1
00:00:06,086 --> 00:00:08,463
هل هذا أنا؟

2
00:00:08,631 --> 00:00:09,941
لابد من وجود خطأ ما

3
00:00:09,965 --> 00:00:13,927
يمكنني إحضار مزيدًا من المال -
.. بوسعي القبض عليك بهدوء -

4
00:00:14,637 --> 00:00:16,971
.أو القبض عليك بالقوة ..

5
00:00:21,186 --> 00:00:23,186
<i>".. سابقًا في الماندلوري"</i>

6
00:00:23,187 --> 00:00:25,688
أجل، أجل، أجل

7
00:00:26,065 --> 00:00:28,877
بصحة جيدة جدًا -
ما هي خططك له؟ -

8
00:00:28,901 --> 00:00:32,130
لهذا الشيء الثمين أهمية
كبيرة بالنسبة لي

9
00:00:32,154 --> 00:00:36,009
ماذا فعلت به؟ -
.لا تؤذهِ أرجوك، إنه مجرد طفل -

10
00:00:36,033 --> 00:00:37,802
كارا دون) كانت محاربة سابقة)

11
00:00:37,826 --> 00:00:40,411
كانت جندية إسقاط
لدى المتمردون

12
00:00:48,963 --> 00:00:52,609
هل ستظلين هنا؟ -
نيفارو) كوكب رائع جدًا) -

13
00:00:52,633 --> 00:00:55,737
والآن بعد التخلص
من الحثالة والأشرار

14
00:00:55,761 --> 00:00:58,179
سيعود لسابق
إحترامه من جديد

15
00:00:58,430 --> 00:01:00,784
تمسّك يا فتى
ستكون رحلة وعرة

16
00:01:00,808 --> 00:01:03,893
لكني أعرف الآن
أين سآخذك في النهاية

17
00:01:25,594 --> 00:01:30,894
<b>" حرب النجوم "</b>

18
00:01:39,221 --> 00:01:43,016
حسنًا، لنجرب هذا مرة أخرى

19
00:01:44,101 --> 00:01:47,270
حسنًا .. هل وجدت السلك؟

20
00:01:48,981 --> 00:01:51,232
.لا. لا شيء

21
00:01:51,984 --> 00:01:54,861
.. اسمع

22
00:01:57,740 --> 00:02:02,869
حسنًا، هل أخرجت السلك؟
السلك الأحمر؟

23
00:02:04,246 --> 00:02:08,541
لا، لا، الأحمر
أرني السلك الأحمر

24
00:02:09,084 --> 00:02:10,645
الأحمر

25
00:02:10,669 --> 00:02:12,272
.أجل، جيد

26
00:02:12,296 --> 00:02:17,800
والآن، ستضع ذلك السلك
الأحمر في مكان الأزرق باللوحة

27
00:02:19,303 --> 00:02:24,451
ضع السلك الأحمر في
مكان الأزرق باللوحة، اتفقنا؟

28
00:02:24,475 --> 00:02:26,643
ولا تجعلهما يتلامسا

29
00:02:27,478 --> 00:02:30,248
أرأيت من أين سحبت الأزرق؟

30
00:02:30,272 --> 00:02:32,667
.. أجل، ضع السلك الأحمر

31
00:02:32,691 --> 00:02:38,590
لا، لا تعيد الأزرق إلى مكانه
ضع الأحمر في مكان الأزرق السابق

32
00:02:38,614 --> 00:02:42,075
ثم ضع الأزرق في مكان
الأحمر السابق

33
00:02:42,409 --> 00:02:43,803
!ولكن كن حذرًا

34
00:02:43,827 --> 00:02:47,265
إنهما معكوسا الشُحنة
لذا أبعدهما عن بعضهما

35
00:02:47,289 --> 00:02:49,601
.. تأكد أن تُبعدهما تمامًا

36
00:02:49,625 --> 00:02:51,876
!إياك، أبعدهما

37
00:02:57,633 --> 00:02:59,843
هل أنت بخير؟

38
00:03:04,473 --> 00:03:06,766
حسنًا، كانت تستحق المحاولة

39
00:03:11,689 --> 00:03:14,983
من المحال أن نصل إلى
كورفيس) بهذا الشكل)

40
00:03:22,449 --> 00:03:25,702
أظننا بحاجة لزيارة بعض
الأصدقاء من أجل الصيانة

41
00:03:28,122 --> 00:03:31,124
ما رأيك بالعودة
إلى (نيفارو)؟

42
00:03:52,000 --> 00:03:55,602
خذ، احسب كم عددها

43
00:03:55,626 --> 00:03:58,126
مرحبا أيّها الصغير

44
00:03:59,507 --> 00:04:02,127
!ألن تكون لذيذًا

45
00:04:05,128 --> 00:04:07,128
!هذه حِصتي

46
00:04:08,529 --> 00:04:11,129
لا يلمس أحدكم شيئًا
!إلا بعدما نأكل

47
00:04:18,530 --> 00:04:20,130
!شخص ما هنا

48
00:04:20,131 --> 00:04:23,131
اذهب لترى ما ذلك

49
00:04:38,202 --> 00:04:41,532
!إنها المارشال

50
00:05:32,872 --> 00:05:34,873
!أنت

51
00:05:35,040 --> 00:05:37,227
حسنًا

52
00:05:37,251 --> 00:05:38,895
حسنًا أيّها الصغير

53
00:05:38,919 --> 00:05:41,963
لن يأكلك أحد اليوم

54
00:05:42,882 --> 00:05:45,383
اذهب، أنت حُر

55
00:05:46,343 --> 00:05:48,970
اذهب، ارحل

56
00:05:53,517 --> 00:05:55,518
حسنًا، انظر

57
00:05:55,603 --> 00:05:57,205
خُذ

58
00:05:57,229 --> 00:05:59,230
هذا كل ما لدي

59
00:05:59,648 --> 00:06:03,651
لا، عليّ إعادة هذه
المدخرات إلى أصحابها

60
00:06:13,501 --> 00:06:18,711
<b> //الماندلوري //</b>

61
00:06:18,712 --> 00:06:21,712
<i><b>:الفصل الثاني عشر
"الحصار"</b></i>

62
00:06:21,713 --> 00:06:25,713
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||

63
00:07:03,712 --> 00:07:07,048
يبدو أن أحدهم
بحاجة لبعض الإصلاحات

64
00:07:15,599 --> 00:07:17,369
كيف حال أموالي هنا؟

65
00:07:17,393 --> 00:07:21,229
،أظن بوسعنا تحضير أي شيء
أليس كذلك يا (مارشال)؟

66
00:07:21,438 --> 00:07:24,232
متأكدة أن بوسعنا
إيجاد حلُ ما

67
00:07:25,067 --> 00:07:26,711
سأكلف أفضل رجالي بالأمر

68
00:07:26,735 --> 00:07:28,296
!يا رفاق

69
00:07:28,320 --> 00:07:31,573
لنصلح سفينة هذا الرجل
!أريدها مثل الجديدة

70
00:07:33,158 --> 00:07:37,161
!وأنت! تعال أيّها الصغير

71
00:07:38,706 --> 00:07:40,725
هل كان (ماندو) يعتني بك؟

72
00:07:40,749 --> 00:07:43,436
هل كنت تعتني به؟

73
00:07:43,460 --> 00:07:47,816
"أجل؟ لقد قال: "نعم
.أجل

74
00:07:47,840 --> 00:07:49,442
.أجل

75
00:07:49,466 --> 00:07:51,903
هيّا، أجل

76
00:07:51,927 --> 00:07:54,345
.اُنظر لحالك

77
00:08:04,315 --> 00:08:07,335
!يبدو أن كلاكما مشغولان

78
00:08:07,359 --> 00:08:10,714
انغمست بنفسي
في العمل الكتابي

79
00:08:10,738 --> 00:08:14,574
(والشكر للمارشال (دون
في تنظيف المدينة

80
00:08:14,783 --> 00:08:19,389
لا تبدو سفينتك بحالة جيدة -
لقد تواجهت مع الجمهورية الجديدة -

81
00:08:19,413 --> 00:08:21,391
يفترض أن يتركوا
الـنطقة الخارجية وشأنها

82
00:08:21,415 --> 00:08:25,187
،ما لم تقدر الإمبراطوية على الإستقرار
فما الذي يجعلهم يقدرون على ذلك؟

83
00:08:25,211 --> 00:08:26,980
لقد وصلنا

84
00:08:27,004 --> 00:08:30,400
متفاجئ أنني أرى
هذا المكان صامدًا

85
00:08:30,424 --> 00:08:33,009
.انتظر حتى ترى الداخل

86
00:08:35,304 --> 00:08:39,367
<i>من بوسعه ذكر أكبر خمسة
طُرق تجارية ف المجرة؟</i>

87
00:08:39,391 --> 00:08:40,452
<i>أي أحد؟</i>

88
00:08:40,476 --> 00:08:42,704
<i>ما رأيكم بطُرق "كوريليان رن"؟</i>

89
00:08:42,728 --> 00:08:46,166
<i>وطريق "هايديان"؟ -
نعم، هذا صحيح -</i>

90
00:08:46,190 --> 00:08:49,294
مدرسة؟ -
.الأوضاع هنا تغيّرت كثيرًا -

91
00:08:49,318 --> 00:08:51,796
سنترك الصغير هنا
لنذهب للعمل

92
00:08:51,820 --> 00:08:54,466
انتظر، أينما يذهب، سأذهب -
(من فضلك يا (ماندو -

93
00:08:54,490 --> 00:08:58,034
حين سنذهب، لن ترغب
بأخذ الطفل، ثق بي

94
00:08:58,452 --> 00:09:01,538
،سيكون بخير هنا
لك كلمتي

95
00:09:02,540 --> 00:09:08,837
<i>يتم نقلها من المنطقة الخارجية ..
إلى أبعد منطقة في شبكة الفضاء</i>

96
00:09:09,171 --> 00:09:13,360
<i>ومع ذلك، يوجد بعض
الأماكن الأخرى داخل مجرتنا</i>

97
00:09:13,384 --> 00:09:16,571
<i>.. إنها المنطقة الوسطى</i>

98
00:09:16,595 --> 00:09:20,700
<i>هيا بنا -
.. والمنطقة الداخلية والخارجية -</i>

99
00:09:20,724 --> 00:09:26,145
<i>والمُستعمرات والمركز
وقلب المركز</i>

100
00:09:27,606 --> 00:09:31,127
حسنًا أيّها الصف، اهدأوا

101
00:09:31,151 --> 00:09:33,653
هلا عُدنا إلى الدرس؟

102
00:09:34,113 --> 00:09:37,926
<i>عاصمة الجمهورية
القديمة كانت في المركز</i>

103
00:09:37,950 --> 00:09:41,619
<i>(على كوكب يدعى (كورسانت ..</i>

104
00:09:42,246 --> 00:09:44,808
<i>.. أما عاصمة الجمهورية الجديدة</i>

105
00:09:44,832 --> 00:09:48,562
<i>حاليًا على كوكب
(يدعى (شاندريلا</i>

106
00:09:48,586 --> 00:09:52,130
<i>الذي هو يعتبر الآخر
داخل المركز</i>

107
00:09:52,840 --> 00:09:55,884
<i>لنعود إلى البداية</i>

108
00:09:56,010 --> 00:10:01,283
يحتوي النظام أيضًا
على الدوامة الأكادية

109
00:10:01,307 --> 00:10:06,872
<i>تلك الدوامة تحيط
بـ(كيسل) هو وأقماره الثلاثة</i>

110
00:10:06,896 --> 00:10:09,583
... كما تعلمتم اليوم -
!كلا -

111
00:10:09,607 --> 00:10:12,294
ثمة العديد من المناطق
داخل هذه المجرة

112
00:10:12,318 --> 00:10:15,505
كم عدد المدارات
في كوكب (كيسيل(؟

113
00:10:15,529 --> 00:10:17,906
<i>هل نتذكر هذا على الأقل؟</i>

114
00:10:18,365 --> 00:10:19,968
<i>!أعرف</i>

115
00:10:19,992 --> 00:10:22,679
<i>اثنين؟</i>

116
00:10:22,703 --> 00:10:24,806
<i>نعم، أحسنت</i>

117
00:10:24,830 --> 00:10:28,310
<i>(والقمر الثالث لـ(كيسيل
،يدور حول الغلاف الخارجي للكوكب</i>

118
00:10:28,334 --> 00:10:32,314
<i>وكما ترون القمر
يتحرك في نفس المدار</i>

119
00:10:32,338 --> 00:10:35,965
<i>والآن من بوسعه
تحديد مسار المدار هنا؟</i>

120
00:10:37,384 --> 00:10:39,719
<i>هل هناك أي متطوعين؟</i>

121
00:10:40,137 --> 00:10:42,138
أي أحد؟

122
00:10:46,393 --> 00:10:51,231
لا يوجد سجل للسفينة
.. ولكن متأكد أنها تنتمي إلى

123
00:10:52,900 --> 00:10:55,568
أعتقد أنكما تقابلتما

124
00:10:58,155 --> 00:11:01,218
متفاجئ لرؤيتك هنا

125
00:11:01,242 --> 00:11:02,302
.المثل هنا

126
00:11:02,326 --> 00:11:05,931
ميثرول) يعتني بكُتبي)
منذ إطلاق سراحه

127
00:11:05,955 --> 00:11:09,810
وبعدها احتفى ذات يوم
"بعد محاولة "حساب عبقرية

128
00:11:09,834 --> 00:11:12,979
كان القاضي (كارغا) كريما بما فيه الكفاية
للعمل والتخلص من دذوني

129
00:11:13,003 --> 00:11:14,064
أشكرك بالمناسبة

130
00:11:14,088 --> 00:11:16,566
،ثلاثمائة وخمسون سنة
ولكن من يحسب؟

131
00:11:16,590 --> 00:11:19,986
حسنًا، إن هرب منك
مجددًا، أعلمني وحسب

132
00:11:20,010 --> 00:11:24,074
دعني أؤكد لك، لا أريد قضاء
مزيدًا من الوقت في الكربونايت

133
00:11:24,098 --> 00:11:26,599
مازلت لا أشعر بعيني اليسرى

134
00:11:26,976 --> 00:11:29,996
هل تكلمنا في العمل؟ -
أنا هنا للإصلاحات وحسب -

135
00:11:30,020 --> 00:11:31,122
وستأخذ بعض الوقت

136
00:11:31,146 --> 00:11:34,691
ما يعني أن لديك
وقت فراغ، صحيح؟

137
00:11:36,068 --> 00:11:38,421
وقد نحتاج لمساعدتك فعلاً

138
00:11:38,445 --> 00:11:40,446
مساعدة ماذا؟

139
00:11:40,656 --> 00:11:42,949
(هذه (نيفارو

140
00:11:43,367 --> 00:11:44,427
نحن هنا

141
00:11:44,451 --> 00:11:47,996
هذه المنطقة كاملة
ضمن نظاق الأمان

142
00:11:48,289 --> 00:11:51,249
ولكن الجانب الآخر
هو المشكلة

143
00:11:51,584 --> 00:11:53,562
إنها قاعدة إمبراطورية قديمة

144
00:11:53,586 --> 00:11:57,607
وقد جاء منها كل الجنود
(حينما هزمنا (موف غيديون

145
00:11:57,631 --> 00:12:00,569
هذه القاعدة متواجدة
هنا منذ التوسع الإمبراطوري

146
00:12:00,593 --> 00:12:03,905
لديها هيكل خارجي سليم
ولكن لسبب ما كانت مهجورة

147
00:12:03,929 --> 00:12:06,032
ثمة الكثير من الأسلحة
الثقيلة هناك

148
00:12:06,056 --> 00:12:09,077
سيرغب بها السوق
السوداء بشِدة

149
00:12:09,101 --> 00:12:12,372
وتريد التخلص من آخر قوة
إمبراطورية قبل أن يفعلوا ذلك

150
00:12:12,396 --> 00:12:15,481
أريدهم أن يرحلوا
من كوكبي وحسب

151
00:12:15,649 --> 00:12:20,505
،إذا استطعنا التخلص من أخر قاعدة
ستكون (نيفارو) في أمان تمامًا

152
00:12:20,529 --> 00:12:23,091
يمكن أن نكون مرساة تجارية
للقطاع بأكمله

153
00:12:23,115 --> 00:12:26,159
.وسيتحرر الكوكب أخيرًا

154
00:12:30,998 --> 00:12:33,082
ما الذي أمامنا؟

155
00:12:41,467 --> 00:12:44,196
تدار القاعدة بأكملها
بوساطة مُفاعل

156
00:12:44,220 --> 00:12:47,532
سنتسلل ونزيد حمل
المفاعل ثم نخرج من هناك

157
00:12:47,556 --> 00:12:51,036
لنكن سريعين
ولتظل النفاثة مُدارة

158
00:12:51,060 --> 00:12:52,787
ها هي في الأعلى

159
00:12:52,811 --> 00:12:54,812
هل تراها؟

160
00:12:56,065 --> 00:12:57,918
إلى أي مسافة تريدون
أن أنزلكما؟

161
00:12:57,942 --> 00:13:00,170
ما رأيك عند الباب الأمامي؟

162
00:13:00,194 --> 00:13:02,172
إنه قريب جدًا بالنسبة
لمدني، أليس كذلك؟

163
00:13:02,196 --> 00:13:04,049
لدي خيارين لك

164
00:13:04,073 --> 00:13:07,052
إما تأخذنا إلى هناك
وأقلل من عقوبتك 100 عام

165
00:13:07,076 --> 00:13:08,136
أو؟

166
00:13:08,160 --> 00:13:10,430
أو أتركك هنا في شقق
الحمم لتعود إلى المنزل

167
00:13:10,454 --> 00:13:12,849
بما تبقى لديك
من سترة الرطوبة

168
00:13:12,873 --> 00:13:15,250
هذا ليس خيارًا، صحيح؟

169
00:13:24,718 --> 00:13:28,114
حسنًا، لا يمكننا
الإقتراب أكثر من هذا

170
00:13:28,138 --> 00:13:30,265
.لنذهب

171
00:13:46,866 --> 00:13:48,969
لا فائدة من لوحة
التحكم، لقد انصهرت

172
00:13:48,993 --> 00:13:51,346
مُحتمل أن الحمم ليست السبب

173
00:13:51,370 --> 00:13:53,348
!قذارة إمبراطورية

174
00:13:53,372 --> 00:13:55,183
حسنًا، سأعود

175
00:13:55,207 --> 00:13:57,602
راسلني في اللاسلكي
لنحدد موعد إلتقاء

176
00:13:57,626 --> 00:14:00,272
لا تتحركك من مكانك
إلا حينما أُخبرك بذلك

177
00:14:00,296 --> 00:14:02,149
بدأت أشعر
بالجفاف يا رئيس

178
00:14:02,173 --> 00:14:05,831
ما رأيك بثلاثون عامًا
أخرى على ديونك؟

179
00:14:05,855 --> 00:14:07,316
أيمكنك الإنتهاء بسرعة على الأقل؟

180
00:14:07,340 --> 00:14:11,867
أتريدنا أن ننتهي سريعًا؟
أحضر القاطع وساعدنا

181
00:14:11,891 --> 00:14:15,370
حسنًا، لا أحب ترك مركبتي هكذا

182
00:14:15,394 --> 00:14:18,498
هيّا، أسرع -
حسنًا، أنا قادم -

183
00:14:18,522 --> 00:14:20,862
أسرع

184
00:14:24,737 --> 00:14:26,817
انتظروا

185
00:14:38,709 --> 00:14:40,312
كم سيستغرق هذا من الوقت؟

186
00:14:40,336 --> 00:14:43,257
اسمعي يا سيدتي، هذا القاطع
مخصص للأعمال الخفيفة

187
00:14:43,281 --> 00:14:48,255
من حسن حظكم أنّي
أحضرته معي، تبًا

188
00:14:53,174 --> 00:14:56,395
هل ستدخل أم ماذا؟ -
سأجازف بالإنتظار هنا، ولكن شكرًا -

189
00:14:56,419 --> 00:15:01,574
حسنًا، حين تخرج الحمم البركانية
اصرخ لنا وسنلقي لك حبل

190
00:15:14,625 --> 00:15:17,835
تقول قاعدة فارغة؟

191
00:15:21,961 --> 00:15:24,314
يجب ضبط المفاعل في عمود الحرارة

192
00:15:24,338 --> 00:15:28,693
إذا قمنا بتصريف مياه التبريد
فستنفجر القاعدة بأكملها في غضون دقائق

193
00:15:28,717 --> 00:15:31,279
"انظري، إنّها ناقلة جنود "تريكسيلر مارودر

194
00:15:31,303 --> 00:15:33,314
بوسعنا جني الكثير
مقابلها في السوق السوداء

195
00:15:33,338 --> 00:15:37,876
وستتبخر حالها كحال باقي القاعدة
دعونا نذهب

196
00:15:37,900 --> 00:15:41,070
يا لها من خسارة

197
00:15:55,100 --> 00:15:58,155
شاتل باي"، معكم القيادة"

198
00:15:58,205 --> 00:16:01,768
شاتل باي"، لا نتلقى الإفادة الأمنية"

199
00:16:01,792 --> 00:16:04,342
هلا تتفحصون مرسل إشارتكم؟

200
00:16:04,670 --> 00:16:07,880
..شاتل باي"، معكم"

201
00:16:23,439 --> 00:16:25,649
ستكون هذه الآداة مفيدة

202
00:16:26,525 --> 00:16:30,652
وجدت عمود الحرارة
لنذهب

203
00:16:34,283 --> 00:16:37,481
ممر الوصول بعد هذا التقاطع مباشرةً

204
00:16:37,505 --> 00:16:39,556
<i>"لابد أنّ محولاً انفجر هناك"</i>

205
00:16:39,580 --> 00:16:41,433
<i>"حسنًا، سنتحقق من ذلك"</i>

206
00:16:41,457 --> 00:16:43,538
<i>"القسم الرابع؟ "تي كيه 1 - 4 - 7</i>

207
00:16:43,562 --> 00:16:46,563
<i>لم يعد موثوقًا العمل"
"بمنظومة الفحص منذ آخر دوران</i>

208
00:16:46,587 --> 00:16:50,626
<i>"أرسل طاقمًا فنيًا للتحقق"</i>

209
00:16:53,890 --> 00:16:57,130
(افتح هذا الباب يا (ميثرول

210
00:16:57,154 --> 00:17:00,163
استخدم فاتح الشفرات

211
00:17:13,989 --> 00:17:17,449
!عجبًا -
أجل، تعبير صائب -

212
00:17:17,941 --> 00:17:20,011
هذا هو المتحكم

213
00:17:20,035 --> 00:17:22,724
اذهب إلى المتحكم في المفاعل
وصرّف مياه التبريد

214
00:17:22,748 --> 00:17:24,851
وسنراقب نحن الأبواب

215
00:17:24,875 --> 00:17:27,062
أنا؟ -
!أجل، أنت -

216
00:17:27,086 --> 00:17:31,337
أخشى المرتفعات والحرارة والحمم

217
00:17:31,361 --> 00:17:36,067
ما رأيك أن أجمدك بالكاربونايت؟
!اذهب إلى هناك

218
00:17:37,680 --> 00:17:40,883
لا يوجد حاجز وقائي -
!هيّا -

219
00:17:45,646 --> 00:17:47,646
يا للهول

220
00:17:54,158 --> 00:17:56,174
هيّا، أسرع

221
00:17:56,198 --> 00:17:58,488
!أسرع

222
00:18:05,861 --> 00:18:08,041
يا للهول

223
00:18:16,942 --> 00:18:19,156
حسنًا، سينفجر المفاعل

224
00:18:19,180 --> 00:18:22,216
!هيّا، لنخرج من هنا

225
00:18:26,329 --> 00:18:30,559
كم من الوقت أمامنا؟ -
عشر دقائق بأقصى تقدير -

226
00:18:34,445 --> 00:18:37,244
أيها الجنديان، اتبعاني

227
00:18:37,268 --> 00:18:39,991
!استدعي الدعم

228
00:18:47,082 --> 00:18:50,132
أسرع، امسح جميع البيانات

229
00:18:52,753 --> 00:18:55,417
!أتلفه

230
00:19:13,145 --> 00:19:15,481
..ماذا

231
00:19:19,713 --> 00:19:22,594
ظننتك أخبرتني أنّها قاعدة عمليات أمامية

232
00:19:22,618 --> 00:19:23,800
ظننتها كذلك

233
00:19:23,824 --> 00:19:28,156
لا، هذه ليست قاعدة عسكرية
بل مختبر

234
00:19:28,274 --> 00:19:31,061
نحتاج للولوج إلى النظام
ونعرف ماذا يجري هنا

235
00:19:31,085 --> 00:19:34,585
ماذا بخصوص المفاعل؟ -
افعل ذلك -

236
00:19:36,715 --> 00:19:38,925
لا يعجبني ما أرى

237
00:19:38,949 --> 00:19:40,949
معذرةً

238
00:19:45,766 --> 00:19:51,499
<i>استمرار تكرار نفس النتائج للتجارب"
"والتي نتج عنها أيضًا فشل ذريع</i>

239
00:19:51,523 --> 00:19:58,640
<i>أظهرت التجربة استجابة واعدة طوال"
"اسبوعين ولكن بعدها رفض الجسد الدم للأسف</i>

240
00:19:59,488 --> 00:20:03,051
<i>أشك بشدة في أننا سنجد متبرعًا لديه"
"(عدد أكبر من جينات (ميدي كلوريان</i>

241
00:20:03,075 --> 00:20:06,859
<i>"أوصي بأن نعلق جميع التجارب"</i>

242
00:20:06,883 --> 00:20:12,372
<i>أخشى أن يواجه المتطوع نفس المصير"
"المؤسف إذا واصلنا عملية نقل الدم</i>

243
00:20:12,396 --> 00:20:18,052
<i>للأسف، لقد استنفدنا"
"إمداداتنا الأولية من الدم</i>

244
00:20:18,076 --> 00:20:24,872
<i>كان الطفل صغير ولم أستطع"
"إلا أخذ كمية محدودة دون قتله</i>

245
00:20:25,639 --> 00:20:32,629
<i>لو أردت استمرار هذه التجارب"
"فسنطلب مجددًا الوصول إلى المتبرع</i>

246
00:20:32,653 --> 00:20:37,036
<i>"(لن أخيب ظنك مجددًا يا (موف غيديون"</i>

247
00:20:37,086 --> 00:20:40,297
هذا إرسال قديم حتمًا
لأن (موف غيديون) مات

248
00:20:40,321 --> 00:20:45,661
كلا، هذا التسجيل منذ 3 أيام

249
00:20:45,782 --> 00:20:48,471
..إذا كان (غيديون) لا يزال حيًا، إذا

250
00:20:48,495 --> 00:20:51,035
!إنهم هناك

251
00:20:55,419 --> 00:20:57,817
!إنّنا نحاصرهم

252
00:21:07,181 --> 00:21:09,962
أحتاج إلى الذهاب إلى الطفل -
ستكون أسرع باستخدام حزام الدفع النفاث -

253
00:21:09,986 --> 00:21:12,037
سنستقل المركبة
ونقابلك في المدينة

254
00:21:12,061 --> 00:21:13,649
!هيّا، لنذهب

255
00:21:13,673 --> 00:21:17,226
منذ متى قلت أن هذا المكان سينفجر؟

256
00:21:20,141 --> 00:21:22,961
!إنهم يهربون

257
00:21:29,620 --> 00:21:31,660
!لنذهب

258
00:21:33,029 --> 00:21:36,359
"!نظنهم ربما يتوجهون إلى.. مهلاً"

259
00:22:07,825 --> 00:22:10,025
!من هنا

260
00:22:43,194 --> 00:22:45,714
حسنًا يا رجال، جهزوا أسلحتكم

261
00:22:45,738 --> 00:22:48,623
!ها هم، اقتلوهم

262
00:22:55,080 --> 00:22:57,861
!إننا محاصرون

263
00:22:58,417 --> 00:23:00,770
هل هذا صحيح؟

264
00:23:00,794 --> 00:23:02,924
!احموني

265
00:23:05,216 --> 00:23:08,520
ماذا تظن أنّها فاعلة؟

266
00:23:15,267 --> 00:23:18,597
حسنًا يا فتاتي الصغيرة
لنرى ما لديكِ

267
00:23:29,990 --> 00:23:32,737
هل تنتظران دعوة يا رفاق؟
هيّا اصعدوا

268
00:23:32,761 --> 00:23:36,068
!هيّا، اذهب

269
00:23:59,103 --> 00:24:00,747
..لا تفكرين جديًا في النزول

270
00:24:00,771 --> 00:24:03,191
!تشبثا

271
00:24:06,819 --> 00:24:09,109
!لا! لا

272
00:24:20,791 --> 00:24:23,961
مهلًا، هل كانت هذه مركبتي؟

273
00:24:56,452 --> 00:25:00,001
تولى الدفاع عن المركبة -
عُلم -

274
00:25:24,104 --> 00:25:26,274
قتلت أحدهم

275
00:25:38,536 --> 00:25:40,996
!لقد فقدته

276
00:26:32,965 --> 00:26:36,220
!أجل! لقد نجحنا

277
00:26:36,244 --> 00:26:38,963
نتوجه إلى الديار يا رئيس

278
00:26:52,888 --> 00:26:54,694
ربما كان ذلك سابقًا لأوانه

279
00:26:54,718 --> 00:26:57,928
!قومي بالمراوغة! وسأقضي عليهم

280
00:27:29,355 --> 00:27:31,186
ماذا يجري بالخلف؟

281
00:27:31,210 --> 00:27:34,670
أتريدين أن تأتي هنا في
!الخلف وتحاولي، تفضّلي

282
00:27:40,449 --> 00:27:43,379
هل بوسعك إسراع هذه المركبة؟

283
00:27:43,403 --> 00:27:46,020
هيّا

284
00:28:10,437 --> 00:28:13,405
!نوشك على الوصول

285
00:28:32,626 --> 00:28:35,720
!أجل! أجل

286
00:28:35,744 --> 00:28:38,754
تشبّث يا صغير

287
00:29:46,367 --> 00:29:48,867
!أجل

288
00:29:49,954 --> 00:29:52,084
!أجل

289
00:29:53,582 --> 00:29:56,382
لست سيئًا، صحيح؟

290
00:29:59,797 --> 00:30:02,087
يا للهول

291
00:30:02,800 --> 00:30:05,431
(كان ذلك تحليق مدهش للغاية يا (ماندو

292
00:30:05,455 --> 00:30:06,798
بماذا أدين لك؟

293
00:30:06,822 --> 00:30:10,551
لا تدين لي بشيء بعد التصليحات

294
00:30:11,350 --> 00:30:13,787
أيمكنني شراء مشروب لك على الأقل؟

295
00:30:13,811 --> 00:30:17,082
آسف، لديّ أعمال صيانة على
متن المركبة يجب أن أنجزها

296
00:30:17,106 --> 00:30:19,960
وعلينا المغادرة قبل أن
يكتشف (غيديون) الأمر

297
00:30:19,984 --> 00:30:22,944
حسنًا، حظ موفق بالتحليق يا صديقي

298
00:30:29,535 --> 00:30:34,245
هل تذكرين أي شيء آخر
قبل انفجار القاعدة؟

299
00:30:35,124 --> 00:30:37,464
كلا

300
00:30:37,918 --> 00:30:40,230
بعد كم من الوقت بعد أن غادرت مركبة
..رايزور كريست) بسرعة الضوء)

301
00:30:40,254 --> 00:30:42,612
(لم أذكر مطلقًا مركبة (رايزور كريست

302
00:30:42,636 --> 00:30:44,025
..يحتوي سجل جهاز الإرسال خاصتك

303
00:30:44,049 --> 00:30:46,653
!"سجل جهاز الإرسال"
!بحقك! أرفق بي

304
00:30:46,677 --> 00:30:51,016
لا يعرف الآلي المتحكم
شيئًا قبل الإمبراطورية

305
00:30:51,040 --> 00:30:53,696
(هذا ليس كوكب (كورسكنت

306
00:30:53,720 --> 00:30:56,491
ألديك أي شيء آخر لتضيفه؟

307
00:30:56,515 --> 00:30:58,248
كلا، لا أذكر شيء أيها الضابط

308
00:30:58,272 --> 00:31:04,920
ولكن إذا تذكرت شيء
فسأرسل إليك برقية

309
00:31:04,944 --> 00:31:09,024
هذا إن وصلت إلى هذا الحد مجددًا

310
00:31:15,962 --> 00:31:18,172
ماذا؟

311
00:31:30,262 --> 00:31:33,116
قمتِ بعمل رائع في تطهير النظام

312
00:31:33,140 --> 00:31:36,286
وفقًا للسجلات فأنتِ جندية مميزة

313
00:31:36,310 --> 00:31:38,520
يمكننا حقًا الإستعانة بكِ

314
00:31:39,772 --> 00:31:42,152
(لست إجتماعية يا (بلو

315
00:31:46,195 --> 00:31:48,673
ثمة أمر يحصل في الأرجاء

316
00:31:48,697 --> 00:31:51,968
إنّهم لا يصدقون بوجود
العوالم الأساسية" ولكنها حقيقة"

317
00:31:51,992 --> 00:31:53,720
هذه ليست حوادث فردية

318
00:31:53,744 --> 00:31:55,764
يجب ردعهم قبل فوات الأوان

319
00:31:55,788 --> 00:32:00,327
لكن لا يمكننا فعل ذلك
بدون دعم محلي

320
00:32:02,915 --> 00:32:06,042
(مذكور هنا أنّك من كوكب (ألديران

321
00:32:06,066 --> 00:32:09,375
خدمت خلال أحداث تدميره

322
00:32:13,506 --> 00:32:16,373
هل فقدتِ أحد؟

323
00:32:20,020 --> 00:32:22,440
فقدت الجميع

324
00:32:22,690 --> 00:32:25,020
آسف على خسارتك

325
00:33:19,288 --> 00:33:21,172
ماذا لديك من أجلي؟

326
00:33:21,196 --> 00:33:25,815
دسست الجهاز كما طلبتِ

327
00:33:25,839 --> 00:33:27,564
جيد

328
00:33:27,588 --> 00:33:30,628
ستكافأ جيدًا في العصر الجديد

329
00:33:47,816 --> 00:33:50,106
(موف غيديون)

330
00:33:52,385 --> 00:33:56,176
تم تثبيت جهاز التتبع
"على مركبة "رايزور كريست

331
00:33:56,200 --> 00:33:57,844
ألا يزال معه الطفل؟

332
00:33:57,868 --> 00:34:01,748
أجل، يؤكد مصدرنا ذلك

333
00:34:03,207 --> 00:34:06,327
وسنكون جاهزين

334
00:34:26,328 --> 00:35:07,328
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
FB.com/Mahmoud.Gebrill

