أفهم لماذا لا نحرق هذا المكان اللعين فحسب
‫‫ونرسل رسالة

107
00:09:22,266 --> 00:09:25,567
‫‫وضع ألواننا على مقر (فانغ هاي)
‫‫هو الرسالة

108
00:09:25,697 --> 00:09:28,086
‫‫وهي رسالة يتوجب على (ماي لينغ)
‫‫العيش معها كل يوم

109
00:09:28,391 --> 00:09:31,954
‫‫كلما طال انتظارها لتنتقم
‫‫بدت أكثر ضعفا

110
00:09:32,780 --> 00:09:36,732
‫‫- لكن لا يمكنها الانتقام، بسبب...
‫‫- بسبب الشركات الست وما إلى ذلك

111
00:09:37,384 --> 00:09:39,992
‫‫- بكل الأحوال، انتهى أمرها
‫‫- الأمر منطقي

112
00:09:40,209 --> 00:09:43,815
‫‫لكني لم أتخلص من الرجل العجوز
‫‫كي أنتظر شخصا آخر ليُقدم على الحركة الأولى

113
00:09:44,249 --> 00:09:47,855
‫‫هذه هي الحركة، أتفهمني؟

114
00:09:48,681 --> 00:09:50,549
‫‫متى أصبحت ذكيا جدا هكذا؟

115
00:09:51,548 --> 00:09:53,634
‫‫لا أحب التباهي

116
00:09:53,764 --> 00:09:55,936
‫‫كلانا نعلم أن ذلك غير صحيح

117
00:09:59,760 --> 00:10:03,496
‫‫حسنا، سنجرب هذا ونرى ردة فعلها

118
00:10:04,017 --> 00:10:06,580
‫‫لكني لن أبقينا في حالة جمود للأبد

119
00:10:11,577 --> 00:10:13,315
‫‫لقد استخفيت به

120
00:10:17,181 --> 00:10:19,091
‫‫أتظنين أن هذا كان من فعل (آسام)؟

121
00:10:19,484 --> 00:10:22,091
‫‫الأب (جون) ما كان ليأذن بشن هجوم مباشر الآن

122
00:10:22,220 --> 00:10:24,350
‫‫لقد ضربوا عصابة (فانغ هاي)
‫‫عندما كانوا في أضعف حالاتهم

123
00:10:25,348 --> 00:10:29,216
‫‫كان هذا عملا استراتيجيا
‫‫لكنه كان شخصيا أيضا

124
00:10:31,909 --> 00:10:36,167
‫‫إنه يستفزني، يتحداني لأخرق المعاهدة

125
00:10:37,558 --> 00:10:40,033
‫‫لم أظن أنهم سيتحركون بهذه السرعة
‫‫بعد (زينغ)

126
00:10:41,815 --> 00:10:44,116
‫‫لأنك لم تكن تنظر للصورة العامة

127
00:10:47,464 --> 00:10:49,158
‫‫ما العمل إذن؟

128
00:10:51,808 --> 00:10:53,502
‫‫هنالك منافذ أخرى

129
00:10:54,805 --> 00:10:58,108
‫‫أشخاص لا يحفلون لأمر معاهداتنا الصغيرة

130
00:11:00,019 --> 00:11:01,496
‫‫الصورة العامة

131
00:11:03,321 --> 00:11:04,712
‫‫بالضبط

132
00:11:36,383 --> 00:11:39,338
‫‫- ما هذا؟
‫‫- احتفال

133
00:11:41,901 --> 00:11:44,725
‫‫تخلصنا من (فانغ هاي)
‫‫ودمرنا (لونغ زي) بقوة

134
00:11:44,855 --> 00:11:46,679
‫‫بدون خرق المعاهدة

135
00:11:48,027 --> 00:11:50,981
‫‫وكم من إخوتك خسرت خلال ذلك؟

136
00:11:56,064 --> 00:11:58,064
‫‫على الأقل أنا فعلت شيئا

137
00:11:58,803 --> 00:12:03,190
‫‫أنت محق، لقد فعلت
‫‫وأنا متأكد أنها كانت عملية إنهاء استثنائية

138
00:12:04,059 --> 00:12:08,099
‫‫لكنك توليت المسؤولية منذ متى؟ يومين؟
‫‫وها أنت تنشب حربا سلفا

139
00:12:08,230 --> 00:12:10,837
‫‫- كان على (فانغ هاي) الرحيل
‫‫- بالطبع كان عليهم ذلك

140
00:12:10,967 --> 00:12:15,224
‫‫لكن ربما كانت هنالك طريقة أكثر ذكاءً لفعل ذلك
‫‫طريقة ما كانت لتكلفك رجالا صالحين

141
00:12:16,659 --> 00:12:18,484
‫‫لطالما كنت مندفعا أكثر من اللازم

142
00:12:18,614 --> 00:12:20,482
‫‫حاولت تعليمك الصبر

143
00:12:22,828 --> 00:12:25,131
‫‫ربما يكون شيئا لا يمكن تعليمه

144
00:12:26,130 --> 00:12:28,823
‫‫ربما يكون شيئا عليك تعلمه بالطريقة الصعبة

145
00:12:47,331 --> 00:12:51,589
‫‫حسنا، ليس علي إخباركم بما نجابهه يا رجال

146
00:12:51,850 --> 00:12:58,107
‫‫كل لحظة تمر بلا وضع ذلك الصيني في القيود
‫‫تزيد من احتمال أننا لن نراه ثانية

147
00:12:58,237 --> 00:13:01,235
‫‫وإن حدث ذلك، فليكن الرب في عوننا

148
00:13:01,496 --> 00:13:05,014
‫‫(تشاينا تاون) مُغلق
‫‫ويسري مفعول ذلك فورا

149
00:13:05,448 --> 00:13:10,183
‫‫أريد تمزيق كل زاوية قذرة منسية
‫‫في مكب النفايات ذاك

150
00:13:10,315 --> 00:13:13,182
‫‫- حتى نعثر على المدعو (جيكوب) هذا
‫‫- "جائزة 5000 دولار، مطلوب حيا أو ميتا!"

151
00:13:13,573 --> 00:13:16,224
‫‫إن اعترض أحد طريقكم، أخرجوه
‫‫وإن أبى أحد فتح الباب

152
00:13:16,352 --> 00:13:18,437
‫‫- حطموه...
‫‫- (باكلي) جمع كل شرطي في المدينة

153
00:13:18,613 --> 00:13:20,351
‫‫سيكون عرضا مميزا

154
00:13:21,958 --> 00:13:23,435
‫‫يا للهول، (لي)

155
00:13:23,609 --> 00:13:25,868
‫‫- هل أنت مستعد لهذا حتى؟
‫‫- مستعد لماذا؟

156
00:13:26,260 --> 00:13:31,255
‫‫أتوقع أنه عندما يحتدم الموقف
‫‫ستلقي اللوم على أول صيني تجده

157
00:13:31,864 --> 00:13:33,385
‫‫- صحيح أيها الرقيب؟
‫‫- حسنا

158
00:13:33,515 --> 00:13:36,425
‫‫أنجزوا الأمر وبسرعة، في رعاية الرب

159
00:13:39,293 --> 00:13:41,726
‫‫(لي)، اسمع

160
00:13:43,378 --> 00:13:46,202
‫‫- ظننت أننا تجاوزنا تلك التفاهات
‫‫- أنت دسست تلك الساعة

161
00:13:46,940 --> 00:13:49,373
‫‫نعم، أنت دسستها وجعلتني أصدق

162
00:13:49,503 --> 00:13:51,588
‫‫جعلت مني جزءا من كذبتك

163
00:13:52,719 --> 00:13:56,194
‫‫- عمَ تتحدث؟
‫‫- كلمت أرملة (تيمون)

164
00:13:58,236 --> 00:14:00,973
‫‫كانت لديك مشكلة مع عصابة (فانغ هاي)
‫‫فأوقعته في مكيدة

165
00:14:04,404 --> 00:14:06,318
‫‫أبقِ صوتك اللعين منخفضا

166
00:14:07,664 --> 00:14:10,184
‫‫ماذا؟ أتعني أنه لم يستحق الموت؟

167
00:14:10,704 --> 00:14:14,963
‫‫حبا بالرب يا (بيل)!
‫‫لقد خسرنا رجالا، (مكلاود)، (دونلي)، (غالاهيو)

168
00:14:15,093 --> 00:14:19,134
‫‫أتظنني لا أعرف ذلك؟
‫‫لقد ماتوا أثناء تأدية الواجب

169
00:14:20,132 --> 00:14:21,740
‫‫تقول ذلك وكأنك تكاد تصدقه

170
00:14:21,871 --> 00:14:24,129
‫‫يا لك من منافق وغد!

171
00:14:25,390 --> 00:14:27,736
‫‫لا أعرف من أخبرك بأن العالم
‫‫أبيض وأسود، (لي)

172
00:14:27,866 --> 00:14:30,082
‫‫لكن صدقني، من فعل لم يقدم لك أي صنيع!

173
00:14:30,212 --> 00:14:31,993
‫‫على الأقل أنا أعرف أين أضع حدودي

174
00:14:32,167 --> 00:14:37,077
‫‫حقا؟ وإلى أي جانب من تلك الحدود
‫‫يكون قتل أحد من أقاربك؟

175
00:14:39,118 --> 00:14:42,116
‫‫تبا! أنت تتعلم عادات سيئة، (لي)

176
00:14:42,246 --> 00:14:45,809
‫‫وتوجيه لكمات صوبي
‫‫في قمة تلك اللائحة!

177
00:14:47,678 --> 00:14:49,111
‫‫أيها اللعين...

178
00:14:51,892 --> 00:14:54,108
‫‫ذلك يكفي، اللعنة!

179
00:14:55,976 --> 00:14:58,973
‫‫- ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
‫‫- لقد فقد عقله!

180
00:15:06,316 --> 00:15:08,402
‫‫- (جورجي)، صباح الخير
‫‫- سيد (ليري)

181
00:15:10,052 --> 00:15:11,965
‫‫صباح الخير يا (ويليام)، كيف حال عائلتك؟

182
00:15:12,920 --> 00:15:14,266
‫‫جياع

183
00:15:15,049 --> 00:15:17,307
‫‫يؤسفني سماع ذلك، حقا

184
00:15:23,216 --> 00:15:26,302
‫‫ليس كافيا على الإطلاق، أعرف
‫‫لكن ربما سيساعدك

185
00:15:26,432 --> 00:15:30,603
‫‫لا أريد صدقة لعينة
‫‫بل أريد وظيفة، كما وعدت

186
00:15:31,905 --> 00:15:33,905
‫‫ماذا تظنني أفعل هناك بحق الجحيم؟

187
00:15:34,295 --> 00:15:36,902
‫‫يوما بعد يوم؟ أنا أناضل لأجلك

188
00:15:37,597 --> 00:15:39,378
‫‫أناضل لأجل كل هؤلاء الرجال

189
00:15:40,074 --> 00:15:41,812
‫‫التغيير لا يحدث بين ليلة وضحاها

190
00:15:41,942 --> 00:15:45,678
‫‫نعم، هذا ما تقوله
‫‫وهو ما كنت تقوله

191
00:15:46,200 --> 00:15:48,025
‫‫لكننا كلنا ما نزال هنا

192
00:15:48,241 --> 00:15:52,890
‫‫ونراقب الصينيين اللعناء يمرون أمامنا
‫‫كل يوم في طريقهم إلى وظائفنا

193
00:15:53,412 --> 00:15:58,191
‫‫أنا أدفع ضرائبي، كلنا نفعل
‫‫مهما كانت أجورنا بسيطة

194
00:15:58,364 --> 00:16:01,275
‫‫- وأنا مللت من الانتظار
‫‫- إنه محق

195
00:16:02,362 --> 00:16:03,926
‫‫نحتاج إلى عمل!

196
00:16:06,533 --> 00:16:09,139
‫‫اهدأوا، جميعكم!

197
00:16:11,138 --> 00:16:13,093
‫‫كلكم سمعتم خطاب العمدة

198
00:16:13,571 --> 00:16:17,090
‫‫لقد وقف إلى صفنا
‫‫وسيجبر الصينيون على الخروج

199
00:16:17,395 --> 00:16:19,480
‫‫في أي يوم الآن، ستعودون إلى أعمالكم

200
00:16:19,956 --> 00:16:24,301
‫‫ومن ضغط عليه باعتقادكم؟
‫‫أنا من ضيقت عليهم الخناق

201
00:16:24,476 --> 00:16:28,430
‫‫أنا أوصلت الرسالة
‫‫بأنهم سيتحملون مسؤولية أخذ وظائفنا

202
00:16:32,469 --> 00:16:36,120
‫‫إن ظننت أن بإمكانك فعل أفضل من ذلك
‫‫فأرجو أن تفعل

203
00:16:37,987 --> 00:16:41,463
‫‫ربما تكون محقا
‫‫لكن ذلك مجرد كلام الآن

204
00:16:41,681 --> 00:16:45,286
‫‫ووعد سياسي ما
‫‫لن يؤمن الخبز على مائدة عائلتي

205
00:17:00,970 --> 00:17:02,361
‫‫اجلسي

206
00:17:03,230 --> 00:17:05,923
‫‫ماذا حدث؟ من فعل لك هذا؟

207
00:17:06,445 --> 00:17:09,356
‫‫- (بليك)
‫‫- العمدة؟

208
00:17:11,528 --> 00:17:13,962
‫‫- لقد مات
‫‫- ماذا؟

209
00:17:14,700 --> 00:17:18,219
‫‫لقد هاجم شقيقتي
‫‫أنا... كان يتصرف بجنون

210
00:17:18,348 --> 00:17:22,129
‫‫أنا... حاولت منعه لكنه كان قويا جدا

211
00:17:23,780 --> 00:17:26,083
‫‫يا إلهي، لقد مات

212
00:17:28,472 --> 00:17:31,903
‫‫لا عليك، لا عليك، لا عليك

213
00:17:33,078 --> 00:17:34,511
‫‫لا عليك

214
00:17:35,598 --> 00:17:38,421
‫‫تنفسي بروية وهدوء

215
00:17:40,550 --> 00:17:43,286
‫‫والآن، أتعنين أنك أنت قتلته؟

216
00:17:43,373 --> 00:17:44,852
‫‫(جيكوب) فعل

217
00:17:45,329 --> 00:17:47,936
‫‫- خادمنا
‫‫- الصيني؟

218
00:17:48,066 --> 00:17:51,672
‫‫هي لم تردني أن أقول شيئا
‫‫لكني لم أستطع تركهم يعتقلونها لقاء ذلك

219
00:17:52,411 --> 00:17:54,279
‫‫إنها تكرهني الآن

220
00:17:54,843 --> 00:17:56,322
‫‫العمدة مات

221
00:17:56,713 --> 00:17:58,971
‫‫على أحد تحمل المسؤولية
‫‫أنت فعلت الصواب

222
00:18:04,880 --> 00:18:07,052
‫‫إن كان (بليك) قد رحل، فمن المسؤول الآن؟

223
00:18:07,268 --> 00:18:09,833
‫‫ارفع يدك اليمنى وكرر من بعدي

224
00:18:10,527 --> 00:18:15,221
‫‫- أنا، (والتر فرانكلين باكلي)
‫‫- أنا، (والتر فرانكلين باكلي)

225
00:18:15,394 --> 00:18:18,999
‫‫- أقسم يمينا
‫‫- أقسم يمينا

226
00:18:20,173 --> 00:18:24,866
‫‫"على دعم دستور (الولايات المتحدة)
‫‫والدفاع عنه"

227
00:18:25,386 --> 00:18:29,645
‫‫"على دعم دستور (الولايات المتحدة)
‫‫والدفاع عنه"

228
00:18:30,818 --> 00:18:33,946
‫‫"ودستور ولاية (كاليفورنيا)"

229
00:18:34,379 --> 00:18:37,248
‫‫ودستور ولاية (كاليفورنيا)

230
00:18:38,724 --> 00:18:41,853
‫‫"ضد كل الأعداء
‫‫سواء أكانوا أجانب أم محليين"

231
00:18:43,374 --> 00:18:47,327
‫‫"ضد كل الأعداء
‫‫سواء أكانوا أجانب أم محليين"

232
00:18:53,496 --> 00:18:59,622
‫‫"وعلى تحمل إيمان صادق وولاء تجاه
‫‫دستور (الولايات المتحدة) وولاية (كاليفورنيا)"

233
00:18:59,970 --> 00:19:06,009
‫‫"وعلى تحمل إيمان صادق وولاء تجاه
‫‫دستور (الولايات المتحدة) وولاية (كاليفورنيا)"

234
00:19:08,311 --> 00:19:10,571
‫‫"وعلى تطوعي لقبول هذا الالتزام
‫‫بملء إرادتي"

235
00:19:10,701 --> 00:19:14,872
‫‫"بلا أي تحفظ ذهني أو هدف أو مراوغة"

236
00:19:15,436 --> 00:19:17,609
‫‫"وعلى تطوعي لقبول هذا الالتزام
‫‫بملء إرادتي"

237
00:19:17,739 --> 00:19:20,954
‫‫"بلا أي تحفظ ذهني أو هدف أو مراوغة"

238
00:19:21,300 --> 00:19:26,863
‫‫"وعلى تأديتي الكاملة والصادقة
‫‫لواجبات منصبي الذي أوشك على الالتحاق به"

239
00:19:28,949 --> 00:19:34,075
‫‫"وعلى تأديتي الكاملة والصادقة
‫‫لواجبات منصبي الذي أوشك على الالتحاق به"

240
00:19:36,334 --> 00:19:41,027
‫‫"وخلال الفترة التي أشغل فيها
‫‫منصب عمدة (سان فرانسيسكو)"

241
00:19:41,504 --> 00:19:46,717
‫‫وخلال الفترة التي أشغل فيها
‫‫منصب عمدة (سان فرانسيسكو)

242
00:19:47,152 --> 00:19:51,020
‫‫تهاني، سيدي العمدة
‫‫المدينة تحت تصرفك

243
00:20:01,664 --> 00:20:05,182
‫‫هل رأيت هذا الرجل؟ هل رأيته؟

244
00:20:05,313 --> 00:20:07,267
‫‫هذا الرجل، هل رأيته؟

245
00:20:18,434 --> 00:20:20,476
‫‫"جائزة 5000 دولار، مطلوب حيا أو ميتا
‫‫(جيكوب) مطلوب بجريمة قتل العمدة"

246
00:21:29,989 --> 00:21:33,856
‫‫"توقف أيها الهمجي، العدالة تطالب بذلك
‫‫هل يمكن لـ(باكلي) فعل شيء حيال مشكلة الصيني؟"

247
00:21:34,160 --> 00:21:35,594
‫‫هل رأيت هذا؟

248
00:21:35,725 --> 00:21:39,287
‫‫إن كان في كلامي مواساة
‫‫فالصورة تكاد لا تشبهك إطلاقا

249
00:21:39,418 --> 00:21:42,676
‫‫لا أهتم لأمر جودة التصوير
‫‫أين وصلنا في عملية البحث؟

250
00:21:42,806 --> 00:21:45,500
‫‫نحن نبحث عن رجل صيني
‫‫في (تشاينا تاون)، ربما يتطلب الأمر فترة

251
00:21:45,630 --> 00:21:49,627
‫‫لا يمكنني تحمل فترة، ولا أنت
‫‫إن كنت تأمل البقاء قائد الشرطة خلال عهدي

252
00:21:49,801 --> 00:21:52,365
‫‫سيدي، إن أردت رجلا صينيا
‫‫فيمكنني جلب أحدهم صباح اليوم

253
00:21:52,493 --> 00:21:54,884
‫‫لكن ليس الرجل الصيني المطلوب
‫‫ليس من قتل العمدة

254
00:21:55,189 --> 00:21:57,144
‫‫لا يمكنني إخراجه من قبعة كساحر

255
00:21:57,274 --> 00:22:00,402
‫‫افرض حظر تجول وضع حواجز طرق

256
00:22:00,532 --> 00:22:03,964
‫‫ممنوع دخول أو خروج أحد من (تشاينا تاون)
‫‫بدون التحدث إلى شرطي

257
00:22:05,267 --> 00:22:08,221
‫‫أفهم من هذا أنك ستوافق
‫‫على ساعات العمل الإضافية للرجال

258
00:22:08,353 --> 00:22:12,002
‫‫أريد وجود قوة الشرطة بأكملها في الشوارع
‫‫ولا يهمني ما يكلفه الأمر

259
00:22:12,305 --> 00:22:15,433
‫‫لا أحد سينام حتى نقبض على رجلنا المطلوب

260
00:22:26,774 --> 00:22:30,727
‫‫- سيدي العمدة، كنت أبحث عنك
‫‫- عمدة بالنيابة

261
00:22:30,945 --> 00:22:33,855
‫‫يؤسفني سماع ما حدث لـ(بليك)
‫‫ليرقد في سلام

262
00:22:34,333 --> 00:22:37,331
‫‫ربما كان وغدا ملتويا
‫‫لكنه كان صديقا للعمال

263
00:22:37,591 --> 00:22:41,068
‫‫هل هنالك ما يمكنني فعله لأجلك
‫‫سيد (ليري)؟ فأنا على عجلة من أمري

264
00:22:41,501 --> 00:22:45,021
‫‫لا بأس، أظن أن بإمكاني مجاراتك في المشي
‫‫هذه أوقات عصيبة

265
00:22:46,151 --> 00:22:49,366
‫‫أولا يهاجمون شرطيا في عقر داره
‫‫والآن اغتالوا العمدة

266
00:22:49,758 --> 00:22:51,928
‫‫إنهم يحيدون عن حظيرتهم أكثر فأكثر

267
00:22:52,320 --> 00:22:56,098
‫‫ربما تتراود لأحدهم فكرة أن حكومتنا المحلية
‫‫فقدت السيطرة بالكامل على وضع الصينيين

268
00:22:56,230 --> 00:22:57,665
‫‫إن كان لديك مغزى تحاول...

269
00:22:57,795 --> 00:22:59,793
‫‫ليس لديك رجال كفاية لتعثر على الصيني
‫‫الذي فعل هذا

270
00:22:59,923 --> 00:23:03,182
‫‫بل لدي إحدى أمهر قوات الشرطة
‫‫في الدولة بأكملها

271
00:23:03,313 --> 00:23:05,875
‫‫ربما، ومع ذلك هم يفوقونكم في العدد
‫‫بنسبة 100 إلى واحد

272
00:23:06,310 --> 00:23:09,741
‫‫- يمكنني قلب الاحتمال لصالحك
‫‫- ولصالحك أيضا كما أفترض

273
00:23:10,828 --> 00:23:13,783
‫‫المهم هو تحقيق العدالة، وأمام العموم

274
00:23:14,043 --> 00:23:15,738
‫‫خاصة لأجل عمدة جديد

275
00:23:16,346 --> 00:23:19,257
‫‫لنريهم أنه ملائم للوظيفة
‫‫ويبرهن نيته وما إلى ذلك

276
00:23:19,387 --> 00:23:22,298
‫‫وكيف ستكون مساعدتك التي تعرضها بالضبط؟

277
00:23:22,472 --> 00:23:26,121
‫‫وظف أحد العمال كمعاون لكل شرطي
‫‫لحين انتهاء عملية البحث

278
00:23:26,338 --> 00:23:29,684
‫‫أنت ستضاعف مجهود البحث
‫‫وأنا سأعطيك أفضل رجالنا

279
00:23:30,509 --> 00:23:31,900
‫‫ثلاث دولارات لليوم ستفي بالغرض

280
00:23:32,030 --> 00:23:35,115
‫‫حتى لو كان ذلك اقتراحا منطقيا
‫‫وكلانا نعلم أنه ليس كذلك

281
00:23:35,245 --> 00:23:37,461
‫‫فإن ميزانية المدينة لا يمكنها
‫‫تحمل مبلغ كهذا إطلاقا

282
00:23:37,591 --> 00:23:40,935
‫‫دولارين إذن، وهو مبلغ زهيد تدفعه
‫‫لإبقاء هؤلاء الرجال منشغلين

283
00:23:41,023 --> 00:23:43,020
‫‫بما أن التوتر شديد حاليا

284
00:23:44,021 --> 00:23:47,453
‫‫لن تريد رؤية مُقتصين مدنيين
‫‫يجوبون الشوارع في عهدك، أليس كذلك؟

285
00:23:47,671 --> 00:23:49,538
‫‫أعني، كيف سيبدو ذلك؟

286
00:23:50,364 --> 00:23:53,015
‫‫لم تستطع إخافتي عندما كنت مساعد العمدة

287
00:23:53,145 --> 00:23:55,708
‫‫فما الذي يجعلك تظن
‫‫أن بإمكانك إخافتي الآن؟

288
00:23:57,186 --> 00:23:58,967
‫‫لديك ما هو أكثر لخسارته، كما أظن

289
00:24:00,705 --> 00:24:04,876
‫‫قبل أن يموت، قدم (بليك) خطابا
‫‫وعد فيه بالاعتناء بالعمال

290
00:24:05,179 --> 00:24:08,960
‫‫ستكون غلطة كبيرة لمن يخلفه
‫‫أن ينسى ذلك الوعد

291
00:24:11,609 --> 00:24:14,607
‫‫العمدة (بليك) لم يقدم أي خطاب
‫‫لم ألقمه أنا له قط

292
00:24:14,868 --> 00:24:18,734
‫‫ربما ستلزمني تكتيكاتك الفظة في وقت ما

293
00:24:18,952 --> 00:24:21,950
‫‫وحتى ذلك الحين
‫‫عليك أنت والعمال الانتظار في الدور

294
00:24:22,471 --> 00:24:25,034
‫‫فأنا لدي أمور طارئة أكثر لأتعامل معها

295
00:24:39,285 --> 00:24:42,542
‫‫نحن من مركز شرطة (سان فرانسيسكو)
‫‫ليبق الكل في مكانه!

296
00:24:42,674 --> 00:24:45,106
‫‫على رسلك أيها الضخم
‫‫نحن لسنا هنا لشجار

297
00:24:45,411 --> 00:24:48,627
‫‫سيداتي وسادتي، نحن نبحث عن هذا الرجل

298
00:24:48,756 --> 00:24:51,797
‫‫كلما أسرعتم في مساعدتنا بالعثور عليه
‫‫تخلصتم منا بوقت أسرع

299
00:24:51,884 --> 00:24:54,926
‫‫(هاريسون)، ابدأ في الطابق العلوي
‫‫فتش كل غرفة

300
00:24:55,838 --> 00:24:59,574
‫‫- (آتوي)
‫‫- هذا الرجل ليس هنا

301
00:24:59,965 --> 00:25:02,050
‫‫ليس لديك ما يقلقك إذن

302
00:25:02,398 --> 00:25:04,831
‫‫وجود الكثير من الشرطة ليس جيدا للعمل

303
00:25:05,136 --> 00:25:07,438
‫‫لدي المزيد من الأخبار السيئة لك

304
00:25:08,220 --> 00:25:12,174
‫‫هنالك حظر تجول، مما يعني إغلاق عمل الجميع
‫‫لحين عثورنا على الرجل المطلوب

305
00:25:12,347 --> 00:25:13,781
‫‫وذلك يشملك

306
00:25:26,728 --> 00:25:28,596
‫‫انظروا من عاد من الموت

307
00:25:29,464 --> 00:25:30,855
‫‫أتتذكرني؟

308
00:25:32,246 --> 00:25:34,549
‫‫يصعب علي الجزم
‫‫فكلكم تبدون متشابهين بنظري

309
00:25:35,895 --> 00:25:39,241
‫‫من العجيب أن تكون حيا وتتحاذق
‫‫بعد ذلك الضرب المبرح الذي تعرضت له

310
00:25:39,762 --> 00:25:42,760
‫‫- هل رأيت ذلك؟
‫‫- وأوقفته أيضا

311
00:25:44,062 --> 00:25:47,190
‫‫فترة الصمت تلك
‫‫تعني أن تشكرني على إنقاذ حياتك

312
00:25:49,147 --> 00:25:51,102
‫‫رجال شرطة كثر من أجل رجل واحد

313
00:25:51,318 --> 00:25:53,317
‫‫رجل صيني قتل العمدة

314
00:25:53,578 --> 00:25:55,663
‫‫ونحن نأخذ مثل هذه الأمور بشكل شخصي

315
00:25:56,749 --> 00:25:58,444
‫‫- العمدة (بليك)؟
‫‫- ذلك صحيح

316
00:25:58,573 --> 00:26:01,094
‫‫أحدث ثقبا في رأسه بمحراك النار
‫‫ثم اختفى

317
00:26:01,224 --> 00:26:02,831
‫‫لم يره أحد منذ ذلك الوقت

318
00:26:02,962 --> 00:26:05,700
‫‫ليس علي إخبارك بأن هذا
‫‫ستكون نتيجته سلبية على قومك

319
00:26:06,742 --> 00:26:09,566
‫‫كلما أسرعنا في القبض على هذا الرجل
‫‫كان ذلك أفضل للجميع

320
00:26:10,392 --> 00:26:13,390
‫‫ربما أنت تعرفه؟ اسمه (جيكوب)

321
00:26:17,995 --> 00:26:20,557
‫‫- لا نعرف بعضنا البعض جميعا
‫‫- ربما

322
00:26:21,384 --> 00:26:23,642
‫‫لكنه كان خادم السيدة (بليك)

323
00:26:23,947 --> 00:26:25,728
‫‫وأنا أعرف أنك تعرفها

324
00:26:28,856 --> 00:26:30,941
‫‫- بالكاد
‫‫- بالكاد؟

325
00:26:32,375 --> 00:26:35,894
‫‫في هذه الأثناء، لا أحد سيدخل
‫‫أو يخرج من (تشاينا تاون) حتى نعثر عليه

326
00:26:36,068 --> 00:26:38,892
‫‫ورجالي لن يتوقفوا
‫‫عن التفتيش الدقيق لهذا المكان

327
00:26:39,154 --> 00:26:41,977
‫‫- لذا، إن كنت تعرف شيئا...
‫‫- لا أعرف

328
00:26:42,108 --> 00:26:46,496
‫‫- هل كنت لتخبرني لو عرفت؟
‫‫- لا

329
00:26:46,887 --> 00:26:49,710
‫‫حسنا إذن، اغرب من هنا

330
00:26:53,578 --> 00:26:55,533
‫‫وأخبر أصدقاءك بالابتعاد عن الشوارع

331
00:26:55,663 --> 00:26:58,356
‫‫فاليوم سيكون اليوم الخطأ للعبث معنا
‫‫أتسمعني؟

332
00:27:10,912 --> 00:27:12,867
‫‫توقفا! توقفا!

333
00:27:18,603 --> 00:27:20,644
‫‫مساء الخير، سيدي العمدة
‫‫هل جئت لتتفقدنا؟

334
00:27:20,775 --> 00:27:23,990
‫‫شيء من ذلك القبيل، أي مستجدات؟

335
00:27:24,076 --> 00:27:25,944
‫‫لا شيء يستحق الذكر
‫‫لكننا سننال منه، سيدي

336
00:27:26,161 --> 00:27:27,639
‫‫- دعوه يمر!
‫‫- حسنا

337
00:27:27,769 --> 00:27:29,247
‫‫حاضر، سيدي

338
00:27:30,811 --> 00:27:32,201
‫‫تقدم!

339
00:27:45,713 --> 00:27:47,146
‫‫توقفا، توقفا!

340
00:28:05,002 --> 00:28:06,913
‫‫مضت فترة، سيد (باكلي)

341
00:28:07,218 --> 00:28:09,086
‫‫بدأت أظن أنك نسيت أمري

342
00:28:09,217 --> 00:28:11,389
‫‫- كنت مشغولا
‫‫- هذا ما سمعته

343
00:28:12,649 --> 00:28:15,343
‫‫تهاني على ترقيتك

344
00:28:16,038 --> 00:28:19,080
‫‫هذا غريب، عندما جئت إلى (سان فرانسيسكو)...

345
00:28:20,469 --> 00:28:23,251
‫‫لم أتخيل أني سأنال اهتمام العمدة

346
00:28:23,381 --> 00:28:25,856
‫‫لنرى إن كان الأمر يستحق عناءك

347
00:28:26,379 --> 00:28:28,984
‫‫أريد العثور على هذا القاتل
‫‫المدعو (جيكوب)، ومنذ الأمس

348
00:28:29,159 --> 00:28:30,766
‫‫ذلك لن يكون سهلا

349
00:28:30,853 --> 00:28:34,155
‫‫لعل (تشاينا تاون) ليست طويلة أو عريضة
‫‫لكنها عميقة جدا

350
00:28:34,286 --> 00:28:37,761
‫‫صحيح، لكن أي شيء ممكن بالدافع المناسب

351
00:28:38,282 --> 00:28:42,714
‫‫إن لم تساعديني في تحديد موقع هذا المجرم
‫‫سيعني ذلك نهاية تأمينك بالأفيون

352
00:28:42,975 --> 00:28:44,930
‫‫وبداية حقبة جديدة في (تشاينا تاون)

353
00:28:45,060 --> 00:28:48,579
‫‫حقبة لن يعود فيها لعصابة (لونغ زي)
‫‫أي حصانة ضد المقاضاة

354
00:28:50,881 --> 00:28:52,489
‫‫إذن، ليس الإغراء وإنما التهديد

355
00:28:52,621 --> 00:28:55,921
‫‫لا يمكنني التعبير
‫‫كم أنا لست في المزاج للحذلقة

356
00:28:59,353 --> 00:29:02,786
‫‫يمكنني العثور على (جيكوب) الذي تنشده
‫‫لكني أريد شيئا في المقابل

357
00:29:02,916 --> 00:29:06,348
‫‫- أخبرتك بشروطي سلفا
‫‫- والآن أنا أخبرك بشروطي

358
00:29:07,652 --> 00:29:09,388
‫‫الأمر بسيط، فعليا

359
00:29:10,347 --> 00:29:12,909
‫‫أريد لأعدائي أن يكونوا أعداءك

360
00:29:13,301 --> 00:29:18,514
‫‫وعندما يحين الوقت، رجال شرطتك
‫‫سيساعدونني في سحق عصابة (هوب واي)

361
00:29:19,903 --> 00:29:21,599
‫‫هل بيننا اتفاق؟

362
00:29:25,944 --> 00:29:27,376
‫‫اعثري على الصيني

363
00:29:43,409 --> 00:29:44,928
‫‫من الطارق؟

364
00:29:45,233 --> 00:29:46,927
‫‫هذه أنا، (نيلي)

365
00:29:47,840 --> 00:29:49,187
‫‫(نيلي)؟

366
00:29:53,879 --> 00:29:55,312
‫‫ادخلي، بسرعة

367
00:29:58,657 --> 00:30:00,743
‫‫سمعت بأمر حظر التجول، قلقت

368
00:30:01,265 --> 00:30:04,610
‫‫لم يكن من السهل الدخول إلى (تشاينا تاون)
‫‫فرجال الشرطة في كل مكان

369
00:30:05,306 --> 00:30:07,043
‫‫هل سببوا لك أي متاعب؟

370
00:30:07,173 --> 00:30:08,823
‫‫لقد أغلقوا العمل

371
00:30:09,128 --> 00:30:12,909
‫‫- لكنني بخير
‫‫- جيد

372
00:30:13,517 --> 00:30:16,122
‫‫بالتأكيد تظنينني سخيفة
‫‫لأني جئت لأطمئن عليك

373
00:30:16,818 --> 00:30:20,337
‫‫لا، هذا لطف كبير منك

374
00:30:21,597 --> 00:30:26,811
‫‫سأعود إلى مزرعة الكرم
‫‫وظننت أنك ربما سترغبين بمرافقتي

375
00:30:27,941 --> 00:30:29,722
‫‫- الآن؟
‫‫- نعم

376
00:30:30,113 --> 00:30:34,371
‫‫فمع الوضع الحالي في (تشاينا تاون)
‫‫ظننت أن الابتعاد لبضعة أيام سيكون جيدا

377
00:30:34,675 --> 00:30:38,629
‫‫و... بصراحة، سيكون من اللطيف
‫‫أن نمضي بعض الوقت معا

378
00:30:45,971 --> 00:30:47,404
‫‫حضرة الشرطي

379
00:30:50,663 --> 00:30:52,358
‫‫أيمكنني مساعدتك؟

380
00:30:53,659 --> 00:30:55,745
‫‫هل يوجد أحد آخر هنا الليلة؟

381
00:30:56,224 --> 00:30:58,136
‫‫لا، نحن فقط

382
00:31:00,742 --> 00:31:02,828
‫‫سيدتي، عليك المغادرة الآن

383
00:31:03,523 --> 00:31:06,652
‫‫- المعذرة؟
‫‫- هنالك حظر تجول ساري المفعول

384
00:31:06,782 --> 00:31:10,996
‫‫لا بأس، فالرقيب (أوهارا) جاء سلفا

385
00:31:12,603 --> 00:31:15,080
‫‫هو أرسلنا لنعود إلى هنا
‫‫تفتيش مفاجئ

386
00:31:15,340 --> 00:31:17,295
‫‫لا يهمني من أرسلكما

387
00:31:17,470 --> 00:31:19,815
‫‫لا يمكنك اقتحام المكان ببساطة من دون...

388
00:31:20,381 --> 00:31:21,771
‫‫(نيلي)!

389
00:31:56,962 --> 00:31:58,917
‫‫عودي إلى هنا أيتها الساقطة!

390
00:32:11,299 --> 00:32:12,689
‫‫ابقي أرضا أيتها القذرة

391
00:32:35,803 --> 00:32:37,367
‫‫انتهِ من الأمر

392
00:32:41,843 --> 00:32:43,189
‫‫لا!

393
00:33:07,042 --> 00:33:08,388
‫‫لا!

394
00:33:08,996 --> 00:33:10,342
‫‫لا!

395
00:33:15,340 --> 00:33:16,686
‫‫لا!

396
00:34:19,597 --> 00:34:20,986
‫‫(آتوي)

397
00:34:29,545 --> 00:34:31,153
‫‫يجب أن تذهبي

398
00:34:31,327 --> 00:34:35,063
‫‫لن أتركك هنا على هذا الحال
‫‫تلزمك عناية طبية

399
00:34:35,237 --> 00:34:37,929
‫‫- المكان ليس آمنا لك هنا
‫‫- لا تكوني سخيفة

400
00:34:38,669 --> 00:34:41,450
‫‫- علينا نقلك إلى طبيب
‫‫- قلت اذهبي!

401
00:34:45,056 --> 00:34:46,619
‫‫أنت لا تعرفينني

402
00:34:47,792 --> 00:34:49,878
‫‫وأنت لا تنتمين لهذا المكان

403
00:34:50,442 --> 00:34:54,223
‫‫ليس مكانا ملائما لامرأة بيضاء
‫‫والآن، اذهبي!

404
00:35:33,324 --> 00:35:37,276
‫‫طرحت عليك سؤالا يا صاحب العين المائلة
‫‫ما اسمك اللعين؟

405
00:35:37,364 --> 00:35:39,623
‫‫اسمه (وانغ تشاو)
‫‫وهو ليس رجلك المطلوب

406
00:35:39,928 --> 00:35:42,101
‫‫لا يجدر بك التواجد في الخارج الليلة
‫‫فهذا خطر

407
00:35:42,405 --> 00:35:43,925
‫‫خطر على الجميع

408
00:35:44,056 --> 00:35:45,749
‫‫قلت لك إنه ليس رجلك المطلوب

409
00:35:45,880 --> 00:35:48,618
‫‫والآن تابع طريقك
‫‫وإلا أبرحتك ضربا بتلك العصا اللعينة

410
00:35:54,830 --> 00:35:59,174
‫‫- أنقذت حياة ذلك الشرطي
‫‫- وأنا ظننت أني أنقذ حياتك أنت

411
00:35:59,653 --> 00:36:01,782
‫‫انسَ أمره، على الأرجح
‫‫أنها أول مرة له في (تشاينا تاون)

412
00:36:01,912 --> 00:36:04,258
‫‫إن رأيته ثانية، فستكون آخر مرة له

413
00:36:04,388 --> 00:36:08,473
‫‫ساعدني في العثور على (جيكوب) هذا
‫‫ويمكننا إخراج كل رجال الشرطة من هنا

414
00:36:10,644 --> 00:36:13,599
‫‫أعطيتك (زينغ) وعصابة (فانغ هاي)

415
00:36:14,120 --> 00:36:15,815
‫‫وساعدتك بالعثور على المبارز

416
00:36:15,901 --> 00:36:19,030
‫‫كم مرة علي أداء عملك بالنيابة عنك
‫‫حضرة الرقيب؟

417
00:36:19,334 --> 00:36:21,419
‫‫ربما عليك إعطائي شارة شرطي

418
00:36:22,592 --> 00:36:25,156
‫‫- سأجعل الأمر يستحق عناءك
‫‫- حتى وقوع المشكلة التالية

419
00:36:25,242 --> 00:36:26,894
‫‫عندها ستغلق عملي ثانية

420
00:36:27,024 --> 00:36:29,413
‫‫جعلتك تفتحه وتعيده للعمل بأسرع وقت ممكن

421
00:36:35,061 --> 00:36:36,711
‫‫لا أعرف هذا الرجل

422
00:36:36,798 --> 00:36:39,667
‫‫- هل أنت متأكد؟
‫‫- أنا أميز من أعرفهم

423
00:36:40,840 --> 00:36:42,968
‫‫إن سمعت أي شيء
‫‫فأنت تعرف أين تجدني

424
00:36:43,316 --> 00:36:46,619
‫‫بالطبع، فأنا صديق الشرطة

425
00:36:47,878 --> 00:36:51,224
‫‫ليلة سعيدة، وابقَ بعيدا عن الشوارع

426
00:36:56,438 --> 00:36:58,827
‫‫أنا آسف بشأن إغلاق عملك، (تشاو)

427
00:38:26,414 --> 00:38:27,848
‫‫(آتوي)؟

428
00:38:33,278 --> 00:38:35,580
‫‫يا إلهي، ماذا حدث لك؟

429
00:38:37,753 --> 00:38:40,577
‫‫- أنت حاولت قتلي
‫‫- ماذا؟

430
00:38:40,794 --> 00:38:43,532
‫‫عمَ تتحدثين؟ كنت في المنزل طوال الليل

431
00:38:49,875 --> 00:38:51,308
‫‫يا إلهي!

432
00:38:54,393 --> 00:38:55,783
‫‫لا!

433
00:39:02,301 --> 00:39:03,820
‫‫لا أفهم

434
00:39:04,951 --> 00:39:06,559
‫‫من هذان الرجلان؟

435
00:39:07,297 --> 00:39:09,252
‫‫هل هما فعلا هذا لك؟

436
00:39:12,293 --> 00:39:16,551
‫‫وقّع... الآن

437
00:39:18,072 --> 00:39:19,592
‫‫أوقع على ماذا؟

438
00:39:20,158 --> 00:39:23,503
‫‫إما أن توقع أو تموت

439
00:39:26,500 --> 00:39:27,934
‫‫عليك أن تختار

440
00:39:29,759 --> 00:39:32,061
‫‫أنت لا تظنين أن لي أي علاقة بهذا

441
00:39:32,191 --> 00:39:34,625
‫‫ما كنت لأؤذيك يا (آتوي)، أبدا

442
00:39:36,884 --> 00:39:41,270
‫‫إن كذبت ثانية، سيموت أطفالك في أسرتهم

443
00:39:46,615 --> 00:39:51,004
‫‫بعد انتهائك من التوقيع، ارحل بعيدا

444
00:39:52,089 --> 00:39:56,609
‫‫إن رأيتك ثانية، ستموت

445
00:39:59,693 --> 00:40:01,127
‫‫أنا آسف

446
00:40:59,475 --> 00:41:02,343
‫‫من أنت؟ ماذا تريد بحق الجحيم؟

447
00:41:08,295 --> 00:41:11,640
‫‫أرجوك، ساعدني

448
00:41:14,725 --> 00:41:17,766
‫‫أرجوك، ساعدني

449
00:41:17,790 --> 00:41:22,829
A_Mendeex : سحب وتعديل

450
00:41:23,211 --> 00:41:26,339
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫‫عمّان - الأردن

