1
00:00:03,086 --> 00:00:05,463
هل هذا أنا؟

2
00:00:05,631 --> 00:00:06,941
لابد من وجود خطأ ما

3
00:00:06,965 --> 00:00:10,927
يمكنني إحضار مزيدًا من المال -
.. بوسعي القبض عليك بهدوء -

4
00:00:11,637 --> 00:00:13,971
.أو القبض عليك بالقوة ..

5
00:00:18,186 --> 00:00:20,186
<i>".. سابقًا في الماندلوري"</i>

6
00:00:20,187 --> 00:00:22,688
أجل، أجل، أجل

7
00:00:23,065 --> 00:00:25,877
بصحة جيدة جدًا -
ما هي خططك له؟ -

8
00:00:25,901 --> 00:00:29,130
لهذا الشيء الثمين أهمية
كبيرة بالنسبة لي

9
00:00:29,154 --> 00:00:33,009
ماذا فعلت به؟ -
.لا تؤذهِ أرجوك، إنه مجرد طفل -

10
00:00:33,033 --> 00:00:34,802
كارا دون) كانت محاربة سابقة)

11
00:00:34,826 --> 00:00:37,411
كانت جندية إسقاط
لدى المتمردون

12
00:00:45,963 --> 00:00:49,609
هل ستظلين هنا؟ -
نيفارو) كوكب رائع جدًا) -

13
00:00:49,633 --> 00:00:52,737
والآن بعد التخلص
من الحثالة والأشرار

14
00:00:52,761 --> 00:00:55,179
سيعود لسابق
إحترامه من جديد

15
00:00:55,430 --> 00:00:57,784
تمسّك يا فتى
ستكون رحلة وعرة

16
00:00:57,808 --> 00:01:00,893
لكني أعرف الآن
أين سآخذك في النهاية

17
00:01:22,594 --> 00:01:27,894
<b>" حرب النجوم "</b>

18
00:01:36,221 --> 00:01:40,016
حسنًا، لنجرب هذا مرة أخرى

19
00:01:41,101 --> 00:01:44,270
حسنًا .. هل وجدت السلك؟

20
00:01:45,981 --> 00:01:48,232
.لا. لا شيء

21
00:01:48,984 --> 00:01:51,861
.. اسمع

22
00:01:54,740 --> 00:01:59,869
حسنًا، هل أخرجت السلك؟
السلك الأحمر؟

23
00:02:01,246 --> 00:02:05,541
لا، لا، الأحمر
أرني السلك الأحمر

24
00:02:06,084 --> 00:02:07,645
الأحمر

25
00:02:07,669 --> 00:02:09,272
.أجل، جيد

26
00:02:09,296 --> 00:02:14,800
والآن، ستضع ذلك السلك
الأحمر في مكان الأزرق باللوحة

27
00:02:16,303 --> 00:02:21,451
ضع السلك الأحمر في
مكان الأزرق باللوحة، اتفقنا؟

28
00:02:21,475 --> 00:02:23,643
ولا تجعلهما يتلامسا

29
00:02:24,478 --> 00:02:27,248
أرأيت من أين سحبت الأزرق؟

30
00:02:27,272 --> 00:02:29,667
.. أجل، ضع السلك الأحمر

31
00:02:29,691 --> 00:02:35,590
لا، لا تعيد الأزرق إلى مكانه
ضع الأحمر في مكان الأزرق السابق

32
00:02:35,614 --> 00:02:39,075
ثم ضع الأزرق في مكان
الأحمر السابق

33
00:02:39,409 --> 00:02:40,803
!ولكن كن حذرًا

34
00:02:40,827 --> 00:02:44,265
إنهما معكوسا الشُحنة
لذا أبعدهما عن بعضهما

35
00:02:44,289 --> 00:02:46,601
.. تأكد أن تُبعدهما تمامًا

36
00:02:46,625 --> 00:02:48,876
!إياك، أبعدهما

37
00:02:54,633 --> 00:02:56,843
هل أنت بخير؟

38
00:03:01,473 --> 00:03:03,766
حسنًا، كانت تستحق المحاولة

39
00:03:08,689 --> 00:03:11,983
من المحال أن نصل إلى
كورفيس) بهذا الشكل)

40
00:03:19,449 --> 00:03:22,702
أظننا بحاجة لزيارة بعض
الأصدقاء من أجل الصيانة

41
00:03:25,122 --> 00:03:28,124
ما رأيك بالعودة
إلى (نيفارو)؟

42
00:03:49,000 --> 00:03:52,602
خذ، احسب كم عددها

43
00:03:52,626 --> 00:03:55,126
مرحبا أيّها الصغير

44
00:03:56,507 --> 00:03:59,127
!ألن تكون لذيذًا

45
00:04:02,128 --> 00:04:04,128
!هذه حِصتي

46
00:04:05,529 --> 00:04:08,129
لا يلمس أحدكم شيئًا
!إلا بعدما نأكل

47
00:04:15,530 --> 00:04:17,130
!شخص ما هنا

48
00:04:17,131 --> 00:04:20,131
اذهب لترى ما ذلك

49
00:04:35,202 --> 00:04:38,532
!إنها المارشال

50
00:05:29,872 --> 00:05:31,873
!أنت

51
00:05:32,040 --> 00:05:34,227
حسنًا

52
00:05:34,251 --> 00:05:35,895
حسنًا أيّها الصغير

53
00:05:35,919 --> 00:05:38,963
لن يأكلك أحد اليوم

54
00:05:39,882 --> 00:05:42,383
اذهب، أنت حُر

55
00:05:43,343 --> 00:05:45,970
اذهب، ارحل

56
00:05:50,517 --> 00:05:52,518
حسنًا، انظر

57
00:05:52,603 --> 00:05:54,205
خُذ

58
00:05:54,229 --> 00:05:56,230
هذا كل ما لدي

59
00:05:56,648 --> 00:06:00,651
لا، عليّ إعادة هذه
المدخرات إلى أصحابها

60
00:06:10,501 --> 00:06:15,711
<b> //الماندلوري //</b>

61
00:06:15,712 --> 00:06:18,712
<i><b>:الفصل الثاني عشر
"الحصار"</b></i>

62
00:06:18,713 --> 00:06:22,713
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||

63
00:07:00,712 --> 00:07:04,048
يبدو أن أحدهم
بحاجة لبعض الإصلاحات

64
00:07:12,599 --> 00:07:14,369
كيف حال أموالي هنا؟

65
00:07:14,393 --> 00:07:18,229
،أظن بوسعنا تحضير أي شيء
أليس كذلك يا (مارشال)؟

66
00:07:18,438 --> 00:07:21,232
متأكدة أن بوسعنا
إيجاد حلُ ما

67
00:07:22,067 --> 00:07:23,711
سأكلف أفضل رجالي بالأمر

68
00:07:23,735 --> 00:07:25,296
!يا رفاق

69
00:07:25,320 --> 00:07:28,573
لنصلح سفينة هذا الرجل
!أريدها مثل الجديدة

70
00:07:30,158 --> 00:07:34,161
!وأنت! تعال أيّها الصغير

71
00:07:35,706 --> 00:07:37,725
هل كان (ماندو) يعتني بك؟

72
00:07:37,749 --> 00:07:40,436
هل كنت تعتني به؟

73
00:07:40,460 --> 00:07:44,816
"أجل؟ لقد قال: "نعم
.أجل

74
00:07:44,840 --> 00:07:46,442
.أجل

75
00:07:46,466 --> 00:07:48,903
هيّا، أجل

76
00:07:48,927 --> 00:07:51,345
.اُنظر لحالك

77
00:08:01,315 --> 00:08:04,335
!يبدو أن كلاكما مشغولان

78
00:08:04,359 --> 00:08:07,714
انغمست بنفسي
في العمل الكتابي

79
00:08:07,738 --> 00:08:11,574
(والشكر للمارشال (دون
في تنظيف المدينة

80
00:08:11,783 --> 00:08:16,389
لا تبدو سفينتك بحالة جيدة -
لقد تواجهت مع الجمهورية الجديدة -

81
00:08:16,413 --> 00:08:18,391
يفترض أن يتركوا
الـنطقة الخارجية وشأنها

82
00:08:18,415 --> 00:08:22,187
،ما لم تقدر الإمبراطوية على الإستقرار
فما الذي يجعلهم يقدرون على ذلك؟

83
00:08:22,211 --> 00:08:23,980
لقد وصلنا

84
00:08:24,004 --> 00:08:27,400
متفاجئ أنني أرى
هذا المكان صامدًا

85
00:08:27,424 --> 00:08:30,009
.انتظر حتى ترى الداخل

86
00:08:32,304 --> 00:08:36,367
<i>من بوسعه ذكر أكبر خمسة
طُرق تجارية ف المجرة؟</i>

87
00:08:36,391 --> 00:08:37,452
<i>أي أحد؟</i>

88
00:08:37,476 --> 00:08:39,704
<i>ما رأيكم بطُرق "كوريليان رن"؟</i>

89
00:08:39,728 --> 00:08:43,166
<i>وطريق "هايديان"؟ -
نعم، هذا صحيح -</i>

90
00:08:43,190 --> 00:08:46,294
مدرسة؟ -
.الأوضاع هنا تغيّرت كثيرًا -

91
00:08:46,318 --> 00:08:48,796
سنترك الصغير هنا
لنذهب للعمل

92
00:08:48,820 --> 00:08:51,466
انتظر، أينما يذهب، سأذهب -
(من فضلك يا (ماندو -

93
00:08:51,490 --> 00:08:55,034
حين سنذهب، لن ترغب
بأخذ الطفل، ثق بي

94
00:08:55,452 --> 00:08:58,538
،سيكون بخير هنا
لك كلمتي

95
00:08:59,540 --> 00:09:05,837
<i>يتم نقلها من المنطقة الخارجية ..
إلى أبعد منطقة في شبكة الفضاء</i>

96
00:09:06,171 --> 00:09:10,360
<i>ومع ذلك، يوجد بعض
الأماكن الأخرى داخل مجرتنا</i>

97
00:09:10,384 --> 00:09:13,571
<i>.. إنها المنطقة الوسطى</i>

98
00:09:13,595 --> 00:09:17,700
<i>هيا بنا -
.. والمنطقة الداخلية والخارجية -</i>

99
00:09:17,724 --> 00:09:23,145
<i>والمُستعمرات والمركز
وقلب المركز</i>

100
00:09:24,606 --> 00:09:28,127
حسنًا أيّها الصف، اهدأوا

101
00:09:28,151 --> 00:09:30,653
هلا عُدنا إلى الدرس؟

102
00:09:31,113 --> 00:09:34,926
<i>عاصمة الجمهورية
القديمة كانت في المركز</i>

103
00:09:34,950 --> 00:09:38,619
<i>(على كوكب يدعى (كورسانت ..</i>

104
00:09:39,246 --> 00:09:41,808
<i>.. أما عاصمة الجمهورية الجديدة</i>

105
00:09:41,832 --> 00:09:45,562
<i>حاليًا على كوكب
(يدعى (شاندريلا</i>

106
00:09:45,586 --> 00:09:49,130
<i>الذي هو يعتبر الآخر
داخل المركز</i>

107
00:09:49,840 --> 00:09:52,884
<i>لنعود إلى البداية</i>

108
00:09:53,010 --> 00:09:58,283
يحتوي النظام أيضًا
على الدوامة الأكادية

109
00:09:58,307 --> 00:10:03,872
<i>تلك الدوامة تحيط
بـ(كيسل) هو وأقماره الثلاثة</i>

110
00:10:03,896 --> 00:10:06,583
... كما تعلمتم اليوم -
!كلا -

111
00:10:06,607 --> 00:10:09,294
ثمة العديد من المناطق
داخل هذه المجرة

112
00:10:09,318 --> 00:10:12,505
كم عدد المدارات
في كوكب (كيسيل(؟

113
00:10:12,529 --> 00:10:14,906
<i>هل نتذكر هذا على الأقل؟</i>

114
00:10:15,365 --> 00:10:16,968
<i>!أعرف</i>

115
00:10:16,992 --> 00:10:19,679
<i>اثنين؟</i>

116
00:10:19,703 --> 00:10:21,806
<i>نعم، أحسنت</i>

117
00:10:21,830 --> 00:10:25,310
<i>(والقمر الثالث لـ(كيسيل
،يدور حول الغلاف الخارجي للكوكب</i>

118
00:10:25,334 --> 00:10:29,314
<i>وكما ترون القمر
يتحرك في نفس المدار</i>

119
00:10:29,338 --> 00:10:32,965
<i>والآن من بوسعه
تحديد مسار المدار هنا؟</i>

120
00:10:34,384 --> 00:10:36,719
<i>هل هناك أي متطوعين؟</i>

121
00:10:37,137 --> 00:10:39,138
أي أحد؟

122
00:10:43,393 --> 00:10:48,231
لا يوجد سجل للسفينة
.. ولكن متأكد أنها تنتمي إلى

123
00:10:49,900 --> 00:10:52,568
أعتقد أنكما تقابلتما

124
00:10:55,155 --> 00:10:58,218
متفاجئ لرؤيتك هنا

125
00:10:58,242 --> 00:10:59,302
.المثل هنا

126
00:10:59,326 --> 00:11:02,931
ميثرول) يعتني بكُتبي)
منذ إطلاق سراحه

127
00:11:02,955 --> 00:11:06,810
وبعدها احتفى ذات يوم
"بعد محاولة "حساب عبقرية

128
00:11:06,834 --> 00:11:09,979
كان القاضي (كارغا) كريما بما فيه الكفاية
للعمل والتخلص من دذوني

129
00:11:10,003 --> 00:11:11,064
أشكرك بالمناسبة

130
00:11:11,088 --> 00:11:13,566
،ثلاثمائة وخمسون سنة
ولكن من يحسب؟

131
00:11:13,590 --> 00:11:16,986
حسنًا، إن هرب منك
مجددًا، أعلمني وحسب

132
00:11:17,010 --> 00:11:21,074
دعني أؤكد لك، لا أريد قضاء
مزيدًا من الوقت في الكربونايت

133
00:11:21,098 --> 00:11:23,599
مازلت لا أشعر بعيني اليسرى

134
00:11:23,976 --> 00:11:26,996
هل تكلمنا في العمل؟ -
أنا هنا للإصلاحات وحسب -

135
00:11:27,020 --> 00:11:28,122
وستأخذ بعض الوقت

136
00:11:28,146 --> 00:11:31,691
ما يعني أن لديك
وقت فراغ، صحيح؟

137
00:11:33,068 --> 00:11:35,421
وقد نحتاج لمساعدتك فعلاً

138
00:11:35,445 --> 00:11:37,446
مساعدة ماذا؟

139
00:11:37,656 --> 00:11:39,949
(هذه (نيفارو

140
00:11:40,367 --> 00:11:41,427
نحن هنا

141
00:11:41,451 --> 00:11:44,996
هذه المنطقة كاملة
ضمن نظاق الأمان

142
00:11:45,289 --> 00:11:48,249
ولكن الجانب الآخر
هو المشكلة

143
00:11:48,584 --> 00:11:50,562
إنها قاعدة إمبراطورية قديمة

144
00:11:50,586 --> 00:11:54,607
وقد جاء منها كل الجنود
(حينما هزمنا (موف غيديون

145
00:11:54,631 --> 00:11:57,569
هذه القاعدة متواجدة
هنا منذ التوسع الإمبراطوري

146
00:11:57,593 --> 00:12:00,905
لديها هيكل خارجي سليم
ولكن لسبب ما كانت مهجورة

147
00:12:00,929 --> 00:12:03,032
ثمة الكثير من الأسلحة
الثقيلة هناك

148
00:12:03,056 --> 00:12:06,077
سيرغب بها السوق
السوداء بشِدة

149
00:12:06,101 --> 00:12:09,372
وتريد التخلص من آخر قوة
إمبراطورية قبل أن يفعلوا ذلك

150
00:12:09,396 --> 00:12:12,481
أريدهم أن يرحلوا
من كوكبي وحسب

151
00:12:12,649 --> 00:12:17,505
،إذا استطعنا التخلص من أخر قاعدة
ستكون (نيفارو) في أمان تمامًا

152
00:12:17,529 --> 00:12:20,091
يمكن أن نكون مرساة تجارية
للقطاع بأكمله

153
00:12:20,115 --> 00:12:23,159
.وسيتحرر الكوكب أخيرًا

154
00:12:27,998 --> 00:12:30,082
ما الذي أمامنا؟

155
00:12:38,467 --> 00:12:41,196
تدار القاعدة بأكملها
بوساطة مُفاعل

156
00:12:41,220 --> 00:12:44,532
سنتسلل ونزيد حمل
المفاعل ثم نخرج من هناك

157
00:12:44,556 --> 00:12:48,036
لنكن سريعين
ولتظل النفاثة مُدارة

158
00:12:48,060 --> 00:12:49,787
ها هي في الأعلى

159
00:12:49,811 --> 00:12:51,812
هل تراها؟

160
00:12:53,065 --> 00:12:54,918
إلى أي مسافة تريدون
أن أنزلكما؟

161
00:12:54,942 --> 00:12:57,170
ما رأيك عند الباب الأمامي؟

162
00:12:57,194 --> 00:12:59,172
إنه قريب جدًا بالنسبة
لمدني، أليس كذلك؟

163
00:12:59,196 --> 00:13:01,049
لدي خيارين لك

164
00:13:01,073 --> 00:13:04,052
إما تأخذنا إلى هناك
وأقلل من عقوبتك 100 عام

165
00:13:04,076 --> 00:13:05,136
أو؟

166
00:13:05,160 --> 00:13:07,430
أو أتركك هنا في شقق
الحمم لتعود إلى المنزل

167
00:13:07,454 --> 00:13:09,849
بما تبقى لديك
من سترة الرطوبة

168
00:13:09,873 --> 00:13:12,250
هذا ليس خيارًا، صحيح؟

169
00:13:21,718 --> 00:13:25,114
حسنًا، لا يمكننا
الإقتراب أكثر من هذا

170
00:13:25,138 --> 00:13:27,265
.لنذهب

171
00:13:43,866 --> 00:13:45,969
لا فائدة من لوحة
التحكم، لقد انصهرت

172
00:13:45,993 --> 00:13:48,346
مُحتمل أن الحمم ليست السبب

173
00:13:48,370 --> 00:13:50,348
!قذارة إمبراطورية

174
00:13:50,372 --> 00:13:52,183
حسنًا، سأعود

175
00:13:52,207 --> 00:13:54,602
راسلني في اللاسلكي
لنحدد موعد إلتقاء

176
00:13:54,626 --> 00:13:57,272
لا تتحركك من مكانك
إلا حينما أُخبرك بذلك

177
00:13:57,296 --> 00:13:59,149
بدأت أشعر
بالجفاف يا رئيس

178
00:13:59,173 --> 00:14:02,831
ما رأيك بثلاثون عامًا
أخرى على ديونك؟

179
00:14:02,855 --> 00:14:04,316
أيمكنك الإنتهاء بسرعة على الأقل؟

180
00:14:04,340 --> 00:14:08,867
أتريدنا أن ننتهي سريعًا؟
أحضر القاطع وساعدنا

181
00:14:08,891 --> 00:14:12,370
حسنًا، لا أحب ترك مركبتي هكذا

182
00:14:12,394 --> 00:14:15,498
هيّا، أسرع -
حسنًا، أنا قادم -

183
00:14:15,522 --> 00:14:17,862
أسرع

184
00:14:21,737 --> 00:14:23,817
انتظروا

185
00:14:35,709 --> 00:14:37,312
كم سيستغرق هذا من الوقت؟

186
00:14:37,336 --> 00:14:40,257
اسمعي يا سيدتي، هذا القاطع
مخصص للأعمال الخفيفة

187
00:14:40,281 --> 00:14:45,255
من حسن حظكم أنّي
أحضرته معي، تبًا

188
00:14:50,174 --> 00:14:53,395
هل ستدخل أم ماذا؟ -
سأجازف بالإنتظار هنا، ولكن شكرًا -

189
00:14:53,419 --> 00:14:58,574
حسنًا، حين تخرج الحمم البركانية
اصرخ لنا وسنلقي لك حبل

190
00:15:11,625 --> 00:15:14,835
تقول قاعدة فارغة؟

191
00:15:18,961 --> 00:15:21,314
يجب ضبط المفاعل في عمود الحرارة

192
00:15:21,338 --> 00:15:25,693
إذا قمنا بتصريف مياه التبريد
فستنفجر القاعدة بأكملها في غضون دقائق

193
00:15:25,717 --> 00:15:28,279
"انظري، إنّها ناقلة جنود "تريكسيلر مارودر

194
00:15:28,303 --> 00:15:30,314
بوسعنا جني الكثير
مقابلها في السوق السوداء

195
00:15:30,338 --> 00:15:34,876
وستتبخر حالها كحال باقي القاعدة
دعونا نذهب

196
00:15:34,900 --> 00:15:38,070
يا لها من خسارة

197
00:15:52,100 --> 00:15:55,155
شاتل باي"، معكم القيادة"

198
00:15:55,205 --> 00:15:58,768
شاتل باي"، لا نتلقى الإفادة الأمنية"

199
00:15:58,792 --> 00:16:01,342
هلا تتفحصون مرسل إشارتكم؟

200
00:16:01,670 --> 00:16:04,880
..شاتل باي"، معكم"

201
00:16:20,439 --> 00:16:22,649
ستكون هذه الآداة مفيدة

202
00:16:23,525 --> 00:16:27,652
وجدت عمود الحرارة
لنذهب

203
00:16:31,283 --> 00:16:34,481
ممر الوصول بعد هذا التقاطع مباشرةً

204
00:16:34,505 --> 00:16:36,556
<i>"لابد أنّ محولاً انفجر هناك"</i>

205
00:16:36,580 --> 00:16:38,433
<i>"حسنًا، سنتحقق من ذلك"</i>

206
00:16:38,457 --> 00:16:40,538
<i>"القسم الرابع؟ "تي كيه 1 - 4 - 7</i>

207
00:16:40,562 --> 00:16:43,563
<i>لم يعد موثوقًا العمل"
"بمنظومة الفحص منذ آخر دوران</i>

208
00:16:43,587 --> 00:16:47,626
<i>"أرسل طاقمًا فنيًا للتحقق"</i>

209
00:16:50,890 --> 00:16:54,130
(افتح هذا الباب يا (ميثرول

210
00:16:54,154 --> 00:16:57,163
استخدم فاتح الشفرات

211
00:17:10,989 --> 00:17:14,449
!عجبًا -
أجل، تعبير صائب -

212
00:17:14,941 --> 00:17:17,011
هذا هو المتحكم

213
00:17:17,035 --> 00:17:19,724
اذهب إلى المتحكم في المفاعل
وصرّف مياه التبريد

214
00:17:19,748 --> 00:17:21,851
وسنراقب نحن الأبواب

215
00:17:21,875 --> 00:17:24,062
أنا؟ -
!أجل، أنت -

216
00:17:24,086 --> 00:17:28,337
أخشى المرتفعات والحرارة والحمم

217
00:17:28,361 --> 00:17:33,067
ما رأيك أن أجمدك بالكاربونايت؟
!اذهب إلى هناك

218
00:17:34,680 --> 00:17:37,883
لا يوجد حاجز وقائي -
!هيّا -

219
00:17:42,646 --> 00:17:44,646
يا للهول

220
00:17:51,158 --> 00:17:53,174
هيّا، أسرع

221
00:17:53,198 --> 00:17:55,488
!أسرع

222
00:18:02,861 --> 00:18:05,041
يا للهول

223
00:18:13,942 --> 00:18:16,156
حسنًا، سينفجر المفاعل

224
00:18:16,180 --> 00:18:19,216
!هيّا، لنخرج من هنا

225
00:18:23,329 --> 00:18:27,559
كم من الوقت أمامنا؟ -
عشر دقائق بأقصى تقدير -

226
00:18:31,445 --> 00:18:34,244
أيها الجنديان، اتبعاني

227
00:18:34,268 --> 00:18:36,991
!استدعي الدعم

228
00:18:44,082 --> 00:18:47,132
أسرع، امسح جميع البيانات

229
00:18:49,753 --> 00:18:52,417
!أتلفه

230
00:19:10,145 --> 00:19:12,481
..ماذا

231
00:19:16,713 --> 00:19:19,594
ظننتك أخبرتني أنّها قاعدة عمليات أمامية

232
00:19:19,618 --> 00:19:20,800
ظننتها كذلك

233
00:19:20,824 --> 00:19:25,156
لا، هذه ليست قاعدة عسكرية
بل مختبر

234
00:19:25,274 --> 00:19:28,061
نحتاج للولوج إلى النظام
ونعرف ماذا يجري هنا

235
00:19:28,085 --> 00:19:31,585
ماذا بخصوص المفاعل؟ -
افعل ذلك -

236
00:19:33,715 --> 00:19:35,925
لا يعجبني ما أرى

237
00:19:35,949 --> 00:19:37,949
معذرةً

238
00:19:42,766 --> 00:19:48,499
<i>استمرار تكرار نفس النتائج للتجارب"
"والتي نتج عنها أيضًا فشل ذريع</i>

239
00:19:48,523 --> 00:19:55,640
<i>أظهرت التجربة استجابة واعدة طوال"
"اسبوعين ولكن بعدها رفض الجسد الدم للأسف</i>

240
00:19:56,488 --> 00:20:00,051
<i>أشك بشدة في أننا سنجد متبرعًا لديه"
"(عدد أكبر من جينات (ميدي كلوريان</i>

241
00:20:00,075 --> 00:20:03,859
<i>"أوصي بأن نعلق جميع التجارب"</i>

242
00:20:03,883 --> 00:20:09,372
<i>أخشى أن يواجه المتطوع نفس المصير"
"المؤسف إذا واصلنا عملية نقل الدم</i>

243
00:20:09,396 --> 00:20:15,052
<i>للأسف، لقد استنفدنا"
"إمداداتنا الأولية من الدم</i>

244
00:20:15,076 --> 00:20:21,872
<i>كان الطفل صغير ولم أستطع"
"إلا أخذ كمية محدودة دون قتله</i>

245
00:20:22,639 --> 00:20:29,629
<i>لو أردت استمرار هذه التجارب"
"فسنطلب مجددًا الوصول إلى المتبرع</i>

246
00:20:29,653 --> 00:20:34,036
<i>"(لن أخيب ظنك مجددًا يا (موف غيديون"</i>

247
00:20:34,086 --> 00:20:37,297
هذا إرسال قديم حتمًا
لأن (موف غيديون) مات

248
00:20:37,321 --> 00:20:42,661
كلا، هذا التسجيل منذ 3 أيام

249
00:20:42,782 --> 00:20:45,471
..إذا كان (غيديون) لا يزال حيًا، إذا

250
00:20:45,495 --> 00:20:48,035
!إنهم هناك

251
00:20:52,419 --> 00:20:54,817
!إنّنا نحاصرهم

252
00:21:04,181 --> 00:21:06,962
أحتاج إلى الذهاب إلى الطفل -
ستكون أسرع باستخدام حزام الدفع النفاث -

253
00:21:06,986 --> 00:21:09,037
سنستقل المركبة
ونقابلك في المدينة

254
00:21:09,061 --> 00:21:10,649
!هيّا، لنذهب

255
00:21:10,673 --> 00:21:14,226
منذ متى قلت أن هذا المكان سينفجر؟

256
00:21:17,141 --> 00:21:19,961
!إنهم يهربون

257
00:21:26,620 --> 00:21:28,660
!لنذهب

258
00:21:30,029 --> 00:21:33,359
"!نظنهم ربما يتوجهون إلى.. مهلاً"

259
00:22:04,825 --> 00:22:07,025
!من هنا

260
00:22:40,194 --> 00:22:42,714
حسنًا يا رجال، جهزوا أسلحتكم

261
00:22:42,738 --> 00:22:45,623
!ها هم، اقتلوهم

262
00:22:52,080 --> 00:22:54,861
!إننا محاصرون

263
00:22:55,417 --> 00:22:57,770
هل هذا صحيح؟

264
00:22:57,794 --> 00:22:59,924
!احموني

265
00:23:02,216 --> 00:23:05,520
ماذا تظن أنّها فاعلة؟

266
00:23:12,267 --> 00:23:15,597
حسنًا يا فتاتي الصغيرة
لنرى ما لديكِ

267
00:23:26,990 --> 00:23:29,737
هل تنتظران دعوة يا رفاق؟
هيّا اصعدوا

268
00:23:29,761 --> 00:23:33,068
!هيّا، اذهب

269
00:23:56,103 --> 00:23:57,747
..لا تفكرين جديًا في النزول

270
00:23:57,771 --> 00:24:00,191
!تشبثا

271
00:24:03,819 --> 00:24:06,109
!لا! لا

272
00:24:17,791 --> 00:24:20,961
مهلًا، هل كانت هذه مركبتي؟

273
00:24:53,452 --> 00:24:57,001
تولى الدفاع عن المركبة -
عُلم -

274
00:25:21,104 --> 00:25:23,274
قتلت أحدهم

275
00:25:35,536 --> 00:25:37,996
!لقد فقدته

276
00:26:29,965 --> 00:26:33,220
!أجل! لقد نجحنا

277
00:26:33,244 --> 00:26:35,963
نتوجه إلى الديار يا رئيس

278
00:26:49,888 --> 00:26:51,694
ربما كان ذلك سابقًا لأوانه

279
00:26:51,718 --> 00:26:54,928
!قومي بالمراوغة! وسأقضي عليهم

280
00:27:26,355 --> 00:27:28,186
ماذا يجري بالخلف؟

281
00:27:28,210 --> 00:27:31,670
أتريدين أن تأتي هنا في
!الخلف وتحاولي، تفضّلي

282
00:27:37,449 --> 00:27:40,379
هل بوسعك إسراع هذه المركبة؟

283
00:27:40,403 --> 00:27:43,020
هيّا

284
00:28:07,437 --> 00:28:10,405
!نوشك على الوصول

285
00:28:29,626 --> 00:28:32,720
!أجل! أجل

286
00:28:32,744 --> 00:28:35,754
تشبّث يا صغير

287
00:29:43,367 --> 00:29:45,867
!أجل

288
00:29:46,954 --> 00:29:49,084
!أجل

289
00:29:50,582 --> 00:29:53,382
لست سيئًا، صحيح؟

290
00:29:56,797 --> 00:29:59,087
يا للهول

291
00:29:59,800 --> 00:30:02,431
(كان ذلك تحليق مدهش للغاية يا (ماندو

292
00:30:02,455 --> 00:30:03,798
بماذا أدين لك؟

293
00:30:03,822 --> 00:30:07,551
لا تدين لي بشيء بعد التصليحات

294
00:30:08,350 --> 00:30:10,787
أيمكنني شراء مشروب لك على الأقل؟

295
00:30:10,811 --> 00:30:14,082
آسف، لديّ أعمال صيانة على
متن المركبة يجب أن أنجزها

296
00:30:14,106 --> 00:30:16,960
وعلينا المغادرة قبل أن
يكتشف (غيديون) الأمر

297
00:30:16,984 --> 00:30:19,944
حسنًا، حظ موفق بالتحليق يا صديقي

298
00:30:26,535 --> 00:30:31,245
هل تذكرين أي شيء آخر
قبل انفجار القاعدة؟

299
00:30:32,124 --> 00:30:34,464
كلا

300
00:30:34,918 --> 00:30:37,230
بعد كم من الوقت بعد أن غادرت مركبة
..رايزور كريست) بسرعة الضوء)

301
00:30:37,254 --> 00:30:39,612
(لم أذكر مطلقًا مركبة (رايزور كريست

302
00:30:39,636 --> 00:30:41,025
..يحتوي سجل جهاز الإرسال خاصتك

303
00:30:41,049 --> 00:30:43,653
!"سجل جهاز الإرسال"
!بحقك! أرفق بي

304
00:30:43,677 --> 00:30:48,016
لا يعرف الآلي المتحكم
شيئًا قبل الإمبراطورية

305
00:30:48,040 --> 00:30:50,696
(هذا ليس كوكب (كورسكنت

306
00:30:50,720 --> 00:30:53,491
ألديك أي شيء آخر لتضيفه؟

307
00:30:53,515 --> 00:30:55,248
كلا، لا أذكر شيء أيها الضابط

308
00:30:55,272 --> 00:31:01,920
ولكن إذا تذكرت شيء
فسأرسل إليك برقية

309
00:31:01,944 --> 00:31:06,024
هذا إن وصلت إلى هذا الحد مجددًا

310
00:31:12,962 --> 00:31:15,172
ماذا؟

311
00:31:27,262 --> 00:31:30,116
قمتِ بعمل رائع في تطهير النظام

312
00:31:30,140 --> 00:31:33,286
وفقًا للسجلات فأنتِ جندية مميزة

313
00:31:33,310 --> 00:31:35,520
يمكننا حقًا الإستعانة بكِ

314
00:31:36,772 --> 00:31:39,152
(لست إجتماعية يا (بلو

315
00:31:43,195 --> 00:31:45,673
ثمة أمر يحصل في الأرجاء

316
00:31:45,697 --> 00:31:48,968
إنّهم لا يصدقون بوجود
العوالم الأساسية" ولكنها حقيقة"

317
00:31:48,992 --> 00:31:50,720
هذه ليست حوادث فردية

318
00:31:50,744 --> 00:31:52,764
يجب ردعهم قبل فوات الأوان

319
00:31:52,788 --> 00:31:57,327
لكن لا يمكننا فعل ذلك
بدون دعم محلي

320
00:31:59,915 --> 00:32:03,042
(مذكور هنا أنّك من كوكب (ألديران

321
00:32:03,066 --> 00:32:06,375
خدمت خلال أحداث تدميره

322
00:32:10,506 --> 00:32:13,373
هل فقدتِ أحد؟

323
00:32:17,020 --> 00:32:19,440
فقدت الجميع

324
00:32:19,690 --> 00:32:22,020
آسف على خسارتك

325
00:33:16,288 --> 00:33:18,172
ماذا لديك من أجلي؟

326
00:33:18,196 --> 00:33:22,815
دسست الجهاز كما طلبتِ

327
00:33:22,839 --> 00:33:24,564
جيد

328
00:33:24,588 --> 00:33:27,628
ستكافأ جيدًا في العصر الجديد

329
00:33:44,816 --> 00:33:47,106
(موف غيديون)

330
00:33:49,385 --> 00:33:53,176
تم تثبيت جهاز التتبع
"على مركبة "رايزور كريست

331
00:33:53,200 --> 00:33:54,844
ألا يزال معه الطفل؟

332
00:33:54,868 --> 00:33:58,748
أجل، يؤكد مصدرنا ذلك

333
00:34:00,207 --> 00:34:03,327
وسنكون جاهزين

334
00:34:23,328 --> 00:35:04,328
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
FB.com/Mahmoud.Gebrill

