1
00:00:00,148 --> 00:00:03,789
// خمسون ولاية من الفزع //
مـ2، حـ9
"قرانيا وأزيليا بـ(ميسوري) - الجزء الثاني"

2
00:00:06,263 --> 00:00:09,313
أعلم أن التغيير يكون
عسيرًا ولكنّه وضع مؤقت

3
00:00:09,391 --> 00:00:12,771
انظري للجانب المشرق -
ليس هناك جانبًا مشرقًا -

4
00:00:13,687 --> 00:00:15,977
ماذا عن شجيرات
الأزيليا الموجودة بالخارج؟

5
00:00:16,857 --> 00:00:21,067
إنّها ستتفتّح للون الوردي في
الربيع، مثل المنزل الأخير تمامًا

6
00:00:22,529 --> 00:00:26,029
،)تلك إشارة خير يا (أزيليا
كان مقدرًا لنا المجيء إلى هنا

7
00:00:27,701 --> 00:00:30,371
هل كان السيّد (آنا) عجوز؟ -
نعم -

8
00:00:31,914 --> 00:00:33,334
هل كان وحيدًا؟

9
00:00:33,415 --> 00:00:36,245
نعم، وإنّه لم يعُد بحاجة لكل تلك المساحة

10
00:00:36,334 --> 00:00:39,844
أمستعدة للنوم؟ -
ما هو منجم الرصاص؟ -

11
00:00:43,174 --> 00:00:48,474
الرصاص هو معدن نستخدمه لصناعة الأنابيب

12
00:00:48,555 --> 00:00:52,845
ومنجم الرصاص هو مكان
لاستخراج الرصاص من باطن الأرض

13
00:00:52,935 --> 00:00:53,935
ارتدي مدفأة القدم

14
00:00:54,812 --> 00:00:57,522
هل موجود بالتراب هنا؟ -
البعض منه -

15
00:00:59,858 --> 00:01:00,778
هل بوسعي استخراجه؟ -

16
00:01:00,859 --> 00:01:03,069
لا، لا، لا يتعيّن أن تلمسيه -
لمَ؟ -

17
00:01:03,153 --> 00:01:06,283
إذ أنّه سيجعلكِ سقيمة
جدًا، لنخلدكِ إلى الفراش

18
00:01:06,364 --> 00:01:09,414
سقيمة كيف؟ -
إنّه سيجعل معدتكِ تؤلمكِ -

19
00:01:10,076 --> 00:01:11,576
الأمر ليس بهذا السوء -
حقًّا؟ -

20
00:01:11,662 --> 00:01:14,162
إنّه سيتسبب بألم في رأسكِ ورعشة في يديكِ

21
00:01:14,247 --> 00:01:15,787
وستمتلئ مفاصلكِ بالرصاص

22
00:01:16,500 --> 00:01:19,290
هل تحتّم أن تذكري التفاصيل المقززة؟

23
00:01:20,086 --> 00:01:22,876
إنّها سألتني سؤالًا يا
توم)، إنّي أتحدث بصدق)

24
00:01:22,965 --> 00:01:24,675
إنّها بعمر 7 أعوام

25
00:01:24,758 --> 00:01:27,138
آسفة إن أزعجكَ هذا ولكنّي لن أكذب عليها

26
00:01:27,219 --> 00:01:30,179
عليكِ التوقف عن فعل هذا، مفهوم؟

27
00:02:18,938 --> 00:02:20,938
<i>تعالي إلى المقبرة</i>

28
00:02:23,109 --> 00:02:24,439
ماذا؟ ماذا حدث؟

29
00:02:24,526 --> 00:02:26,276
ظلّها، إنّي رأيته

30
00:02:27,320 --> 00:02:29,740
حسبكِ، أعطيتكِ دمية جديدة

31
00:02:29,823 --> 00:02:32,203
تركتُ تلك الدمية عند
!شاهد القبر، أقسم لكم

32
00:02:32,284 --> 00:02:33,584
سأعيد هذه لمكانها في الصباح

33
00:02:33,660 --> 00:02:35,040
لم آخذها

34
00:02:35,121 --> 00:02:37,621
إنّكِ أفطن من أخذ أغراض ليست ملككِ

35
00:02:45,005 --> 00:02:47,125
عزيزتي، ماذا تفعلين؟

36
00:02:47,591 --> 00:02:49,431
(أنظر إلى قبر (لوسي

37
00:02:50,552 --> 00:02:54,642
لكم أودّ سماع المزيد عن
...لوسي) بالصباح، ولكن الآن)

38
00:02:54,723 --> 00:02:56,353
هلّا عدتِ للفراش من فضلكِ؟

39
00:03:11,698 --> 00:03:13,028
.غريب

40
00:03:36,389 --> 00:03:38,269
ماذا؟ -
الباب -

41
00:03:40,435 --> 00:03:41,515
هل خرجت؟

42
00:03:51,738 --> 00:03:54,158
(ما اسمكِ؟ (لوسي

43
00:03:55,325 --> 00:03:58,695
(أزيليا) -
!نهيتُكِ عن اللعب في الوحل -

44
00:03:58,787 --> 00:04:00,367
!انهضي الآن -
كنتُ ألعب بالدمى وحسب -

45
00:04:00,455 --> 00:04:01,575
إنّكِ أفطن من البقاء بالخارج وحدكِ

46
00:04:01,665 --> 00:04:02,955
!إنّكَ تؤذيني. إيّاك

47
00:04:03,042 --> 00:04:04,382
!ليس مسموحًا لكِ باللعب هنا

48
00:04:04,459 --> 00:04:07,129
أو اللعب بهذه الدمية! هيّا لنذهب

49
00:04:07,213 --> 00:04:09,383
!كنت أكتسب أصدقاءً

50
00:04:09,923 --> 00:04:10,973
!إيّاك

51
00:04:28,108 --> 00:04:31,108
،الأصدقاء، الذين يكترثون لأمرنا

52
00:04:31,195 --> 00:04:33,815
!بوسعنا إيجادهم بكل مكان

53
00:04:58,097 --> 00:05:00,097
هيّا، هكذا

54
00:05:00,891 --> 00:05:01,891
حسنًا

55
00:05:04,895 --> 00:05:07,645
أموقن أنّه جدير بالعناء؟ -
إنّها ستُباع -

56
00:05:07,731 --> 00:05:10,481
بالإضافة، علينا إخراجها بطريقة أو بأخرى

57
00:05:11,277 --> 00:05:12,277
حسنًا، جاهزة؟

58
00:05:12,360 --> 00:05:14,530
أجل، لأنّنا لم نترك أثاثًا من قبل

59
00:05:14,613 --> 00:05:16,953
وتلك الأريكة الضخمة تأتي مع المنزل

60
00:05:19,325 --> 00:05:21,825
حسنًا، أديريها

61
00:05:21,912 --> 00:05:23,252
!هكذا

62
00:05:25,291 --> 00:05:27,251
حسنًا... أديريها

63
00:05:28,252 --> 00:05:30,302
هلّا رفعتِها قليلًا؟ -
إنّي أرفعها -

64
00:05:32,923 --> 00:05:35,223
!اقلبي. أديريها -
حقًّا؟ -

65
00:05:35,301 --> 00:05:37,511
حسنًا، هل أمسكتَ بها؟ -
نعم. نوعيًّا -

66
00:05:39,972 --> 00:05:42,602
أجل -
حسنًا، على رسلكِ -

67
00:05:43,892 --> 00:05:44,982
حسنًا، تمهّلي

68
00:05:46,603 --> 00:05:48,733
أديريها -
إنّي أُديرها -

69
00:05:48,814 --> 00:05:50,614
حسنًا، انتظري، سأقلبها على الجهة الأخرى

70
00:05:50,691 --> 00:05:52,361
توم)، لا طائل من هذا)

71
00:05:52,442 --> 00:05:55,202
هيّا يا (سارة)، استمري، كدنا ننتهي

72
00:05:55,863 --> 00:05:57,953
هيّا -
اتّصل بأحد -

73
00:05:58,032 --> 00:05:59,702
كدنا نصل

74
00:06:42,784 --> 00:06:44,834
أمي؟ أبي؟

75
00:07:02,263 --> 00:07:05,063
،الأصدقاء، الذين يكترثون لأمرنا

76
00:07:05,140 --> 00:07:07,270
!بوسعنا إيجادهم بكل مكان

77
00:07:51,353 --> 00:07:53,983
وُجد جثمان (أزيليا) على أرضية غرفة نومها

78
00:07:55,232 --> 00:07:56,942
لم تتواجد أي أثر لاقتحام

79
00:07:57,025 --> 00:07:59,445
في الواقع، كانت البسمة مرسومة على وجهها

80
00:08:01,155 --> 00:08:02,355
كان واضحًا ما جرى لوالديها

81
00:08:03,615 --> 00:08:06,365
ولكن لم يتبيّن أحد كيف ماتت هي

82
00:08:08,078 --> 00:08:10,538
،أسفر كل هذا عن أمر واحد جيّد

83
00:08:10,622 --> 00:08:13,502
زهور وشجيرات القرانيا والأزيليا بذلك المنزل

84
00:08:13,583 --> 00:08:15,923
.تفتّحت قبل 6 أشهر هذا العام

85
00:08:18,437 --> 00:08:23,921
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

