1
00:00:22,272 --> 00:00:23,273
‫شكراً.‬

2
00:00:30,196 --> 00:00:31,031
‫"كولينز".‬

3
00:00:31,906 --> 00:00:33,408
‫أحسبك تعرف سبب وجودي هنا.‬

4
00:00:33,491 --> 00:00:35,160
‫لم أتخيل قط أنني سأقول هذا،‬

5
00:00:35,243 --> 00:00:38,079
‫لكنني سعيد برؤيتك يا "توبياس".‬

6
00:00:38,455 --> 00:00:39,831
‫لنجعل الزيارة سريعة.‬

7
00:00:39,914 --> 00:00:41,041
‫ولم العجلة؟‬

8
00:00:41,124 --> 00:00:42,250
‫رؤيتك تعيساً،‬

9
00:00:42,333 --> 00:00:44,461
‫وتواقاً لمعرفة معلومات‬
‫لا يمكن لغيري تقديمها،‬

10
00:00:44,544 --> 00:00:46,463
‫يعد شيئاً سحرياً تماماً.‬

11
00:00:46,546 --> 00:00:48,715
‫يوم اختطافك لي، قلت إن "هابي" لن يمكنها‬

12
00:00:48,798 --> 00:00:50,341
‫قبول عرض زواجي.‬

13
00:00:50,633 --> 00:00:51,968
‫كنت تعرف أن لديها زوجاً.‬

14
00:00:52,135 --> 00:00:53,219
‫أخبرني باسمه.‬

15
00:00:54,304 --> 00:00:56,097
‫رباه! أنت يائس جداً.‬

16
00:00:57,766 --> 00:00:59,768
‫- هجرتك، صحيح؟‬
‫- لا.‬

17
00:00:59,851 --> 00:01:01,269
‫ما زلنا مرتبطين. أخبرني باسمه.‬

18
00:01:01,436 --> 00:01:04,355
‫كيف تتقبل فكرة تعقبك لنصفها الحلو؟‬

19
00:01:04,605 --> 00:01:06,983
‫تتقبله على مضض، والآن أخبرني باسمه.‬

20
00:01:07,067 --> 00:01:10,111
‫إن تحدثت إلى النائب العام‬
‫بشأن تخفيف عقوبتي فحسب.‬

21
00:01:12,197 --> 00:01:13,948
‫لا أحب هذا المكان.‬

22
00:01:14,699 --> 00:01:16,451
‫يوجد مجرمون حقيقيون هنا.‬

23
00:01:16,868 --> 00:01:19,245
‫حسناً، اتفقنا.‬

24
00:01:19,537 --> 00:01:21,081
‫هل كانت هذه هي خطتك؟‬

25
00:01:21,372 --> 00:01:24,125
‫الموافقة على أي شيء أريده؟‬

26
00:01:24,292 --> 00:01:27,295
‫ثم خيانتي، لأنه رغم يأسك الشديد،‬

27
00:01:27,378 --> 00:01:31,424
‫فأنا وأنت نعرف أنك‬
‫ما كنت لتخرجني من هنا قط.‬

28
00:01:32,217 --> 00:01:33,468
‫هل تحب "باتمان"؟‬

29
00:01:33,551 --> 00:01:34,636
‫لا.‬

30
00:01:34,719 --> 00:01:37,013
‫الأخيار مملون.‬

31
00:01:38,264 --> 00:01:41,726
‫أما الأشرار فيملكون بهاءً.‬

32
00:01:42,310 --> 00:01:43,353
‫إذن...‬

33
00:01:43,436 --> 00:01:46,523
‫تكريماً للشرير الخارق العظيم،‬
‫"رجل الألغاز"...‬

34
00:01:53,696 --> 00:01:58,451
‫الماء ليس راكداً، وإنما الماء ما زال يكذب.‬

35
00:01:59,244 --> 00:02:02,330
‫أضف 50، وستنكشف لك الإجابة.‬

36
00:02:03,915 --> 00:02:07,085
‫إن استطعت حل هذا اللغز،‬
‫فستعرف اسم زوج "هابي".‬

37
00:02:07,752 --> 00:02:09,461
‫ماذا تعني بـ"أضف 50"؟‬

38
00:02:09,545 --> 00:02:10,672
‫أيها الحارس!‬

39
00:02:11,631 --> 00:02:13,842
‫بالنظر إلى امتلاكك أقل مستوى ذكاء‬
‫في فريق العقرب كله،‬

40
00:02:13,925 --> 00:02:16,511
‫أتمنى لك حظاً طيباً يا "توباياس".‬

41
00:02:16,845 --> 00:02:17,929
‫ثالث أقل مستوى ذكاء.‬

42
00:02:18,012 --> 00:02:20,348
‫أجل، إن وضعت في حسبانك النادلة والشرطي.‬

43
00:02:24,185 --> 00:02:25,395
‫متشوق لرحلتك الميدانية "رالف"؟‬

44
00:02:25,478 --> 00:02:27,480
‫سمعت أن المتحف به سيارات مذهلة.‬

45
00:02:27,564 --> 00:02:29,440
‫عليك رؤية السيارة "أيه إم إكس" طراز 71.‬

46
00:02:29,524 --> 00:02:30,817
‫فبها هذا الشيء السريع جداً...‬

47
00:02:30,900 --> 00:02:32,485
‫أخبرتني "هابي" بكل ما علي البحث عنه.‬

48
00:02:33,027 --> 00:02:34,028
‫رائع.‬

49
00:02:34,112 --> 00:02:35,113
‫إنها خبيرة.‬

50
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
‫علينا الرحيل سريعاً لأن هناك‬

51
00:02:36,948 --> 00:02:38,491
‫حشداً سياسياً والمرور مزدحم سلفاً،‬

52
00:02:38,575 --> 00:02:39,576
‫وسأقلك لمطار "لوس أنجلوس".‬

53
00:02:39,659 --> 00:02:40,493
‫أجل.‬

54
00:02:40,577 --> 00:02:43,037
‫ألا يمكن لـ"تيم" القيادة بنفسه؟‬

55
00:02:43,121 --> 00:02:44,080
‫"رالف".‬

56
00:02:44,164 --> 00:02:45,915
‫إنها تسديني صنيعاً فحسب يا صاح.‬

57
00:02:45,999 --> 00:02:49,210
‫لكن أتعرف؟‬
‫دورة المراقبة التعليمية التي سأحضرها،‬

58
00:02:49,294 --> 00:02:51,588
‫ليست مخصصة للمتدربين‬
‫في وزارة الأمن الداخلي فحسب،‬

59
00:02:51,671 --> 00:02:53,089
‫فإن شئت،‬

60
00:02:53,172 --> 00:02:55,717
‫يمكنني مشاركتك بعض أسرارنا.‬

61
00:02:55,800 --> 00:03:00,638
‫مثل كيفية اكتشاف شخص مريب بين الجموع.‬

62
00:03:00,722 --> 00:03:04,267
‫علمني "توبي" سمة واحدة علي الانتباه لها‬
‫وهي فرط الحماسة للتواصل.‬

63
00:03:04,350 --> 00:03:05,935
‫فهذه علامة على الازدواجية.‬

64
00:03:06,978 --> 00:03:08,730
‫أجل، لكن...‬

65
00:03:08,813 --> 00:03:11,316
‫هل أخبرك بأنه فور اكتشاف مشتبه به،‬

66
00:03:11,399 --> 00:03:13,902
‫فإن أفضل طريقة لمعرفة هويته‬
‫هي تحليل مشيته؟‬

67
00:03:13,985 --> 00:03:17,864
‫إنها خصلة فريدة من نوعها‬
‫مثل بصمة الإصبع، باستثناء،‬

68
00:03:17,947 --> 00:03:19,282
‫أنه ليس عليك رفع بصماته لمعرفتها.‬

69
00:03:19,365 --> 00:03:21,784
‫هذا شيء رائع حقاً.‬

70
00:03:22,410 --> 00:03:23,745
‫أجل، وعلى ذكر طريقة المشي،‬

71
00:03:23,828 --> 00:03:25,204
‫لم لا تمشي لتعيد ملء زجاجة مياهك‬

72
00:03:25,288 --> 00:03:26,414
‫قبل الرحلة الميدانية؟‬

73
00:03:27,540 --> 00:03:29,584
‫هذا سؤال بلاغي، اذهب.‬

74
00:03:36,424 --> 00:03:38,259
‫العباقرة يشعرون بالعزلة دوماً،‬

75
00:03:38,343 --> 00:03:40,386
‫لذا قد يتحفظون‬
‫عندما يحاول الناس التقرب منهم.‬

76
00:03:40,470 --> 00:03:43,014
‫لا، إنه مجرد صبي يحب أمه.‬

77
00:03:43,097 --> 00:03:47,101
‫اتفقنا؟ صدقيني، عندما كنت في سنه، كنت‬
‫أسيء معاملة زوج أمي أكثر من هذا بكثير.‬

78
00:03:47,852 --> 00:03:51,064
‫لا، "رالف" سيواصل تحديي،‬
‫وهو محق في محاولة حمايته لك،‬

79
00:03:51,147 --> 00:03:52,482
‫لأنك امرأة مذهلة‬

80
00:03:52,565 --> 00:03:54,901
‫وهو ممتن لوجودك في حياته.‬

81
00:03:54,984 --> 00:03:56,486
‫مثلي تماماً.‬

82
00:03:59,447 --> 00:04:00,990
‫لن تتخيل كم من المنعش،‬

83
00:04:01,074 --> 00:04:03,785
‫قضاء وقت مع شخص طبيعي،‬

84
00:04:03,868 --> 00:04:06,204
‫وإنسان عادي، وسوي.‬

85
00:04:06,287 --> 00:04:08,748
‫بربك. أعرف أنني لم أعمل‬
‫مع الفريق لفترة طويلة مثلك،‬

86
00:04:08,831 --> 00:04:10,667
‫لكنهم ليسوا سيئين جداً دائماً، صحيح؟‬

87
00:04:24,097 --> 00:04:25,390
‫بعض الهدوء رجاءً يا رفيقي.‬

88
00:04:25,515 --> 00:04:26,432
‫أوشكنا على الانتهاء.‬

89
00:04:26,516 --> 00:04:28,601
‫قلتما ذلك قبل ساعتين.‬

90
00:04:28,685 --> 00:04:31,062
‫كما أن الدخان كثيف هنا.‬

91
00:04:31,145 --> 00:04:32,647
‫ماذا تفعلان على أية حال؟‬

92
00:04:32,730 --> 00:04:35,483
‫مشروع سيجعل البشرية تمتن لنا إلى الأبد.‬

93
00:04:35,566 --> 00:04:37,151
‫أصلح قطعة النقانق هذه.‬

94
00:04:37,235 --> 00:04:38,820
‫لم أعرف أن النقانق كانت معطوبة.‬

95
00:04:38,903 --> 00:04:39,946
‫مستعد؟‬

96
00:04:41,906 --> 00:04:43,116
‫اسمعوني جميعاً.‬

97
00:04:43,324 --> 00:04:44,325
‫تجمعوا.‬

98
00:04:51,499 --> 00:04:53,376
‫هل سئمتم عدم وجود مساحة كافية في نقانقكم؟‬

99
00:04:53,459 --> 00:04:57,839
‫وهل سئمتم سقوط التوابل‬
‫من فوق نقانقكم دوماً؟‬

100
00:04:57,922 --> 00:05:00,633
‫هل أنتم محبطون‬
‫من اللحوم الأنبوبية التقليدية؟‬

101
00:05:00,717 --> 00:05:01,759
‫لم تكن مشكلة قط.‬

102
00:05:01,843 --> 00:05:03,052
‫بالنسبة لأي شخص.‬

103
00:05:03,594 --> 00:05:04,470
‫نهائياً.‬

104
00:05:04,554 --> 00:05:05,805
‫ما هذا الجنون؟‬

105
00:05:06,180 --> 00:05:10,685
‫لو أن الأمر كذلك،‬
‫فبكل فخر أقدم لكم "نقانق يو".‬

106
00:05:10,768 --> 00:05:14,731
‫بشكل ثوري على شكل حرف "يو"‬
‫ومساحة سطح أكبر،‬

107
00:05:14,814 --> 00:05:19,694
‫مما يسمح بوضع 50 في المائة أكثر‬
‫من التوابل ومئة في المئة فوضى أقل.‬

108
00:05:19,777 --> 00:05:21,321
‫كتبت أغنية دعائية.‬

109
00:05:23,656 --> 00:05:24,866
‫"إنها (نقانق يو)‬

110
00:05:25,158 --> 00:05:26,701
‫إنها نقانق لي‬

111
00:05:26,784 --> 00:05:28,828
‫إنها نقانق لا أصدق أنني أراها‬

112
00:05:28,911 --> 00:05:31,039
‫إنها نقانق نملأها بالفلفل الحريف والجبن‬

113
00:05:31,122 --> 00:05:33,333
‫إنها (نقانق يو)"‬

114
00:05:35,168 --> 00:05:37,628
‫أعتقد أن علينا إعادة اختبار مستوى ذكائك.‬

115
00:05:43,885 --> 00:05:47,764
‫اقترح "إيليا" أن أجد‬
‫شيئاً بناءً لشغل وقتي به.‬

116
00:05:48,431 --> 00:05:49,974
‫علي استخدام موهبتي طيلة الوقت.‬

117
00:05:50,058 --> 00:05:51,309
‫لـ"نقانق يو"، أجل.‬

118
00:05:51,392 --> 00:05:53,311
‫أعرف أنك مشغول،‬

119
00:05:53,394 --> 00:05:54,979
‫لكن هل أكملت تقييم الفريق؟‬

120
00:05:55,063 --> 00:05:57,106
‫وزارة الأمن الداخلي‬
‫تحتاج إليه لإعادة تجديد عقودنا.‬

121
00:05:57,190 --> 00:05:58,941
‫أجل، كلها هنا.‬

122
00:05:59,025 --> 00:06:00,651
‫لا تلقي بالاً للكرنب المخلل.‬

123
00:06:01,819 --> 00:06:03,029
‫مهلاً.‬

124
00:06:03,112 --> 00:06:04,822
‫ختمت على هذه بأنها مُرضية.‬

125
00:06:04,906 --> 00:06:06,282
‫ولم تملأ قسم التعليقات حتى.‬

126
00:06:06,365 --> 00:06:07,492
‫بلى، فعلت.‬

127
00:06:07,575 --> 00:06:08,576
‫كتبت، "لا تعليق".‬

128
00:06:08,659 --> 00:06:11,704
‫الفريق بحاجة إلى تغذية مرتجعة إيجابية.‬

129
00:06:11,788 --> 00:06:13,164
‫يحصلون على شيك راتب كل جمعة.‬

130
00:06:13,247 --> 00:06:14,957
‫هذه هي تغذيتهم المرتجعة الإيجابية.‬

131
00:06:15,041 --> 00:06:16,542
‫الناس بحاجة إلى أكثر من هذا "والتر".‬

132
00:06:16,626 --> 00:06:18,628
‫"سلاي"، ارفع الجدران‬

133
00:06:18,711 --> 00:06:21,047
‫بمقدار سنتيمترين لزيادة سعة الخردل،‬

134
00:06:21,130 --> 00:06:22,173
‫واعرف متوسط حجم الفم.‬

135
00:06:22,256 --> 00:06:23,216
‫سأفعل.‬

136
00:06:23,299 --> 00:06:25,426
‫حسناً، تجاهلني، لكن تذكر فحسب‬

137
00:06:25,510 --> 00:06:27,470
‫أنك كونت فريق العقرب لمن يشعرون بالنبذ‬

138
00:06:27,553 --> 00:06:29,097
‫وعدم التقدير، والآن لديك فرصة‬

139
00:06:29,180 --> 00:06:31,265
‫لكي تظهر لهم تقديرك، لكنك لا تفعل.‬

140
00:06:31,849 --> 00:06:34,894
‫وبمصطلحاتك، هذا يعد غير منطقي.‬

141
00:06:42,985 --> 00:06:45,655
‫الماء ليس راكداً، وإنما الماء ما زال يكذب.‬

142
00:06:45,738 --> 00:06:46,948
‫أضف 50.‬

143
00:06:47,031 --> 00:06:49,367
‫السؤال هو، 50 ماذا؟‬

144
00:06:49,450 --> 00:06:50,993
‫لا أعرف ما الأبشع،‬

145
00:06:51,077 --> 00:06:53,162
‫رائحة الـ"نقانق يو"،‬
‫أم مناقشتك لحياتنا الشخصية‬

146
00:06:53,246 --> 00:06:55,998
‫مع "كولينز" المجنون، ثم السقوط في فخه.‬

147
00:06:56,082 --> 00:06:56,916
‫هذا من صنعك.‬

148
00:06:56,999 --> 00:06:59,544
‫أنت الفخ الذي وقعت فيه.‬

149
00:06:59,627 --> 00:07:00,503
‫أنت.‬

150
00:07:01,879 --> 00:07:03,798
‫"دينين"، إلى أين ذاهبة؟‬

151
00:07:03,881 --> 00:07:05,842
‫سأمر لأقل "رالف" من رحلته الميدانية.‬

152
00:07:05,925 --> 00:07:07,176
‫- سآتي.‬
‫- بالتأكيد.‬

153
00:07:07,260 --> 00:07:08,803
‫هل تريدين أن تحاطي بالأطفال؟‬

154
00:07:09,220 --> 00:07:10,471
‫أنا محاطة بهم فعلاً.‬

155
00:07:14,976 --> 00:07:17,770
‫محرك الاحتراق يعد جهازاً‬

156
00:07:17,854 --> 00:07:20,648
‫يخلق انفجاراً متحكماً به.‬

157
00:07:33,786 --> 00:07:35,121
‫مرحباً يا "دانيال".‬

158
00:07:35,746 --> 00:07:37,290
‫ما رأيك في الذهاب إلى هناك؟‬

159
00:07:44,297 --> 00:07:45,506
‫هل هذا أفضل؟‬

160
00:07:50,178 --> 00:07:51,512
‫توقفت شاشتك.‬

161
00:07:51,596 --> 00:07:52,597
‫هل تريد مساعدة؟‬

162
00:07:55,600 --> 00:07:58,686
‫الحاسب اللوحي به عيب‬
‫في نظام التشغيل "إي أو-52".‬

163
00:07:58,769 --> 00:08:00,771
‫إن توقف، أو إن نسيت كلمة السر،‬

164
00:08:00,855 --> 00:08:04,108
‫فانقر على زر التشغيل بسرعة لثلاث مرات،‬
‫بينما تمسح بإصبعك إلى اليسار.‬

165
00:08:04,650 --> 00:08:06,402
‫حينها سينفتح، ويتخطى عملية الدخول‬

166
00:08:06,486 --> 00:08:07,987
‫ويأخذك مباشرة إلى محث الأوامر.‬

167
00:08:08,362 --> 00:08:10,781
‫حيلة صغيرة علمني إياها صديقي "والتر".‬

168
00:08:11,991 --> 00:08:13,409
‫شكراً لك.‬

169
00:08:13,618 --> 00:08:14,827
‫على الرحب.‬

170
00:08:14,911 --> 00:08:17,413
‫كان المحرك عالياً ولم تستطع التواصل.‬

171
00:08:17,872 --> 00:08:18,915
‫شيء مخيف.‬

172
00:08:19,248 --> 00:08:22,460
‫عدم فهم الناس لك شيء صعب.‬

173
00:08:26,923 --> 00:08:28,382
‫هلا عدنا إلى الصف؟‬

174
00:08:28,883 --> 00:08:29,884
‫لا.‬

175
00:08:31,719 --> 00:08:32,929
‫مزحة فحسب.‬

176
00:08:33,011 --> 00:08:34,138
‫مزحة جيدة.‬

177
00:08:35,431 --> 00:08:37,058
‫هيا.‬

178
00:08:51,989 --> 00:08:53,449
‫اهدئي، إنهم لا يعضون.‬

179
00:08:53,533 --> 00:08:55,409
‫ليس بعد الصف الثالث على الأقل.‬

180
00:08:55,826 --> 00:08:56,661
‫لا أفهم.‬

181
00:08:56,744 --> 00:08:58,871
‫توجد حافلات هنا، فلم تقلينه؟‬

182
00:08:59,497 --> 00:09:01,332
‫نتحدث في السيارة.‬

183
00:09:01,415 --> 00:09:02,500
‫هل هذا ما يفعله الآباء؟‬

184
00:09:02,583 --> 00:09:05,002
‫يبحثون عن طرق لقضاء الوقت مع أطفالهم؟‬

185
00:09:05,086 --> 00:09:08,089
‫هذا هو الغرض الأساسي من إنجاب الأطفال.‬

186
00:09:08,798 --> 00:09:10,633
‫لم يكن كذلك بالنسبة لوالدي.‬

187
00:09:12,927 --> 00:09:15,304
‫ها هو صف "رالف".‬

188
00:09:15,388 --> 00:09:17,473
‫مهلاً، لم يبعدهم الأمن عن المكان؟‬

189
00:09:19,183 --> 00:09:20,017
‫ماذا يجري يا "رالف"؟‬

190
00:09:20,101 --> 00:09:21,060
‫ثمة أمر ما.‬

191
00:09:21,143 --> 00:09:23,145
‫جمعونا معاً، وأرشدونا إلى الخارج.‬

192
00:09:23,229 --> 00:09:25,189
‫دائماً ما آتي مبكراً لأقل ابني،‬

193
00:09:25,273 --> 00:09:27,567
‫لأنه لا يحب ضوضاء الحافلات.‬

194
00:09:27,650 --> 00:09:29,110
‫كيف لا تعرف مكانه؟‬

195
00:09:29,193 --> 00:09:30,444
‫"دانيال"!‬

196
00:09:30,528 --> 00:09:31,779
‫هذه هي أم صديقي.‬

197
00:09:31,862 --> 00:09:33,155
‫بحثت في كل الحافلات.‬

198
00:09:33,239 --> 00:09:35,199
‫- وهو ليس بها.‬
‫- رباه!‬

199
00:09:35,324 --> 00:09:37,326
‫هل يعرف رقم هاتفك حتى يتصل بك؟‬

200
00:09:37,410 --> 00:09:39,704
‫ابني مصاب بتوحد غير لفظي.‬

201
00:09:39,787 --> 00:09:42,456
‫لا يتواصل مع الآخرين إلا بحاسوبه اللوحي.‬

202
00:09:42,540 --> 00:09:43,833
‫هكذا يمكننا العثور عليه.‬

203
00:09:43,916 --> 00:09:45,501
‫لقد أصلحت توقف حاسوبه اللوحي.‬

204
00:09:45,585 --> 00:09:47,837
‫أتذكر رقمه المسلسل، يمكننا تتبعه.‬

205
00:09:47,920 --> 00:09:49,672
‫معذرة، سمعت كلامك من دون قصد.‬

206
00:09:49,755 --> 00:09:51,382
‫أعمل مع الحكومة. قد يمكننا المساعدة.‬

207
00:09:51,465 --> 00:09:52,758
‫ابني يمكنه تتبع حاسوب "دانيال".‬

208
00:09:52,842 --> 00:09:55,636
‫ليس به وظيفة تحديد الموقع. لا يمكنك تتبعه.‬

209
00:09:55,720 --> 00:09:56,721
‫فريق العقرب يمكنه هذا.‬

210
00:09:56,804 --> 00:09:57,888
‫ماذا يكون فريق العقرب؟‬

211
00:09:57,972 --> 00:09:59,974
‫فريق لأذكى الناس في العالم.‬

212
00:10:00,057 --> 00:10:04,645
‫- 48، 49، 50.‬
‫- ثمرة عنب؟‬

213
00:10:04,729 --> 00:10:06,897
‫أجل، هذا هو الشيء الوحيد‬
‫الذي كان لدي 50 منه، أنا يائس.‬

214
00:10:09,775 --> 00:10:12,612
‫شركة حلالي الألغاز المحبطين المتحدة.‬
‫أنت تقول اللغز، وأنا أحله.‬

215
00:10:13,362 --> 00:10:15,281
‫"بيج"؟ تمهلي.‬

216
00:10:16,657 --> 00:10:19,035
‫لدينا مشكلة يا رفاق. طفل مفقود.‬

217
00:10:19,118 --> 00:10:20,369
‫"'بيج"، أخبريهم بالتفاصيل.‬

218
00:10:20,453 --> 00:10:21,621
‫إنه ليس مجرد طفل مفقود.‬

219
00:10:21,704 --> 00:10:24,248
‫بل هو طفل لا يتحدث مصاب بتوحد.‬
‫اسمه "دانيال كلاين".‬

220
00:10:24,332 --> 00:10:26,083
‫- أمه مذعورة.‬
‫- هناك شعبة‬

221
00:10:26,167 --> 00:10:28,711
‫في شرطة "لوس أنجلوس" متخصصة في هذا.‬

222
00:10:28,794 --> 00:10:29,629
‫تم إبلاغهم.‬

223
00:10:29,712 --> 00:10:30,546
‫وعُمم بيان باختفائه.‬

224
00:10:30,630 --> 00:10:31,631
‫حسناً، الأمر وما فيه،‬

225
00:10:31,714 --> 00:10:33,799
‫أن عقول مرضى التوحد تعمل‬
‫بطريقة مختلفة عن الأغلبية.‬

226
00:10:33,924 --> 00:10:37,178
‫لا يمكنك اتباع البروتوكول المعياري‬
‫للشخص المفقود.‬

227
00:10:37,261 --> 00:10:40,806
‫أطفال التوحد كثيراً ما يهيمون على وجوههم،‬
‫والعواقب قد تكون مميتة بشكل مأساوي.‬

228
00:10:40,890 --> 00:10:43,142
‫احتمالات العثور عليه حياً‬
‫تقل مع مرور كل دقيقة.‬

229
00:10:43,225 --> 00:10:45,561
‫لذا يجب أن يأتي فريق العقرب‬
‫إلى هنا يا "والتر".‬

230
00:10:45,645 --> 00:10:48,272
‫أعرف أن هذه ليست قضية تقليدية،‬
‫لكن هذا صديق "رالف".‬

231
00:10:48,356 --> 00:10:50,358
‫وهو في مكان ما بمفرده وخائف.‬

232
00:10:51,359 --> 00:10:52,735
‫حسناً، أنا و"كيب" سنخرج الآن.‬

233
00:10:52,818 --> 00:10:54,153
‫تأكدا من سلك طريق "ألاميدا"‬

234
00:10:54,236 --> 00:10:56,280
‫لتجنب الزحام المروري من ذلك الحشد السياسي.‬

235
00:10:56,364 --> 00:10:58,991
‫"سيلفستر"، يستخدم "دانيال" جهاز‬
‫تواصل عن طريق الحاسب اللوحي.‬

236
00:10:59,075 --> 00:11:00,201
‫رأيت رقمه المسلسل.‬

237
00:11:00,284 --> 00:11:01,577
‫وأرسلته لك في رسالة نصية.‬

238
00:11:01,661 --> 00:11:03,579
‫- حاول تتبعه.‬
‫- سأفعل هذا.‬

239
00:11:03,663 --> 00:11:07,833
‫لا أريد أن أبدو كئيباً،‬
‫لكن اطلبوا من السلطات تفقد‬

240
00:11:07,917 --> 00:11:09,460
‫الأنهار القريبة ومصارف العواصف.‬

241
00:11:09,543 --> 00:11:12,046
‫الأطفال المتوحدون دائماً‬
‫ما ينجذبون إلى المسطحات المائية.‬

242
00:11:12,129 --> 00:11:13,172
‫إنه مرض شائع.‬

243
00:11:13,255 --> 00:11:16,342
‫المشكلة هي أن هذا الأمر‬
‫قد يتسبب في غرق الطفل.‬

244
00:11:20,429 --> 00:11:22,098
‫هل هذا هو كل شيء عن المخارج؟‬

245
00:11:22,181 --> 00:11:24,308
‫- كل لقطات كاميرات المراقبة.‬
‫- لا تساعد.‬

246
00:11:24,392 --> 00:11:27,436
‫حافلات المدرسة تحجب الكاميرا،‬
‫لم نر "دانيال" وهو يرحل.‬

247
00:11:27,520 --> 00:11:30,564
‫هل تذكرين عندما كنت أتحدث مع "تيم" اليوم‬
‫عن السمات المريبة؟‬

248
00:11:30,648 --> 00:11:32,525
‫- أجل، لم؟‬
‫- رأيت رجلاً‬

249
00:11:32,608 --> 00:11:34,735
‫لديه سمتان مريبتان من السمات‬
‫التي علمني "توبي" ترقبها.‬

250
00:11:34,819 --> 00:11:37,738
‫كانت قبعته منخفضة لبوصة أكثر من المعتاد.‬

251
00:11:37,822 --> 00:11:39,532
‫ونظر خلفه لمرتين في 8 ثوان.‬

252
00:11:39,615 --> 00:11:41,075
‫أنت محق، هذا غير مألوف.‬

253
00:11:41,158 --> 00:11:43,452
‫أخرج لقطات المراقبة الداخلية.‬

254
00:11:44,954 --> 00:11:48,624
‫كنت أتتبع الشبكات اللاسلكية‬
‫في محيط صغير حول المتحف.‬

255
00:11:48,707 --> 00:11:52,420
‫تلقيت إشارة من حاسوب "دانيال" اللوحي‬
‫وهو يتحرك شرق "تيمبل"‬

256
00:11:52,503 --> 00:11:55,297
‫بعد "سبرينغ" مباشرة،‬
‫سأرسلها إلى جهازيكما الآن.‬

257
00:11:55,381 --> 00:11:57,591
‫ها هو "دانيال"، يبدو أنه يدخل مرآباً‬

258
00:11:57,675 --> 00:11:59,093
‫بين شارعي "تيمبل" والشارع الأول.‬

259
00:12:03,222 --> 00:12:05,766
‫وضع "دانيال" حاسوبه اللوحي‬
‫ليلعب لعبة القيادة.‬

260
00:12:10,771 --> 00:12:11,856
‫هذا هو الرجل الذي رأيته.‬

261
00:12:11,939 --> 00:12:13,691
‫أوصل الصورة بشاشاتك يا "توبي".‬

262
00:12:17,111 --> 00:12:17,945
‫أحسنت صنعاً يا "رالف".‬

263
00:12:18,028 --> 00:12:20,197
‫إنه يدبر شيئاً بالتأكيد،‬
‫السؤال المطروح، ما هو؟‬

264
00:12:20,281 --> 00:12:21,615
‫لا بد من أن هذه مزحة.‬

265
00:12:26,328 --> 00:12:27,538
‫تلقيت إشارة عن موقع "دانيال".‬

266
00:12:27,621 --> 00:12:28,789
‫إنه في الطابق الثاني.‬

267
00:12:28,873 --> 00:12:29,832
‫سأذهب سيراً.‬

268
00:12:29,915 --> 00:12:31,375
‫قد إلى المخرج وتلقاه عند الخروج.‬

269
00:12:31,459 --> 00:12:32,376
‫حسناً.‬

270
00:12:41,635 --> 00:12:43,762
‫إنهما قريبان، حمداً لله.‬

271
00:12:47,057 --> 00:12:48,976
‫يحب سلة المهملات هذه حقاً.‬

272
00:12:49,059 --> 00:12:50,269
‫إنه يبحث عن شيء.‬

273
00:12:50,352 --> 00:12:52,480
‫لكنه مكان محدد بشع للبحث.‬

274
00:12:52,563 --> 00:12:53,981
‫يبدو كأنه مكان مبادلة.‬

275
00:12:54,064 --> 00:12:55,274
‫مكان مبادلة؟‬

276
00:12:55,357 --> 00:12:56,567
‫عملية تسليم سرية.‬

277
00:12:56,650 --> 00:12:58,110
‫يترك شخص شيئاً ما في مكان عام‬

278
00:12:58,194 --> 00:12:59,028
‫لكي يأخذه شخص آخر.‬

279
00:12:59,153 --> 00:13:01,447
‫والمتحف مكان مثالي لهذا.‬

280
00:13:01,530 --> 00:13:03,782
‫فهو مزدحم بما يكفي ولن يلاحظهما أحد،‬

281
00:13:03,866 --> 00:13:05,284
‫وتوفر المحركات عالية الصوت غطاءً.‬

282
00:13:05,367 --> 00:13:07,453
‫أدور حول المبني لأصل إلى المخرج،‬
‫هل تراه يا "كيب"؟‬

283
00:13:07,536 --> 00:13:09,997
‫لا، لم يكن في الطابق الثاني.‬

284
00:13:10,080 --> 00:13:11,874
‫أتتبع النقطة.‬

285
00:13:11,957 --> 00:13:13,709
‫وزارة الأمن الداخلي، المعذرة.‬

286
00:13:14,752 --> 00:13:16,670
‫هنا، أخذ جهاز اتصال "دانيال".‬

287
00:13:16,754 --> 00:13:17,630
‫ولم يفعل هذا؟‬

288
00:13:17,713 --> 00:13:18,881
‫لا بد من أنه حسب أنه له.‬

289
00:13:18,964 --> 00:13:20,132
‫- كان التباساً.‬
‫- الرجل القائم‬

290
00:13:20,216 --> 00:13:22,009
‫بعملية المبادلة تأخر بالتأكيد.‬

291
00:13:24,094 --> 00:13:25,387
‫هناك، لا بد من أن هذا هو.‬

292
00:13:28,098 --> 00:13:30,392
‫حاسوبه اللوحي مثل حاسوب "دانيال".‬

293
00:13:39,693 --> 00:13:42,112
‫لا بد من أن "دانيال" حسب‬
‫أن أحداً نقل حاسوبه اللوحي.‬

294
00:13:42,196 --> 00:13:43,781
‫وأخذ حاسوبهما بالخطأ.‬

295
00:13:43,864 --> 00:13:45,241
‫هذا ليس جيداً.‬

296
00:13:49,870 --> 00:13:51,288
‫"كيب"، أنت لا تتبع "دانيال".‬

297
00:13:51,372 --> 00:13:52,581
‫بل تتبع الرجل الذي أخذ حاسوبه.‬

298
00:13:52,665 --> 00:13:55,459
‫ومما رأيناه، قد لا يكون رجلاً لطيفاً.‬

299
00:13:55,543 --> 00:13:56,377
‫عُلم.‬

300
00:14:00,548 --> 00:14:01,799
‫أتتبعه الآن.‬

301
00:14:03,926 --> 00:14:05,052
‫المعذرة يا سيدي.‬

302
00:14:05,135 --> 00:14:06,804
‫أحاول أن أجد‬

303
00:14:06,887 --> 00:14:08,722
‫حاسوباً لوحياً فُقد في متحف السيارات.‬

304
00:14:08,806 --> 00:14:11,475
‫لم يتصادف وجودك هناك اليوم، صحيح؟‬

305
00:14:11,559 --> 00:14:12,601
‫في الواقع، كنت هناك.‬

306
00:14:12,685 --> 00:14:14,228
‫لعلي لم آخذ الحاسوب اللوحي الخطأ.‬

307
00:14:15,854 --> 00:14:18,274
‫أهدتني زوجتي إياه في عيد الميلاد.‬

308
00:14:19,859 --> 00:14:20,901
‫ألق نظرة عليه إن شئت.‬

309
00:14:25,072 --> 00:14:26,240
‫"كيب"، هل أنت بخير؟‬

310
00:14:29,076 --> 00:14:30,035
‫لا أعتقد هذا.‬

311
00:14:58,355 --> 00:14:59,440
‫"كيب".‬

312
00:14:59,732 --> 00:15:01,609
‫- انبطح.‬
‫- أنا بخير.‬

313
00:15:01,692 --> 00:15:03,319
‫إلى أين ذهبا؟‬

314
00:15:11,827 --> 00:15:14,121
‫- لقد أفلتا.‬
‫- ماذا عن ابني؟‬

315
00:15:14,204 --> 00:15:15,372
‫هل هناك أثر لابني؟‬

316
00:15:16,916 --> 00:15:19,126
‫لا، حاسوبه اللوحي فحسب.‬

317
00:15:19,209 --> 00:15:20,878
‫كان معهما حاسوبه اللوحي‬

318
00:15:20,961 --> 00:15:23,088
‫- وكان مع "دانيال" حاسوبهما.‬
‫- وأعتقد‬

319
00:15:23,172 --> 00:15:24,882
‫أن حاسوبهما قابل للتتبع ويحاولان إيجاده.‬

320
00:15:24,965 --> 00:15:28,010
‫إن رأى "دانيال" أحداً يلاحقه، فسيرتعب.‬

321
00:15:28,093 --> 00:15:29,887
‫أجل، لهذا هرب على الأرجح.‬

322
00:15:29,970 --> 00:15:31,263
‫شعر بالخطر فهرب.‬

323
00:15:31,347 --> 00:15:33,599
‫كان ذكياً، واعتنى بنفسه.‬

324
00:15:33,682 --> 00:15:35,851
‫فيما عدا أن لدينا طفلاً مفقوداً‬
‫في المدينة الآن،‬

325
00:15:35,935 --> 00:15:37,353
‫وليس لدينا فكرة عن مكانه.‬

326
00:15:37,436 --> 00:15:39,063
‫لقد ازداد الأمر سوءاً.‬

327
00:15:39,146 --> 00:15:41,065
‫رأيت علامة على صدر ذلك الرجل.‬

328
00:15:41,148 --> 00:15:43,025
‫من طقوس الالتحاق في "إس 6".‬

329
00:15:43,108 --> 00:15:44,902
‫حلقة المرتزقة الدولية.‬

330
00:15:44,985 --> 00:15:48,072
‫وبما أنهم هنا،‬
‫فهذا يعني أنهم يدبرون لأمر جلل.‬

331
00:15:48,155 --> 00:15:49,782
‫وهذا الحاسوب اللوحي له دور فيه.‬

332
00:15:49,865 --> 00:15:52,660
‫مما يعني أنهما سيفعلان أي شيء لاستعادته.‬

333
00:15:52,743 --> 00:15:55,287
‫يجب أن نجد "دانيال" بسرعة قبل أن يجداه.‬

334
00:16:07,800 --> 00:16:11,720
‫"رونين كول" و"لارز أوينز"،‬
‫عميلان في "إس 6".‬

335
00:16:11,804 --> 00:16:14,056
‫يعملان في التهريب والقتل المأجور‬
‫والعمليات السرية.‬

336
00:16:14,139 --> 00:16:17,977
‫لا نعرف حاجتهما إلى الحاسوب اللوحي،‬
‫لكن ليس للعب "بوكيمون غو" غالباً.‬

337
00:16:18,060 --> 00:16:21,939
‫إذن، "دانيال" في مكان ما‬
‫في المدينة والمرتزقان يطاردانه.‬

338
00:16:22,022 --> 00:16:26,402
‫شرطة "لوس أنجلوس" أبلغت كل الوحدات‬
‫المتحركة لكن لم يبلغ أحد عن شيء حتى الآن.‬

339
00:16:27,319 --> 00:16:28,654
‫لن يعثروا عليه قط.‬

340
00:16:28,737 --> 00:16:30,239
‫- "والتر"...‬
‫- أي شخص يتولى القضية‬

341
00:16:30,322 --> 00:16:32,449
‫على أنها قضية شخص مفقودة عادية‬
‫لن يعثر عليه قط.‬

342
00:16:32,533 --> 00:16:33,450
‫سيفشلون.‬

343
00:16:33,534 --> 00:16:36,203
‫توحد "دانيال" يعني أنه يرى العالم‬
‫بطريقة فريدة من نوعها.‬

344
00:16:36,286 --> 00:16:38,914
‫لذا لتتبعه، لا بد من أن نحاول،‬
‫مهما كانت طريقتنا غير مثالية،‬

345
00:16:38,998 --> 00:16:40,749
‫في تخيل الأمور من منظوره.‬

346
00:16:40,833 --> 00:16:42,960
‫بما أن كل طفل متوحد،‬

347
00:16:43,043 --> 00:16:46,422
‫مختلف، فإن الخبيرة‬
‫في "دانيال" هي أمه. "جيل"،‬

348
00:16:46,505 --> 00:16:48,298
‫هل يمكنك إخبارنا بالمزيد عن ابنك رجاءً؟‬

349
00:16:48,382 --> 00:16:51,135
‫لا يختبر "دانيال" العالم مثلنا.‬

350
00:16:51,218 --> 00:16:54,263
‫بل يختبره بفرط حسي.‬

351
00:16:54,346 --> 00:16:56,265
‫تتضخم الأصوات.‬

352
00:16:56,348 --> 00:16:59,601
‫وتبدو الأضواء ساطعة بشدة.‬

353
00:16:59,685 --> 00:17:04,064
‫حتى باستخدام سماعتي الأذن الحاجبتين‬
‫للضوضاء، تكون الأصوات المنخفضة عالية جداً.‬

354
00:17:05,273 --> 00:17:06,983
‫العالم المبني للأشخاص الطبيعيين عصبياً.‬

355
00:17:07,067 --> 00:17:10,237
‫يكون بالنسبة لأمثال "دانيال"،‬
‫خطراً ومرعباً.‬

356
00:17:10,319 --> 00:17:12,196
‫عندما يشعر "رالف" بالخوف، تريحه الكتب.‬

357
00:17:12,281 --> 00:17:13,656
‫فما الذي يريح "دانيال"؟‬

358
00:17:13,741 --> 00:17:15,826
‫لا أعرف.‬

359
00:17:15,909 --> 00:17:18,454
‫يحب مشاهدة القطارات.‬

360
00:17:18,537 --> 00:17:22,833
‫الإيقاع المتوقع للسكك الحديدية يهدأه.‬

361
00:17:22,915 --> 00:17:24,917
‫نحن قريبون من محطة "يونيون".‬

362
00:17:25,002 --> 00:17:26,837
‫محطات القطارات خطرة على أي طفل،‬

363
00:17:26,920 --> 00:17:29,214
‫ناهيك عن ذكر طفل متوحد‬
‫يجد صعوبة في تنقية المعلومات.‬

364
00:17:29,298 --> 00:17:31,967
‫قد يتشوش ذهنه وينزل على السكة.‬

365
00:17:32,885 --> 00:17:34,511
‫- هيا بنا.‬
‫- يمكننا اختراق‬

366
00:17:34,595 --> 00:17:37,014
‫كاميرات المراقبة في المحطة‬
‫من هنا ونحاول العثور عليه.‬

367
00:17:38,682 --> 00:17:39,683
‫"جيل"، لا يمكنك الرحيل.‬

368
00:17:39,767 --> 00:17:40,768
‫علي أن أجده.‬

369
00:17:40,851 --> 00:17:42,811
‫أعرف، لكن الأمر خطر بوجود هذين الرجلين.‬

370
00:17:42,895 --> 00:17:44,229
‫كما أنك الخبيرة في "دانيال".‬

371
00:17:44,313 --> 00:17:46,440
‫فرصتنا المثلى لمساعدته من هنا.‬

372
00:17:56,825 --> 00:18:00,329
‫المحطة مزدحمة جداً بفضل الحشد السياسي.‬

373
00:18:00,412 --> 00:18:03,540
‫وفي وجود 52 كاميرا و24 قضبان سكك حديدية‬
‫فلن نجد "دانيال" في الوقت المناسب.‬

374
00:18:03,624 --> 00:18:06,168
‫"سلاي" محق، علينا تضييق نطاق البحث.‬

375
00:18:06,251 --> 00:18:08,087
‫قال "تيم" صباحاً‬
‫مشية المرء مميزة مثل بصمته.‬

376
00:18:08,170 --> 00:18:09,838
‫أيمكنك رؤية كاميرات المتحف من هنا "رالف"؟‬

377
00:18:09,922 --> 00:18:10,798
‫وكم سيستغرق هذا؟‬

378
00:18:12,091 --> 00:18:13,258
‫فعلتها.‬

379
00:18:13,342 --> 00:18:14,843
‫أفهم ما تقترحه "بيج".‬

380
00:18:14,927 --> 00:18:16,178
‫نقيس مسافة خطى "دانيال"‬

381
00:18:16,261 --> 00:18:17,679
‫بمقارنتها بطول شيء معروف‬

382
00:18:17,763 --> 00:18:20,265
‫في إطار الصورة نفسه،‬
‫مثل الـ"أيه إم إكس" بجواره.‬

383
00:18:20,349 --> 00:18:22,101
‫ونستخدم طول "أيه إم إكس"‬
‫ومعدل إطار الفيديو‬

384
00:18:22,184 --> 00:18:23,310
‫لقياس سرعة "دانيال".‬

385
00:18:23,393 --> 00:18:27,147
‫ثم ندير برنامج رسم خرائط جغرافي بسيطاً‬
‫على لقطات المراقبة ونقارن.‬

386
00:18:28,148 --> 00:18:30,192
‫وصلنا إلى محطة "يونيون" لتونا.‬

387
00:18:30,275 --> 00:18:32,444
‫لا أثر لـ"دانيال" حتى الآن.‬

388
00:18:36,490 --> 00:18:39,493
‫"(باص واي) / (آلاميدا) - قطار الأنفاق‬
‫الحمامات - حافلات (بولت) والقطار"‬

389
00:18:40,661 --> 00:18:41,578
‫تم الأمر.‬

390
00:18:41,662 --> 00:18:42,830
‫متوسط الخطى 26،018 بوصة.‬

391
00:18:42,913 --> 00:18:45,124
‫والسرعة 2،937 ميل في الساعة.‬

392
00:18:45,207 --> 00:18:47,334
‫أمسح هذه المتغيرات الآن.‬

393
00:18:57,761 --> 00:19:00,097
‫هناك، إنه على الرصيف رقم 12.‬

394
00:19:00,180 --> 00:19:01,181
‫سنحضره.‬

395
00:19:08,856 --> 00:19:11,942
‫ركب القطار المتجه إلى "روزميد".‬

396
00:19:12,025 --> 00:19:13,443
‫معذرة.‬

397
00:19:17,322 --> 00:19:19,324
‫هل رأى أحدكم‬

398
00:19:19,408 --> 00:19:23,120
‫طفلاً في الـ12 له شعر أشقر مموج‬
‫ويرتدي كنزة بقلنسوة رمادية‬

399
00:19:23,203 --> 00:19:24,246
‫وقميص بنقش مربع؟‬

400
00:19:27,332 --> 00:19:29,126
‫المعذرة.‬

401
00:19:31,920 --> 00:19:32,921
‫أنت.‬

402
00:19:33,797 --> 00:19:35,966
‫آسف، الطفل الخطأ.‬

403
00:19:38,135 --> 00:19:39,344
‫لا نراه.‬

404
00:19:39,428 --> 00:19:40,596
‫لا يجدانه، أين عليهما البحث؟‬

405
00:19:40,679 --> 00:19:43,640
‫يحب الأماكن الهادئة والمغلقة،‬

406
00:19:43,724 --> 00:19:45,267
‫خاصة عندما يكون خائفاً.‬

407
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
‫لنذهب للبحث معهما يا "سلاي".‬

408
00:19:46,435 --> 00:19:47,603
‫حسناً.‬

409
00:19:57,362 --> 00:19:58,363
‫"كيب"؟‬

410
00:20:01,575 --> 00:20:04,119
‫حسناً، لدينا قطار مليء بالمدنيين.‬

411
00:20:04,203 --> 00:20:06,246
‫لا يمكننا إطلاق النيران، اذهب لتغلق الباب.‬

412
00:20:06,330 --> 00:20:08,123
‫- وأنا سأتولاه.‬
‫- حسناً.‬

413
00:20:37,527 --> 00:20:38,904
‫"والتر"، افتح الباب.‬

414
00:20:38,987 --> 00:20:40,739
‫لا أستطيع، إنه عالق الآن.‬

415
00:20:42,824 --> 00:20:45,035
‫حسناً، وزارة الأمن الداخلي.‬

416
00:20:45,118 --> 00:20:46,328
‫كل شيء سيكون على ما يرام.‬

417
00:20:47,329 --> 00:20:48,789
‫اتصل بشرطة "لوس أنجلوس" يا "سلاي".‬

418
00:20:48,872 --> 00:20:50,624
‫أبلغهم بأن هناك رجلاً...‬

419
00:20:50,707 --> 00:20:53,085
‫أبيض طوله حوالي 5 أقدام و11 بوصة،‬

420
00:20:53,168 --> 00:20:55,879
‫يرتدي سترة عسكرية الطراز،‬
‫ويهرب حالياً على السكة رقم 12.‬

421
00:20:55,963 --> 00:20:57,089
‫يجب أن يمسكوا به.‬

422
00:20:57,172 --> 00:20:59,132
‫"والتر"، علينا العثور على طفل.‬

423
00:20:59,216 --> 00:21:01,134
‫أردت له أن يكون أكثر استقلالية.‬

424
00:21:01,218 --> 00:21:04,054
‫وحسبته مستعداً للقيام بالرحلة الميدانية.‬

425
00:21:04,137 --> 00:21:05,514
‫هذه غلطتي.‬

426
00:21:05,597 --> 00:21:08,684
‫لا، ألوم نفسي أيضاً،‬
‫عندما تتأزم الأمور مع "رالف".‬

427
00:21:08,767 --> 00:21:12,271
‫نحن أمان عازبتان فحسب‬
‫نبذل قصارى جهدنا لتربية طفلين مميزين.‬

428
00:21:18,068 --> 00:21:19,444
‫إنها تؤدي وظائفها بصعوبة.‬

429
00:21:19,528 --> 00:21:21,613
‫عندما يكون لديك أطفال،‬
‫تقلقين وتتوترين طيلة الوقت.‬

430
00:21:21,697 --> 00:21:22,823
‫أجل.‬

431
00:21:22,906 --> 00:21:24,449
‫- متى ينتهي هذا؟‬
‫- لا ينتهي قط.‬

432
00:21:24,533 --> 00:21:27,035
‫قد يكون عمري مئة و"رالف" عمره 78 عاماً،‬

433
00:21:27,119 --> 00:21:29,579
‫وسيظل طفلي، وسأظل أقلق عليه.‬

434
00:21:33,750 --> 00:21:36,003
‫لا أفهم، إنه ليس على متن القطار.‬

435
00:21:36,086 --> 00:21:37,462
‫لا بد من أنه دخل عبر الباب الغربي‬

436
00:21:37,546 --> 00:21:40,257
‫وقرر ترك عربة القطار‬
‫على الفور عبر الباب الشرقي.‬

437
00:21:40,340 --> 00:21:42,050
‫افترضنا أنه ظل على متن القطار.‬

438
00:21:42,134 --> 00:21:43,510
‫كان سوء حسابات بسيطاً ولا يجب‬

439
00:21:43,593 --> 00:21:44,845
‫علينا اقتراف أخطاء غبية كهذه.‬

440
00:21:44,928 --> 00:21:48,682
‫يمكننا لوم أنفسنا أو يمكننا‬
‫محاولة اكتشاف مكان "دانيال".‬

441
00:21:48,765 --> 00:21:49,975
‫فلو أن "إس 6" بوسعها‬

442
00:21:50,058 --> 00:21:52,019
‫تتبع مكانه إلى هذه المحطة،‬
‫فهذا يعني تتبعهم له‬

443
00:21:52,102 --> 00:21:54,062
‫الآن، بم تدمدم لنفسك؟‬

444
00:21:54,146 --> 00:21:55,355
‫مكان هادئ ومغلق.‬

445
00:21:55,439 --> 00:21:57,149
‫قالت "جيل" إن "دانيال" يبحث عن أماكن‬

446
00:21:57,232 --> 00:21:58,734
‫هادئة ومغلقة.‬

447
00:21:58,817 --> 00:21:59,943
‫هناك ركاب كثيرون على القطار.‬

448
00:22:00,027 --> 00:22:01,403
‫ولهذا كان عليه الترجل منه فوراً.‬

449
00:22:01,486 --> 00:22:03,488
‫كان يبحث عن مكان هادئ ومريح أكثر.‬

450
00:22:03,572 --> 00:22:05,407
‫علي محاولة التفكير من وجهة نظر "دانيال"،‬

451
00:22:05,490 --> 00:22:06,616
‫لأعرف إلى أين ذهب من هنا.‬

452
00:22:07,242 --> 00:22:08,118
‫مرحباً.‬

453
00:22:08,201 --> 00:22:10,871
‫قد يكون لدينا شيء هنا، قد لا يفيد كثيراً،‬

454
00:22:10,954 --> 00:22:11,913
‫رقم مسدس عميل "إس 6"‬

455
00:22:11,997 --> 00:22:14,166
‫أذيب، حسبت أنه يبدو غريباً،‬

456
00:22:14,249 --> 00:22:15,917
‫فأرسلت صورة له إلى "هابي".‬

457
00:22:16,001 --> 00:22:17,294
‫"هابي"، أخبريهم بما قلته لي.‬

458
00:22:17,377 --> 00:22:19,421
‫من النمط الذي خلفته المواد الكيماوية،‬

459
00:22:19,504 --> 00:22:22,549
‫يبدو أنهم استخدموا مزيجاً‬
‫من حمض النتريك وحمض الهيدروكلوريد‬

460
00:22:22,632 --> 00:22:23,717
‫يُدعى "الماء الملكي".‬

461
00:22:23,800 --> 00:22:25,385
‫وهذه مادة موجودة منذ القرن الـ14.‬

462
00:22:25,469 --> 00:22:27,596
‫نبحث عن مجرم من العصور الوسطى؟‬

463
00:22:27,679 --> 00:22:29,890
‫بل كيميائي، مكتب التحقيقات الفيدرالي‬
‫لديه قائمة قصيرة‬

464
00:22:29,973 --> 00:22:31,558
‫بالكيميائيين الذين يعملون مع مجرمين.‬

465
00:22:31,641 --> 00:22:34,603
‫سنتتبع الأمر يا "هابي"،‬
‫تعرفين الكثير عن هذا الأمر،‬

466
00:22:34,686 --> 00:22:36,563
‫لذا سآتي لأخذك.‬

467
00:22:37,022 --> 00:22:38,190
‫أيها العبقريان!‬

468
00:22:41,443 --> 00:22:43,361
‫هل هذا مكان هادئ ومغلق كفاية بالنسبة لكما؟‬

469
00:22:45,655 --> 00:22:49,159
‫أجل، ربما خرج "دانيال"‬
‫من القطار ثم نزل من هذه الكوة.‬

470
00:22:49,576 --> 00:22:50,827
‫ماذا يوجد في الأسفل؟‬

471
00:22:51,411 --> 00:22:52,788
‫سنعرف قريباً.‬

472
00:22:54,247 --> 00:22:56,291
‫أتقبل أن هذا لن يكون تصرفاً صحياً.‬

473
00:23:01,171 --> 00:23:02,881
‫حسناً، أنفاق الصيانة.‬

474
00:23:02,964 --> 00:23:05,133
‫أسلاك كهربائية، وأنابيب سباكة.‬

475
00:23:05,300 --> 00:23:07,844
‫ليس مكاناً مريحاً بالضبط،‬
‫كيف نتأكد من أنه نزل إلى هنا حتى؟‬

476
00:23:10,430 --> 00:23:11,431
‫عثرت على سماعتي أذنيه.‬

477
00:23:11,515 --> 00:23:12,641
‫عثروا على سماعتي أذنيه.‬

478
00:23:12,724 --> 00:23:14,851
‫إنهما حمايته الوحيدة من الفرط الحسي.‬

479
00:23:14,935 --> 00:23:16,353
‫وبدونهما، لا يملك شيئاً.‬

480
00:23:16,436 --> 00:23:19,314
‫لا، بل نحن معه،‬
‫وهو محظوظ لأنه نزل إلى هنا.‬

481
00:23:19,481 --> 00:23:21,108
‫الإشارة من حاسوبه اللوحي‬

482
00:23:21,191 --> 00:23:22,692
‫لا يمكن تتبعها ما دام تحت الأرض.‬

483
00:23:22,776 --> 00:23:24,569
‫لذا "إس 6" ليس لديها فكرة عن مكانه.‬

484
00:23:24,653 --> 00:23:26,947
‫حتى يوصله أحد الأنفاق‬
‫التي سلكها إلى الخارج،‬

485
00:23:27,030 --> 00:23:28,490
‫حينها سيتتبعونه على الفور.‬

486
00:23:28,573 --> 00:23:30,200
‫لذا من الأفضل أن ننفصل، اختارا نفقاً.‬

487
00:23:30,283 --> 00:23:34,538
‫لا، بحث ثلاثتنا بلا هدى لا يجدي،‬
‫لنفكر أولاً.‬

488
00:23:34,621 --> 00:23:35,914
‫أنت محق.‬

489
00:23:35,997 --> 00:23:37,207
‫اختار "دانيال" طريقاً‬

490
00:23:37,290 --> 00:23:39,835
‫بناءً على المعلومات التي تلقاها‬
‫في هذه البقعة،‬

491
00:23:39,918 --> 00:23:42,754
‫ثم تتبع أقل نفق إزعاجاً بالنسبة له.‬

492
00:23:42,838 --> 00:23:44,756
‫أجل، كلها تبدو بشعة ومرعبة.‬

493
00:23:44,840 --> 00:23:46,258
‫السؤال هو‬

494
00:23:46,341 --> 00:23:49,052
‫ماذا كان مفهوم "دانيال" عن هذه الأنفاق؟‬

495
00:23:54,307 --> 00:23:56,351
‫أخرجا سماعتي أذنيكما يا رفيقي. "بيج"،‬

496
00:23:56,434 --> 00:23:58,728
‫سنرسل لك تسجيلات صوتية‬
‫من كل واحد من هذه الأنفاق،‬

497
00:23:58,812 --> 00:24:00,438
‫ثم سأشرح لك طريقة عزل الصوت‬

498
00:24:00,522 --> 00:24:02,107
‫على برنامجي للصوتيات‬

499
00:24:02,190 --> 00:24:04,192
‫وحينها ستخبرنا "جيل"‬
‫بالطريق الذي سلكه "دانيال".‬

500
00:24:05,318 --> 00:24:06,444
‫إلى الظلام.‬

501
00:24:06,528 --> 00:24:07,779
‫مهلاً.‬

502
00:24:07,863 --> 00:24:09,531
‫ربما علينا البحث في كل نفق معاً.‬

503
00:24:09,614 --> 00:24:11,074
‫ثلاث تسجيلات للصوت نفسه‬

504
00:24:11,158 --> 00:24:14,035
‫- قد تنتج دقة أكثر في...‬
‫- لا وقت لتكون جباناً متخاذلاً.‬

505
00:24:24,671 --> 00:24:27,883
‫لا أعرف لماذا يستخدم دب نفقاً ليقضي حاجته،‬

506
00:24:27,966 --> 00:24:30,594
‫لكن أشعر بأن هذا هو ما دست عليه.‬

507
00:24:31,094 --> 00:24:33,096
‫حسناً، رفعت الملفات الصوتية.‬

508
00:24:33,180 --> 00:24:34,472
‫ها هو تسجيل "سيلفستر".‬

509
00:24:34,598 --> 00:24:36,433
‫لكن هذا ما أشعر بأنني دست عليه.‬

510
00:24:36,516 --> 00:24:37,893
‫أديريه ثانية من دون صوت "سلاي".‬

511
00:24:37,976 --> 00:24:40,520
‫هذا يعني محو الموجة الصوتية الحمراء.‬

512
00:24:41,479 --> 00:24:43,106
‫لكن هذا...‬

513
00:24:44,399 --> 00:24:45,233
‫أصوات،‬

514
00:24:45,317 --> 00:24:47,944
‫ركاب، هذا يؤدي إلى ملتقى المحطة.‬

515
00:24:48,028 --> 00:24:49,779
‫ما كان ليتجه ناحية الناس.‬

516
00:24:49,863 --> 00:24:51,615
‫حسناً، اتجهي إلى نفق "توبي".‬

517
00:24:52,407 --> 00:24:54,075
‫حسناً، حقائق مسلية عن الأنفاق.‬

518
00:24:54,159 --> 00:24:57,537
‫"نفق الحب"، ألبوم لـ"بروس سبرينغستين"‬
‫عام 1987، الرؤية النفقية،‬

519
00:24:57,621 --> 00:24:59,539
‫- عيب بصري، نفق المانش...‬
‫- أنت تثرثر.‬

520
00:25:00,081 --> 00:25:01,416
‫من الجبان المتخاذل الآن؟‬

521
00:25:01,499 --> 00:25:03,293
‫حسناً، عزلت صوت "توبي".‬

522
00:25:05,045 --> 00:25:06,213
‫أسمع صوت أزيز.‬

523
00:25:06,296 --> 00:25:07,380
‫ماء.‬

524
00:25:07,631 --> 00:25:09,090
‫كان "دانيال" ليتتبع الماء.‬

525
00:25:09,174 --> 00:25:10,508
‫نفق "توبي"، هيا بنا.‬

526
00:25:11,468 --> 00:25:14,221
‫إنه لا يجيد السباحة أو تقدير خطورة الماء.‬

527
00:25:14,304 --> 00:25:16,556
‫- إن انتهى به المآل في مكان خطأ...‬
‫- حتى إن فعل هذا،‬

528
00:25:16,640 --> 00:25:18,308
‫ما كان لينزل الماء على الفور.‬

529
00:25:18,391 --> 00:25:20,602
‫لكنه سينزله في النهاية.‬

530
00:25:20,685 --> 00:25:21,561
‫"رالف"؟‬

531
00:25:22,062 --> 00:25:24,064
‫سأعمل على الـ"نقانق يو".‬

532
00:25:26,775 --> 00:25:28,818
‫إنه يحاول المساعدة، لكنه...‬

533
00:25:28,902 --> 00:25:29,736
‫مختلف؟‬

534
00:25:29,819 --> 00:25:30,779
‫أعرف.‬

535
00:25:31,071 --> 00:25:32,364
‫وحمداً لله على هذا.‬

536
00:25:32,572 --> 00:25:34,157
‫لقد كان هبة بالنسبة لـ"دانيال".‬

537
00:25:34,241 --> 00:25:37,661
‫إنه الفتى الوحيد في المدرسة‬
‫الذي يبذل جهداً للتواصل مع ابني.‬

538
00:25:37,744 --> 00:25:39,746
‫وليس خائفاً منه.‬

539
00:25:40,455 --> 00:25:42,415
‫أخبرني "دانيال" بكل شيء عن "رالف".‬

540
00:25:43,625 --> 00:25:46,753
‫ابنك مذهل ولا يحكم على الناس‬

541
00:25:46,836 --> 00:25:47,921
‫المختلفين عن الآخرين.‬

542
00:25:48,004 --> 00:25:50,924
‫أمضى وقتاً طويلاً مع أشخاص مختلفين.‬

543
00:25:51,007 --> 00:25:53,927
‫أشخاص قد يكون لديهم تحديات،‬
‫لكن في قرارة أنفسهم،‬

544
00:25:54,010 --> 00:25:56,263
‫هم أشخاص طيبون حقاً.‬

545
00:25:57,973 --> 00:25:59,015
‫توقف أيها الحقير.‬

546
00:25:59,099 --> 00:26:00,183
‫إن تحركت قيد أنملة فسأقتلك.‬

547
00:26:00,267 --> 00:26:01,935
‫أنت "كالفين هالويل"؟ "كالفين" الكيميائي؟‬

548
00:26:02,018 --> 00:26:04,354
‫لا، إنه "كالفين" الإسكافي،‬
‫إنه يحمل دورقاً.‬

549
00:26:04,437 --> 00:26:05,647
‫اخرسي.‬

550
00:26:08,316 --> 00:26:09,609
‫هل هذا من صنع يديك؟‬

551
00:26:09,693 --> 00:26:11,152
‫المسدسات ليست تخصصي.‬

552
00:26:11,236 --> 00:26:13,530
‫إن كذبت علينا ثانية،‬
‫فسأكتشف الكيماويات التي استخدمتها‬

553
00:26:13,613 --> 00:26:15,699
‫لتذيب هذا الرقم المسلسل من فوق المسدس،‬

554
00:26:15,782 --> 00:26:18,535
‫وأصنع منها كمية وأضع يدك فيها.‬

555
00:26:21,413 --> 00:26:23,039
‫أهوي هذا المكان القذر فحسب.‬

556
00:26:24,666 --> 00:26:27,377
‫الرجلان اللذان استعانا بك‬
‫لإذابة رقم المسدس، أين نجدهما؟‬

557
00:26:27,460 --> 00:26:29,546
‫ليس لدي فكرة، هما عثرا علي.‬

558
00:26:29,629 --> 00:26:31,673
‫هل أخبراك لماذا يريدان محو‬
‫الرقم المسلسل من المسدس؟‬

559
00:26:31,798 --> 00:26:32,882
‫لم يتحدثا كثيراً.‬

560
00:26:32,966 --> 00:26:34,759
‫وأية أعمال أخرى نفذتها لهما؟‬

561
00:26:34,843 --> 00:26:37,637
‫أذبت تحزيز ماسورة بندقية القنص.‬

562
00:26:38,346 --> 00:26:39,889
‫أصبح تجويفها أملس؟‬

563
00:26:39,973 --> 00:26:41,808
‫- لم؟ هذا يفسد الدقة.‬
‫- ولم آبه؟‬

564
00:26:41,891 --> 00:26:43,643
‫- هما دفعا وأنا نفذت.‬
‫- أحضر هاتفك الخلوي.‬

565
00:26:44,185 --> 00:26:46,354
‫أريد آخر رقم اتصلا بك منه.‬

566
00:26:46,438 --> 00:26:47,731
‫ونحن نراقبك.‬

567
00:26:48,732 --> 00:26:51,067
‫ماذا؟ هذا المكان مليء بالسموم.‬

568
00:26:54,112 --> 00:26:56,364
‫الماء، هل تسمعانه؟‬

569
00:26:58,241 --> 00:26:59,784
‫حمداً لله أنها ليست مياهاً مفتوحة.‬

570
00:26:59,868 --> 00:27:03,371
‫إنه هذا الأنبوب المرفق‬
‫الذي يمر بهذا المبنى.‬

571
00:27:03,496 --> 00:27:05,081
‫"مخمرة (مونتيغيوز) لجعة القمح‬
‫والجعة الداكنة."‬

572
00:27:05,165 --> 00:27:07,834
‫"مخمرة (مونتيغيوز) لجعة القمح‬
‫والجعة الداكنة."‬

573
00:27:07,917 --> 00:27:09,502
‫لا بد من أنهم يخمرون الماء.‬

574
00:27:09,586 --> 00:27:10,795
‫حسناً، لنتفقد المكان.‬

575
00:27:14,090 --> 00:27:15,467
‫- "دانيال".‬
‫- "دانيال".‬

576
00:27:18,053 --> 00:27:19,095
‫يا رفيقي.‬

577
00:27:26,436 --> 00:27:27,437
‫عجباً!‬

578
00:27:27,604 --> 00:27:30,357
‫ماذا تعني بأنه يسير على حافة‬
‫صومعة حبوب مفتوحة؟‬

579
00:27:30,440 --> 00:27:33,902
‫رباه! لقد وجد ملعباً دهليزياً.‬

580
00:27:33,985 --> 00:27:36,196
‫إنه يحب حفظ توازنه على حافة الأشياء.‬

581
00:27:36,279 --> 00:27:39,199
‫يركض حول حافة مسبح من دون خشية السقوط‬

582
00:27:39,282 --> 00:27:41,534
‫لأنه عندما يحاول حفظ توازنه يهدأ عقله.‬

583
00:27:41,618 --> 00:27:43,370
‫حسناً، هذا جيد، إن سقط فلن يغرق.‬

584
00:27:43,453 --> 00:27:45,455
‫لا، في الواقع، هذا سيئ جداً،‬
‫وفيات الصوامع شائعة.‬

585
00:27:45,538 --> 00:27:47,582
‫إن سقطت فيها،‬
‫تتحرك الحبوب ويتم شفطك أسفلها.‬

586
00:27:47,665 --> 00:27:49,501
‫والوزن على رئتيك يدفع الهواء إلى الخارج‬

587
00:27:49,584 --> 00:27:51,836
‫- أسرع من الماء.‬
‫- إنه غرق جاف في الأساس.‬

588
00:27:51,920 --> 00:27:53,088
‫والأمر يحدث بسرعة.‬

589
00:27:55,632 --> 00:27:57,926
‫مرتزقة آت عند العوارض الخشبية.‬

590
00:27:58,009 --> 00:28:00,095
‫هذا أمر مشؤوم، حسناً.‬

591
00:28:03,765 --> 00:28:05,183
‫ابتعد عنه.‬

592
00:28:06,226 --> 00:28:08,478
‫لا بأس يا "دانيال"، أنت بخير.‬

593
00:28:08,561 --> 00:28:10,647
‫أعطني الحاسوب اللوحي فحسب‬
‫يا فتى وسأتركك وشأنك.‬

594
00:28:14,109 --> 00:28:14,943
‫سيسقط.‬

595
00:28:15,026 --> 00:28:16,319
‫أعطه ما يريد فحسب يا "دانيال".‬

596
00:28:16,403 --> 00:28:17,278
‫لا بأس.‬

597
00:28:17,904 --> 00:28:20,115
‫لا بأس، هيا، بوسعك إعطائي إياه.‬

598
00:28:20,198 --> 00:28:21,574
‫أعطني حقيبة الظهر فحسب.‬

599
00:28:21,658 --> 00:28:23,993
‫هاك، ها أنت ذا.‬

600
00:28:27,372 --> 00:28:28,456
‫"دانيال".‬

601
00:28:33,086 --> 00:28:34,504
‫سأنزل.‬

602
00:28:34,587 --> 00:28:37,048
‫"والت"، ستقفز بلا خطة،‬
‫وزنك سيجذب كليكما إلى الأسفل.‬

603
00:28:37,132 --> 00:28:38,508
‫"دانيال"، بسرعة، خذ نفساً عميقاً.‬

604
00:28:38,591 --> 00:28:39,926
‫سنخرجك.‬

605
00:28:46,808 --> 00:28:48,560
‫طفل سليم الصحة في الـ12 رئتاه سليمتان.‬

606
00:28:48,643 --> 00:28:49,644
‫أمامه 80 ثانية.‬

607
00:28:49,728 --> 00:28:50,937
‫"بيج"، ابدئي عداً تنازلياً.‬

608
00:28:51,020 --> 00:28:52,105
‫علينا صنع نظام بكرة رفع.‬

609
00:28:52,188 --> 00:28:53,440
‫سأنزل، وأنتما أخرجانا.‬

610
00:28:53,523 --> 00:28:54,899
‫بوزن الحبوب الذي يدفعك إلى الأسفل،‬

611
00:28:54,983 --> 00:28:57,694
‫إن لم نخرجك بشكل صحيح، فسنقطع حبلك الشوكي.‬

612
00:28:57,777 --> 00:28:59,028
‫افعلا هذا بشكل صحيح إذن.‬

613
00:28:59,112 --> 00:29:02,115
‫حسناً، يمكننا استخدام حبل اللافتة،‬
‫والبراميل كثقل مضاد.‬

614
00:29:02,198 --> 00:29:03,074
‫هيا بنا.‬

615
00:29:03,158 --> 00:29:04,367
‫66 ثانية.‬

616
00:29:08,163 --> 00:29:09,789
‫معظم الضغط على عضلات كتفيك والألوية،‬

617
00:29:09,873 --> 00:29:11,624
‫أكبر مجموعتين في الجهاز العضلي في الجسم.‬

618
00:29:11,708 --> 00:29:12,584
‫حسناً.‬

619
00:29:12,667 --> 00:29:15,003
‫عليك الإمساك بالطفل من الخلف،‬
‫من تحت كتفيه،‬

620
00:29:15,086 --> 00:29:16,546
‫- لتوزيع الوزن بالتساوي.‬
‫- 31 ثانية.‬

621
00:29:16,629 --> 00:29:17,464
‫بسرعة.‬

622
00:29:17,547 --> 00:29:19,257
‫انزل، وبعد 28 ثانية سنرفعك،‬

623
00:29:19,340 --> 00:29:20,550
‫يفضل أن تمسك بـ"دانيال" حينها.‬

624
00:29:20,633 --> 00:29:21,509
‫حسناً.‬

625
00:29:25,513 --> 00:29:28,099
‫إنه أخف منك وزناًـ،‬
‫لن يكون في القاع، تحسس المكان‬

626
00:29:28,183 --> 00:29:30,018
‫بركبتيك، لقد توقف عن الغرق هنا على الأرجح.‬

627
00:29:30,143 --> 00:29:31,102
‫عُلم.‬

628
00:29:31,186 --> 00:29:32,687
‫حسناً، خذ نفساً عميقاً يا صاح.‬

629
00:29:38,902 --> 00:29:39,819
‫لن يخرجوه قط.‬

630
00:29:39,903 --> 00:29:41,070
‫لا يوجد وقت.‬

631
00:29:41,154 --> 00:29:42,447
‫يوجد وقت، 19 ثانية فقط.‬

632
00:29:42,530 --> 00:29:43,740
‫هذا كل ما يحتاج إليه "والتر".‬

633
00:29:43,865 --> 00:29:45,074
‫إن أسقطنا البرميلين،‬

634
00:29:45,158 --> 00:29:47,535
‫فهناك احتمال كبير‬
‫أن نشوه "والتر" ولا نخرج "دانيال".‬

635
00:29:47,619 --> 00:29:48,703
‫لهذا ستدفع البرميلين بنفسك.‬

636
00:29:48,787 --> 00:29:49,746
‫10 ثوان.‬

637
00:29:49,829 --> 00:29:51,414
‫لا أرى أية حركة.‬

638
00:29:51,498 --> 00:29:52,916
‫لا أشعر بالارتياح لهذا.‬

639
00:29:53,583 --> 00:29:55,168
‫ربما نفد هواءهما وعلينا رفعهما الآن.‬

640
00:29:55,376 --> 00:29:56,669
‫وماذا إن لم يكن قد أمسك بالصبي؟‬

641
00:29:56,753 --> 00:29:57,670
‫ثانيتان.‬

642
00:29:57,754 --> 00:29:58,963
‫تباً لهذا، أسقط البرميلين.‬

643
00:30:02,884 --> 00:30:03,927
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

644
00:30:04,010 --> 00:30:05,970
‫الضغط السفلي للحبوب كان أكثر مما تخيلنا.‬

645
00:30:06,054 --> 00:30:07,347
‫نحتاج إلى ثقل مضاد أكبر.‬

646
00:30:07,430 --> 00:30:09,390
‫نفد منهما الهواء يا "سلاي"،‬
‫أعطهما الوزن المضاد.‬

647
00:30:09,474 --> 00:30:10,558
‫تباً!‬

648
00:30:19,526 --> 00:30:21,277
‫نجحنا! لقد خرجا.‬

649
00:30:31,329 --> 00:30:33,039
‫لا بأس يا "دانيال"، لا عليك.‬

650
00:30:38,711 --> 00:30:40,547
‫إنه خائف لكن لم يصب بأذى.‬

651
00:30:44,259 --> 00:30:46,511
‫ربما ستساعد هذه.‬

652
00:30:46,594 --> 00:30:48,847
‫أعتقد أنها تخصك يا "دانيال".‬

653
00:31:02,735 --> 00:31:03,778
‫شكراً.‬

654
00:31:04,696 --> 00:31:06,072
‫على الرحب.‬

655
00:31:07,407 --> 00:31:09,826
‫ليس لدى شرطة "لوس أنجلوس"‬
‫أو وزارة الأمن الداخلي معلومات.‬

656
00:31:09,909 --> 00:31:12,370
‫لدينا مرتزقان في المدينة‬
‫ولا نعرف ماذا يدبران.‬

657
00:31:12,453 --> 00:31:13,872
‫نعرف أن ثمة حاسوباً لوحياً مستعدان‬

658
00:31:13,955 --> 00:31:16,457
‫للقتل من أجله،‬
‫وبندقية قنص بماسورة بلا تحزيزات.‬

659
00:31:16,541 --> 00:31:17,792
‫ولقد كنت أفكر فيها.‬

660
00:31:17,876 --> 00:31:19,919
‫دعوني أطرح نظرية جنونية.‬

661
00:31:20,003 --> 00:31:21,838
‫ما كنت لتصنع سلاحاً كهذا ما لم تكن تعرف‬

662
00:31:21,921 --> 00:31:23,506
‫بأنك تقدر الحصول على طلقات ذكية.‬

663
00:31:23,590 --> 00:31:25,633
‫هل سرقا مختبر وكالة مشاريع البحوث‬
‫المتطورة الدفاعية؟‬

664
00:31:25,717 --> 00:31:27,552
‫أشعر بأنني لن أحب الطلقات الذكية‬

665
00:31:27,635 --> 00:31:28,595
‫فور أن يشرحها أحد لي.‬

666
00:31:28,678 --> 00:31:29,554
‫افتراض جيد.‬

667
00:31:29,637 --> 00:31:32,640
‫إنها طلقات موجهة بنظام التموضع العالمي‬
‫والليزر، تجريبية وغير قانونية.‬

668
00:31:32,724 --> 00:31:35,894
‫فور أن تصوب على نقطة معينة،‬
‫ستصل إلى هذه النقطة،‬

669
00:31:35,977 --> 00:31:39,022
‫حتى إن دارت حول المباني،‬
‫والأشياء المتحركة، أو أي شيء.‬

670
00:31:39,105 --> 00:31:40,648
‫بها نظام توجيه خاص،‬

671
00:31:40,732 --> 00:31:42,442
‫فلا تحتاج تحزيزات في السلاح المطلقة منه.‬

672
00:31:42,525 --> 00:31:44,068
‫ربما هذا هو الغرض من الحاسوب اللوحي.‬

673
00:31:44,152 --> 00:31:45,570
‫ربما الحاسوب هو برنامج التهديف‬

674
00:31:45,653 --> 00:31:47,030
‫للطلقات الذكية.‬

675
00:31:47,989 --> 00:31:49,115
‫انظروا إلى هذا.‬

676
00:31:49,908 --> 00:31:51,701
‫شكراً.‬

677
00:31:52,285 --> 00:31:53,995
‫فتح تطبيق خرائطه.‬

678
00:31:54,078 --> 00:31:57,290
‫حدد مكان مبنى "جيندرمان"‬
‫في وسط البلدة، لم؟‬

679
00:31:58,666 --> 00:32:00,209
‫فتحت حاسوبهما اللوحي.‬

680
00:32:00,293 --> 00:32:01,210
‫بحيلة "رالف".‬

681
00:32:02,045 --> 00:32:03,588
‫أريته ما علمتني إياه.‬

682
00:32:06,841 --> 00:32:09,135
‫تعني حاسوبهما منظمة "إس 6"؟‬

683
00:32:09,218 --> 00:32:11,304
‫كان الملف مؤرخاً بتاريخ اليوم.‬

684
00:32:11,387 --> 00:32:15,058
‫فتح ملفاً بتاريخ اليوم‬
‫على حاسوبهما اللوحي.‬

685
00:32:15,975 --> 00:32:17,310
‫حيث وجد المبنى.‬

686
00:32:17,393 --> 00:32:19,103
‫لو أنهما يستخدمان أسلحة معدلة وطلقات ذكية،‬

687
00:32:19,187 --> 00:32:20,563
‫فهذا يعني أننا بصدد عملية اغتيال،‬

688
00:32:20,647 --> 00:32:22,440
‫ستتم في هذا المبنى.‬

689
00:32:35,620 --> 00:32:37,914
‫تعدت الساعة الخامسة، لقد أغلق بالفعل.‬

690
00:32:37,997 --> 00:32:39,123
‫سأعمل على فتح القفل.‬

691
00:32:39,207 --> 00:32:43,378
‫في مكان ما في محيط المبنى يوجد موقع معين‬

692
00:32:43,461 --> 00:32:47,131
‫يمكن رؤيته من هذا المبنى فحسب‬
‫عبر نافذة أو زجاج ليس معتماً.‬

693
00:32:47,215 --> 00:32:48,174
‫حتى من دون تصويب مباشر،‬

694
00:32:48,257 --> 00:32:50,426
‫فإن الطلقة يمكنها تحديد هدف جغرافي.‬

695
00:32:50,510 --> 00:32:52,470
‫ستصيب الطلقة المكان الذي وجهت إليه.‬

696
00:32:52,553 --> 00:32:53,471
‫المشكلة هي،‬

697
00:32:53,554 --> 00:32:55,390
‫أن هناك ملايين النوافذ والمواقع‬

698
00:32:55,473 --> 00:32:56,641
‫يمكن رؤيتها من المبنى.‬

699
00:32:56,724 --> 00:32:57,934
‫ولهذا عليك الدخول.‬

700
00:32:58,017 --> 00:32:59,560
‫أجل، سأدخل بأسرع ما يمكنني.‬

701
00:33:01,646 --> 00:33:02,480
‫يا رفاق،‬

702
00:33:02,730 --> 00:33:05,566
‫هل تتذكرون حشد "دياز" السياسي‬
‫الذي ظللنا نتجنبه طيلة اليوم؟‬

703
00:33:05,984 --> 00:33:07,318
‫- أين يقام؟‬
‫- مبنى "وان ويلتون".‬

704
00:33:07,402 --> 00:33:09,070
‫على بعد 3 مربعات سكنية من مكانك.‬

705
00:33:09,237 --> 00:33:11,322
‫لدي بث حي منه الآن.‬

706
00:33:11,823 --> 00:33:13,074
‫إنه على وشك النهاية.‬

707
00:33:13,157 --> 00:33:15,326
‫أي سيرحل المرشح الانتخابي‬
‫بموكب سياراته قريباً.‬

708
00:33:15,410 --> 00:33:17,036
‫هذا هو أنسب وقت لاغتياله.‬

709
00:33:17,120 --> 00:33:18,329
‫لو أنه هو الهدف فعلاً.‬

710
00:33:18,413 --> 00:33:21,791
‫يقع "وان ويلتون" شرق هذا المبنى‬
‫ويفصل برج "هيداكو" بينهما.‬

711
00:33:21,874 --> 00:33:25,503
‫"هيدوكو" به قاعة مفتوحة‬
‫بنوافذ شفافة ستمكن مطلق النار‬

712
00:33:25,586 --> 00:33:30,258
‫التصويب على موكب سيارات "دياز"‬
‫وجذب الزناد والهرب‬

713
00:33:30,341 --> 00:33:32,010
‫من دون أن يعرف أحد مصدر الطلقة.‬

714
00:33:32,093 --> 00:33:32,927
‫لقد دخلت.‬

715
00:33:33,011 --> 00:33:34,220
‫اتصلي بوزارة الأمن الداخلي.‬

716
00:33:34,303 --> 00:33:36,389
‫اطلبي منهم الاتصال بفريق "دياز" الأمني.‬

717
00:33:36,472 --> 00:33:37,890
‫لا يمكنهم مغادرة المبنى.‬

718
00:33:38,349 --> 00:33:39,684
‫سأذهب للقبض على ذلك الوغد.‬

719
00:33:39,767 --> 00:33:41,686
‫- سآتي معك.‬
‫- لا، ستبقين هنا.‬

720
00:33:41,769 --> 00:33:42,854
‫تتصرفين بطريقة غريبة اليوم.‬

721
00:33:47,817 --> 00:33:49,610
‫أعتقد أن الخطبة سارت على ما يرام.‬

722
00:33:51,988 --> 00:33:53,072
‫سيدي، أود منك الانتظار هنا.‬

723
00:33:53,156 --> 00:33:55,700
‫أبلغوني تواً‬
‫أنه قد تكون هناك محاولة لاغتيالك.‬

724
00:33:58,828 --> 00:34:01,539
‫"تم التوصيل"‬

725
00:34:11,549 --> 00:34:13,051
‫إن جذبت الزناد فسأجذب زنادي.‬

726
00:34:14,927 --> 00:34:17,679
‫حاصرته في الجانب الشرقي‬
‫من الطابق العاشر يا رفاق.‬

727
00:34:17,804 --> 00:34:19,264
‫الجانب الشرقي من الطابق العاشر؟‬

728
00:34:19,474 --> 00:34:22,435
‫ما كان ليرى موكب السيارات‬
‫بوضوح من هذه الزاوية.‬

729
00:34:22,518 --> 00:34:23,895
‫هذا ليس منطقياً.‬

730
00:34:29,067 --> 00:34:30,068
‫لا.‬

731
00:34:30,568 --> 00:34:31,985
‫"دياز" ليس الهدف.‬

732
00:34:32,570 --> 00:34:33,905
‫الأمر أسوأ من هذا بكثير.‬

733
00:34:41,829 --> 00:34:43,831
‫ليس لديه زاوية ليرى الموكب، سيفجر‬

734
00:34:43,915 --> 00:34:45,750
‫مولد البروبان الاحتياطي للمبنى.‬

735
00:34:45,833 --> 00:34:47,085
‫مما سيدمر الطابق السفلي للمبنى،‬

736
00:34:47,168 --> 00:34:48,293
‫وكل من فيه.‬

737
00:34:48,377 --> 00:34:50,545
‫هناك مئات الأشخاص في هذا الحشد.‬

738
00:34:50,630 --> 00:34:52,215
‫أعرف أنني قلت أبقه في الداخل لكن عليك‬

739
00:34:52,297 --> 00:34:53,800
‫إخراج الجميع من المبنى.‬

740
00:34:55,301 --> 00:34:57,678
‫أعرف أن هذا تناقض، لكن عليك الإنصات إلي.‬

741
00:34:57,762 --> 00:34:59,138
‫ارفع يديك عن هذا السلاح فحسب.‬

742
00:34:59,222 --> 00:35:01,557
‫إن رأيت إصبعك يتحرك فسأطلق النار.‬

743
00:35:08,898 --> 00:35:10,274
‫أنا عند الهدف.‬

744
00:35:12,693 --> 00:35:14,487
‫"(كارلوس دياز) لمجلس الشيوخ"‬

745
00:35:15,363 --> 00:35:16,364
‫أرى المبنى.‬

746
00:35:16,447 --> 00:35:18,074
‫ما زال "دياز" في محيط الانفجار.‬

747
00:35:18,157 --> 00:35:19,033
‫أطلق النار.‬

748
00:35:19,117 --> 00:35:20,201
‫لا تفعل هذا.‬

749
00:35:22,453 --> 00:35:23,913
‫لقد أطلق النار، أطلق الطلقة الذكية.‬

750
00:35:23,996 --> 00:35:25,331
‫إطلاق نيراناً! لينبطح الجميع.‬

751
00:35:41,806 --> 00:35:42,849
‫صددت الرصاصة.‬

752
00:35:42,932 --> 00:35:44,851
‫وعلينا شكر "دياز" على ذلك.‬

753
00:35:56,445 --> 00:35:57,613
‫الرجل الذي أطلقت النار عليه‬

754
00:35:57,697 --> 00:36:01,993
‫مستعد للوشاية بأصدقائه في "إس 6"‬
‫والأشخاص الذين استأجروهم،‬

755
00:36:02,076 --> 00:36:05,371
‫إن وجه له النائب العام عقوبة السجن‬
‫مدى الحياة وليست عقوبة الإعدام.‬

756
00:36:06,289 --> 00:36:07,290
‫كان عملاً جيداً.‬

757
00:36:07,373 --> 00:36:08,207
‫ومنك أيضاً.‬

758
00:36:08,291 --> 00:36:09,292
‫ومنا جميعاً.‬

759
00:36:09,375 --> 00:36:10,960
‫أنقذ فريق العقرب فتى، ومنع اغتيالاً.‬

760
00:36:11,043 --> 00:36:12,170
‫كان يوم عمل مزدحماً.‬

761
00:36:14,505 --> 00:36:16,215
‫أحسنت عملاً اليوم.‬

762
00:36:16,716 --> 00:36:18,176
‫أجل، حسناً، شكراً.‬

763
00:36:27,685 --> 00:36:29,270
‫ما خطب فتاتك اليوم؟‬

764
00:36:29,353 --> 00:36:31,022
‫"هابي"؟ ماذا تعني؟‬

765
00:36:31,105 --> 00:36:33,065
‫إنها غريبة الأطوار، وليست على طبيعتها.‬

766
00:36:33,149 --> 00:36:35,067
‫وليست بالطريقة المعتادة لكم.‬

767
00:36:35,151 --> 00:36:36,027
‫ثمة شيء مختلف.‬

768
00:36:36,110 --> 00:36:37,403
‫من يدري؟‬

769
00:36:37,486 --> 00:36:39,488
‫اسمع، أنا أركز على أحجيتي،‬
‫لذا ما لم تخبرني...‬

770
00:36:39,572 --> 00:36:41,073
‫"50 = 50 ولاية، الرقم الذري للصفيح"‬

771
00:36:41,157 --> 00:36:43,034
‫باسم الإمبراطور الـ50 لـ"روما"،‬
‫فارحل رجاءً.‬

772
00:36:43,117 --> 00:36:44,035
‫مهلاً، إنه "نيوميران".‬

773
00:36:44,118 --> 00:36:45,995
‫يا لذكائي!‬

774
00:36:46,078 --> 00:36:48,080
‫شكراً جزيلاً وبالتوفيق في الانتخابات.‬

775
00:36:48,915 --> 00:36:51,834
‫هذا مرشح انتخابي ممتن جداً.‬

776
00:36:55,421 --> 00:36:56,631
‫انظروا إلى هذا.‬

777
00:36:56,964 --> 00:36:58,633
‫المزيد من الامتنان.‬

778
00:36:58,716 --> 00:37:00,843
‫"أعزائي كل عضو من أعضاء الفريق،‬

779
00:37:01,469 --> 00:37:05,514
‫مجهوداتكم لمساندة فريق العقرب‬
‫محل تقدير وامتنان.‬

780
00:37:06,182 --> 00:37:09,685
‫مواصلتكم لتقديم عمل جيد في صالحنا جميعاً.‬

781
00:37:09,769 --> 00:37:11,562
‫مع حبي، (والتر)".‬

782
00:37:12,063 --> 00:37:13,481
‫على الرحب والسعة.‬

783
00:37:14,440 --> 00:37:16,067
‫لم أتأثر هكذا من قبل.‬

784
00:37:16,442 --> 00:37:18,486
‫هذا تحسن.‬

785
00:37:20,238 --> 00:37:21,405
‫إنها "جيل".‬

786
00:37:21,489 --> 00:37:22,406
‫مرحباً.‬

787
00:37:23,532 --> 00:37:26,118
‫يريد "دانيال" التحدث معكم عبر الفيديو.‬

788
00:37:31,791 --> 00:37:33,251
‫حسناً، يمكنك البدء.‬

789
00:37:33,501 --> 00:37:35,294
‫حسناً يا عزيزي، ابدأ.‬

790
00:37:37,004 --> 00:37:41,217
‫مرحباً، أريد أن أشكركم على مساعدتي اليوم.‬

791
00:37:41,300 --> 00:37:43,803
‫وعلى إنقاذ حياتي، وخاصة على تفهمكم‬

792
00:37:43,886 --> 00:37:46,305
‫بأن الأمر رغم أنه قد لا يبدو كذلك،‬

793
00:37:46,389 --> 00:37:49,267
‫لكن هناك شخصاً وعقلاً في داخلي.‬

794
00:37:49,850 --> 00:37:52,228
‫لطالما شعرت أنني دخيل،‬

795
00:37:52,311 --> 00:37:55,314
‫لكنكم علمتموني‬
‫بأنه عندما يعمل الدخلاء معاً،‬

796
00:37:55,398 --> 00:37:57,441
‫يكون كل شيء ممكناً.‬

797
00:37:57,525 --> 00:37:59,235
‫شكراً يا فريق العقرب.‬

798
00:37:59,652 --> 00:38:01,862
‫شكراً يا "دانيال"، إلى اللقاء.‬

799
00:38:06,951 --> 00:38:09,245
‫في الواقع، رسالتي النصية لم تكن وافية.‬

800
00:38:09,620 --> 00:38:14,041
‫تقييم لائق أكثر‬
‫ليقول إنكم زملاء فريق رائعون...‬

801
00:38:15,209 --> 00:38:20,589
‫وعندما نعمل معاً، يكون كل شيء ممكناً.‬

802
00:38:22,258 --> 00:38:23,551
‫أحسنت في دعمنا يا "والت".‬

803
00:38:34,312 --> 00:38:36,564
‫الماء ما زال يكذب، أضف 50.‬

804
00:38:38,649 --> 00:38:41,277
‫الرقم الروماني لـ50 هو "إل"، لذا...‬

805
00:38:41,944 --> 00:38:44,488
‫كلمة "واتر" زائد حرف "إل"...‬

806
00:38:46,073 --> 00:38:46,907
‫"(والتر)"‬

807
00:38:56,500 --> 00:38:57,626
‫إنه أنت.‬

808
00:39:01,589 --> 00:39:02,423
‫"توبي"، رجاءً.‬

809
00:39:02,506 --> 00:39:04,425
‫"والتر" و"هابي" ليسا متزوجين...‬

810
00:39:08,220 --> 00:39:09,138
‫مستحيل.‬

811
00:39:14,018 --> 00:39:15,102
‫تزوجت "هابي".‬

812
00:39:17,063 --> 00:39:18,356
‫أيها الحقير.‬

813
00:39:18,439 --> 00:39:19,357
‫حسناً.‬

814
00:39:22,068 --> 00:39:23,361
‫سأقتلك.‬

815
00:39:23,444 --> 00:39:25,488
‫انهض.‬

816
00:39:26,113 --> 00:39:27,907
‫كان ذلك من أجل بطاقتي الخضراء فحسب.‬

817
00:39:27,990 --> 00:39:29,158
‫من دون شيء رومانسي في الأمر.‬

818
00:39:29,241 --> 00:39:31,660
‫كان بوسعك إخباري قبل أيام، لقد كنت أعاني.‬

819
00:39:31,744 --> 00:39:33,621
‫رد فعلك كان سبب صمتي.‬

820
00:39:33,704 --> 00:39:35,289
‫لم أتوقع ذلك.‬

821
00:39:35,373 --> 00:39:37,708
‫فور أن يطلق "كيب" سراحي، سألاحقك بلا كلل.‬

822
00:39:37,792 --> 00:39:39,668
‫توقف، كان ذلك قبل 6 سنوات.‬

823
00:39:39,752 --> 00:39:40,795
‫كانت تأشيرة دخوله انتهت.‬

824
00:39:40,878 --> 00:39:42,546
‫كان صديقاً في حاجة.‬

825
00:39:44,465 --> 00:39:45,508
‫إن طلقته الآن،‬

826
00:39:45,591 --> 00:39:47,968
‫قبل حصوله على الجنسية، سيتم ترحيله.‬

827
00:39:48,302 --> 00:39:50,179
‫إن رحل "والتر"، فسينتهي فريق العقرب.‬

828
00:39:51,389 --> 00:39:54,183
‫عليك الانتظار لعامين حتى أحصل على الجنسية،‬

829
00:39:54,266 --> 00:39:56,560
‫- ثم يمكنكما الزواج.‬
‫- لعامين؟‬

830
00:39:56,644 --> 00:39:58,396
‫أجل، بشأن هذا، "والتر"...‬

831
00:39:58,979 --> 00:40:00,648
‫لا أريد أن تُطرد من البلد،‬

832
00:40:00,731 --> 00:40:04,777
‫ولا أريد أن أفكك الفريق،‬
‫لكنني بحاجة إلى هذا الطلاق الآن.‬

833
00:40:06,070 --> 00:40:08,406
‫مهلاً، لم العجلة فجأة؟‬

834
00:40:08,489 --> 00:40:09,615
‫كنا ننتظر منذ سنوات.‬

835
00:40:09,990 --> 00:40:11,575
‫لأنها واقعة في الحب أيها الأحمق.‬

836
00:40:11,659 --> 00:40:14,578
‫ليس هذا هو السبب.‬

837
00:40:15,663 --> 00:40:19,083
‫لكنني أعتقد أنني أعرف لماذا كانت‬
‫تتصرف بطريقة غريبة عند الكيميائي.‬

838
00:40:21,252 --> 00:40:23,129
‫يجب أن أقدر على الزواج من "توبي"،‬

839
00:40:23,754 --> 00:40:24,839
‫"والتر"...‬

840
00:40:27,383 --> 00:40:29,051
‫لأنني حامل.‬

841
00:41:01,208 --> 00:41:04,211
‫ترجم من قبل: أحمد محمود‬

