1 -00:00:39,000 --> -00:00:38,200 2 -00:00:38,120 --> -00:00:36,400 3 -00:00:36,320 --> -00:00:34,040 4 -00:00:33,960 --> -00:00:32,000 ‫ 5 -00:00:31,920 --> -00:00:29,920 ‫ 6 -00:00:29,840 --> -00:00:27,960 7 -00:00:27,240 --> -00:00:23,720 8 -00:00:23,640 --> -00:00:20,880 ‫ 9 -00:00:20,800 --> -00:00:18,200 10 -00:00:18,120 --> -00:00:16,520 11 -00:00:16,440 --> -00:00:15,280 12 -00:00:15,200 --> -00:00:12,840 13 -00:00:12,760 --> -00:00:10,520 14 -00:00:10,440 --> -00:00:08,400 ‫ 15 -00:00:04,440 --> -00:00:03,160 16 -00:00:00,080 --> 00:00:01,120 17 00:00:37,360 --> 00:00:40,520 ‫البضاعة التي فقدتها قيمتها 40 ألف جنيه. 18 00:00:40,600 --> 00:00:41,760 ‫سُرقتَ مرتين 19 00:00:41,840 --> 00:00:44,040 ‫ما الذي تحاول فعله، أن تجعل من الأمر عادة؟ 20 00:00:44,120 --> 00:00:46,480 ‫أعدك يا "بوبي" أنك ستستعيد نقودك. 21 00:00:46,560 --> 00:00:51,120 ‫أعلم أنني سأستعيد نقودي، ‫لكن كان عليكما أن تخبراني متى. 22 00:00:51,200 --> 00:00:55,320 ‫- سأعطيكما مهلة 3 أيام. ‫- 3 أيام؟ 23 00:00:55,400 --> 00:00:57,800 ‫مستحيل أن نستعيد نقودك ‫في 3 أيام يا "بوبي". 24 00:00:58,960 --> 00:00:59,840 ‫حقاً؟ 25 00:01:01,120 --> 00:01:03,560 ‫لا بد أنني فقدت عقلي عندما عملت معكما. 26 00:01:03,640 --> 00:01:05,040 ‫- أخبرتك. ‫- أخبرتني ماذا؟ 27 00:01:05,120 --> 00:01:06,720 ‫قلنا إننا سنعيد له ماله يا "لي". 28 00:01:06,800 --> 00:01:08,600 ‫- سنعيد له ماله. ‫- اللعنة عليك، أقفل فمك! 29 00:01:08,680 --> 00:01:10,560 ‫- ماذا؟ ‫- اهدأ، أصغ. 30 00:01:10,640 --> 00:01:14,640 ‫سنعيد لك مالك يا "بوبي"، ‫كل ما نحتاج إليه هو بعض الأسلحة. 31 00:01:14,720 --> 00:01:15,560 ‫أسلحة؟ 32 00:01:17,440 --> 00:01:18,640 ‫أسلحة؟ 33 00:01:18,720 --> 00:01:20,360 ‫لا تضطراني للضحك. 34 00:01:20,440 --> 00:01:22,080 ‫هذه المرة الثانية التي يأتي فيها ‫"كمالي" ويسرقنا فيها الآن. 35 00:01:22,160 --> 00:01:23,280 ‫في المرتين كان مسلحاً. 36 00:01:26,400 --> 00:01:28,280 ‫لست متسرعاً وتعرف ذلك. 37 00:01:29,560 --> 00:01:31,200 ‫لكن أقول لك إننا بحاجة للمزيد من الوقت 38 00:01:31,280 --> 00:01:32,320 ‫وسنحتاج إلى أسلحة. 39 00:01:33,280 --> 00:01:36,160 ‫معكما مهلة أسبوعين وحسب. 40 00:01:38,400 --> 00:01:41,840 ‫- الآن، اغربا عن وجهي كلاكما. ‫- هيا، اغربا. 41 00:01:47,760 --> 00:01:49,640 ‫سيظنان أنك لين. 42 00:01:50,600 --> 00:01:54,200 ‫حقاً؟ سيكون هذا خطأ فادحاً يا "لي". 43 00:01:57,400 --> 00:02:00,520 ‫أظن أن بيننا خائناً. 44 00:02:00,600 --> 00:02:02,400 ‫سُرقنا مرتين، ليس الأمر صدفة. 45 00:02:02,480 --> 00:02:05,360 ‫إنه ذلك الصبي مع الكلب، صدقني. 46 00:02:06,240 --> 00:02:08,560 ‫- أعتقد أن الأمر أسوأ من هذا. ‫- ماذا تقصد؟ 47 00:02:08,640 --> 00:02:11,000 ‫لا أعلم، ثمة أمر مريب. 48 00:02:13,880 --> 00:02:15,320 ‫ضع حزام الأمان. 49 00:02:27,960 --> 00:02:30,520 ‫كل شيء بخير، ‫لكن عليك أن تأخذي الأمور بروية. 50 00:02:30,600 --> 00:02:33,680 ‫عليك الذهاب للمنزل، ‫ورفع قدميك والراحة قليلاً. 51 00:02:33,760 --> 00:02:35,760 ‫أستريح؟ أنا لا أستريح، هذا ليس طبعي. 52 00:02:35,840 --> 00:02:38,800 ‫صدقاً يا "هيذر"، كنت على وشك الولادة. 53 00:02:38,880 --> 00:02:39,760 ‫حسناً. 54 00:02:39,840 --> 00:02:43,880 ‫إن كنت تريدين الاحتفاظ بهذا الطفل، ‫فعليك الاعتناء بنفسك. 55 00:02:43,960 --> 00:02:46,200 ‫أهناك من يمكن أن يساعدك؟ 56 00:03:11,600 --> 00:03:14,320 ‫تعالي يا "مارني"، كلبة جيدة. 57 00:03:19,280 --> 00:03:21,400 ‫هيا أيتها الكلبة اللطيفة. 58 00:03:24,480 --> 00:03:26,480 ‫هيا تعالي يا كلبتي. 59 00:03:28,800 --> 00:03:30,280 ‫ستحتاج إلى هذا لتبقيها دافئة. 60 00:03:30,360 --> 00:03:34,880 ‫انظري ماذا أحضر لك "رانيل" ‫يا "مارني"، أنت محظوظة. 61 00:03:36,079 --> 00:03:38,440 ‫هيا، يمكنك تقبيل كلبتك لاحقاً، ‫سنتأخر عن المدرسة. 62 00:03:38,519 --> 00:03:39,440 ‫حسناً. 63 00:03:48,880 --> 00:03:52,280 ‫- لا أعلم، هل ستذهب؟ ‫- نعم، أعتقد أن الأمر سيكون ممتعاً. 64 00:03:52,360 --> 00:03:54,360 ‫- مرحباً "رانيل"؟ ‫- هل أنت بخير؟ 65 00:03:54,440 --> 00:03:58,000 ‫قمت بالتنظيف من أجل مربيتي ‫وأردت أن أعطيك هذا. 66 00:03:58,080 --> 00:03:59,320 ‫ماذا؟ 67 00:03:59,400 --> 00:04:02,280 ‫كنت وحدك كل هذه المدة، ‫أنا أحاول المساعدة وحسب. 68 00:04:02,360 --> 00:04:03,360 ‫لا أحتاج إلى مالك. 69 00:04:03,440 --> 00:04:06,680 ‫كم مرة سأقول لك إنه عندما ‫يعرض عليك أحد نقوداً، اقبلها! 70 00:04:08,680 --> 00:04:09,720 ‫"رانيل"! 71 00:04:09,800 --> 00:04:12,720 ‫- "رانيل"! ‫- تلك من يمكنك إقامة علاقة معها. 72 00:04:17,560 --> 00:04:19,880 ‫- ألن تحضر الصف؟ ‫- سأعود بعد قليل. 73 00:04:25,400 --> 00:04:28,440 ‫لم أكن لأفعل ذلك صدقني، ‫لكن ليس لدي خيار آخر 74 00:04:28,520 --> 00:04:30,640 ‫أريد أن أطلب منك معروفاً. 75 00:04:30,720 --> 00:04:32,360 ‫حسناً. 76 00:04:32,440 --> 00:04:33,680 ‫تعال معي. 77 00:04:38,360 --> 00:04:40,000 ‫اللعنة. 78 00:04:43,120 --> 00:04:47,360 ‫- لديك مزرعة رائعة. ‫- ليس من المفترض أن تعرف عن المزارع. 79 00:04:47,440 --> 00:04:49,280 ‫- أكاد أبلغ الرابعة عشرة. ‫- هذا ما أعنيه. 80 00:04:52,000 --> 00:04:55,280 ‫لم أكن لأطلب منك فعل هذا يا "رانيل"، ‫لكن أخبروني أن علي أن أستريح. 81 00:04:55,360 --> 00:04:57,200 ‫وإلا يمكن أن أجهض ثانية. 82 00:04:58,880 --> 00:05:01,400 ‫آسفة، لا يجب علي التحدث ‫بهذه الأشياء أمامك. 83 00:05:02,800 --> 00:05:05,160 ‫على كل حال، ليس لديك الكثير ‫لتقوم به، الأمر بسيط. 84 00:05:05,920 --> 00:05:07,120 ‫وسأدفع لك. 85 00:05:08,920 --> 00:05:13,040 ‫- علي أن أعرف أن بإمكاني الاعتماد عليك. ‫- حسناً. 86 00:05:13,960 --> 00:05:16,360 ‫عليك أن تكون حذراً جداً. 87 00:05:16,440 --> 00:05:20,480 ‫لا يمكننا إخبار أحد، أنا أعني ذلك، ‫لا تقل لصديقك أو حبيبتك... 88 00:05:20,560 --> 00:05:24,240 ‫- لا حبيبة لدي. ‫- لا أحد، خاصة أمك. 89 00:05:25,920 --> 00:05:28,720 ‫- لن أبوح بشيء. ‫- يمكن أن أذهب للسجن بسبب هذا. 90 00:05:29,720 --> 00:05:31,840 ‫أتفهم؟ 91 00:05:32,920 --> 00:05:33,800 ‫حسناً. 92 00:05:34,560 --> 00:05:36,200 ‫سأريك ماذا عليك أن تفعل. 93 00:05:41,800 --> 00:05:43,280 ‫هذه فترة طويلة. 94 00:05:44,720 --> 00:05:46,920 ‫سيكون "كمالي" مختبئاً في بيته حالياً. 95 00:05:47,000 --> 00:05:50,480 ‫- لن يخرج إلى الشارع. ‫- إنها 40 ألف جنيه. 96 00:05:51,400 --> 00:05:53,440 ‫لا بد من أنه في مكان ما. 97 00:05:53,520 --> 00:05:55,520 ‫سنجده. 98 00:05:57,480 --> 00:05:59,040 ‫أما الآن فأنا جائع. 99 00:06:10,400 --> 00:06:12,040 ‫- هل أنت "كريس هيل"؟ ‫- صحيح، وأنت؟ 100 00:06:13,480 --> 00:06:16,240 ‫يا إلهي، لا! 101 00:06:16,320 --> 00:06:18,520 ‫"ناتالي"، لا! دعوها وشأنها. 102 00:06:19,880 --> 00:06:24,760 ‫ابتعد عني! 103 00:06:24,840 --> 00:06:28,040 ‫أخوك "دوشين" مدين لي ‫بـ 40 ألف جنيه، ذاك المخادع. 104 00:06:28,120 --> 00:06:31,280 ‫حسناً، سأدفعها، سأحرص على أن يدفعها. 105 00:06:31,360 --> 00:06:33,440 ‫اسمع، عندما تراه في المرة المقبلة 106 00:06:33,520 --> 00:06:37,200 ‫- أره صدرك. ‫- لا!، أرجوك! 107 00:06:41,920 --> 00:06:45,320 ‫لدينا أسبوعان، علينا أن نعرف ‫كيف سنصل إلى "كمالي". 108 00:06:45,400 --> 00:06:49,360 ‫هو رجل ذكي. 109 00:06:49,440 --> 00:06:52,720 ‫يعيش في الطابق العشرين، في أعلى البناء. 110 00:06:52,800 --> 00:06:55,600 ‫وتعرف أن المصعد لا يعمل في تلك البقعة. 111 00:06:55,680 --> 00:07:00,680 ‫على المرء أن يصعد السلالم كامل المسافة، ‫يدخل الشقة ثم يتولى أمره 112 00:07:00,760 --> 00:07:02,680 ‫ثم ينزل كامل المسافة مجدداً... 113 00:07:03,760 --> 00:07:05,200 ‫من دون أن يراه أحد. 114 00:07:07,040 --> 00:07:09,160 ‫لا يمكن أن ينجح هذا الأمر، إنه صعب للغاية. 115 00:07:12,400 --> 00:07:13,200 ‫أتعلم ماذا؟ 116 00:07:13,280 --> 00:07:15,560 ‫كان علينا قتله عندما سنحت لنا الفرصة. 117 00:07:15,640 --> 00:07:16,760 ‫اللعنة. 118 00:07:18,160 --> 00:07:20,360 ‫أتقصد أنك أصبحت مستعداً للقتل؟ 119 00:07:35,320 --> 00:07:36,720 ‫شكراً لقدومك يا "رانيل". 120 00:07:36,800 --> 00:07:38,400 ‫لا تعلم كم أشعر بالراحة. 121 00:07:38,480 --> 00:07:39,360 ‫لا بأس. 122 00:07:42,360 --> 00:07:45,000 ‫- كيف حال أمك؟ ‫- إنها في المستشفى. 123 00:07:46,160 --> 00:07:47,080 ‫ماذا؟ 124 00:07:48,440 --> 00:07:51,240 ‫ماذا تعني بأنها في المستشفى؟ ‫لمَ لم تخبرني؟ 125 00:07:51,320 --> 00:07:53,120 ‫ما الذي حل بها؟ ما الذي حدث؟ 126 00:07:53,200 --> 00:07:56,480 ‫ماذا حدث لأمك يا "رانيل"؟ هلا أخبرتني؟ 127 00:07:56,559 --> 00:07:59,559 ‫اهدئي، ستكون بخير، ‫ستسير الأمور على ما يرام. 128 00:07:59,640 --> 00:08:02,880 ‫إنها تشعر بالتعب وحسب، ‫يقول "ليون" إنها ستعود للبيت قريباً. 129 00:08:04,120 --> 00:08:05,360 ‫وماذا عنك؟ 130 00:08:06,320 --> 00:08:07,800 ‫مع من تقيم؟ 131 00:08:08,880 --> 00:08:10,800 ‫من يعتني بك يا "رانيل"؟ 132 00:08:10,880 --> 00:08:14,520 ‫أتريد القدوم والإقامة في بيتي؟ 133 00:08:14,600 --> 00:08:17,680 ‫"ليون" يحضر لي الطعام، ‫لذا فالأمر على ما يرام. 134 00:08:21,880 --> 00:08:25,600 ‫اتصل بي إذا احتجت لشيء، عدني بذلك. 135 00:08:26,360 --> 00:08:27,280 ‫نعم، أعدك. 136 00:08:28,520 --> 00:08:29,560 ‫حسناً. 137 00:08:39,680 --> 00:08:41,040 ‫- أيها الوغد اللعين. ‫- "نات"؟ 138 00:08:41,120 --> 00:08:42,680 ‫أيها الوغد. 139 00:08:42,760 --> 00:08:45,000 ‫ما الذي تفعلينه؟ 140 00:08:45,080 --> 00:08:47,520 ‫- "كريس" في المستشفى بسببك! ‫- لماذا؟ ما خطبه؟ 141 00:08:47,600 --> 00:08:50,080 ‫لأنك تدين لهم بالمال جاؤوا إلى منزلي 142 00:08:50,160 --> 00:08:51,760 ‫ووضعوا مكواة على صدره! 143 00:08:51,840 --> 00:08:55,520 ‫- من؟ عمن تتحدثين؟ ‫- "نتالي"!، ماذا؟ في أي مستشفى هو؟ 144 00:08:55,600 --> 00:08:59,680 ‫لا! ابق بعيداً عنا! ‫لا نريدك في حياتنا بعد الآن. 145 00:09:09,880 --> 00:09:13,080 ‫- اللعنة على هذا. ‫- "دوشين"! 146 00:09:26,360 --> 00:09:29,280 ‫تأخر الوقت، أين كنت؟ أرسلت لك رسالة. 147 00:09:29,360 --> 00:09:33,040 ‫- كنت مشغولاً. ‫- ما الذي كنت مشغولاً به؟ 148 00:09:33,120 --> 00:09:35,760 ‫ليس لديك الحق أن تسألني ذلك، لست أبي. 149 00:09:35,840 --> 00:09:37,880 ‫ما دمت لا تتسكع مع الآخرين في الشوارع. 150 00:09:37,960 --> 00:09:41,200 ‫- لم أكن أتسكع معهم. ‫- جيد. 151 00:09:41,280 --> 00:09:42,560 ‫إذاً، أين كنت؟ 152 00:09:43,800 --> 00:09:45,960 ‫- مع فتاة. ‫- فتاة؟ 153 00:09:49,600 --> 00:09:51,400 ‫- ما اسمها؟ ‫- "بريشس". 154 00:09:51,480 --> 00:09:52,640 ‫"بريشس"؟ 155 00:09:58,200 --> 00:10:02,160 ‫ادخل وتأنق، لدي مفاجأة لك. 156 00:10:27,920 --> 00:10:29,840 ‫أيها الجبان اللعين. 157 00:10:29,920 --> 00:10:31,960 ‫جبان. 158 00:10:32,040 --> 00:10:33,760 ‫تحرك! 159 00:10:33,840 --> 00:10:36,000 ‫أيها الجبان اللعين. 160 00:10:37,960 --> 00:10:42,040 ‫لا تقترب من عائلتي أبداً! أتفهم؟ 161 00:10:42,120 --> 00:10:44,640 ‫- دعه وشأنه. ‫- أيها الجبان. 162 00:10:44,720 --> 00:10:45,840 ‫فلنذهب. 163 00:10:45,920 --> 00:10:49,240 ‫هيا أيها الساذج. 164 00:10:49,320 --> 00:10:52,280 ‫هيا أيها المخادع. 165 00:11:05,920 --> 00:11:07,800 ‫- تأخرت. ‫- آسف، انشغلت كثيراً. 166 00:11:07,880 --> 00:11:10,560 ‫لديك دقيقتان يا "ليون" وإلا انتهى أمري. 167 00:11:13,840 --> 00:11:14,800 ‫"ليزا". 168 00:11:17,320 --> 00:11:20,000 ‫لديك زائر يا "ليزا". 169 00:11:23,680 --> 00:11:25,240 ‫دعني أرَك. 170 00:11:29,680 --> 00:11:30,880 ‫هل أنت بخير يا أمي؟ 171 00:11:41,480 --> 00:11:43,360 ‫سأتحسن... 172 00:11:44,840 --> 00:11:46,320 ‫أعدك. 173 00:11:47,560 --> 00:11:50,640 ‫- لن أتركك مجدداً. ‫- لا تقلقي بشأني يا أمي. 174 00:11:52,880 --> 00:11:54,360 ‫أعدك. 175 00:11:58,880 --> 00:12:00,440 ‫أنا أبلي حسناً في المدرسة. 176 00:12:01,920 --> 00:12:03,440 ‫حقاً؟ 177 00:12:03,520 --> 00:12:05,560 ‫هذا جيد. 178 00:12:11,040 --> 00:12:13,440 ‫آسفة لاضطرارك لرؤيتي بهذا الشكل. 179 00:12:13,520 --> 00:12:17,200 ‫لا بأس يا أمي، لا تقلقي. 180 00:12:17,280 --> 00:12:19,920 ‫آسفة يا صغيري. 181 00:12:26,120 --> 00:12:27,600 ‫هيا، علينا الذهاب. 182 00:14:30,240 --> 00:14:33,800 ‫- هذا لكم. ‫- هذا ليس لنا. 183 00:14:33,880 --> 00:14:35,280 ‫بلى. 184 00:14:37,520 --> 00:14:41,040 ‫- غريب الأطوار! ‫- افتحه. 185 00:14:44,960 --> 00:14:46,320 ‫اللعنة. 186 00:14:48,800 --> 00:14:50,200 ‫لا بد وأنه لـ"ريكس"، صحيح؟ 187 00:14:54,520 --> 00:14:58,200 ‫الرئيس لديه هذه الأسلحة، ‫كان بإمكانه تولي أمر "كمالي". 188 00:14:58,280 --> 00:15:01,240 ‫لكن كيف يمكننا فعل ذلك؟ ‫هذا هو الأمر المهم. 189 00:15:01,320 --> 00:15:04,680 ‫- سنستدرجه للخارج. ‫- نستدرجه، هذه خطة ذكية. 190 00:15:04,760 --> 00:15:07,160 ‫لكن ذاك الصبي مع الكلب أيضاً. 191 00:15:07,240 --> 00:15:08,760 ‫سينال العقاب أيضاً. 192 00:15:08,840 --> 00:15:11,160 ‫لا، نحن لا نعرف حتى إن كان هو الخائن. 193 00:15:11,240 --> 00:15:12,840 ‫- هيا يا رجل. ‫- ماذا؟ 194 00:15:12,920 --> 00:15:15,560 ‫- من غيره يمكن أن يكون؟ ‫- لا أحد، اهتم بشؤونك. 195 00:15:15,640 --> 00:15:17,880 ‫أخبر "دريس" والآخرين بمراقبته. 196 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 ‫- لكن لا تفعلوا شيئاً معه بعد. ‫- ماذا تفعل؟ 197 00:15:21,080 --> 00:15:24,120 ‫ابتعد عني، لا تقترب مني مع هذه البرتقالة. 198 00:15:24,200 --> 00:15:27,440 ‫هل تسرق البرتقال من المتجر؟ 199 00:15:27,520 --> 00:15:29,720 ‫تعلم كيف هي حال العادات القديمة. 200 00:15:29,800 --> 00:15:31,400 ‫إلامَ تنظر؟ 201 00:15:31,480 --> 00:15:34,320 ‫هاك، خذ هذه الحقيبة؟ بسرعة خذها! 202 00:15:35,160 --> 00:15:37,400 ‫أنت يا "ويندل". 203 00:15:39,360 --> 00:15:40,400 ‫"دوشين". 204 00:15:43,160 --> 00:15:46,160 ‫- أهذا ولدك؟ ‫- نعم، هذا "جيسون". 205 00:15:46,240 --> 00:15:47,360 ‫- كم عمره؟ ‫- 5 سنوات. 206 00:15:49,440 --> 00:15:50,960 ‫ألدى "جيسون" إخوة أو أخوات؟ 207 00:15:51,040 --> 00:15:53,200 ‫لديه أخ وأخت توأم. 208 00:15:53,280 --> 00:15:54,920 ‫إنهم 3 الآن. 209 00:15:56,560 --> 00:16:00,160 ‫ما قولك أيها الصغير؟ هل أنت بخير؟ 210 00:16:01,680 --> 00:16:02,680 ‫هل تعيش بالقرب من هنا الآن؟ 211 00:16:02,760 --> 00:16:05,480 ‫تعيش أمه عند ناصية الشارع. 212 00:16:06,840 --> 00:16:10,320 ‫- تبدو وسيماً. ‫- نعم، وأنت كذلك. 213 00:16:11,720 --> 00:16:13,640 ‫نعم، أنا أتقدم في العمر. 214 00:16:18,320 --> 00:16:20,960 ‫علي الذهاب لأجلب التوأم من المدرسة. 215 00:16:22,440 --> 00:16:25,319 ‫- سررت برؤيتك. ‫- نعم، وأنا أيضاً. 216 00:16:25,400 --> 00:16:30,000 ‫- اهتم بنفسك يا "جيسون". ‫- قل وداعاً يا "جيسون". 217 00:16:30,079 --> 00:16:34,760 ‫لا داعي لأن تكون خجولاً أمامي، ‫أنا بمثابة أخيك. 218 00:16:34,839 --> 00:16:36,079 ‫أنا "دوشين". 219 00:16:37,520 --> 00:16:38,800 ‫أراك لاحقاً. 220 00:16:43,280 --> 00:16:45,560 ‫- من الأكبر؟ ‫- لا أحد. 221 00:16:45,640 --> 00:16:48,520 ‫هيا، اذهب واسرق بعض اللحم! 222 00:16:50,520 --> 00:16:52,200 ‫قد أفعل ذلك. 223 00:17:11,280 --> 00:17:12,440 ‫تعالي. 224 00:17:18,560 --> 00:17:19,680 ‫كيف تشعرين؟ 225 00:17:22,160 --> 00:17:23,440 ‫أشعر بأنني بخير. 226 00:17:29,600 --> 00:17:31,840 ‫هل رأيت "واين" أخيراً؟ 227 00:17:31,920 --> 00:17:34,360 ‫لا شأن لي بـ"واين" بعد الآن، لعلمك. 228 00:17:34,440 --> 00:17:35,880 ‫لا بد من أنك تراه في الجوار؟ 229 00:17:35,960 --> 00:17:37,760 ‫أراه بين الفينة والأخرى، لكن... 230 00:17:41,440 --> 00:17:42,560 ‫كيف حاله؟ 231 00:17:44,080 --> 00:17:45,520 ‫"واين" هو "واين". 232 00:17:47,480 --> 00:17:48,360 ‫لديه حبيبة؟ 233 00:17:48,440 --> 00:17:52,800 ‫- اسمعي يا "ليزا"، في الوقت الحالي... ‫- لم يكن يجدر بي أن أسأل هذا، صحيح؟ 234 00:17:52,880 --> 00:17:56,040 ‫الشيء الوحيد الذي لا يستطيع "واين" ‫التخلي عنه هو المرأة. 235 00:17:57,080 --> 00:17:58,880 ‫هي مرحب بها عنده. 236 00:18:00,800 --> 00:18:02,520 ‫هل يسأل عني؟ 237 00:18:10,040 --> 00:18:11,440 ‫ماذا بشأن "رانيل"؟ 238 00:18:13,720 --> 00:18:17,440 ‫- هل يسأل عن ابنه؟ ‫- لن يتغير "واين" يا "ليز". 239 00:18:33,320 --> 00:18:36,520 ‫يمكن أن أبيعك هذا مقابل 3 جنيهات ونصف. 240 00:18:36,600 --> 00:18:38,160 ‫حسناً، يا "جورج". 241 00:18:38,240 --> 00:18:40,320 ‫بأي تاريخ؟ 242 00:18:40,400 --> 00:18:43,400 ‫في السادس والعشرين من الشهر، ‫يمكنني فعل ذلك. 243 00:18:43,480 --> 00:18:46,880 ‫نعم، لا بأس، شكراً. 244 00:18:48,800 --> 00:18:50,320 ‫- "بوبي". ‫- نعم، تحدث. 245 00:18:50,400 --> 00:18:53,320 ‫انظر لحالتك، ما الذي حدث؟ 246 00:18:53,400 --> 00:18:55,120 ‫- لقد قفزا علي. ‫- من؟ 247 00:18:55,200 --> 00:18:58,440 ‫من برأيك؟ "دوشين" و"سالي"، ‫يجب الانتقام منهما يا "بوبي". 248 00:18:58,520 --> 00:19:00,640 ‫يجب الانتقام منهما، ‫لا يمكنهما التقليل من احترامي. 249 00:19:00,720 --> 00:19:02,600 ‫إن قللا من احترامي، ‫فهذا تقليل من احترامك أيضاً. 250 00:19:02,680 --> 00:19:04,680 ‫طبعاً يا صديقي، لكن... 251 00:19:04,760 --> 00:19:07,040 ‫لكن الناس شاهدوا ما حدث ‫في النادي، شاهدوا كل شيء. 252 00:19:07,120 --> 00:19:09,520 ‫لكن مشكلتي يا "لي" 253 00:19:09,600 --> 00:19:12,040 ‫أن هذين الوغدين يدينان لي ‫بالكثير من المال. 254 00:19:12,120 --> 00:19:15,360 ‫إن حدث لهما مكروه فلن أسترجع مالي 255 00:19:15,440 --> 00:19:16,640 ‫وبالتالي سأفلس. 256 00:19:16,720 --> 00:19:19,000 ‫اللعنة، أصبح الوضع حرجاً. 257 00:19:19,080 --> 00:19:21,640 ‫ارتكبا غلطة فادحة ولن يعاقبا على ذلك. 258 00:19:21,720 --> 00:19:23,600 ‫اذهب واقتلهما إن كنت تريد ذلك. 259 00:19:23,680 --> 00:19:26,800 ‫لكن إن فعلت ذلك فعليك تحمل عبء الدين. 260 00:19:27,960 --> 00:19:29,840 ‫اللعنة. 261 00:19:29,920 --> 00:19:33,240 ‫سأقول لك ما الذي سنفعله يا "لي". 262 00:19:35,080 --> 00:19:38,960 ‫إن لم يعيدا النقود في الوقت المحدد، ‫يمكنك قتلهما. 263 00:19:39,040 --> 00:19:41,520 ‫لكن إن فعلت شيئاً قبل ذلك 264 00:19:42,320 --> 00:19:43,720 ‫فسيصبح الدين على عاتقك. 265 00:19:59,960 --> 00:20:01,240 ‫ها هو ذلك الخائن الصغير. 266 00:20:01,320 --> 00:20:03,120 ‫يجب أن أراقب هذا الصغير. 267 00:20:04,600 --> 00:20:05,920 ‫ما الأخبار يا "جيم"؟ 268 00:20:06,000 --> 00:20:08,280 ‫- كيف حالك؟ ‫- هل أنت بخير؟ 269 00:20:08,360 --> 00:20:10,240 ‫- ماذا تفعل يا "جيم"؟ ‫- لا شيء، أشتري الدهان وحسب. 270 00:20:10,320 --> 00:20:13,520 ‫- لم تشتري الدهان؟ ‫- لطلاء غرفة أم "رانيل". 271 00:20:13,600 --> 00:20:15,440 ‫- حقاً؟ ‫- بأي لون؟ 272 00:20:16,280 --> 00:20:18,120 ‫- قريب من الأصفر. ‫- إنه حنطي. 273 00:20:19,080 --> 00:20:22,120 ‫أحب اللون الأصفر، غرفتي مطلية به. 274 00:20:23,160 --> 00:20:26,240 ‫- هل أنت قادم يا "جيم"؟ ‫- حالاً، أبقيا الباب مفتوحاً. 275 00:20:28,600 --> 00:20:30,040 ‫هل تقوم كلبتك بأي حيل؟ 276 00:20:30,120 --> 00:20:33,920 ‫نعم، اجلسي يا "مارني"! 277 00:20:34,000 --> 00:20:37,280 ‫هيا، اجلسي. 278 00:20:37,360 --> 00:20:41,600 ‫توسلي! هي تفعل ذلك عادة. 279 00:20:41,680 --> 00:20:43,440 ‫- اجلسي يا "مارني". ‫- هذه الكلبة غبية. 280 00:20:43,520 --> 00:20:46,000 ‫هذه الكلبة حثالة. 281 00:20:48,440 --> 00:20:51,240 ‫توازن. 282 00:20:51,320 --> 00:20:55,920 ‫- هذا صعب! ‫- كلبة جيدة. 283 00:20:56,000 --> 00:20:58,880 ‫- كلبة جيدة. ‫- هذا مذهل. 284 00:21:21,360 --> 00:21:22,400 ‫"رانيل". 285 00:21:23,600 --> 00:21:26,960 ‫أهناك من يزعجك أو يقلل من احترامك؟ 286 00:21:27,040 --> 00:21:29,080 ‫إن أزعجك أحد، تعال لرؤية "جيم". 287 00:21:29,160 --> 00:21:30,640 ‫سألقنهم درساً من أجلك. 288 00:21:31,720 --> 00:21:33,160 ‫الرئيس لديه حماية قوية الآن. 289 00:21:33,240 --> 00:21:35,520 ‫لم يعاملونك بلطافة على كل حال؟ 290 00:21:35,600 --> 00:21:38,360 ‫لأنهم يحترمونني، لم غير ذلك برأيك؟ 291 00:21:38,440 --> 00:21:42,680 ‫- هل تحترمك "شانتيل"؟ ‫- أظن ذلك، هي تحب "مارني" أيضاً. 292 00:21:42,760 --> 00:21:44,960 ‫رأيت الطريقة التي تنظر بها إليها، ‫أعلم أنك مُعجب بها. 293 00:21:45,040 --> 00:21:46,200 ‫أقفل فمك! 294 00:21:46,280 --> 00:21:50,760 ‫- هل ستلتقطان الصور؟ ‫- لا، لن نفعل ذلك. 295 00:21:52,040 --> 00:21:53,760 ‫متى ستطلب منها الخروج معك؟ 296 00:21:53,840 --> 00:21:56,720 ‫سأطلب منها ذلك عندما يصبح الوضع مناسباً، ‫لا تقل لي ما الذي ينبغي علي فعله. 297 00:21:57,680 --> 00:22:01,280 ‫بدأت أشعر بالملل، هذا سخيف. 298 00:22:01,360 --> 00:22:02,960 ‫سيستغرق الأمر وقتاً يا صديقي. 299 00:22:03,040 --> 00:22:05,120 ‫كان علي سرقة بكرة عوضاً عن ذلك. 300 00:22:40,000 --> 00:22:42,160 ‫أتذكرين كيف كنت عندما جئت أول مرة؟ 301 00:22:44,200 --> 00:22:45,560 ‫ليس كثيراً. 302 00:22:46,520 --> 00:22:49,560 ‫كنت كئيبة جداً، وتشعرين بالإحباط. 303 00:22:49,640 --> 00:22:51,520 ‫هذا عادي في حالات الإحباط النفسي. 304 00:22:53,520 --> 00:22:54,800 ‫لكنك قطعت شوطاً طويلاً. 305 00:22:54,880 --> 00:22:57,760 ‫أنت أكثر تفاعلاً ‫مع بقية المرضى الآن. 306 00:22:57,840 --> 00:23:00,320 ‫وبدأت بالذهاب إلى صالة الرياضة ‫مع "ليون" الآن. 307 00:23:00,400 --> 00:23:04,200 ‫أجل، "ليون" كان لطيفاً جداً معي. 308 00:23:06,200 --> 00:23:08,240 ‫هناك ضوء في نهاية النفق يا "ليزا". 309 00:23:10,280 --> 00:23:12,560 ‫سنساعدك على إيجاده. 310 00:23:14,160 --> 00:23:17,560 ‫ما رأيك بالذهاب في نزهة ليوم واحد، ‫هل تحبذين هذا؟ 311 00:23:20,720 --> 00:23:24,640 ‫أظن ذلك، نعم يا دكتورة. 312 00:23:24,720 --> 00:23:26,280 ‫- البسوا ثيابكم. ‫- استعد. 313 00:23:26,360 --> 00:23:27,880 ‫- هل نحن ذاهبان؟ ‫- هيا فلنذهب. 314 00:23:27,960 --> 00:23:31,720 ‫تعاليا وحسب، أين ملابسكما؟ 315 00:23:31,800 --> 00:23:34,800 ‫إلى أين نحن ذاهبان؟ 316 00:23:34,880 --> 00:23:38,600 ‫- خارج هذا المكان. ‫- لن ألبس ثيابي. 317 00:23:38,680 --> 00:23:41,360 ‫- أين مفاتيحي؟ ‫- لم العجلة؟ 318 00:23:43,440 --> 00:23:45,920 ‫إنهم يسألون الأسئلة طوال الوقت. 319 00:23:49,200 --> 00:23:51,320 ‫- قدماك جميلتان. ‫- شكراً. 320 00:24:07,880 --> 00:24:09,680 ‫- أنت؟ ‫- يخيّل لي أنني رأيت "كمالي". 321 00:24:09,760 --> 00:24:11,480 ‫- ماذا؟ أين؟ ‫- في صالة بولينغ. 322 00:24:11,560 --> 00:24:13,440 ‫و"نينجا" و"تايلر"، ‫وآخرين من جماعة "فيلدز". 323 00:24:13,520 --> 00:24:15,960 ‫حسناً، اذهب للخلف، سألاقيك هناك. 324 00:24:16,040 --> 00:24:18,080 ‫حسناً، لا بأس. 325 00:24:18,160 --> 00:24:21,480 ‫"طارق" شاهد "نينجا" والآخرين ‫في صالة بولينغ. 326 00:24:21,560 --> 00:24:24,000 ‫- هل "كمالي" هناك؟ ‫- لا أعلم حتى. 327 00:24:24,080 --> 00:24:28,840 ‫اتصل بـ"دريس" وأخبره أن يذهب ‫ويجمع الأسلحة من الصغار. 328 00:24:34,160 --> 00:24:35,640 ‫أنت. 329 00:24:35,720 --> 00:24:37,960 ‫أبقه منخفضاً، لأنه قد يكون فخاً. 330 00:24:38,040 --> 00:24:39,320 ‫ثمة كاميرات. 331 00:24:39,400 --> 00:24:41,760 ‫حسناً، احم ظهري. 332 00:24:43,200 --> 00:24:44,120 ‫ماذا تقول؟ 333 00:24:44,200 --> 00:24:47,240 ‫رأيت شخصاً يشبه "كمالي"، ‫لكنني لست متأكداً من أنه هو. 334 00:24:47,320 --> 00:24:49,760 ‫لا جدوى من الدخول إلى هناك، ‫إلا إذا تأكدنا. 335 00:24:49,840 --> 00:24:51,840 ‫أنت تعرف "نينجا" والآخرين، ‫يحملون أسلحة دائماً. 336 00:24:51,920 --> 00:24:53,960 ‫أعرف، لكن قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة. 337 00:25:01,400 --> 00:25:04,440 ‫- أتعرفين شكل "كمالي"؟ ‫- نعم. 338 00:25:26,080 --> 00:25:27,480 ‫أيمكنك أن تري إن كان "كمالي" معهم؟ 339 00:25:30,720 --> 00:25:32,560 ‫لا يمكنني أن أرى، ولا أريد أن أنظر. 340 00:25:32,640 --> 00:25:35,400 ‫اهدئي وحسب. 341 00:25:35,480 --> 00:25:39,120 ‫لم أعلم أنهما يحملان أسلحة، ‫هل كنت تعلمين أنهما يحملان أسلحة؟ 342 00:25:39,200 --> 00:25:40,720 ‫لا. 343 00:25:41,680 --> 00:25:45,600 ‫ابقي هنا سأذهب إلى حمام السيدات. 344 00:26:00,400 --> 00:26:02,200 ‫- ليس هو. ‫- اللعنة. 345 00:26:02,280 --> 00:26:03,600 ‫هذا سيئ. 346 00:26:06,080 --> 00:26:09,320 ‫جئنا إلى هنا من دون جدوى، اللعنة! 347 00:26:19,920 --> 00:26:21,920 ‫لن أربي أطفالي في هذا المكان، مستحيل. 348 00:26:22,000 --> 00:26:25,120 ‫- ليس الأمر بهذا السوء. ‫- لأننا اعتدنا عليه. 349 00:26:25,200 --> 00:26:28,120 ‫ثمة أماكن يمكنك فيها أن تسمح لأطفالك ‫بالخروج ليلاً. 350 00:26:28,200 --> 00:26:31,880 ‫وليس عليك أن تقلق بشأن أن يُطعنوا ‫أو أن تأخذهم الشرطة. 351 00:26:31,960 --> 00:26:34,080 ‫أريد أن أعيش في هذه الأماكن. 352 00:26:34,160 --> 00:26:35,000 ‫أين؟ 353 00:26:35,080 --> 00:26:37,240 ‫وجدت شقة جميلة قرب النهر. 354 00:26:37,320 --> 00:26:40,920 ‫هذا تطور جيد، فالمكان هادئ ‫ومريح، إنه المكان المناسب. 355 00:26:41,840 --> 00:26:42,960 ‫هل ستنتقلين إلى هناك؟ 356 00:26:43,040 --> 00:26:45,800 ‫كل هذا يعتمد على المحاصيل، وكم أجني منها. 357 00:26:45,880 --> 00:26:49,720 ‫إن لم تحصلي على مال كاف منه، ‫يمكنك أن تزرعي غيره، ستكونين غنية. 358 00:26:49,800 --> 00:26:52,400 ‫فكرت في هذا، لكن الأمر يشبه المقامرة. 359 00:26:52,480 --> 00:26:55,960 ‫تقول إنك ستقوم بالأمر مرة أخيرة ‫ثم تتوقف، لكنك لا تفعل ذلك. 360 00:26:57,280 --> 00:27:00,120 ‫يصاب الناس بالجشع، ‫لهذا السبب يمسك بهم. 361 00:27:01,160 --> 00:27:03,800 ‫لذا لا تخبر أحداً وإلا قضي علي. 362 00:27:04,680 --> 00:27:06,480 ‫- لن أفعل. ‫- جيد. 363 00:27:25,360 --> 00:27:27,720 ‫- انظر من هذا. ‫- من هو؟ 364 00:27:27,800 --> 00:27:29,960 ‫- إنه "شون". ‫- من "شون"؟ 365 00:27:30,040 --> 00:27:31,640 ‫قريب "كمالي"، إنه أصغر منا بسنة. 366 00:27:33,040 --> 00:27:34,840 ‫لكنه لا ينزل إلى الشارع حتى. 367 00:27:34,920 --> 00:27:37,480 ‫- هو لا يرافق "كمالي" والآخرين. ‫- نعم، لكنه من العائلة. 368 00:27:40,400 --> 00:27:42,160 ‫أتفهم ماذا أعني؟ 369 00:27:47,160 --> 00:27:48,840 ‫- كل شيء جاهز؟ ‫- نعم. 370 00:27:48,920 --> 00:27:51,840 ‫عليك العودة إلى المستشفى ‫بحلول الساعة التاسعة مساءً. 371 00:27:51,920 --> 00:27:54,360 ‫لا تتأخري، هذا مهم جداً، اتفقنا؟ 372 00:27:54,440 --> 00:27:56,360 ‫لن أفعل! 373 00:27:56,440 --> 00:27:58,360 ‫- أرجو أن تقضي وقتاً ممتعاً. ‫- شكراً يا دكتورة. 374 00:28:13,840 --> 00:28:17,160 ‫اسمع يا "دوشين"، الوقت ينفد منا. 375 00:28:17,240 --> 00:28:20,320 ‫إن لم نعد له ماله، فصدقني، سنموت. 376 00:28:20,400 --> 00:28:23,720 ‫سنضع علامة على "شون" ‫كما وضعوا علامة على "كريس". 377 00:28:23,800 --> 00:28:26,760 ‫أقول لك، أنت ترسل له رسالة. 378 00:28:27,600 --> 00:28:29,320 ‫ألحقنا الأذى بعائلته، وسنستمر بفعل ذلك. 379 00:28:29,400 --> 00:28:31,920 ‫- حتى نستعيد مالنا. ‫- لكن "شون" لا ينزل إلى الشارع. 380 00:28:32,000 --> 00:28:36,280 ‫وكذلك "كريس"، وهذا لم يردعهم. 381 00:28:36,360 --> 00:28:38,040 ‫ثق بي، هذا أفضل إن لم ينزلوا إلى الشارع. 382 00:28:38,120 --> 00:28:41,440 ‫هذا يرسل رسالة أعمق بكثير؟ 383 00:28:41,520 --> 00:28:44,440 ‫أتعلم، لدي فكرة أفضل. 384 00:28:44,520 --> 00:28:47,680 ‫- ماذا؟ ‫- فلنمسك به وحسب. 385 00:28:48,600 --> 00:28:52,240 ‫"كمالي" سيريد استرجاع قريبه، ‫وسيضطر لجلب النقود، هذا بسيط. 386 00:28:54,120 --> 00:28:55,520 ‫يمكن أن ينجح هذا أيضاً. 387 00:29:04,880 --> 00:29:08,360 ‫هل يمكنك أن تزن هذا من أجلي؟ 388 00:29:08,440 --> 00:29:12,040 ‫- نعم، طبعاً. ‫- شكراً لك. 389 00:29:18,000 --> 00:29:19,240 ‫هل يمكن أن آخذ هذا؟ 390 00:29:23,920 --> 00:29:25,280 ‫هل أدين لك بالمال؟ 391 00:29:25,360 --> 00:29:28,840 ‫لا عليك يا عزيزتي، لا تدينين لي بشيء. 392 00:29:28,920 --> 00:29:30,800 ‫لا عليك، لا تدينين لي. 393 00:29:30,880 --> 00:29:31,680 ‫شكراً. 394 00:29:31,760 --> 00:29:34,360 ‫سأضع كل هذا هنا، من أجلك. 395 00:29:37,040 --> 00:29:38,760 ‫حسناً، شكراً. 396 00:29:39,800 --> 00:29:42,280 ‫- فلتحل عليك البركة. ‫- وأنت. 397 00:29:42,360 --> 00:29:46,560 ‫أخبرني "دريس" أنك لم تقم علاقة ‫مع أحد حتى الآن، أهذا صحيح؟ 398 00:29:46,640 --> 00:29:47,440 ‫نعم، وماذا في ذلك؟ 399 00:29:47,520 --> 00:29:50,080 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- نعم. 400 00:29:51,320 --> 00:29:52,520 ‫ما الذي يمنعك؟ 401 00:29:52,600 --> 00:29:54,720 ‫أحتفظ بالأمر حتى تأتي الفتاة المناسبة. 402 00:29:55,800 --> 00:29:57,840 ‫- تتكلم كالمثليين. ‫- لست مثلياً، لدي صديقات. 403 00:29:57,920 --> 00:29:59,840 ‫- لديك صديقات؟ ‫- نعم، رفيقات شرب. 404 00:30:00,520 --> 00:30:02,760 ‫ماذا تفعل مع هؤلاء الفتيات، إن كنت بتولاً؟ 405 00:30:02,840 --> 00:30:04,040 ‫أسيطر على نفسي. 406 00:30:04,120 --> 00:30:05,760 ‫- حقاً؟ ‫- نعم! 407 00:30:05,840 --> 00:30:08,440 ‫- ماذا تفعل غير ذلك إذاً؟ ‫- لدي إصبع نتن. 408 00:30:09,760 --> 00:30:11,000 ‫- حقاً؟ ‫- نعم. 409 00:30:11,080 --> 00:30:14,560 ‫أنت لا تحاول أن تحشره في مكان ما كلسانك؟ 410 00:30:14,640 --> 00:30:16,320 ‫لست شخصاً قذراً إن كنت تقصدين ذلك! 411 00:30:16,400 --> 00:30:17,920 ‫أنت قذر، أقفل فمك. 412 00:30:18,000 --> 00:30:19,680 ‫لا، هذه قلة ذوق. 413 00:30:19,760 --> 00:30:21,800 ‫أيّ فتاة ستخبرك أن اللسان أداة جيدة. 414 00:30:21,880 --> 00:30:23,960 ‫هذا هراء. 415 00:30:24,040 --> 00:30:27,160 ‫- أنت يا "جيم". ‫- أراهن أن الخائن قذر أيضاً. 416 00:30:27,240 --> 00:30:30,480 ‫- "جيم" ليس خائناً. ‫- ليس ما يقوله "دريس". 417 00:30:30,560 --> 00:30:31,760 ‫هل أنت بخير يا رجل؟ 418 00:30:31,840 --> 00:30:33,320 ‫- نعم، أنا بخير. ‫- أين تذهب؟ 419 00:30:33,400 --> 00:30:35,120 ‫- إلى عريني. ‫- وأين هو؟ 420 00:30:35,200 --> 00:30:36,880 ‫حيث نذهب أنا و"مارني" لنتسكع. 421 00:30:36,960 --> 00:30:38,240 ‫رائع. 422 00:30:39,480 --> 00:30:42,560 ‫- لم لا تأتين لرؤيته؟ ‫- نعم، هل أنت قادم؟ 423 00:30:42,640 --> 00:30:44,040 ‫لا، لا عليك، أنا ذاهب للمنزل. 424 00:30:44,120 --> 00:30:45,280 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- نعم. 425 00:30:45,360 --> 00:30:46,640 ‫حسناً، جميل. 426 00:30:48,000 --> 00:30:50,240 ‫- تعالي يا كلبتي. ‫- هذا الفتى قذر لعلمك. 427 00:30:50,320 --> 00:30:51,360 ‫اخرسي. 428 00:30:56,120 --> 00:30:57,200 ‫"رانيل". 429 00:32:27,520 --> 00:32:29,280 ‫"رانيل". 430 00:33:14,880 --> 00:33:16,680 ‫شكراً. 431 00:33:19,240 --> 00:33:20,280 ‫- "رانيل"؟ ‫- "هيذر"، إنها المضخة. 432 00:33:20,360 --> 00:33:22,760 ‫توقفت عن العمل، ولم أستطع جعلها تعمل. 433 00:33:22,840 --> 00:33:23,640 ‫اللعنة. 434 00:33:23,720 --> 00:33:25,960 ‫اسمع، سأكون هناك بأسرع وقت. 435 00:33:26,040 --> 00:33:28,239 ‫عليك المحافظة على النباتات مروية. 436 00:33:28,320 --> 00:33:30,880 ‫- افعل ذلك يدوياً، تذكر. ‫- سأفعل ذلك الآن. 437 00:33:32,000 --> 00:33:34,679 ‫علي الخروج حقاً، آسفة يا "ماري"، ‫إنها حالة طارئة. 438 00:33:34,760 --> 00:33:36,960 ‫- لا عليك. ‫- أنا آسفة. 439 00:34:23,600 --> 00:34:24,960 ‫أحسنت يا "رانيل". 440 00:34:26,720 --> 00:34:27,520 ‫"مضخة بوند" 441 00:35:02,400 --> 00:35:05,600 ‫- هيا يا "مارني". ‫- هذا المكان جميل. 442 00:35:05,680 --> 00:35:07,360 ‫كيف وجدته؟ 443 00:35:07,440 --> 00:35:10,680 ‫أنا و"رانيل" وجدناه ‫عندما كنا نلعب ونحن صغار. 444 00:35:10,760 --> 00:35:12,160 ‫- حقاً؟ ‫- وأصبح مخبأنا منذ ذلك الوقت. 445 00:35:13,960 --> 00:35:18,000 ‫ولديك سرير صغير لـ"مارني"، هذا لطيف. 446 00:35:18,080 --> 00:35:19,520 ‫أحياناً ننام هنا في الصيف. 447 00:35:20,480 --> 00:35:23,480 ‫حقاً؟ ألا تخافان؟ 448 00:35:23,560 --> 00:35:25,760 ‫لا، فلدي "مارني". 449 00:35:27,480 --> 00:35:29,280 ‫ألا يسأل أبواك عن مكانك؟ 450 00:35:29,360 --> 00:35:33,520 ‫أعيش أنا وأبي فقط، ‫وهو يبقى في الحانة، لذا... 451 00:35:33,600 --> 00:35:35,120 ‫هو لا يهتم حقاً. 452 00:35:36,000 --> 00:35:39,120 ‫- أين أمك؟ ‫- ذهبت بعيداً. 453 00:35:39,880 --> 00:35:41,440 ‫أين؟ 454 00:35:42,360 --> 00:35:44,720 ‫أحقاً لا تعرف مكان أمك؟ 455 00:35:44,800 --> 00:35:46,080 ‫لا. 456 00:35:48,440 --> 00:35:50,320 ‫لست على وفاق مع أمي أيضاً. 457 00:35:50,400 --> 00:35:54,480 ‫"دوشين" و"سالي" يمثلان عائلتي. 458 00:35:54,560 --> 00:35:57,640 ‫هما الشخصان الوحيدان اللذان لدي. 459 00:36:02,920 --> 00:36:05,560 ‫- ألم تسكر من قبل؟ ‫- لا. 460 00:36:05,640 --> 00:36:07,200 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- نعم. 461 00:36:07,280 --> 00:36:08,680 ‫هيا اشرب. 462 00:36:14,440 --> 00:36:17,960 ‫- ما نوع العطر الذي تضعينه؟ ‫- ماذا؟ 463 00:36:18,040 --> 00:36:20,000 ‫ما نوع العطر الذي تضعينه؟ رائحتك طيبة. 464 00:36:20,080 --> 00:36:21,040 ‫شكراً. 465 00:36:21,120 --> 00:36:23,040 ‫- رائحة طبيعية. ‫- نعم. 466 00:36:25,480 --> 00:36:27,800 ‫- ألديك حبيبة؟ ‫- لا. 467 00:36:27,880 --> 00:36:29,280 ‫ليس لديك حبيبة؟ 468 00:36:29,360 --> 00:36:32,520 ‫- هل أنت مثلي الجنس؟ ‫- لا، فقط... 469 00:36:33,960 --> 00:36:36,440 ‫الفتيات في المدرسة لسن بجمالك. 470 00:36:38,640 --> 00:36:39,640 ‫لا تجعلني أحمرّ خجلاً. 471 00:36:40,720 --> 00:36:43,200 ‫أنت لطيف حقاً. 472 00:36:43,920 --> 00:36:46,560 ‫- شكراً. ‫- الفتيان ليسوا لطفاء معي في العادة. 473 00:36:48,600 --> 00:36:49,720 ‫الجو بارد. 474 00:36:53,440 --> 00:36:55,160 ‫هل ستصنعين لي بعضاً من صلصة الفلفل يا أمي؟ 475 00:36:55,240 --> 00:36:57,720 ‫تستغرق هذه الصلصة وقتاً لعملها. 476 00:36:57,800 --> 00:37:00,600 ‫لم أنت هكذا يا أمي؟ ما خطبك؟ 477 00:37:00,680 --> 00:37:02,440 ‫هيا، تعلمين أني مشتاق لصلصتي. 478 00:37:03,440 --> 00:37:05,840 ‫وإلا فلن أستطيع أن آكل شيئاً وسأفقد شهيتي. 479 00:37:05,920 --> 00:37:09,320 ‫ثم سأفقد وزني وسأصبح نحيفاً. 480 00:37:09,400 --> 00:37:13,440 ‫حسناً، سأصنع لك الصلصة، ‫لكن عليك فعل شيء من أجلي. 481 00:37:13,520 --> 00:37:17,040 ‫- بالتأكيد. ‫- تعال إلى الكنيسة معي يوم الأحد. 482 00:37:17,120 --> 00:37:18,920 ‫أنا مغادر يا أمي... 483 00:37:19,000 --> 00:37:21,760 ‫- خاصة إن كنت تريد صلصة الفلفل. ‫- دعيني أذهب. 484 00:37:21,840 --> 00:37:24,560 ‫أراك لاحقاً، أحبك. 485 00:37:49,920 --> 00:37:53,600 ‫- من هذا؟ ‫- لا أعرف، سأتحرى الأمر لاحقاً. 486 00:37:55,640 --> 00:38:01,440 ‫- "رانيل"، سمحوا لي بالخروج ‫كامل اليوم وأنا في الشقة. 487 00:38:01,520 --> 00:38:02,680 ‫أين أنت؟ 488 00:38:20,360 --> 00:38:23,120 ‫أحسنت يا صديقي، أظن أننا سنكون بخير. 489 00:38:24,440 --> 00:38:25,800 ‫الحمد لله. 490 00:38:44,960 --> 00:38:46,880 ‫اللعنة! 491 00:38:46,960 --> 00:38:49,120 ‫ما الأمر يا "رانيل"؟ 492 00:39:35,840 --> 00:39:37,000 ‫أمي! 493 00:41:50,600 --> 00:41:52,640 ‫عذراً، هلا ساعدتني رجاءً؟ 494 00:41:58,760 --> 00:42:00,480 ‫لماذا ضربته بشدة؟ 495 00:42:02,480 --> 00:42:04,000 ‫أمسكه جيداً. 496 00:42:06,640 --> 00:42:09,240 ‫- هذا الفتى ثقيل الوزن. ‫- اللعنة. 497 00:42:10,200 --> 00:42:12,800 ‫- كن حذراً. ‫- انظر، لقد خرج. 498 00:42:16,240 --> 00:42:19,960 ‫أتمنى لو بإمكاننا رؤية وجه "كمالي" ‫عندما نخبره أننا أمسكنا بـ"شون". 499 00:42:34,640 --> 00:42:36,560 ‫اخرج من السيارة. 500 00:42:37,560 --> 00:42:38,600 ‫هناك خطب ما. 501 00:42:40,200 --> 00:42:44,600 ‫لقد مات، قتلته، لا يمكنني أن أصدق ذلك. 502 00:42:46,520 --> 00:42:48,640 ‫- اللعنة! ‫- ماذا دهاك؟ 503 00:42:49,680 --> 00:42:53,560 ‫- أتظن أنني قصدت قتله؟ ‫- اللعنة عليك يا رجل. 504 00:42:53,640 --> 00:42:55,960 ‫- اللعنة! ‫- لم أقصد ذلك. 505 00:42:56,040 --> 00:42:58,400 ‫إنه ميت الآن؟ 506 00:43:00,680 --> 00:43:04,480 ‫- ماذا سنفعل؟ ‫- يا إلهي. 507 00:43:12,040 --> 00:43:14,400 ‫هيا. 508 00:43:28,840 --> 00:43:30,280 ‫أنا "ليزا". 509 00:43:47,040 --> 00:43:48,640 ‫هل أمضيت نهاراً ممتعاً؟ 510 00:43:49,920 --> 00:43:52,000 ‫- نعم، أمضيت يوماً جميلاً، شكراً. ‫- جيد. 511 00:43:52,080 --> 00:43:54,200 ‫- شكراً لك. ‫- هذا جيد. 512 00:45:28,240 --> 00:45:31,480 {\an8}‫بما أنه لا أحد يعرف بالذي جرى ‫سوانا، فسنكون بأمان. 513 00:45:31,560 --> 00:45:34,520 ‫- أبق الأمر هكذا. ‫- لقد تحسنت تحسناً ملحوظاً يا "ليزا". 514 00:45:34,600 --> 00:45:35,720 ‫نظن أنك جاهزة. 515 00:45:35,800 --> 00:45:37,040 ‫هذا "شون" قريب "كمالي". 516 00:45:37,120 --> 00:45:39,320 ‫لن يقلل من احترام عائلته. 517 00:45:39,400 --> 00:45:40,320 ‫على "كمالي" أن يظهر. 518 00:45:40,400 --> 00:45:42,000 ‫لا أملك ما يكفي من أجل تلك الوديعة. 519 00:45:42,080 --> 00:45:45,400 ‫عليك أن تبيعي لشخص آخر، ‫أعرف كبار هذه البلدة. 520 00:45:45,480 --> 00:45:47,600 ‫- لم تخبر أحداً، صحيح؟ ‫- لا. 521 00:45:47,680 --> 00:45:49,560 ‫هناك شيء آخر، الخائن. 522 00:45:49,640 --> 00:45:52,960 ‫- لا وقت لدينا لهذا الأمر الآن. ‫- إنه لا يعرف "كمالي" حتى. 523 00:45:53,040 --> 00:45:53,840 ‫ابتعد عنه! 524 00:45:55,320 --> 00:45:56,320 ‫أنت! 525 00:45:56,400 --> 00:45:58,480 ‫إنه "كمالي" يا "دوشين". 526 00:47:08,600 --> 00:47:11,600 ‫ترجمة "كيندا سعيد"