1
00:00:08,258 --> 00:00:11,718
‫على شريك الرقص الرائع‬
‫أن يتمتع بمهارات عديدة:‬

2
00:00:12,345 --> 00:00:13,175
‫الجمال.‬

3
00:00:13,847 --> 00:00:14,677
‫الرشاقة.‬

4
00:00:16,349 --> 00:00:17,179
‫التوازن.‬

5
00:00:17,976 --> 00:00:21,726
‫ودافع لا يمكن ردعه نحو الإتقان.‬

6
00:00:23,189 --> 00:00:24,899
‫لكن شريك الرقص المثالي...‬

7
00:00:25,608 --> 00:00:29,738
‫لا يمكن إيجاده إلا في مخلوق‬
‫يتمتع بروح نقية للغاية‬

8
00:00:29,821 --> 00:00:32,241
‫وبقلب كبير للغاية‬

9
00:00:32,907 --> 00:00:34,737
‫بحيث يكون ارتباطه بك‬

10
00:00:35,410 --> 00:00:37,790
‫نابعاً من ثقة كبيرة.‬

11
00:00:39,330 --> 00:00:43,460
‫لذا لا ريب في أن أفضل‬
‫شركاء الرقص بالنسبة إلى البشر...‬

12
00:00:46,629 --> 00:00:47,759
‫هي الكلاب.‬

13
00:00:55,638 --> 00:00:56,848
‫هذا...‬

14
00:00:56,931 --> 00:00:58,771
‫هو الرقص مع الكلاب.‬

15
00:01:01,311 --> 00:01:03,021
‫أجل، سنلعب.‬

16
00:01:03,104 --> 00:01:06,864
‫ركزي على ما تفعلينه.‬
‫تحلّي بالهدوء. سيكون كل شيء على ما يُرام.‬

17
00:01:06,941 --> 00:01:09,691
‫المتسابقة التالية من "روسيا"،‬

18
00:01:10,320 --> 00:01:16,950
‫"إيرينا كاشيفا" برفقة كلبها ذي العامين‬
‫من فصيلة "الراعي السويسري الأبيض"، "لاشا".‬

19
00:01:17,035 --> 00:01:19,285
‫رحبوا بـ"إيرينا كاشيفا"!‬

20
00:01:19,370 --> 00:01:20,330
‫هنالك حلم...‬

21
00:01:21,414 --> 00:01:22,464
‫يتشارك فيه...‬

22
00:01:23,917 --> 00:01:25,747
‫كل كلب من فصيلة "البطباط" في "باريس"...‬

23
00:01:26,836 --> 00:01:28,706
‫وكل كلب من فصيلة "لابرادور" في "ليما"...‬

24
00:01:29,380 --> 00:01:31,340
‫وكل كلب من فصيلة "مات" في "مونتريال".‬

25
00:01:32,592 --> 00:01:33,722
‫وذلك الحلم...‬

26
00:01:35,178 --> 00:01:36,048
‫ليس...‬

27
00:01:36,137 --> 00:01:37,007
‫إلا...‬

28
00:01:37,097 --> 00:01:38,217
‫الرقص!‬

29
00:01:39,432 --> 00:01:44,062
‫الرقص مع الكلاب هي الظاهرة الرياضية‬
‫التي تطغى على عالم الكلاب.‬

30
00:01:44,729 --> 00:01:48,399
‫هذه الروعة التي تحدث بين نوعين مختلفين‬
‫من الكائنات أكثر من مجرد رياضة.‬

31
00:01:48,942 --> 00:01:50,112
‫إنها فن.‬

32
00:01:50,568 --> 00:01:53,198
‫أو "رياضة فنية" إن صح التعبير.‬

33
00:01:53,279 --> 00:01:54,949
‫إنها رياضة في غاية الصعوبة.‬

34
00:01:55,031 --> 00:01:58,031
‫"(أتيلا زكوكاليك)‬
‫أحد حكام المنافسة"‬

35
00:01:58,118 --> 00:02:00,658
‫إنها أصعب رياضة خاصة بالكلاب بكل تأكيد.‬

36
00:02:03,248 --> 00:02:06,878
‫لا يتعلق الرقص مع الكلاب‬
‫برقص الكلاب فقط. على الإطلاق.‬

37
00:02:06,960 --> 00:02:08,500
‫إنها رقصة ثنائية،‬

38
00:02:08,586 --> 00:02:13,086
‫وعلى البشر أن يبرعوا في الرقص إلى حد كبير.‬

39
00:02:13,174 --> 00:02:16,474
‫على الشخص أن يكون مبدعًا.‬

40
00:02:18,304 --> 00:02:20,524
‫ولديه قدر من الدراية الموسيقية. ‬

41
00:02:20,598 --> 00:02:23,138
‫يحتاج الشخص إلى قدرات في الرقص،‬

42
00:02:23,226 --> 00:02:26,146
‫وعليه أن يدرب الكلب إلى جانب ذلك.‬

43
00:02:26,229 --> 00:02:29,149
‫تُقام مئات المنافسات عبر العالم،‬

44
00:02:29,774 --> 00:02:32,494
‫لكن هناك منافسة واحدة تفوقها جميعًا:‬

45
00:02:33,027 --> 00:02:35,567
‫بطولة "أوروبا" المفتوحة،‬

46
00:02:35,655 --> 00:02:39,075
‫والمعروفة أيضًا اختصارًا باسم "أوه إي سي".‬

47
00:02:39,826 --> 00:02:41,656
‫بطولة "أوروبا" المفتوحة‬

48
00:02:41,744 --> 00:02:44,834
‫هي أهم منافسة في العالم.‬

49
00:02:45,874 --> 00:02:47,584
‫وستُقام هذا العام في "إيطاليا"،‬

50
00:02:47,667 --> 00:02:51,747
‫وبالتحديد في قرية‬
‫"كافيون فيرونيزي" الفاتنة،‬

51
00:02:51,838 --> 00:02:56,048
‫والتي باتت على وشك التعرض للاجتياح‬
‫من قبل كل كلب راقص يستحق طعامه،‬

52
00:02:56,134 --> 00:02:58,434
‫حيث تسعى جميعها لنيل الذهب.‬

53
00:02:59,804 --> 00:03:02,604
‫"9 أيام حتى الذهاب إلى (إيطاليا)"‬

54
00:03:03,183 --> 00:03:05,893
‫على مسافة 2500 كيلومتر،‬

55
00:03:05,977 --> 00:03:08,347
‫في قرية "لوكينو" الروسية الصغيرة...‬

56
00:03:08,438 --> 00:03:09,938
‫"(لوكينو)‬
‫(روسيا)"‬

57
00:03:10,023 --> 00:03:15,653
‫...تقع أحلام "روسيا" في رياضة‬
‫الرقص مع الكلاب على عاتق امرأة واحدة:‬

58
00:03:16,279 --> 00:03:18,739
‫"بولينا إيلينا".‬

59
00:03:23,703 --> 00:03:30,343
‫أقضي وقتًا هنا كل يوم‬
‫بمعدل يتراوح ما بين 7 و10 ساعات.‬

60
00:03:34,380 --> 00:03:36,800
‫عندما آتي إلى هنا،‬
‫أتظاهر بأن هاتفي لا يعمل.‬

61
00:03:36,883 --> 00:03:39,013
‫"(بولينا إيلينا)‬
‫بطلة العالم لعام 2016"‬

62
00:03:39,510 --> 00:03:42,220
‫"الجدران مصنوعة من الحديد.‬
‫لا تخترقها إشارة الهاتف."‬

63
00:03:43,932 --> 00:03:46,942
‫فيما قد يصدّق البعض أكاذيب "بولينا"،‬

64
00:03:47,477 --> 00:03:50,767
‫يستطيع أعز صديق لديها أن يتشمم أكاذيبها.‬

65
00:03:50,855 --> 00:03:52,765
‫"(إيليم)‬
‫بطل حركات استعراضية"‬

66
00:03:53,775 --> 00:03:55,855
‫ينتمي "إيليم" إلى الجيل الثالث‬
‫من عائلة كلاب راقصة.‬

67
00:03:56,694 --> 00:04:00,534
‫لقد رقصت مع جده ومع أمه.‬

68
00:04:02,867 --> 00:04:07,287
‫فازت "بولينا" و"إيليم"‬
‫بكل جائزة في هذه الرياضة تقريبًا،‬

69
00:04:07,372 --> 00:04:11,422
‫بما في ذلك بطولة العالم لعام 2016.‬

70
00:04:13,169 --> 00:04:18,719
‫في الواقع، الميدالية الوحيدة التي تنقص‬
‫خزائنها هي ميدالية "أوه إي سي" الذهبية...‬

71
00:04:19,216 --> 00:04:20,966
‫أهم منافسة في رياضتها.‬

72
00:04:22,512 --> 00:04:24,312
‫تحتاج "بولينا" إلى الفوز بهذه الجائزة،‬

73
00:04:25,223 --> 00:04:29,023
‫لأنها القطعة الأخيرة‬
‫التي تنقصها لتحقيق رؤيتها في الحياة.‬

74
00:04:31,271 --> 00:04:33,861
‫لفهم تلك الرؤية، علينا العودة...‬

75
00:04:35,024 --> 00:04:38,654
‫إلى حقبة سابقة أكثر ظلمة وبدائية:‬

76
00:04:39,445 --> 00:04:41,525
‫تسعينيات القرن العشرين.‬

77
00:04:41,614 --> 00:04:44,034
‫أتخشى أن يخسر فريقك أمام كلب؟‬

78
00:04:45,702 --> 00:04:50,162
‫بالنسبة إلى معظم الناس،‬
‫قد تكون التسعينيات فترة جيدة للكلاب.‬

79
00:04:52,333 --> 00:04:57,303
‫لكن مقابل النقاط التي سجّلها "إير باد"‬
‫أو لعاب "بيتهوفن" المتطاير‬

80
00:04:57,839 --> 00:05:00,759
‫كانت هناك قصص غير مروية‬
‫لكلاب مضطهدة،‬

81
00:05:00,842 --> 00:05:04,512
‫ومحبوسة في العالم المرهق‬
‫لعروض الكلاب المتجهمة‬

82
00:05:04,595 --> 00:05:07,015
‫تقوم بأمور مثل الطاعة...‬

83
00:05:07,807 --> 00:05:08,767
‫والحركات الرشيقة...‬

84
00:05:09,434 --> 00:05:10,814
‫وبالطبع،‬

85
00:05:10,893 --> 00:05:12,483
‫رعي البط.‬

86
00:05:15,356 --> 00:05:18,816
‫لكن حينها، كانت امرأة واحدة وكلب واحد...‬

87
00:05:19,569 --> 00:05:24,529
‫ورقصة واحدة‬
‫كفيلة بتغيير عالم رياضات الكلاب إلى الأبد.‬

88
00:05:25,199 --> 00:05:27,079
‫"(ماري راي)‬
‫و(كيزي)"‬

89
00:05:27,160 --> 00:05:29,750
‫قامت "ماري" ببعض الحركات الاستعراضية،‬

90
00:05:29,829 --> 00:05:34,459
‫وجعلت الحركات الاستعراضية اكثر إثارة‬
‫ببعض حركات التبختر والتمايل والدوران...‬

91
00:05:35,251 --> 00:05:36,671
‫تحت أنظار العالم،‬

92
00:05:36,753 --> 00:05:40,973
‫عرّفتنا "ماري راي" و"كيزي" بما سيُعرف قريبًا‬

93
00:05:41,049 --> 00:05:43,759
‫باسم‬
‫"الحركات الاستعراضية مع الموسيقى".‬

94
00:05:43,843 --> 00:05:48,393
‫وفي الوقت نفسه تقريبًا، كانت مدربة كلاب‬
‫كندية تجهّز لثورتها الخاصة.‬

95
00:05:48,473 --> 00:05:53,193
‫لكن التركيز عند "كارولين سكوت"‬
‫كان منصبًا على الناحية الإبداعية.‬

96
00:05:53,269 --> 00:05:57,689
‫وأُطلق على أسلوبها اسم‬
‫"الأسلوب الحر لدى الكلاب".‬

97
00:05:58,399 --> 00:06:01,689
‫وفي نهاية المطاف، توحدت كل من منافستي‬
‫الحركات الاستعراضية والأسلوب الحر‬

98
00:06:01,778 --> 00:06:04,108
‫في الرياضة الجديدة‬
‫التي تُسمى الرقص مع الكلاب،‬

99
00:06:04,197 --> 00:06:08,697
‫وغيّرت حياة مبرمجة حاسوب شابة إلى الأبد.‬

100
00:06:08,785 --> 00:06:13,325
‫عام 1999، أطلعنا أحد المدرّبين‬
‫على شريط فيديو.‬

101
00:06:13,998 --> 00:06:16,418
‫وكان يعرض "ماري راي" و"كارولين سكوت".‬

102
00:06:16,501 --> 00:06:22,801
‫كنت منبهرة جدًا بديناميكية وبهجة الكلب.‬

103
00:06:22,882 --> 00:06:26,592
‫وفي تلك اللحظة،‬
‫عرفت أن تلك هي رسالتي في الحياة.‬

104
00:06:27,136 --> 00:06:29,136
‫مع تلك الرسالة جاءت الرؤية:‬

105
00:06:29,722 --> 00:06:32,432
‫الرقص مع الكلاب في الألعاب الأولمبية.‬

106
00:06:32,517 --> 00:06:37,017
‫لكن "بولينا" كانت تعرف أن هذا لا يمكن‬
‫أن يتحقق ما لم تؤخذ هذه الرياضة بجدية.‬

107
00:06:37,105 --> 00:06:38,605
‫لذا شرعت في العمل،‬

108
00:06:38,689 --> 00:06:45,029
‫تعلّم، وتدرّب، وتنافس،‬
‫إلى أن أنشأت جيشًا أصيلًا،‬

109
00:06:45,113 --> 00:06:48,283
‫ألا وهو فريق "روسيا".‬

110
00:06:48,366 --> 00:06:49,736
‫"فريق (روسيا)"‬

111
00:06:51,035 --> 00:06:53,745
‫تتمتع "بوليا" بسمعة طيبة جدًا.‬

112
00:06:53,830 --> 00:06:56,000
‫إنها متنافسة ناجحة جدًا.‬

113
00:06:56,082 --> 00:06:58,672
‫وعلى حد علمي،‬

114
00:06:58,751 --> 00:07:02,381
‫إنها تمثّل القوة الدافعة‬
‫خلف نجاح الفريق الروسي.‬

115
00:07:04,340 --> 00:07:06,970
‫كقاعدة عامة، دومًا ما يكون فريقنا‬
‫ضمن الفرق الثلاثة الأولى.‬

116
00:07:07,051 --> 00:07:09,011
‫أو حتى يتبوأ المركز الأول.‬

117
00:07:09,095 --> 00:07:13,675
‫لذا لا يُعدّ فريقنا بذلك السوء.‬

118
00:07:13,766 --> 00:07:16,056
‫أجل، يمكنك القول إن فريقكم ليس بذلك السوء.‬

119
00:07:16,144 --> 00:07:17,774
‫أو يمكنك القول‬

120
00:07:17,854 --> 00:07:21,774
‫إنكم تشكّلون أكثر الفرق نجاحًا‬
‫في تاريخ رياضة الرقص مع الكلاب...‬

121
00:07:22,316 --> 00:07:23,146
‫يا "بولينا".‬

122
00:07:23,609 --> 00:07:27,279
‫لم يحدث وأن كان فريق أي دولة أخرى‬
‫بهذا الثبات،‬

123
00:07:27,780 --> 00:07:30,490
‫وهذه علامة على وجود معلّم جيد جدًا.‬

124
00:07:30,575 --> 00:07:32,655
‫لكل فعالية جائزتان:‬

125
00:07:33,077 --> 00:07:37,207
‫واحدة للحركات الاستعراضية مع الموسيقى‬
‫وواحدة لأسلوب الكلاب الحر،‬

126
00:07:37,290 --> 00:07:40,130
‫وتحب "بولينا" الفوز بالجائزتين.‬

127
00:07:40,209 --> 00:07:45,879
‫في العام الماضي، جبنا أنحاء "أوروبا"‬
‫وفزنا بكل شيء.‬

128
00:07:45,965 --> 00:07:49,885
‫لكن في هذا العام،‬
‫التحدي أكبر من أي وقت مضى.‬

129
00:07:49,969 --> 00:07:55,519
‫لم يتأهل منافس العام الماضي‬
‫وهذا العرض مختلف تمامًا.‬

130
00:07:57,393 --> 00:08:00,563
‫فريق الحركات الاستعراضية الروسي‬
‫يتضمن بعض المتنافسات المخضرمات العائدات،‬

131
00:08:00,646 --> 00:08:02,726
‫بما في ذلك "بولينا" ذاتها،‬

132
00:08:03,316 --> 00:08:06,896
‫لكن بعض العضوات يرقصن للمرة الأولى.‬

133
00:08:09,322 --> 00:08:13,332
‫وفي فريق الأسلوب الحر،‬
‫جميع العضوات مبتدئات.‬

134
00:08:14,202 --> 00:08:19,082
‫في فريق الأسلوب الحر،‬
‫ينافس كل ثنائي للمرة الأولى.‬

135
00:08:19,582 --> 00:08:22,002
‫لدى الفريق الوطني سمعة ليحافظ عليها،‬

136
00:08:22,084 --> 00:08:24,504
‫وعليهن الشعور بالعبء الملقى على عواتقهن.‬

137
00:08:25,213 --> 00:08:29,053
‫ولا يوجد تهديد لرؤية "بولينا"‬
‫أكبر من أجدد تلميذاتها،‬

138
00:08:29,842 --> 00:08:31,642
‫"إيرينا كاشيفا".‬

139
00:08:31,761 --> 00:08:33,801
‫"(إيرينا كاشيفا)‬
‫مبتدئة في رياضة الرقص مع الكلاب"‬

140
00:08:40,645 --> 00:08:44,515
‫أخبرتني "بولينا" بأنني تأهلت‬
‫للمشاركة ضمن الفريق الوطني.‬

141
00:08:44,607 --> 00:08:47,607
‫لم أصدّق ذلك في البداية.‬

142
00:08:48,611 --> 00:08:50,031
‫هل كان عليّ القيام بحركة "الخجل"؟‬

143
00:08:50,112 --> 00:08:52,162
‫- بالطبع.‬
‫- فكرت في الأمر.‬

144
00:08:52,240 --> 00:08:56,700
‫كان عليك ذلك. لقد أفسدت الخاتمة‬
‫لأنك لم تقومي بها.‬

145
00:08:57,495 --> 00:09:00,325
‫إنها أول مرة أشارك فيها في منافسة كهذه.‬

146
00:09:01,207 --> 00:09:05,417
‫سيكون علينا أن نعمل بجد لنواصل التألق.‬

147
00:09:06,837 --> 00:09:10,877
‫سيكون هذا تحديًا حقيقيًا‬
‫بالنسبة إلى "إيرينا".‬

148
00:09:11,759 --> 00:09:14,219
‫يعتمد فريقنا عليها.‬

149
00:09:15,513 --> 00:09:18,643
‫على "إيرينا" أن تحقق نتيجة مرتفعة‬
‫لفريق الأسلوب الحر من أجل الفوز.‬

150
00:09:19,517 --> 00:09:21,727
‫وتحتاج "بولينا" إلى أن يفوز الفريق.‬

151
00:09:22,853 --> 00:09:26,193
‫لأن هناك من على "بولينا" إبهاره.‬

152
00:09:28,109 --> 00:09:33,819
‫وذلك الشخص هو هذا الرجل،‬
‫الذي يُعدّ قمة هرم الكلاب في "روسيا"،‬

153
00:09:33,906 --> 00:09:38,196
‫أو رئيس "الاتحاد الروسي للكلاب"،‬

154
00:09:38,786 --> 00:09:42,916
‫"عراب الكلاب" الذي يتمتع بصمت مزعج،‬

155
00:09:42,999 --> 00:09:45,459
‫"فلاديمير غولوبيف".‬

156
00:09:45,543 --> 00:09:48,753
‫"(فلاديمير غولوبيف)‬
‫(الاتحاد الروسي للكلاب)"‬

157
00:09:50,881 --> 00:09:55,801
‫على عكس فرق كثيرة أخرى،‬
‫يتلقى فريقنا الوطني الرعاية والدعم.‬

158
00:09:55,886 --> 00:09:59,056
‫ويعرف الجميع أن لا غداء مجاني...‬

159
00:10:00,099 --> 00:10:01,769
‫ولا طعام كلاب مجاني.‬

160
00:10:01,851 --> 00:10:07,901
‫إن أردنا منهم أن يواصلوا رعايتنا،‬
‫علينا تقديم أفضل النتائج.‬

161
00:10:08,482 --> 00:10:11,242
‫إن استطاعت "بولينا" منح "فلاديمير"‬
‫الانتصار الذي يريده،‬

162
00:10:11,319 --> 00:10:14,319
‫يمكنه أن يمنحها ما هو أكثر من مجرد المال،‬

163
00:10:14,905 --> 00:10:18,365
‫لأن "فلاد" هو الشخص الوحيد في "روسيا"‬
‫الذي يتمتع بما يكفي من النفوذ‬

164
00:10:18,451 --> 00:10:21,451
‫لمساعدة "بولينا" على تحقيق حلمها الأولمبي.‬

165
00:10:21,996 --> 00:10:26,286
‫فمن الواضح أن الخطوة الوحيد إلى الأمام‬
‫بالنسبة إلى رؤية "بولينا"‬

166
00:10:26,375 --> 00:10:30,545
‫هي في أعلى منصة تتويج منافسة "أوه إي سي".‬

167
00:10:31,547 --> 00:10:35,717
‫"3 أيام حتى الذهاب إلى (إيطاليا)"‬

168
00:10:38,346 --> 00:10:42,516
‫بينما هناك طرق أسرع‬
‫للانتقال من "موسكو" إلى "إيطاليا"،‬

169
00:10:42,600 --> 00:10:44,730
‫لا تستهدف "بولينا" السرعة.‬

170
00:10:44,810 --> 00:10:47,980
‫انتبهن لما أنطقه، لا إلى حركة يدي.‬

171
00:10:48,064 --> 00:10:50,524
‫سقف. أنف.‬

172
00:10:50,608 --> 00:10:52,688
‫سقف. أرضية.‬

173
00:10:56,530 --> 00:11:00,660
‫إن ذهب الجميع بسياراتهن الخاصة، سيتفرقن.‬

174
00:11:01,327 --> 00:11:03,787
‫علينا جميعًا أن نستقل حافلة واحدة،‬

175
00:11:04,497 --> 00:11:06,077
‫ليترابط الفريق،‬

176
00:11:06,165 --> 00:11:08,125
‫ونقوي أواصر الصداقة بيننا.‬

177
00:11:10,461 --> 00:11:14,921
‫وأعتقد أن لهذا تأثيرًا إيجابيًا على أدائنا.‬

178
00:11:15,591 --> 00:11:18,091
‫يحصل الشخص التالي على ملصق،‬
‫ماذا بعد ذلك؟‬

179
00:11:18,636 --> 00:11:19,926
‫ليفوز فريق "روسيا"،‬

180
00:11:20,012 --> 00:11:22,772
‫ستحتاج "بولينا" إلى كل حيلة لديها،‬

181
00:11:22,848 --> 00:11:26,228
‫لأن عليها تحويل أجدد عضوات الفريق‬

182
00:11:26,310 --> 00:11:28,900
‫وأزغب أعضاء الفرق‬

183
00:11:29,480 --> 00:11:31,070
‫إلى بطلين.‬

184
00:11:31,482 --> 00:11:35,742
‫"(روسيا) - (بولندا) - (إيطاليا)"‬

185
00:11:35,820 --> 00:11:39,410
‫اقتربي منه وأعطه أمر حركة "الخجل".‬

186
00:11:40,032 --> 00:11:41,282
‫وامنحيه شيئًا لذيذًا.‬

187
00:11:41,617 --> 00:11:45,747
‫إلى أين تنظر؟ انظر إلى هنا. أجل، جيد جدًا.‬

188
00:11:46,414 --> 00:11:50,544
‫خطأ! عليك استخدام يدك اليمنى‬
‫ومدها إليه بوضعية معيّنة.‬

189
00:11:50,626 --> 00:11:53,666
‫كل كلب فريد من نوعه،‬
‫كما كل إنسان فريد من نوعه.‬

190
00:11:54,755 --> 00:11:58,755
‫وبالطبع ،هذان الاثنان استثنائيان‬
‫بالنسبة إلى الرقص.‬

191
00:12:03,556 --> 00:12:05,976
‫يُدعى كلبي "كلاشنيكوف".‬

192
00:12:06,058 --> 00:12:08,598
‫وندعوه في البيت "لاشا".‬

193
00:12:09,061 --> 00:12:12,311
‫سمعتموها جيدًا. "كلاشنيكوف".‬

194
00:12:13,149 --> 00:12:14,979
‫إنه استثنائي.‬

195
00:12:15,067 --> 00:12:17,317
‫يريد دومًا فعل ما أريده أنا.‬

196
00:12:17,403 --> 00:12:19,283
‫وذلك الرابط أساسي،‬

197
00:12:19,363 --> 00:12:24,203
‫فخلف ذلك السلوك المرح،‬
‫هناك امرأة شغوفة بالحركة.‬

198
00:12:24,285 --> 00:12:25,825
‫عندما وُلد حفيدي،‬

199
00:12:26,454 --> 00:12:31,964
‫كنت أقضى وقتًا طويلًا معه‬
‫بحيث أثار ذلك غيرة أبنائي.‬

200
00:12:32,042 --> 00:12:34,212
‫إذ قالوا لي: "هذا يكفي."‬

201
00:12:34,795 --> 00:12:37,915
‫لكن عندما حظيت بـ"لاشا"،‬

202
00:12:38,591 --> 00:12:42,091
‫تمكنت من منحه كل الانتباه الذي أردته.‬

203
00:12:42,678 --> 00:12:46,768
‫فهو كلبي، ولا يمكن لأحد‬
‫أن يقول لي: "هذا يكفي."‬

204
00:12:47,475 --> 00:12:49,135
‫إنه ليس حفيدًا.‬

205
00:12:49,226 --> 00:12:52,976
‫لا بأس يا "إيرينا".‬
‫الأحفاد ضعفاء على أي حال.‬

206
00:12:53,063 --> 00:12:56,863
‫لا يمكنهم أداء حركة "الأرنب السكران"‬
‫وإن اعتمدت حياتهم على ذلك.‬

207
00:12:58,110 --> 00:13:00,240
‫"إيرينا" طالبة مجتهدة للغاية،‬

208
00:13:00,696 --> 00:13:02,316
‫لكن لديها مشكلة واحدة كبيرة.‬

209
00:13:03,032 --> 00:13:04,532
‫إذ ترقص بشكل أقوى من اللازم.‬

210
00:13:05,451 --> 00:13:10,251
‫هذا صحيح. عيب "إيرينا" الأكبر‬
‫هو أنها ترقص بشكل أقوى من اللازم.‬

211
00:13:11,040 --> 00:13:14,750
‫يجعلني الرقص في غاية السعادة أحيانًا،‬

212
00:13:14,835 --> 00:13:18,545
‫بحيث عندما ينجح كل شيء،‬
‫أرغب بالبقاء في تلك اللحظة.‬

213
00:13:19,757 --> 00:13:21,927
‫تحب "إيرينا" الرقص كثيرًا‬

214
00:13:22,009 --> 00:13:25,679
‫بحيث تنسى أحيانًا بأن لديها شريكًا.‬

215
00:13:28,265 --> 00:13:31,555
‫من المهم جدًا ألا تترك الرقص يستهلكها.‬

216
00:13:31,644 --> 00:13:36,114
‫عليها أن تحافظ على تركيزها‬
‫كي تقود خطوات "لاشا".‬

217
00:13:39,777 --> 00:13:42,067
‫حل الصباح في "كافيون فيرونيزي".‬

218
00:13:43,197 --> 00:13:44,777
‫ستُحتسى قهوة الـ"إسبريسو"...‬

219
00:13:45,324 --> 00:13:46,954
‫ويؤكل البسكويت...‬

220
00:13:47,409 --> 00:13:49,499
‫وستُلمّع الدراجات النارية الصغيرة.‬

221
00:13:49,578 --> 00:13:52,158
‫البلدة بأكملها غارقة في السعادة وغير مدركة‬

222
00:13:52,248 --> 00:13:55,208
‫بأنها على بعد لحظات من استضافة صراع‬

223
00:13:55,292 --> 00:13:57,842
‫ذي أبعاد عالمية.‬

224
00:14:09,682 --> 00:14:11,812
‫اسمعن أيتها السيدات والآنسات!‬

225
00:14:11,892 --> 00:14:17,232
‫أمامكن 4 دقائق لتركيب الدعائم وفحص الصوت.‬

226
00:14:17,314 --> 00:14:18,574
‫ما هو ترتيب الفريق؟‬

227
00:14:18,649 --> 00:14:20,689
‫- من الأقصر إلى الأطول.‬
‫- ماذا؟‬

228
00:14:21,986 --> 00:14:23,986
‫لم ليس من ذات الشعر الأشقر‬
‫إلى ذات الشعر الأكثر شقرة؟‬

229
00:14:24,071 --> 00:14:28,201
‫جاؤوا بالمئات من كل حدب وصوب،‬
‫ابتداء من "الأرجنتين" إلى "النمسا"،‬

230
00:14:28,284 --> 00:14:30,044
‫أروع منفذي الحركات الاستعراضية...‬

231
00:14:30,703 --> 00:14:33,043
‫وأبرع مؤدي الأسلوب الحر...‬

232
00:14:33,664 --> 00:14:38,044
‫وجميعهم عازمون على إثبات‬
‫أنهم أفضل الراقصين في العالم.‬

233
00:14:38,794 --> 00:14:40,384
‫فلتشد كل منكن كتفيها!‬

234
00:14:40,462 --> 00:14:41,802
‫ولتشد عضلات بطنها!‬

235
00:14:41,881 --> 00:14:43,171
‫ولتشدّ مؤخرتها!‬

236
00:14:45,050 --> 00:14:49,760
‫لكل فرد من فريق "روسيا" هدف واحد.‬

237
00:14:50,514 --> 00:14:52,814
‫العودة إلى "موسكو" بالمركز الأول.‬

238
00:14:52,892 --> 00:14:55,642
‫"اليوم الأول: الحركات الاستعراضية"‬

239
00:14:55,728 --> 00:14:58,478
‫والآن، سنرحب...‬

240
00:14:58,564 --> 00:15:01,824
‫تتّبع منافستا الحركات الاستعراضية‬
‫والأسلوب الحر الشكل ذاته.‬

241
00:15:01,901 --> 00:15:03,441
‫... من "روسيا".‬

242
00:15:03,527 --> 00:15:05,487
‫"الحركات الاستعراضية‬
‫الجولة 1"‬

243
00:15:05,571 --> 00:15:09,371
‫تجمع نتائج أفضل 3 راقصين من كل بلد.‬

244
00:15:09,450 --> 00:15:11,830
‫ويحصل الفريق ذو النتيجة الأعلى‬
‫على الميدالية الذهبية.‬

245
00:15:17,082 --> 00:15:20,592
‫يضع الحكام نتائج الحركات الاستعراضية‬
‫على الموسيقى بناء على الصعوبة...‬

246
00:15:21,337 --> 00:15:22,297
‫والتوافق مع الموسيقى...‬

247
00:15:23,213 --> 00:15:25,473
‫وفوق كل ذلك، الدقة.‬

248
00:15:35,643 --> 00:15:40,943
‫فقرة رائعة من قبل "تاميلا بوتريموفا"‬
‫و"إيلاي" من "روسيا".‬

249
00:15:41,023 --> 00:15:45,073
‫تمكنت "تاميلا"‬
‫من تحقيق 25.76 نقطة لصالح "روسيا".‬

250
00:15:45,152 --> 00:15:46,152
‫لا بأس.‬

251
00:15:47,321 --> 00:15:48,411
‫لكن في هذا العام،‬

252
00:15:48,489 --> 00:15:49,739
‫الإيطاليون،‬

253
00:15:49,823 --> 00:15:51,203
‫والفرنسيون،‬

254
00:15:51,283 --> 00:15:52,583
‫والألمان‬

255
00:15:53,118 --> 00:15:54,698
‫جاؤوا جميعًا إلى معركة الكلاب هذه‬

256
00:15:55,371 --> 00:15:56,711
‫بكامل الجاهزية للقتال.‬

257
00:16:34,076 --> 00:16:37,656
‫لدينا 23 نقطة، لذا نحن متقدمون بفارق...‬

258
00:16:38,247 --> 00:16:39,367
‫بفارق نقطة، أو 1.20 نقطة.‬

259
00:16:40,791 --> 00:16:44,381
‫معظم من يتبوؤون المرتبة الأولى‬
‫يسمحون لأنفسهم بالابتسام،‬

260
00:16:44,461 --> 00:16:45,921
‫لكن ليس "بولينا".‬

261
00:16:47,256 --> 00:16:51,586
‫رحبوا في الحلبة بدخول‬
‫"سفيتلانا دافيدوفا" من "روسيا".‬

262
00:16:51,677 --> 00:16:54,757
‫ففي هكذا مستوى رفيع‬
‫من منافسات الرقص مع الكلاب،‬

263
00:16:54,847 --> 00:16:59,387
‫الخيط بين النجاح والفشل رقيق للغاية.‬

264
00:16:59,476 --> 00:17:04,686
‫نغمة خاطئة واحدة، أو زلة واحدة،‬
‫أو حتى صوت نباح واحد من شأنه‬

265
00:17:04,772 --> 00:17:07,942
‫أن يحسم من نقاطك.‬

266
00:17:13,073 --> 00:17:15,493
‫حصلت على 23.91 نقطة يا "سفيتا"،‬
‫نتيجة جيدة.‬

267
00:17:16,117 --> 00:17:19,327
‫- كان يمكن أن تكون أعلى.‬
‫- لا تقلقي. أنا أيضًا أقسو على نفسي.‬

268
00:17:21,123 --> 00:17:22,373
‫أنا أقسو أكثر.‬

269
00:17:24,960 --> 00:17:26,960
‫مع أداء "سفيتلانا" الضعيف،‬

270
00:17:27,046 --> 00:17:29,836
‫انحدر فريق الحركات الاستعراضية‬
‫إلى المرتبة الرابعة.‬

271
00:17:30,924 --> 00:17:32,634
‫ولكي يزيد الطين بلة،‬

272
00:17:32,718 --> 00:17:36,508
‫ادخرت المنافسة الأفضل إلى النهاية.‬

273
00:17:38,974 --> 00:17:41,854
‫أولئك ليسوا راقصات عاديات.‬

274
00:17:41,935 --> 00:17:45,805
‫أولئك ثوار سيغيّرون وجه هذه الرياضة.‬

275
00:17:45,898 --> 00:17:48,358
‫إنهن راقصات مدربات بشكل تقليدي‬

276
00:17:48,442 --> 00:17:52,242
‫أعدن تعريف ما يُتوقّع‬
‫أن يقدمه الشريك البشري في الرقص.‬

277
00:17:52,321 --> 00:17:57,331
‫طرأ تطور كبير على الراقصين من البشر‬
‫خلال السنوات الخمس أو الست الأخيرة.‬

278
00:17:57,826 --> 00:18:00,696
‫فتح هذا التطور في الرياضة الباب‬

279
00:18:00,788 --> 00:18:04,208
‫أمام دول أخرى لتطلق هجومًا مضادًا.‬

280
00:18:04,291 --> 00:18:07,171
‫أداء مذهل من الفريق الألماني.‬

281
00:18:07,920 --> 00:18:10,090
‫وهذا ينقله إلى المرتبة الأولى.‬

282
00:18:10,172 --> 00:18:13,762
‫"1. (ألمانيا) 74.13 نقطة‬
‫2. (روسيا) 71.59 نقطة"‬

283
00:18:14,843 --> 00:18:18,813
‫لا يتناسب هذا التطور مع نقاط قوة "بولينا".‬

284
00:18:19,473 --> 00:18:21,353
‫فبالرغم من كل نجاحها،‬

285
00:18:21,433 --> 00:18:26,733
‫هناك وجه من أوجه رياضة الرقص مع الكلاب‬
‫لم تتقنه "بولينا" جيدًا.‬

286
00:18:27,397 --> 00:18:30,277
‫بصراحة، لم أستسغ الرقص قط.‬

287
00:18:30,359 --> 00:18:32,319
‫لم أستسغه قط في حياتي.‬

288
00:18:32,402 --> 00:18:39,202
‫هذا صحيح، أعظم راقصات الكلاب في "روسيا"‬
‫سيئة في الرقص.‬

289
00:18:39,284 --> 00:18:43,334
‫طوال 4 سنوات، كنت أعمل مع مصممي الرقصات.‬

290
00:18:43,413 --> 00:18:47,383
‫يتحرك الخصر نحو الخلف‬
‫فيما يتحرك الكتفان نحو الأمام.‬

291
00:18:47,459 --> 00:18:50,249
‫كان عليّ أولًا أن أتعلّم الابتسام في الحلبة.‬

292
00:18:50,337 --> 00:18:51,547
‫هذا صعب جدًا.‬

293
00:18:54,216 --> 00:18:57,176
‫أرى أن هناك أناسًا يجيدون الرقص.‬

294
00:18:57,302 --> 00:18:59,472
‫وهم يحصلون على نقاط أكثر.‬

295
00:19:02,391 --> 00:19:04,641
‫كي تفوز "روسيا"‬
‫بميدالية الحركات الاستعراضية،‬

296
00:19:04,726 --> 00:19:07,476
‫على "بولينا" أن تقدم رقصة حياتها.‬

297
00:19:08,021 --> 00:19:12,111
‫رحبوا بـ"بولينا إيلينا"‬
‫برفقة "إيليم" من "روسيا".‬

298
00:19:14,987 --> 00:19:19,157
‫أنا بارعة في السير ضمن الحلبة،‬
‫لكن عليّ مواصلة التعلّم.‬

299
00:19:20,117 --> 00:19:22,907
‫لأن البراعة في الحلبة لا تكفي.‬

300
00:19:23,537 --> 00:19:27,787
‫إن أردت أن تلفت انتباه الحكام‬
‫وأن تعلق في ذاكرتهم...‬

301
00:19:29,751 --> 00:19:32,051
‫عليك أن تعرف كيف تفاجئ الناس.‬

302
00:19:47,394 --> 00:19:49,404
‫أحد الأمور التي أريد تعليمها‬

303
00:19:49,479 --> 00:19:52,109
‫هو أن الكلاب ليست مجرد...‬

304
00:19:52,191 --> 00:19:54,401
‫حيوانات أليفة تعيش في المنازل.‬

305
00:19:55,068 --> 00:19:59,198
‫يمكن للكلاب أن تفهمك بشكل أعمق مما قد تظن.‬

306
00:20:03,202 --> 00:20:08,672
‫أرقص مع الكلاب لأظهر مدى عمق ترابطنا...‬

307
00:20:10,042 --> 00:20:11,592
‫ومدى تفاهمنا المتبادل.‬

308
00:20:15,214 --> 00:20:17,674
‫رياضة الرقص مع الكلاب بالنسبة إليّ هي...‬

309
00:20:18,217 --> 00:20:19,087
‫الحياة.‬

310
00:20:20,636 --> 00:20:22,886
‫إنها كل ما أعيش من أجله.‬

311
00:20:28,310 --> 00:20:32,440
‫تحقق "بولينا" نتيجة رائعة تبلغ 26.66 نقطة.‬

312
00:20:32,981 --> 00:20:34,731
‫إنها علامة جيدة جدًا.‬

313
00:20:36,443 --> 00:20:41,283
‫وهي تكفي فريق الحركات الاستعراضية‬
‫لنيل ميدالية ذهبية أخرى لصالح "روسيا".‬

314
00:20:41,365 --> 00:20:42,405
‫المركز الأول...‬

315
00:20:43,075 --> 00:20:45,445
‫من نصيب "روسيا"!‬

316
00:20:46,119 --> 00:20:48,619
‫لكن التحدي الحقيقي يكمن في اليوم الثاني،‬

317
00:20:48,705 --> 00:20:53,875
‫عندما سيعرف العالم ما إذا كانت مبتدئات‬
‫فريق الأسلوب الحر جاهزات للعب...‬

318
00:20:54,670 --> 00:20:56,130
‫مع الكلاب الكبيرة.‬

319
00:20:56,213 --> 00:20:59,013
‫"اليوم الثاني: منافسة الأسلوب الحر"‬

320
00:21:02,010 --> 00:21:04,470
‫بدأ توتر اليوم الثاني مبكرًا،‬

321
00:21:04,554 --> 00:21:08,314
‫حيث ستؤدي "إيرينا" آخر رقصة في اليوم.‬

322
00:21:09,268 --> 00:21:11,228
‫قالت "بولينا" إننا سنتدبر الأمر.‬

323
00:21:11,311 --> 00:21:13,771
‫رغم أن دورنا في الأداء‬
‫سيكون ما قبل الأخير...‬

324
00:21:14,523 --> 00:21:15,613
‫سنتدبر أمرنا.‬

325
00:21:16,692 --> 00:21:19,782
‫وفيما تحاول "إيرينا"‬
‫ألا تجعل الضغط يستهلكها،‬

326
00:21:19,861 --> 00:21:22,861
‫تعمل "بولينا" على تقييم منافسيهم.‬

327
00:21:29,037 --> 00:21:32,867
‫من الصعب معرفة ما إذا كانت‬
‫أكثر قلقًا جراء منافسيهم الأقوياء،‬

328
00:21:33,417 --> 00:21:36,707
‫أو جراء وجود "فلاد" هنا.‬

329
00:21:38,171 --> 00:21:41,801
‫وقد جلب معه شهية للفوز.‬

330
00:21:42,676 --> 00:21:47,556
‫"هيرلاندي يانز" من "بلجيكا"‬
‫برفقة "شاريلين كيكي".‬

331
00:21:51,268 --> 00:21:54,188
‫إن كان لأحلام "بولينا" الأولمبية الصمود،‬

332
00:21:54,271 --> 00:21:56,981
‫على أداء فريق الأسلوب الحر أن يكون رائعًا.‬

333
00:21:57,733 --> 00:22:03,413
‫عليهم تحويل جميع آمالهم وأحلامهم وطموحاتهم‬
‫إلى ذهب من أجل "فلاديمير".‬

334
00:22:04,740 --> 00:22:07,990
‫لكن المنافسة هذا العام شرسة للغاية.‬

335
00:22:08,076 --> 00:22:10,656
‫لأن الجميع يعرفون أن فريق "روسيا"‬

336
00:22:10,746 --> 00:22:12,786
‫ليس إلا مجموعة من المبتدئات.‬

337
00:22:21,423 --> 00:22:23,013
‫يا لها من مفاجأة!‬

338
00:22:23,091 --> 00:22:25,471
‫يبدو أن أولئك المبتدئات بارعات.‬

339
00:22:26,178 --> 00:22:30,638
‫افتتحت "نتاليا" و"لوك" نقاط فريق‬
‫الأسلوب الحر بنتيجة 25.6 نقطة،‬

340
00:22:30,724 --> 00:22:32,984
‫وهي بداية جيدة جدًا جدًا.‬

341
00:22:34,269 --> 00:22:37,149
‫لكن عندما تنافس "باندا الكونغ فو" ذاتها...‬

342
00:22:38,732 --> 00:22:41,742
‫أن تكون جيدًا... لا يكفي.‬

343
00:22:45,822 --> 00:22:48,282
‫أداء مذهل من فريق "جمهورية التشيك".‬

344
00:22:49,117 --> 00:22:52,827
‫كان أداء "نتاليا" جيدًا بما يكفي‬
‫لوضع "روسيا" في المركز الثاني،‬

345
00:22:52,913 --> 00:22:56,383
‫لكن المركز الثاني‬
‫ليس ما جاءت من أجله "بولينا".‬

346
00:22:57,084 --> 00:22:58,044
‫كيف يبدو الأمر؟‬

347
00:22:58,710 --> 00:23:01,710
‫نحن متقدمون‬
‫بفارق نقطة واحدة عن الإيطاليين.‬

348
00:23:02,589 --> 00:23:04,759
‫ومتأخرون عن فريق "جمهورية التشيك".‬

349
00:23:05,258 --> 00:23:07,338
‫سيكون الإيطالي التالي قوي للغاية.‬

350
00:23:08,345 --> 00:23:09,755
‫"الأسلوب الحر‬
‫الجولة 2"‬

351
00:23:09,846 --> 00:23:13,886
‫كما في أي بطولة كبيرة،‬
‫يحظى الفريق المضيف بأفضلية كبيرة.‬

352
00:23:13,975 --> 00:23:15,185
‫من "إيطاليا"!‬

353
00:23:15,268 --> 00:23:18,858
‫وهي أفضلية جاء الفريق الإيطالي‬
‫جاهزًا تمامًا ليستغلها.‬

354
00:23:40,919 --> 00:23:45,379
‫نقلت مجموعة مذهلة من الفقرات‬
‫الإيطاليين إلى المركز الأول،‬

355
00:23:45,465 --> 00:23:47,965
‫وأبقت "روسيا" في المركز الثالث.‬

356
00:23:48,510 --> 00:23:50,510
‫لكن "بولينا" استعدت لذلك،‬

357
00:23:50,595 --> 00:23:53,765
‫حيث سيكون التالي سلاح "روسيا" السري.‬

358
00:23:54,558 --> 00:23:59,398
‫"إيلونا ترابوفا"،‬
‫حسناء من بلدة "تومسك" السيبيرية الصغيرة،‬

359
00:23:59,479 --> 00:24:03,729
‫وملاكها الراقص "ماشا" من فصيلة "روتوايلر".‬

360
00:24:23,628 --> 00:24:30,178
‫نتيجة مذهلة بلغت 26.83 نقطة‬
‫وضعت "روسيا" حيثما تتوقع "بولينا"،‬

361
00:24:30,677 --> 00:24:32,257
‫في المركز الأول.‬

362
00:24:32,345 --> 00:24:34,885
‫"(روسيا) 51.99 نقطة‬
‫(جمهورية التشيك) 51.25 نقطة"‬

363
00:24:34,973 --> 00:24:37,603
‫- إنه مثل الأمراء.‬
‫- هذا رائع.‬

364
00:24:37,684 --> 00:24:39,904
‫يبدو أن الفريق قد يحظى بالمركز الأول.‬

365
00:24:41,021 --> 00:24:42,021
‫هذا ممكن.‬

366
00:24:42,105 --> 00:24:42,975
‫لا تنحسي الأمر!‬

367
00:24:43,064 --> 00:24:45,034
‫ما كان علينا أن نضع العبء على "إيراشكا".‬

368
00:24:46,234 --> 00:24:47,404
‫"الأسلوب الحر‬
‫الجولة النهائية"‬

369
00:24:47,486 --> 00:24:50,356
‫تبدأ الجولة النهائية بتصدر "روسيا"‬

370
00:24:50,447 --> 00:24:52,317
‫بفارق أقل من نقطة.‬

371
00:24:53,533 --> 00:24:57,703
‫وسيواجه الفريق أقوى منافس في البطولة كلها.‬

372
00:24:58,872 --> 00:25:02,382
‫"جياني أورلاندي" وكلبه العجيب:‬

373
00:25:02,959 --> 00:25:04,789
‫"يوسين بولت".‬

374
00:25:11,426 --> 00:25:14,676
‫عندما يهتف كل الجمهور باسمك،‬

375
00:25:15,263 --> 00:25:17,523
‫ويكون أداؤك مستلهمًا من فيلم "روكي"،‬

376
00:25:18,266 --> 00:25:21,226
‫وتؤدي حركات راقصة رائعة كهذه...‬

377
00:25:21,311 --> 00:25:23,061
‫فعلها "جياني" مجددًا.‬

378
00:25:23,146 --> 00:25:25,226
‫يكون المركز الأول مضمونًا.‬

379
00:25:26,566 --> 00:25:30,026
‫أداء مذهل يعيد فريق "إيطاليا" إلى الصدارة.‬

380
00:25:30,445 --> 00:25:32,195
‫وهكذا يصبح كل شيء على عاتق‬

381
00:25:32,697 --> 00:25:33,907
‫"إيرينا".‬

382
00:25:39,454 --> 00:25:41,004
‫تحلّي بالهدوء.‬

383
00:25:44,167 --> 00:25:50,087
‫أتفهم أن طريقة أدائنا‬
‫لن تكون إضافة كبيرة لفريقنا فحسب،‬

384
00:25:51,132 --> 00:25:52,262
‫بل لـ"بولينا" أيضًا.‬

385
00:25:55,804 --> 00:25:57,564
‫إنها مسؤولية كبيرة.‬

386
00:25:58,265 --> 00:26:01,805
‫من "روسيا"، "إيرينا كاشيفا"‬

387
00:26:01,893 --> 00:26:06,613
‫برفقة كلبها ذي العامين‬
‫من فصيلة "الراعي السويسري الأبيض"، "لاشا".‬

388
00:26:06,690 --> 00:26:09,440
‫عليّ إبهار الحكام...‬

389
00:26:10,235 --> 00:26:11,315
‫ولمس أرواحهم...‬

390
00:26:12,404 --> 00:26:14,284
‫من أجل نفسي ومن أجل "لاشا"...‬

391
00:26:15,323 --> 00:26:16,833
‫ومن أجل مدربتي "بولينا".‬

392
00:26:18,410 --> 00:26:19,450
‫حان الوقت.‬

393
00:26:19,953 --> 00:26:21,253
‫كل دوران راقص،‬

394
00:26:21,329 --> 00:26:22,539
‫كل خطوة على رؤوس الأصابع،‬

395
00:26:23,039 --> 00:26:26,419
‫كل أداء لحركة "الأرنب السكران"‬
‫قاد إلى هذه اللحظة.‬

396
00:26:29,170 --> 00:26:31,590
‫تعرف "بولينا" أن "إيرينا" تجيد الرقص.‬

397
00:26:32,173 --> 00:26:33,973
‫ويمكنها الرقص بقوة.‬

398
00:26:34,676 --> 00:26:37,846
‫لكن هل سترقص "إيرينا" بشكل أقوى من اللازم؟‬

399
00:26:45,854 --> 00:26:49,194
‫يشاهد الحكام نحو 60 أو 70 فقرة.‬

400
00:26:49,274 --> 00:26:52,784
‫إن كانت الفقرات متشابهة،‬
‫فمن الصعب جدًا الحكم عليها.‬

401
00:26:56,364 --> 00:27:00,124
‫بعد مشاهدة 50 أو 60 فقرة،‬

402
00:27:00,201 --> 00:27:03,711
‫تبدأ رؤوس الحكام بالغليان.‬

403
00:27:13,882 --> 00:27:17,802
‫لكن أحيانًا يتوهج النور داخل الراقص بقوة،‬

404
00:27:17,886 --> 00:27:22,136
‫بحيث يحرق شباك العنكبوت‬
‫حول أقسى قلوب الحكام.‬

405
00:27:28,063 --> 00:27:32,653
‫ويتطلب الأمر أحيانًا وافدًا جديدًا‬
‫ليطلع العالم‬

406
00:27:32,734 --> 00:27:37,244
‫بأنه لا يوجد رقص أقوى من اللازم.‬

407
00:28:02,555 --> 00:28:07,555
‫شكرًا يا "إيرينا كاشيفا" من فريق "روسيا".‬

408
00:28:10,063 --> 00:28:11,773
‫هل كان الأمر جيدًا؟‬

409
00:28:11,856 --> 00:28:15,816
‫تحركت من دون أن تنظري.‬
‫كان عليك أن تقولي: "اسكن."‬

410
00:28:19,114 --> 00:28:21,664
‫- لكن هل كان الباقي جيدًا؟‬
‫- كان الباقي مثاليًا!‬

411
00:28:26,413 --> 00:28:30,673
‫تحتاج "إيرينا" إلى 25.3 نقطة على الأقل‬
‫كي تفوز "روسيا".‬

412
00:28:34,421 --> 00:28:35,961
‫حصلنا على 25.6 نقطة.‬

413
00:28:45,932 --> 00:28:49,192
‫طالباتي امتداد لنفسي،‬

414
00:28:49,936 --> 00:28:53,146
‫لذا فإن نقل مهاراتي إليهن‬
‫أمر لا يُقدّر بثمن.‬

415
00:28:54,524 --> 00:28:57,694
‫المركز الأول من نصيب...‬

416
00:28:57,777 --> 00:28:59,527
‫"روسيا"!‬

417
00:29:02,115 --> 00:29:06,485
‫أعتبر رياضة الرقص مع الكلاب في "روسيا"‬
‫بمثابة طفلتي.‬

418
00:29:06,578 --> 00:29:08,998
‫إذ ساهمت في تربيتها وتنميتها.‬

419
00:29:10,373 --> 00:29:16,253
‫وقد أثبتنا أن لدينا دومًا ما نريه للعالم.‬

420
00:29:19,674 --> 00:29:21,134
‫مرحبًا يا سيد "غولوبيف".‬

421
00:29:22,886 --> 00:29:24,636
‫ما الذي قد أتمناه لامرأة غير السعادة؟‬

422
00:29:24,721 --> 00:29:25,561
‫الألماس.‬

423
00:29:25,638 --> 00:29:29,678
‫الألماس؟ لن يكون ذلك سيئًا.‬

424
00:29:29,768 --> 00:29:35,858
‫بصفتي رئيس الاتحاد،‬
‫أنا سعيد جدًا لأنكن فزتن بالطبع.‬

425
00:29:35,940 --> 00:29:39,240
‫يقول الجميع إنك قائدة حقيقية.‬

426
00:29:39,319 --> 00:29:43,909
‫ويسعدني أن أقدّم لك‬
‫الوسام الذهبي الخاص بالاتحاد.‬

427
00:29:46,910 --> 00:29:50,410
‫اتضح أن بوسع "فلاديمير" أن يتكلم،‬

428
00:29:50,497 --> 00:29:53,917
‫وعندما يتكلم، يكون رجلًا في غاية الدماثة.‬

429
00:29:55,168 --> 00:29:57,748
‫ويبدو أن أحلام "بولينا" الأولمبية‬

430
00:29:58,379 --> 00:30:00,419
‫في أيد أمينة.‬

431
00:30:03,843 --> 00:30:07,563
‫قام جميع أفراد الفريق بعمل رائع.‬

432
00:30:10,058 --> 00:30:12,558
‫أنا ممتنة لكل كلابنا.‬

433
00:30:14,813 --> 00:30:20,403
‫أريد لهذه الرياضية أن تشهد انتشارًا‬
‫ويزداد جمهورها.‬

434
00:30:20,860 --> 00:30:24,280
‫أريد للناس أن يؤمنوا بأنفسهم وبقدراتهم،‬

435
00:30:24,364 --> 00:30:26,744
‫وبأن لهذه الرياضة مستقبلًا.‬

436
00:30:28,952 --> 00:30:33,082
‫أرى بأن على رياضة الرقص مع الكلاب‬
‫أن تغدو رياضة أولمبية.‬

437
00:30:35,166 --> 00:30:41,006
‫أريد أن يعرف عنها أناس أكثر‬
‫حول العالم وحول المجرة.‬

438
00:30:45,093 --> 00:30:46,593
‫إن كانت الحياة رقصة،‬

439
00:30:47,095 --> 00:30:49,885
‫فإن إيجاد الشريك المناسب هو الأساس.‬

440
00:30:50,849 --> 00:30:54,229
‫فوحدنا، لا نستطيع إلا رقص الخطوات‬
‫التي نعرفها.‬

441
00:30:54,936 --> 00:30:58,106
‫أما معًا، يمكن لكل إيقاع أن يكون جديدًا.‬

442
00:30:59,816 --> 00:31:02,986
‫لذا فعندما تجد الشريك الذي يحرر حركاتك،‬

443
00:31:03,903 --> 00:31:05,363
‫سواء كان فوضويًا،‬

444
00:31:05,446 --> 00:31:06,606
‫أو رائعًا،‬

445
00:31:07,198 --> 00:31:09,238
‫أو غريبًا تمامًا...‬

446
00:31:10,493 --> 00:31:12,953
‫استمرا في الرقص.‬

447
00:31:14,789 --> 00:31:18,919
‫لأننا عندما نسمح للعالم‬
‫بأن يرى السحر المجنون داخل كل منا،‬

448
00:31:20,336 --> 00:31:23,836
‫نصبح حينها أعظم سلالة على الإطلاق:‬

449
00:31:25,758 --> 00:31:26,798
‫سلالة الأبطال.‬

450
00:32:03,546 --> 00:32:06,376
‫ترجمة "ولاء نابلسي"‬

