1
00:00:02,085 --> 00:00:06,089
‫"مستوحى من قصة حقيقية"‬

2
00:00:09,300 --> 00:00:12,971
‫"(كالان)، (إيرلندا)"‬

3
00:00:28,445 --> 00:00:29,279
‫تحرك!‬

4
00:00:29,529 --> 00:00:30,613
‫"والتر"!‬

5
00:00:33,199 --> 00:00:34,367
‫"والتر"!‬

6
00:00:37,704 --> 00:00:38,705
‫فريق الاقتحام 2...انطلقوا.‬

7
00:00:40,707 --> 00:00:42,959
‫اتفاقية حصانة وتنازل عن حق التسليم.‬

8
00:00:43,460 --> 00:00:46,713
‫وقعوا عليهما وسأخبركم‬
‫كيف اخترقت وكالة "ناسا".‬

9
00:00:49,299 --> 00:00:53,470
‫من العريف إلى القيادة، قبضنا على "العقرب"‬
‫إنه مجرد فتى.‬

10
00:00:55,388 --> 00:00:59,267
‫إلى قادة الفريق، لازموا مواقعكم،‬
‫حتى وقت الإخلاء، تم القبض على الهدف.‬

11
00:01:03,313 --> 00:01:06,107
‫أردت فقط مخططات المكوك‬
‫لتعليقها على جدراني.‬

12
00:01:32,884 --> 00:01:34,469
‫ما اسمك يا بني؟‬

13
00:01:36,012 --> 00:01:37,013
‫"والتر".‬

14
00:01:41,017 --> 00:01:41,935
‫"والتر"‬

15
00:01:43,144 --> 00:01:43,978
‫هل تسمعني؟‬

16
00:01:44,270 --> 00:01:46,314
‫نعم، قلتِ: "لم أتوقع هذا على الإطلاق."‬

17
00:01:46,523 --> 00:01:48,733
‫لا أصدق أنك تقطع علاقتك بي.‬

18
00:01:48,817 --> 00:01:50,610
‫سأقر أنك كنت صبورة.‬

19
00:01:50,693 --> 00:01:52,529
‫أطول ثلاثة أشهر في حياتي.‬

20
00:01:52,612 --> 00:01:55,949
‫التعامل معك ليس سهلاً يا "والتر".‬
‫ظننت أن هذا قد يساعد.‬

21
00:01:56,032 --> 00:01:57,325
‫خلال علاقتنا‬

22
00:01:57,408 --> 00:01:59,869
‫اتهمتيني، وبصواب، أنني غير قادر‬

23
00:02:00,745 --> 00:02:02,330
‫على التواصل مع حالتك العاطفية.‬

24
00:02:02,580 --> 00:02:07,669
‫لذا رسمت خريطة لمَ أتوقع أنك ستختبرينه‬

25
00:02:07,752 --> 00:02:09,878
‫خلال الدقائق القليلة المقبلة.‬

26
00:02:09,963 --> 00:02:12,590
‫كتبت وثيقة لتتواصل معي عاطفياً؟‬

27
00:02:12,674 --> 00:02:15,009
‫هذه شجرة اتخاذ قرارات‬

28
00:02:15,093 --> 00:02:16,219
‫وهذه لتساعدك خلال...‬

29
00:02:16,302 --> 00:02:19,347
‫أنت، أنا أدفع لك لتصلح الجهاز اللاسلكي‬
‫وليس التحدث.‬

30
00:02:20,348 --> 00:02:22,350
‫حددت وقت انفصالنا خلال عملك؟‬

31
00:02:22,433 --> 00:02:23,852
‫ليكون أكثر كفاءة.‬

32
00:02:24,269 --> 00:02:25,687
‫ربما أنت تحاول يا "والتر"‬

33
00:02:26,479 --> 00:02:28,815
‫لكنك ما زلت تبعد مليون ميل‬
‫عن كونك طبيعي.‬

34
00:02:34,487 --> 00:02:36,197
‫"جاري العمل 2"‬

35
00:02:36,781 --> 00:02:38,491
‫ها أنت "بيرت"، طاولتك هنا.‬

36
00:02:38,575 --> 00:02:40,243
‫كوبك الشاي في انتظارك‬
‫وسيجهز البيض خلال خمس دقائق.‬

37
00:02:40,326 --> 00:02:41,911
‫- حسناً.‬
‫- رائحتك عطرة اليوم.‬

38
00:02:41,995 --> 00:02:43,454
‫ما هو؟ كولونيا جديدة؟ تعجبني جداً.‬

39
00:02:43,788 --> 00:02:45,874
‫- مرحباً.‬
‫- يا فتى! أنت تسبب الفوضى.‬

40
00:02:46,499 --> 00:02:49,294
‫"بايج"، ولدك يلعب بزجاجات‬
‫الملح والبهارات.‬

41
00:02:49,377 --> 00:02:50,670
‫أعرف "نيموس"، أعرف.‬

42
00:02:50,753 --> 00:02:52,589
‫إنه يواجه وقتاً عصيباً في التأقلم‬
‫في المدرسة.‬

43
00:02:53,089 --> 00:02:55,383
‫سيعود في الأسبوع المقبل، أعدك بذلك.‬

44
00:02:56,050 --> 00:02:57,844
‫لا بأس يا عزيزي.‬

45
00:02:58,011 --> 00:03:00,471
‫السيد "جياناكوز" يحب إبقاء الأشياء نظيفة.‬

46
00:03:00,597 --> 00:03:02,724
‫أتذكر حديثنا عن ذلك النوع‬
‫من الأمور من قبل؟‬

47
00:03:04,726 --> 00:03:06,603
‫هذا لا يعاني أنك تعاني من خطب، اتفقنا؟‬

48
00:03:33,087 --> 00:03:35,340
‫المعذرة، هل أستطيع مساعدتك؟‬

49
00:03:36,507 --> 00:03:38,134
‫لا، لكن عليك مساعدته هو.‬

50
00:03:40,553 --> 00:03:43,223
‫جهاز اللاسلكي يعمل‬
‫وإياك أن تصرخ على ذلك الفتى.‬

51
00:03:44,641 --> 00:03:45,516
‫"الرجاء الانتظار حتى يتم إرشادكم‬
‫إلى مقاعدكم"‬

52
00:03:45,600 --> 00:03:47,143
‫"بيج"‬

53
00:03:47,227 --> 00:03:49,729
‫لو سئمت من كونك مفلساً،‬
‫مقابل 108.3 دولاراً‬

54
00:03:49,812 --> 00:03:52,190
‫- أي شهر فيه 28 يوماً؟‬
‫- جميعهم.‬

55
00:03:52,273 --> 00:03:54,984
‫في الواقع أعرف إجابة هذا السؤال.‬
‫شباط؟‬

56
00:03:55,068 --> 00:03:56,527
‫لدينا فائز.‬

57
00:03:57,153 --> 00:03:58,196
‫حمقى.‬

58
00:04:09,165 --> 00:04:10,375
‫حسناً، إن كانت حساباتي صحيحة‬

59
00:04:10,458 --> 00:04:12,919
‫وهي صحيحة فيمكننا‬
‫شفط 700 كيلو واط شهرياً‬

60
00:04:13,002 --> 00:04:15,296
‫خلال شهر الخريف‬
‫وقبل أن يلاحظ أي شخص.‬

61
00:04:15,964 --> 00:04:17,339
‫ماذا تفعلين؟ ‬

62
00:04:17,423 --> 00:04:19,759
‫أكثر من 30 ألف حادثة صعق بالكهرباء‬
‫تقع سنوياً.‬

63
00:04:19,841 --> 00:04:21,427
‫أرجوك، أنا أتولى الأمر.‬

64
00:04:22,553 --> 00:04:23,972
‫أترى؟ لقد الكهرباء تعمل.‬

65
00:04:24,055 --> 00:04:26,599
‫لمَ تسرقان الكهرباء؟‬

66
00:04:26,683 --> 00:04:28,559
‫نقترضها فحسب حتى حين عودة‬
‫الطاقة لدينا.‬

67
00:04:28,643 --> 00:04:31,312
‫ظننت أننا كنا ندفع الفواتير بعد إنهائنا‬
‫مهمة المصرف الائتماني الوطني.‬

68
00:04:31,396 --> 00:04:32,230
‫كنت سأفعل.‬

69
00:04:32,313 --> 00:04:35,316
‫لقد عملت لثلاثة أيام على خوارزمية‬
‫النقص الكبيرة هذه للمخاطر الائتمانية...‬

70
00:04:35,400 --> 00:04:38,403
‫وتهت وسط الأرقام‬
‫ونسيت تسديد فاتورة الكهرباء.‬

71
00:04:38,486 --> 00:04:39,946
‫وفاتورة المياه والإيجار ‬

72
00:04:40,029 --> 00:04:43,074
‫وكل الدفعات كانت نقداً‬
‫وقد وُضعت في غير موضعها.‬

73
00:04:43,157 --> 00:04:45,618
‫- إنها في مكان ما...قريب.‬
‫- متى أكلت آخر مرة؟‬

74
00:04:45,702 --> 00:04:47,036
‫تقصد طعاماً؟‬

75
00:04:47,912 --> 00:04:49,038
‫حسناً، لا بأس‬

76
00:04:49,122 --> 00:04:50,248
‫لقد أنهيت مهمة "لينوود"‬

77
00:04:50,331 --> 00:04:52,250
‫- و"توبي" سيجلب الرسوم.‬
‫- "توبي"؟ لم ليس أنت؟‬

78
00:04:52,333 --> 00:04:54,377
‫لقد بنيت للمقاول نظام نقل آلي‬

79
00:04:54,460 --> 00:04:55,753
‫وقد نعتني "حلوة".‬

80
00:04:55,837 --> 00:04:57,255
‫فلكمته على فمه.‬

81
00:04:58,172 --> 00:05:01,342
‫وأين "توبي" تحديداً؟‬

82
00:05:20,486 --> 00:05:22,363
‫اخفضوا أصواتكم لدقيقة واحدة فقط.‬

83
00:05:22,905 --> 00:05:25,992
‫"توبي"، قل لي بأن بحوزتك رسوم "لينوود".‬

84
00:05:26,075 --> 00:05:28,244
‫أولاً، أيمكنني أن أشير أنني كدت‬
‫أضاعف أجرة "لينوود" بثلاث أضعاف؟‬

85
00:05:28,328 --> 00:05:30,997
‫إذاً أفراد العصابة أولئك يطاردونك‬
‫لأنهم يريدون تهنئتك؟‬

86
00:05:31,080 --> 00:05:32,957
‫لقد فزت عليهم في البوكر،‬
‫وهم حمقى بالفطرة.‬

87
00:05:33,041 --> 00:05:35,376
‫بؤبؤ العيون تتمدد كالصحون‬
‫كلما كان لديهم أوراق رابحة‬

88
00:05:35,460 --> 00:05:36,878
‫بربك، سلوك متدرب في "هارفرد"‬

89
00:05:36,961 --> 00:05:38,588
‫يجب أن يعرف أن الناس‬
‫يكرهون أن يغشهم أحد.‬

90
00:05:38,671 --> 00:05:40,089
‫- أكرهك.‬
‫- لا، أنت لا تكرهينني.‬

91
00:05:40,173 --> 00:05:43,760
‫لدينا مجموع ذكاء يقارب 700‬
‫ولا يمكننا حتى دفع فواتيرنا.‬

92
00:05:43,843 --> 00:05:46,387
‫- لقد واجهنا يوماً عصيباً.‬
‫- إننا على هذا الوضع منذ سنتين.‬

93
00:05:46,471 --> 00:05:48,139
‫السبب الوحيد لتأسيسي هذه الشركة‬

94
00:05:48,222 --> 00:05:50,892
‫هو أننا نملك الكثير لنقدمه‬
‫أكثر من إصلاح الموجهات.‬

95
00:05:50,975 --> 00:05:52,560
‫"والتر"، أنا أقرأ كتاب تدريس‬
‫عن ردات الفعل المذعورة‬

96
00:05:52,643 --> 00:05:55,772
‫- حيال الضغوطات المالية العادية.‬
‫- حسناً، إن كنا سنواجه فشلاً يا "والت"‬

97
00:05:55,855 --> 00:05:58,066
‫فأعلمني فحسب، لأن لدي قريب‬
‫يملك مرأباً في "فينيكس"...‬

98
00:05:58,149 --> 00:06:00,818
‫مهماً حاولنا بجد وأعرف أننا جميعاً نحاول...‬

99
00:06:02,862 --> 00:06:04,655
‫فنحن بعيدون كل البعد عن كوننا طبيعيون.‬

100
00:06:08,826 --> 00:06:10,036
‫صه‬

101
00:06:14,165 --> 00:06:15,124
‫مرحباً.‬

102
00:06:19,962 --> 00:06:23,299
‫توقيتكم مثالي، في الداخل رجل سرقنا.‬

103
00:06:25,635 --> 00:06:27,678
‫سأضع في جيبك كيساً من الحبوب المخدرة‬

104
00:06:27,762 --> 00:06:30,681
‫كبير بما يكفي ليحجر لك‬
‫غرفة في سجن "لومبوك"، مفهوم؟‬

105
00:06:32,058 --> 00:06:33,101
‫والآن ارحل من هنا.‬

106
00:06:38,106 --> 00:06:39,190
‫الأمن الوطني.‬

107
00:06:39,273 --> 00:06:40,566
‫- أهم هنا من أجلك؟‬
‫- لا.‬

108
00:06:40,817 --> 00:06:42,860
‫نحن نبحث عن "والتر أوبراين".‬

109
00:06:47,198 --> 00:06:48,199
‫إنها شارة.‬

110
00:06:49,909 --> 00:06:50,743
‫"رجل أمن من الأمن الوطني"‬

111
00:06:54,539 --> 00:06:57,834
‫لا، اخرجوا، اخرجوا من هنا في الحال.‬

112
00:06:57,917 --> 00:06:59,961
‫ما كنت لآتي لو لم أكن يائساً، ثق بي.‬

113
00:07:00,044 --> 00:07:01,337
‫أثق بك؟ أهذه نكتة؟‬

114
00:07:01,879 --> 00:07:04,257
‫- من تكون؟‬
‫- إنه العميل الفيدرالي "كايب غالو"‬

115
00:07:04,632 --> 00:07:06,217
‫عملنا معاً منذ سنوات.‬

116
00:07:06,509 --> 00:07:08,177
‫كانت النتائج سلبية.‬

117
00:07:08,511 --> 00:07:10,096
‫انس ذلك يا "أوبراين".‬

118
00:07:10,888 --> 00:07:11,848
‫أحتاج إليك.‬

119
00:07:12,223 --> 00:07:13,433
‫قبل 45 دقيقة ‬

120
00:07:13,516 --> 00:07:17,186
‫كان هناك تحديث تلقائي أتوماتيكي‬
‫في برج المراقبة بمطار "لوس أنجلوس".‬

121
00:07:17,478 --> 00:07:18,729
‫كان هناك خللاً.‬

122
00:07:19,188 --> 00:07:20,857
‫وقد تعطل النظام بكامله‬

123
00:07:20,940 --> 00:07:22,984
‫مهلاً...هل تعطلت جميع الاتصالات؟‬

124
00:07:23,067 --> 00:07:25,903
‫لقد انقطع الاتصال بين "لونغ بيتش"،‬
‫مطار "لوس أنجلوس" و"بوربانك".‬

125
00:07:26,070 --> 00:07:27,572
‫تم تحويل الرحلات الجوية القادمة‬

126
00:07:27,655 --> 00:07:29,824
‫لكن تلك التي كانت على وشك الهبوط...‬

127
00:07:29,907 --> 00:07:31,784
‫أصبح 56 منها خارج نطاق الاتصال.‬

128
00:07:31,868 --> 00:07:33,911
‫تحاول وكالة الأمر القومي العمل‬
‫على ربط قمر صناعي‬

129
00:07:33,995 --> 00:07:37,665
‫والمباحث الفيدرالية تحاول‬
‫إرسال إشارة "موريس" من المرصد الفلكي.‬

130
00:07:37,748 --> 00:07:39,584
‫نحن بحاجة إليك في قسم البرمجيات.‬

131
00:07:40,501 --> 00:07:43,921
‫بدون إرشادات هبوط سينفذ الوقود‬
‫من تلك الطائرات.‬

132
00:07:44,005 --> 00:07:46,674
‫وتتحطم، وتتحطم يا "والتر".‬

133
00:07:47,175 --> 00:07:50,595
‫يبدو أن هناك كارثة وشيكة.‬

134
00:07:50,845 --> 00:07:52,430
‫لذا اذهب وجد شخصاً آخر.‬

135
00:07:52,513 --> 00:07:56,809
‫ما رأيكم بشيك فيدرالي مصادق عليه‬
‫بقيمة 50 ألف دولار لكل واحد منكم؟‬

136
00:07:58,394 --> 00:08:00,021
‫لقد أجريت بحثاً عنكم جميعاً‬

137
00:08:00,563 --> 00:08:03,357
‫نابغة ميكانيكية، عالم نفس عالمي‬

138
00:08:03,441 --> 00:08:07,778
‫وحاسبة بشرية، عقول نابغة‬
‫تعمل بنصف طاقتها.‬

139
00:08:08,863 --> 00:08:10,531
‫أتريدون القيام بشيء مفيد؟‬

140
00:08:10,615 --> 00:08:11,908
‫ها هي فرصتكم.‬

141
00:08:12,241 --> 00:08:14,994
‫إن لم تفعلوا، بشر ومعدن‬
‫سيتساقطان من السماء‬

142
00:08:15,077 --> 00:08:16,746
‫في أقل من ساعتين.‬

143
00:08:17,747 --> 00:08:18,873
‫القرار لكم.‬

144
00:08:23,377 --> 00:08:25,338
‫"العقرب"‬

145
00:08:36,933 --> 00:08:38,142
‫"رجل أمن من الأمن القومي"‬

146
00:08:38,226 --> 00:08:42,145
‫حتى مع نصف معدل ذكائي‬
‫لن أكن بهذا الغباء كي أصدقك مرتين.‬

147
00:08:42,395 --> 00:08:43,563
‫"انس الأمر؟"‬

148
00:08:43,648 --> 00:08:44,565
‫"انسه وامضي بحياتك قدماً؟"‬

149
00:08:44,941 --> 00:08:48,194
‫هذا ليس بخيار لأناس لديهم ذاكرات تصويرية.‬

150
00:08:48,528 --> 00:08:49,487
‫امنحنا لحظة واحدة.‬

151
00:08:59,830 --> 00:09:01,082
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

152
00:09:03,042 --> 00:09:05,586
‫أعكس أفعالك حتى يتواصل لاوعيك معي.‬

153
00:09:05,670 --> 00:09:07,380
‫اعتقدت أن ذلك سيساعدك على الاسترخاء.‬

154
00:09:07,838 --> 00:09:08,965
‫أتعتقد أنه ينجح؟‬

155
00:09:11,342 --> 00:09:12,969
‫لو نظرنا إلى الأمر بمنطقية‬

156
00:09:13,052 --> 00:09:15,096
‫لا يمكننا أن ندع أولئك الناس يسقطون‬
‫من السماء.‬

157
00:09:15,179 --> 00:09:16,722
‫صدقيني، أنا لا أثق به.‬

158
00:09:16,973 --> 00:09:19,308
‫أفهمك، لكن في غياب تدفق رأس المال‬

159
00:09:19,392 --> 00:09:21,811
‫فإن هذين سيعودان إلى اختراق‬
‫شبكات المصارف.‬

160
00:09:21,894 --> 00:09:25,273
‫والمحلل الجنائي التالي الذي سيواجهانه‬
‫لن يكون لطيفاً بقدرك.‬

161
00:09:25,356 --> 00:09:28,901
‫شخصياً، أنا بخير،‬
‫أستطيع الاعتناء بنفسي.‬

162
00:09:29,360 --> 00:09:33,239
‫الوقت ينفذ، لدينا 56 طيارة‬
‫تحتاج إلى الهبوط.‬

163
00:09:40,913 --> 00:09:43,207
‫برج المراقبة بمطار "لوس أنجلوس"‬
‫هو المحور الرئيسي لجميع المطارات الأخرى.‬

164
00:09:43,291 --> 00:09:45,793
‫تصلح الخلل البرمجي هنا فيتصلح تلقائياً‬
‫في "لونغ بيتش" و"بوربانك"‬

165
00:09:45,876 --> 00:09:47,420
‫إذاً البرنامج الجديد هو الخلل‬

166
00:09:47,503 --> 00:09:49,964
‫فالخطوة الأولى ستكون حذفه ثم تحميل‬
‫البرنامج القديم‬

167
00:09:50,047 --> 00:09:51,799
‫- سيفي هذا بالغرض لإهباط تلك الطائرات.‬
‫- إذاً ستفعل ذلك؟‬

168
00:09:51,882 --> 00:09:54,719
‫سنذهب إلى مطار "لوس أنجلوس"،‬
‫نصلح البرنامج‬

169
00:09:55,094 --> 00:09:57,555
‫لدينا 90 في المئة، كنسبة نجاح.‬

170
00:09:57,638 --> 00:09:58,723
‫اجمعوا معداتكم.‬

171
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
‫معداتي أيضاً رجاءً.‬

172
00:10:03,102 --> 00:10:05,646
‫لا بد أنك كنت تراقبني‬
‫حتى عثرت عليّ بهذه السرعة.‬

173
00:10:05,730 --> 00:10:07,815
‫لقد رُقيت إلى مكتب "لوس أنجلوس"‬

174
00:10:08,316 --> 00:10:10,151
‫فمن المنطقي أن أتتعبك.‬

175
00:10:10,234 --> 00:10:12,612
‫تشير لغة جسدك أنك تقول نصف الحقيقة.‬

176
00:10:16,240 --> 00:10:18,743
‫بالطبع هناك احتمالية 10 في المئة‬
‫بأن يموت الجميع.‬

177
00:10:19,410 --> 00:10:20,953
‫لو تجاوزتني في هذه المهمة...‬

178
00:10:22,038 --> 00:10:23,414
‫سأدخل إلى شبكة المعلومات‬

179
00:10:24,123 --> 00:10:27,376
‫وفي أقل من ساعة، سأمحو أي أثر لك.‬

180
00:10:34,133 --> 00:10:35,760
‫أعتذر على التأخير‬

181
00:10:35,843 --> 00:10:37,928
‫يجب أن يردنا المزيد‬
‫من المعلومات خلال وقت قصير‬

182
00:10:38,512 --> 00:10:40,056
‫شكراً لصبركم.‬

183
00:10:41,932 --> 00:10:43,476
‫لا اتصال حتى الآن.‬

184
00:10:43,851 --> 00:10:45,394
‫- هاتفك المحمول؟‬
‫- لا شيء.‬

185
00:10:45,770 --> 00:10:46,604
‫عندما كنت في القوات الجوية ‬

186
00:10:46,687 --> 00:10:49,023
‫انخفضت مرة إلى 1500 قدم لالتقاط إشارة.‬

187
00:10:49,106 --> 00:10:51,609
‫لو هبطنا من دون اتصال‬
‫قد نصطدم بطائرة أخرى.‬

188
00:10:51,692 --> 00:10:54,904
‫أنا متأكد من أن هناك جيش من الناس‬
‫يعملون على المشكلة في هذه الأثناء.‬

189
00:10:56,697 --> 00:10:59,825
‫حسناً، اسمعوا، عندما تفشل المباحث‬
‫الفيدرالية ووكالة الأمن القومي‬

190
00:10:59,909 --> 00:11:01,535
‫هل نحصل على علاوة من أي نوع؟‬

191
00:11:01,619 --> 00:11:02,620
‫سأكون مستعداً للمجازفة لمضاعفة المبلغ.‬

192
00:11:02,703 --> 00:11:03,704
‫- "توبي"...‬
‫- أنا أقول فحسب.‬

193
00:11:03,788 --> 00:11:05,206
‫هل كانوا أفضل خياراتك لحل المشكلة؟‬

194
00:11:05,289 --> 00:11:08,709
‫"والتر أوبراين" واحد من أذكى خمس أشخاص‬
‫على قيد الحياة، لذا نعم.‬

195
00:11:09,293 --> 00:11:11,087
‫يُرجى العلم أننا تلقينا للتو خبراً‬
‫من المقر الرئيسي‬

196
00:11:11,170 --> 00:11:14,423
‫هناك زحمة سير خانقة على طريق 405،‬
‫يتعثر الوصول إلى مطار "لوس أنجلوس" لساعات.‬

197
00:11:14,507 --> 00:11:16,258
‫أكرر، طريق مطار "لوس أنجلوس" غير سالك.‬

198
00:11:16,467 --> 00:11:17,843
‫- عُلم.‬
‫- استدع مروحية.‬

199
00:11:17,927 --> 00:11:20,763
‫لقد أوقفت الحركة الجوية‬
‫حتى يوجد حل للوضع الراهن.‬

200
00:11:20,846 --> 00:11:24,141
‫لا يوجد مروحية؟ تقلصت فرصة نجاحنا‬
‫إلى 17 في المئة.‬

201
00:11:24,225 --> 00:11:25,726
‫- فلتهدأ يا "رين مان".‬
‫- ناده بذلك اللقب مجدداً‬

202
00:11:25,810 --> 00:11:27,645
‫ومن الأفضل أن تأمل بأن يكون‬
‫لدى الفيدراليين تأمين أسنان جيد.‬

203
00:11:27,728 --> 00:11:29,522
‫أهذا ما نحصل عليه في سيارة‬
‫مليئة بالعباقرة؟‬

204
00:11:29,605 --> 00:11:31,941
‫ما سنحصل عليه هو حل‬
‫إن التزم الجميع الصمت.‬

205
00:11:32,024 --> 00:11:33,526
‫ليهدأ الجميع.‬

206
00:11:35,486 --> 00:11:36,570
‫لا داعي للذهاب إلى مطار "لوس أنجلوس".‬

207
00:11:36,654 --> 00:11:39,990
‫نحتاج فقط إلى إشارة لاسلكية موثوقة‬
‫يستحيل انقطاعها.‬

208
00:11:40,116 --> 00:11:42,576
‫لقد أصلحت واحدة بالفعل‬
‫تبعد ميلاً من شمال نقطتنا هذه.‬

209
00:11:47,373 --> 00:11:48,833
‫"مطعم"‬

210
00:11:52,795 --> 00:11:53,629
‫أيها المالك.‬

211
00:11:54,463 --> 00:11:56,090
‫العميل "غالو" من الأمن الوطني.‬

212
00:11:56,173 --> 00:11:58,759
‫نحتاج إلى تجنيد مطعمك‬
‫لحالة طوارئ وطنية‬

213
00:11:58,843 --> 00:12:00,845
‫يمكنك أنت البقاء، أنت وحدك فقط.‬

214
00:12:03,347 --> 00:12:04,181
‫ليخرج الجميع.‬

215
00:12:04,265 --> 00:12:06,058
‫هيا، ليخرج الجميع، هيا.‬

216
00:12:06,142 --> 00:12:07,768
‫لا، ادفع غداً، هيا.‬

217
00:12:07,852 --> 00:12:11,439
‫هيا، اخرجوا، هيا.‬

218
00:12:11,981 --> 00:12:14,525
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لديك فكرة عن البكتيريا على أسطح المناضد؟‬

219
00:12:14,608 --> 00:12:15,443
‫من الدجاج وحده ‬

220
00:12:15,526 --> 00:12:17,653
‫هناك أكثر من 20 مرضاً‬
‫يمكنك الإصابة به جراء التعرض له.‬

221
00:12:18,320 --> 00:12:19,488
‫هذا أمر مزعج فعلاً.‬

222
00:12:21,657 --> 00:12:23,284
‫لا، أنت ابقي.‬

223
00:12:23,367 --> 00:12:25,077
‫"نيموس"، قالوا لا زبائن ولا بقشيش‬

224
00:12:25,161 --> 00:12:27,079
‫- ولا أستطيع ابقاء "رالف" هنا مع...‬
‫- اسمعي‬

225
00:12:27,413 --> 00:12:31,250
‫أوراق الهجرة خاصتي تجعلني غير مرتاح‬
‫بالقرب من العملاء الفيدراليين.‬

226
00:12:31,542 --> 00:12:32,793
‫أقفلي أنت المكان.‬

227
00:12:37,089 --> 00:12:39,842
‫"رالف"...تسرني رؤيتك مجدداً.‬

228
00:12:40,968 --> 00:12:44,013
‫لدينا ما يقارب 89 دقيقة‬
‫حتى سقوط أول طائرة.‬

229
00:12:44,263 --> 00:12:45,931
‫حياتهم بين أيدينا.‬

230
00:12:48,559 --> 00:12:50,186
‫هل من مشكلة في مطار "لوس أنجلوس"؟‬

231
00:12:51,562 --> 00:12:52,938
‫المسألة سري للغاية.‬

232
00:12:53,772 --> 00:12:54,982
‫كيف يمكن أن تكون سرية للغاية‬

233
00:12:55,065 --> 00:12:57,318
‫إن كان الشاب الذي أعد شبكتنا اللاسلكية‬
‫هو من يعمل عليها؟‬

234
00:12:57,485 --> 00:13:00,613
‫"هابي"، فلتجر اختبار تشغيل ذاتي‬
‫بعدما يستقر النظام.‬

235
00:13:00,696 --> 00:13:04,033
‫"سيلفستر"، احسب الاحتمالات‬
‫الخاصة بالرقعة التي تصلنا بالبرنامج.‬

236
00:13:04,116 --> 00:13:06,785
‫لا نريد مواجهة المشكلة نفسها في الغد.‬

237
00:13:06,869 --> 00:13:08,621
‫"توبي"، ابحث عن الأداة المخربة.‬

238
00:13:08,871 --> 00:13:12,124
‫"والتر"، ابحث عن قهوة،‬
‫سيستغرقني هذا 90 ثانية.‬

239
00:13:12,208 --> 00:13:14,543
‫اخفقوا في هذا وسترون أدمغة وأحشاء‬
‫تتساقط عبر المدينة.‬

240
00:13:15,127 --> 00:13:18,589
‫في الواقع، خزانات الوقود تشتعل‬
‫عند الاصطدام، لن تجدوا جزء واحد لجسد.‬

241
00:13:18,672 --> 00:13:21,425
‫يمكن للطحال الممتلئ بالدم‬
‫أن يحترق بمعدل أبطأ.‬

242
00:13:21,509 --> 00:13:25,095
‫اسمعوا، انتبهوا لألفاظكم بوجود‬
‫ابني البالغ تسعة أعوام.‬

243
00:13:26,055 --> 00:13:27,890
‫كونوا محترمين في مكان عملي.‬

244
00:13:28,057 --> 00:13:29,016
‫شكراً لكم.‬

245
00:13:32,269 --> 00:13:34,605
‫تأمين قناة إلى مطار "لوس أنجلوس"،‬
‫مشرف الحركة الجوية على الهاتف.‬

246
00:13:34,688 --> 00:13:36,607
‫- اسمه "بروكس".‬
‫- حسناً.‬

247
00:13:37,358 --> 00:13:39,777
‫سيد "بروكس"، أنا أخترق أمن المطار‬

248
00:13:39,860 --> 00:13:41,946
‫سوف أوجه عدسات التصوير‬
‫في اتجاه الشاشات.‬

249
00:13:42,029 --> 00:13:44,448
‫سأراك عن بعد وسأوجهك خطوة بخطوة.‬

250
00:13:44,615 --> 00:13:45,866
‫مع من أتحدث؟‬

251
00:13:46,033 --> 00:13:48,911
‫لست مرتاحاً لاختراقك أي شيء في هذا‬
‫المطار ‬

252
00:13:48,994 --> 00:13:50,579
‫إذاً لا تُسهل الأمر للإجابة على سؤالك.‬

253
00:13:50,663 --> 00:13:53,415
‫اسمي "والتر أوبراين" وقد أحضرت لحل مشكلتكم‬
‫بما أنكم غير قادرين على فعل ذلك بأنفسكم.‬

254
00:13:53,499 --> 00:13:55,167
‫انظر خلفك، الق التحية للكاميرا‬
‫يا سيد "بروكس".‬

255
00:13:55,251 --> 00:13:57,127
‫أنا خلفك تماماً.‬

256
00:13:57,211 --> 00:13:58,295
‫هدفنا هو إعادة تشغيل حاسوبك‬
‫وإهباط تلك الطائرات.‬

257
00:13:58,379 --> 00:14:01,340
‫لفعل ذلك اضغط على زر "كونترول سي"‬
‫عند تحول الشاشة‬

258
00:14:01,423 --> 00:14:03,467
‫وفي اللحظة التي أطلب منك ذلك، مستعد؟‬

259
00:14:03,551 --> 00:14:05,511
‫الآن.‬

260
00:14:06,220 --> 00:14:07,054
‫لقد فاتتني، إنه سريع جداً.‬

261
00:14:08,514 --> 00:14:11,100
‫لنمض قدماً، أنت يا ذو الأكمام القصيرة‬
‫وربطة العنق، يا من تضع النظارات‬

262
00:14:11,517 --> 00:14:13,811
‫أنت تعمل بالرموز، صحيح؟‬

263
00:14:13,894 --> 00:14:15,020
‫قليلاً.‬

264
00:14:15,145 --> 00:14:17,356
‫كيف عرفت؟‬

265
00:14:17,481 --> 00:14:18,732
‫تخمين موفق، ما اسمك؟‬

266
00:14:19,066 --> 00:14:21,569
‫- "راندي".‬
‫- "راندي"، اجلس مكان السيد "بروكس"‬

267
00:14:21,861 --> 00:14:24,363
‫أنتم تتحدثون عن إنزال طائرات،‬
‫أنا مجرد متدرب.‬

268
00:14:24,446 --> 00:14:25,823
‫تمت ترقيتك للتو، اجلس.‬

269
00:14:26,115 --> 00:14:27,324
‫سيد "بروكس"، أيمكنك أن تعطي "راندي"‬

270
00:14:27,408 --> 00:14:29,535
‫قرص التثبيت الأصلي حتى يحمّله؟‬

271
00:14:29,618 --> 00:14:31,412
‫تم تثبيت البرنامج منذ 15 عاماً.‬

272
00:14:31,495 --> 00:14:34,123
‫لا أملك أدنى فكرة عن مكانه،‬
‫لقد أفلست الشركة المنتجة له.‬

273
00:14:34,206 --> 00:14:35,040
‫أين تضع نسخة احتياطية لبياناتكم؟‬

274
00:14:35,124 --> 00:14:36,667
‫مخزن "بلاكستيرن" للبيانات‬

275
00:14:36,750 --> 00:14:39,003
‫حسناً، بإمكاننا الحصول على نسخة‬
‫من البرنامج القديم من الخادم الاحتياطي.‬

276
00:14:39,086 --> 00:14:41,630
‫سأرسلها إلى "بروكس" وسينقر على رابط‬
‫فسيعمل النظام ويعمل بثبات‬

277
00:14:41,714 --> 00:14:44,174
‫وإن لم يكن النظام التالف قد حُمل أصلاً.‬

278
00:14:44,258 --> 00:14:48,053
‫يقع "بلاكستيرن" في "فانتورا"، في الشمال‬
‫الشرقي، بالاتجاه المعاكس لزحمة المرور.‬

279
00:14:48,178 --> 00:14:51,515
‫يجب أن تعرف أنه يتم نسخ بيانات التحديث‬
‫للبرنامج الأخير‬

280
00:14:51,599 --> 00:14:53,559
‫كل 12 ساعة عند الساعة الـ 5.‬

281
00:14:53,642 --> 00:14:57,021
‫لذا خلال 20 دقيقة آخر برنامج صالح‬
‫للاستعمال سيُعطب...‬

282
00:14:57,104 --> 00:14:59,523
‫"هابي"، "توبي"، اذهبا إلى الخادم‬
‫واحضرا لي قرص النسخ الاحتياطي ذاك.‬

283
00:14:59,607 --> 00:15:01,650
‫"سيلفستر"، اتصل بمركز البيانات‬
‫واخبرهم أننا في طريقنا إليهم.‬

284
00:15:01,734 --> 00:15:03,777
‫سأجهز هنا لنقل البرنامج إلى مطار‬
‫"لوس أنجلوس" ‬

285
00:15:03,861 --> 00:15:06,280
‫"بايتس"، أوصلهما، وابق على اتصال.‬

286
00:15:06,363 --> 00:15:08,240
‫"والتر"، اخبر النادلة بأني سأعود‬
‫على الفور.‬

287
00:15:08,324 --> 00:15:11,577
‫"توبي"، في مثل هذه الظروف‬
‫الاستهتار والأخطاء ‬

288
00:15:11,660 --> 00:15:12,494
‫ستطاردك.‬

289
00:15:12,578 --> 00:15:16,248
‫- أعرف ذلك من سابق تجربة.‬
‫- "والتر"، أنا أعمل نحو الهدف دائماً.‬

290
00:15:17,041 --> 00:15:18,125
‫هل رأيت قبعتي؟‬

291
00:15:21,879 --> 00:15:24,632
‫- تفضل، فكرت أن تكون عطشاناً.‬
‫- شكراً لك.‬

292
00:15:25,424 --> 00:15:26,717
‫أنت تعانين من فقر الدم.‬

293
00:15:27,968 --> 00:15:30,596
‫تجعل أظافرك مبقعة،‬
‫لهذا السبب طلاء أظافرك يبدو مبقعاً.‬

294
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
‫تحتاجين إلى المزيد من الحديد.‬

295
00:15:33,307 --> 00:15:36,143
‫حسناً، لا أذكر أنني سألتك يا "آينشتاين".‬

296
00:15:36,477 --> 00:15:38,896
‫كان معدل ذكاء "آينشتاين" 160،‬
‫أما معدلي 197.‬

297
00:15:38,979 --> 00:15:41,982
‫إذاً لا بد أنك تعرف كل شيء عني‬
‫إن كنت بهذا الذكاء.‬

298
00:15:45,152 --> 00:15:47,571
‫لديك حذاء رياضي من دون اسم‬
‫وهو يضع مقوم أسنان‬

299
00:15:47,655 --> 00:15:49,448
‫كل ما تجنينه يُنفق على "رالف".‬

300
00:15:49,531 --> 00:15:50,824
‫الالتهاب أسفل عينيك‬

301
00:15:50,908 --> 00:15:53,535
‫ناتج عن نقص في التعرض لضوء الشمس‬
‫والعمل في وظيفتين.‬

302
00:15:53,619 --> 00:15:56,413
‫أما بالنسبة لوالد الطفل‬
‫فقد قمت بحسابات افتراضية‬

303
00:15:56,497 --> 00:15:59,792
‫داخل دائرة مشاكل في التواصل.‬

304
00:16:00,292 --> 00:16:03,504
‫إذاً انفصلنا لأننا نعاني من مشكلة‬
‫في التواصل‬

305
00:16:03,587 --> 00:16:05,756
‫وأنا كنت أظن أنها الفتاة الشقراء‬
‫في "تاهو".‬

306
00:16:05,839 --> 00:16:08,968
‫من أنت بحق السماء لتقول لي‬
‫بأن طلاء أظافري يبدو رخيصاً؟‬

307
00:16:09,134 --> 00:16:11,512
‫هذا يؤذي مشاعري.‬

308
00:16:12,012 --> 00:16:13,472
‫هل تفهم؟‬

309
00:16:14,723 --> 00:16:18,519
‫نعم، أدرك أن قيل لي أشياء كثيرة كهذه‬
‫من قبل.‬

310
00:16:18,602 --> 00:16:21,230
‫وطلاء أظافري مبقع لأن "رالف" يطليه لي،‬
‫يحب الرسم ‬

311
00:16:21,313 --> 00:16:22,940
‫ولا تقل لي بأنه يحتاج إلى مساعدة أيضاً.‬

312
00:16:23,023 --> 00:16:25,651
‫إنه من ذوي الاحتياجات الخاصة،‬
‫فلتتعاطف قليلاً.‬

313
00:16:35,577 --> 00:16:36,745
‫من ذوي الاحتياجات؟‬

314
00:16:38,122 --> 00:16:40,332
‫انظري إليه وإلى "سيلفستر"،‬
‫هل تعرفين ما يفعلانه؟‬

315
00:16:41,083 --> 00:16:43,502
‫أعواد الثقاب هي الملك والهلام هو الملكة‬

316
00:16:43,585 --> 00:16:45,879
‫وأكياس السكر هي الفرسان.‬

317
00:16:45,963 --> 00:16:49,049
‫إنه يلعب الشطرنج مع لاعب خبير‬
‫على وشك أن يخسر.‬

318
00:16:49,800 --> 00:16:53,053
‫"والتر"، أترى هذا؟ كشّ الملك‬
‫في ثماني خطوات.‬

319
00:16:53,595 --> 00:16:55,264
‫هذا الفتى مذهل.‬

320
00:16:55,389 --> 00:16:57,391
‫ولا يحب أن يطلي أظافرك.‬

321
00:16:58,976 --> 00:17:00,227
‫يفعل ذلك لأنه يريد أن يمسك يدك‬

322
00:17:00,310 --> 00:17:02,896
‫لكنه لا يستطيع معالجة الاتصال الجسدي.‬

323
00:17:04,440 --> 00:17:05,648
‫لذا ساعديه...‬

324
00:17:06,983 --> 00:17:08,527
‫وإلا فلن يتواصل معك أبداً‬

325
00:17:10,279 --> 00:17:13,198
‫آسف لكوني ناقل الأخبار السيئة،‬
‫لكن ابنك عبقري.‬

326
00:17:21,749 --> 00:17:23,459
‫"والتر"، إننا نقترب من مركز البيانات‬

327
00:17:23,541 --> 00:17:24,917
‫سنحصل على قرص النسخ الاحتياطي قريباً.‬

328
00:17:25,752 --> 00:17:27,503
‫عُلم يا "هابي"، أنا على أهبة الاستعداد.‬

329
00:17:33,510 --> 00:17:35,679
‫لا، من المفترض أن يكون مفتوحاً‬
‫على مدار الساعة أسبوعياً.‬

330
00:17:35,971 --> 00:17:37,264
‫يبدو أنهم قد غادروا.‬

331
00:17:37,973 --> 00:17:40,559
‫"والت"، لدينا مشكلة، لا أحد في المركز.‬

332
00:17:40,851 --> 00:17:43,395
‫أنت الخبيرة الميكانيكية فلتفتحي القفل.‬

333
00:17:43,812 --> 00:17:45,856
‫لدي أدواتي لكن ذلك سيستغرق‬
‫أكثر من 6 دقائق‬

334
00:17:45,939 --> 00:17:48,067
‫وهو الوقت الباقي قبل أن يُرفع‬
‫البرنامج التالف على الخوادم.‬

335
00:17:48,150 --> 00:17:50,069
‫- "بايتس"، ادخلهما.‬
‫- تنحيا جانباً.‬

336
00:17:51,945 --> 00:17:53,405
‫هل أنت مجنون؟‬

337
00:17:53,489 --> 00:17:54,907
‫أنت من تضعين يدك على عميل فيدرالي.‬

338
00:17:54,990 --> 00:17:57,659
‫هذه عرضها 75 ميلمتراً مؤلفة‬
‫من ست طبقات مغلفة بالبوليكربونات.‬

339
00:17:57,743 --> 00:18:00,954
‫لن تنكسر بل يمكن للرصاصة أن ترتد‬
‫فتقتل شخصاً.‬

340
00:18:01,413 --> 00:18:04,333
‫"والت"، رجاءً، لا تدع العميل الفيدرالي‬
‫يتحدث مجدداً.‬

341
00:18:04,583 --> 00:18:06,710
‫لقد انخفضت نسبة نجاحنا إلى 4 في المئة.‬

342
00:18:06,794 --> 00:18:09,421
‫بعد 5 دقائق من الآن البرنامج‬
‫الذي نحتاج إليه سيختفي إلى الأبد.‬

343
00:18:09,505 --> 00:18:13,467
‫إن حدث ذلك، سيموت 20 ألف شخص.‬

344
00:18:13,550 --> 00:18:15,219
‫"رالف"، لنذهب إلى المكتب، اتفقنا؟‬

345
00:18:17,513 --> 00:18:19,515
‫علينا إخلاء مركز البيانات.،‬
‫علينا إعادة الفريق إلى هنا‬

346
00:18:19,598 --> 00:18:21,016
‫كي تعمل العقول الأربعة مجتمعة في آن واحد‬

347
00:18:21,100 --> 00:18:22,392
‫وبعدها، ربما في غضون ساعة سنتمكن من...‬

348
00:18:22,476 --> 00:18:24,728
‫بحلول ذلك، ستكون الطائرتين الأولتين‬
‫قد نفذتا من الوقود.‬

349
00:18:24,812 --> 00:18:27,022
‫أتظن أنك تستطيع الوصول إلى خيار‬
‫بحلول ذلك الوقت؟‬

350
00:18:27,106 --> 00:18:29,483
‫مهلاً، أنت توافق على سقوط طائرتين.‬

351
00:18:29,566 --> 00:18:32,945
‫نخسر طائرتين لننقذ 54 طائرة،‬
‫تلك مقايضة سنضطر إلى إجراءها.‬

352
00:18:33,028 --> 00:18:35,280
‫اتصل بإدارة الطيران الفيدرالي‬
‫واخبرهم بأن أمر الطائرتين منتهي.‬

353
00:18:35,364 --> 00:18:38,158
‫العميل "غالو" يطبق نظرية الصالح العام.‬

354
00:18:38,617 --> 00:18:41,453
‫الخسارة مقبولة طالما أن الناتج كبير‬
‫بما يكفي.‬

355
00:18:41,537 --> 00:18:45,290
‫كلا، ليس كذلك، تنقذ الجميع،‬
‫الشخص العادي ينقذ الجميع.‬

356
00:18:45,374 --> 00:18:47,167
‫- أنا لست عادياً.‬
‫- لا يهمني.‬

357
00:18:48,127 --> 00:18:52,506
‫استخدم معدل ذكاؤك البالغ 197،‬
‫خذ نفساً عميقاً وأعد ضبط نفسك.‬

358
00:18:59,555 --> 00:19:01,431
‫إعادة ضبط؟ أين إعادة ضبط؟ إعادة ضبط.‬

359
00:19:01,515 --> 00:19:03,058
‫"هابي"، علينا إعادة ضبط قفل الباب.‬

360
00:19:03,142 --> 00:19:06,019
‫نحتاج إلى قطع الكهرباء‬
‫عن 10 جادات حول مركز البيانات.‬

361
00:19:06,103 --> 00:19:07,938
‫قطع الكهرباء عن جزء من "لوس أنجلوس"؟‬

362
00:19:08,021 --> 00:19:09,356
‫اقطعها فقط عن ذلك المبنى.‬

363
00:19:09,439 --> 00:19:11,316
‫لا يمكننا السيطرة على تدفق تيار بتلك الدقة‬

364
00:19:11,400 --> 00:19:13,902
‫لكن مع تدفق تيار بسيط‬

365
00:19:13,986 --> 00:19:15,279
‫سنتمكن من فتح الباب وبالتالي من الدخول.‬

366
00:19:15,487 --> 00:19:16,613
‫ستدين لي بلاقط جديد.‬

367
00:19:16,697 --> 00:19:20,117
‫حسناً، علينا العثور على علبة توزيع محلية‬
‫تغطي تلك المنطقة.‬

368
00:19:20,200 --> 00:19:21,451
‫يجب أن تكون في شارع تجاري.‬

369
00:19:21,535 --> 00:19:22,619
‫- سأتفقد جنوباً‬
‫- شمالاً.‬

370
00:19:25,497 --> 00:19:26,331
‫وجدت واحدة.‬

371
00:19:26,415 --> 00:19:27,749
‫حسناً، احسب مقدار الكيلو واط المطلوب‬

372
00:19:27,833 --> 00:19:30,627
‫للسيطرة على تيار كهربائي في قطر‬
‫عشر جادات.‬

373
00:19:30,794 --> 00:19:32,462
‫لا، ليس الآن يا "سيلفستر".‬

374
00:19:32,546 --> 00:19:34,089
‫مهلاً، ماذا تفعل؟‬

375
00:19:34,506 --> 00:19:36,592
‫لا يمكنني الحساب من دون ترتيب،‬
‫تلك طريقة عملي.‬

376
00:19:36,675 --> 00:19:39,011
‫طريقة عملي تشمل ركل قدمي لمؤخرتك‬

377
00:19:39,094 --> 00:19:40,596
‫مهلاً، خذ.‬

378
00:19:41,054 --> 00:19:43,765
‫قطعة واحدة، إنها الأكبر والأصغر‬
‫لذا هي مرتبة.‬

379
00:19:44,057 --> 00:19:45,017
‫هذا يفي بالغرض.‬

380
00:19:53,442 --> 00:19:55,319
‫"سيلفستر"، لا أريد استعجالك‬

381
00:19:55,402 --> 00:19:57,029
‫- 500 ألف كيلو واط‬
‫- حسناً‬

382
00:19:57,112 --> 00:20:00,741
‫نحتاج بالضبط إلى 500 كيلوواط،‬
‫هل بمقدورك التعامل مع ذلك؟‬

383
00:20:00,824 --> 00:20:03,327
‫بربك، من شغل كهرباء مكتبنا هذا الصباح؟‬

384
00:20:03,744 --> 00:20:04,578
‫أنا أعمل على ذلك.‬

385
00:20:04,661 --> 00:20:05,829
‫حسناً، مستعد؟‬

386
00:20:05,954 --> 00:20:06,914
‫ها نحن.‬

387
00:20:16,006 --> 00:20:17,049
‫لقد دخلنا.‬

388
00:20:18,133 --> 00:20:18,967
‫هناك.‬

389
00:20:23,597 --> 00:20:27,392
‫هذا ليس جيداً، لدينا أقل من دقيقة‬
‫أي واحد هو؟‬

390
00:20:27,476 --> 00:20:29,269
‫حسناً، هذه الخوادم تدير المنشأة‬

391
00:20:29,353 --> 00:20:31,438
‫لذا سيكون العملاء في القفص.‬

392
00:20:38,153 --> 00:20:39,821
‫أجل، هذا الرجل، هو الرئيس.‬

393
00:20:39,905 --> 00:20:41,573
‫أزرار أكمام، مشبك ربطة عنق‬
‫مدير مهووس بالسلطة.‬

394
00:20:41,657 --> 00:20:43,408
‫يتخذ كافة القرارات بشأن تخزين الأقراص.‬

395
00:20:43,492 --> 00:20:44,952
‫انظري إلى حزامه إنه أعسر.‬

396
00:20:45,035 --> 00:20:46,745
‫لذا سنلغي فرضية الخوادم‬
‫عند الجانب الأيمن.‬

397
00:20:46,828 --> 00:20:49,873
‫ولا شعورياً سيضع عميلاً كبيراً بقدر مطار‬
‫"لوس أنجلوس" على جانب يده المهيمنة.‬

398
00:20:49,957 --> 00:20:51,208
‫هناك ما يقارب 250 خادماً.‬

399
00:20:51,291 --> 00:20:53,001
‫حسناً، عندما تفكرين بالمطار‬
‫تفكرين بالطائرات‬

400
00:20:53,085 --> 00:20:54,211
‫تفكرين بالطائرات‬
‫فإنك تفكرين بمكان مرتفع ‬

401
00:20:54,294 --> 00:20:55,754
‫لذا سنلغي الرفوف الثلاثة السفلية.‬

402
00:20:55,837 --> 00:20:58,090
‫بقي 100 خادم، وعشر ثوان،‬
‫استعجل.‬

403
00:20:58,173 --> 00:21:00,092
‫هل طوله 5 أو 6 أقدام على الأكثر؟‬
‫لذا لن يكون الرف العلوي.‬

404
00:21:00,175 --> 00:21:02,970
‫رئيس معتد كهذا لن يستخدم سلماً أبداً‬
‫أمام موظفيه.‬

405
00:21:03,053 --> 00:21:05,597
‫لذا هو واحد من هذه...هذا.‬

406
00:21:05,681 --> 00:21:06,848
‫انتهى الوقت.‬

407
00:21:09,017 --> 00:21:10,143
‫كيف عرفت يقينا؟‬

408
00:21:10,227 --> 00:21:11,728
‫مكتوب عليه هنا "مطار (لوس أنجلوس)".‬

409
00:21:13,188 --> 00:21:15,440
‫لقد أثرت إعجابك.‬

410
00:21:26,827 --> 00:21:28,328
‫هو لا يعرف حتى أننا هنا.‬

411
00:21:29,746 --> 00:21:31,081
‫إنه يتساءل إن كانت تلك المصابيج‬

412
00:21:31,164 --> 00:21:34,126
‫تعمل بالطاقة الناجمة عن اليد التي تحملها.‬

413
00:21:34,918 --> 00:21:38,714
‫أو أنه يحسب المقياس المكعب‬
‫للساعة ذات الثماني أضلاع.‬

414
00:21:39,131 --> 00:21:41,633
‫يفكر بأي شيء وبكل شيء.‬

415
00:21:41,717 --> 00:21:44,636
‫- هل تركته يهزمك سابقاً؟‬
‫- لا‬

416
00:21:46,138 --> 00:21:48,682
‫لم يكن لدي أي فكرة‬
‫أنه يحب لعب الشطرنج.‬

417
00:21:48,974 --> 00:21:51,977
‫قلة هم الآباء الذين ينخرطون بطريقة فعالة‬
‫مع الأطفال المتمكنين عقلياً.‬

418
00:21:52,769 --> 00:21:54,021
‫تلك ليست غلطتك.‬

419
00:21:56,106 --> 00:21:59,234
‫تلك طبيعتنا فحسب.‬

420
00:22:01,194 --> 00:22:03,322
‫كيف تعامل والديك مع الأمر؟‬

421
00:22:04,573 --> 00:22:07,075
‫لم أتحدث إليهما منذ عشر سنوات.‬

422
00:22:13,999 --> 00:22:15,709
‫لقد فشل ربط القمر الصناعي‬
‫الخاص بوكالة الأمن القومي.‬

423
00:22:16,710 --> 00:22:17,878
‫أين جماعتك بحق السماء؟‬

424
00:22:18,420 --> 00:22:21,340
‫أنا لا أثق أبداً بذلك الفتى المدعو "توبي"..‬

425
00:22:21,631 --> 00:22:24,593
‫لقد ترعرع "توبي"مفلساً‬
‫وشق طريقه الدراسية بالمقامرة.‬

426
00:22:24,885 --> 00:22:27,554
‫حتى آنذاك حصل على شهادة الدكتوراه‬
‫في سن الـ 17.‬

427
00:22:27,763 --> 00:22:29,556
‫أحياناً يحتاجون أمثالنا...‬

428
00:22:30,348 --> 00:22:32,642
‫إلى التصليح قبل أن نتلاءم مع عالمكم.‬

429
00:22:32,726 --> 00:22:37,314
‫أعلم أن النتائج كانت محبطة‬
‫لقد وضعتك تحت المراقبة فعلاً.‬

430
00:22:39,066 --> 00:22:42,861
‫اجلسوا بارتياح وابعدوا صواني الطعام‬
‫لقد هبطت تلك الطائرات بالفعل.‬

431
00:22:42,944 --> 00:22:45,155
‫كان يربت على ظهره بنفسه من دون توقف‬
‫طول طريق عودتنا إلى هنا.‬

432
00:22:45,447 --> 00:22:47,324
‫أريد تمثال لي في مطار "لوس أنجلوس".‬

433
00:22:47,407 --> 00:22:49,701
‫- ماذا نفعل الآن؟‬
‫- سهل بقدر إرسال ملف.‬

434
00:22:49,785 --> 00:22:51,119
‫سيد "بروكس"، في هذه اللحظة‬

435
00:22:51,203 --> 00:22:53,205
‫ستستلم نسخة خالية من الخلل من البرنامج.‬

436
00:22:53,288 --> 00:22:55,957
‫كل ما عليك فعله هو فتح بريدك الإلكتروني‬
‫والنقر على الرابط.‬

437
00:23:00,378 --> 00:23:01,213
‫"خلل"‬

438
00:23:01,296 --> 00:23:03,256
‫القرص الصلب متجمد، الملفات متضررة.‬

439
00:23:03,632 --> 00:23:04,716
‫إنها عديمة الفائدة.‬

440
00:23:04,800 --> 00:23:06,468
‫لقد أخرجناه بأكبر قدر من الانتباه.‬

441
00:23:06,551 --> 00:23:08,804
‫- كيف نقلتماه؟‬
‫- كان ملفوفاً بمنشفة.‬

442
00:23:08,887 --> 00:23:10,972
‫وحشرته بزاوية الباب كي لا أوقعه.‬

443
00:23:11,765 --> 00:23:14,267
‫أكان هناك مكبر صوت في الباب؟‬

444
00:23:14,351 --> 00:23:16,686
‫نعم، وإن يكن؟‬

445
00:23:16,770 --> 00:23:18,105
‫المغناطيس مسح القرص الصلب.‬

446
00:23:18,188 --> 00:23:20,148
‫- إنه عديم الفائدة الآن.‬
‫- لا، تلك ليست غلطتي.‬

447
00:23:20,232 --> 00:23:22,275
‫لم أكن أعرف شيئاً‬
‫عن المغناطيس في مكبرات السيارة.‬

448
00:23:22,359 --> 00:23:24,194
‫لقد سرقت المئات منها يا "توبي".‬

449
00:23:26,863 --> 00:23:28,281
‫لا يوجد مكان على الأرض‬
‫لديه ما نحتاج إليه.‬

450
00:23:28,365 --> 00:23:32,035
‫وردتني للتو رسالة من المباحث الفيدرالية‬
‫لقد فشلت محاولتهم أيضاً.‬

451
00:23:32,994 --> 00:23:34,579
‫نسبة نجاحنا أقل من واحد في المئة.‬

452
00:23:35,497 --> 00:23:36,331
‫"والتر"؟‬

453
00:23:50,220 --> 00:23:51,513
‫أنت تعلم ما سأقوله لك.‬

454
00:23:51,596 --> 00:23:54,432
‫كان هناك فريق رابع يتتبع الطائرات‬
‫عبر الرادار.‬

455
00:23:55,350 --> 00:23:58,979
‫يحلق فوق المحيط، طائرات حربية.‬

456
00:23:59,312 --> 00:24:00,438
‫ستسقطهم؟‬

457
00:24:00,522 --> 00:24:01,982
‫تم تفعيل البروتوكول نفسه يوم‬
‫الـ 9 من أيلول‬

458
00:24:02,065 --> 00:24:04,401
‫لمنع وقوع ضحايا محتملة على الأرض.‬

459
00:24:04,943 --> 00:24:06,820
‫أيمكنك التفكير في أي شيء‬
‫نستطيع القيام به؟‬

460
00:24:12,826 --> 00:24:14,411
‫اتصل بالمدير "ميريك".‬

461
00:24:14,494 --> 00:24:16,830
‫اخبره أننا بحاجة إلى تفعيل‬
‫الخيار الرابع.‬

462
00:24:18,540 --> 00:24:22,460
‫مهلاً، "والتر"، أعرف ماذا يحصل.‬

463
00:24:22,544 --> 00:24:24,504
‫في الواقع، هناك 100 فقط في العالم‬

464
00:24:24,588 --> 00:24:25,964
‫يعرفون أي شيء‬

465
00:24:26,047 --> 00:24:27,632
‫ولسوء الحظ لست واحدة منهم.‬

466
00:24:27,716 --> 00:24:28,592
‫أنت تفعل ما يفعله "رالف"‬

467
00:24:28,675 --> 00:24:30,260
‫عندما لا يعرف كيفية حل مشكلة.‬

468
00:24:30,343 --> 00:24:31,595
‫يصاب بالهلع ويتوقف عن التفكير.‬

469
00:24:31,678 --> 00:24:33,972
‫عندما لا تعرف شيئاً‬
‫تشعر وكأنك لا تعرف أي شيء.‬

470
00:24:34,222 --> 00:24:36,308
‫لأسباب عملية ليس لدي دماغ أيمن.‬

471
00:24:36,391 --> 00:24:39,352
‫أصحاب معدل الذكاء العالي لديهم ذكاء‬
‫انفعالي عاطفي منخفض، إنه الناتج العاطفي.‬

472
00:24:39,436 --> 00:24:41,855
‫لذا فتلك الخطابات الرنانة والمحادثات‬
‫الحماسية لا تأتي بنتيجة معي.‬

473
00:24:41,938 --> 00:24:43,273
‫بل تؤثر على الرياضيين وعلى الأولاد‬

474
00:24:43,356 --> 00:24:44,441
‫وعلى النادلات.‬

475
00:24:44,524 --> 00:24:46,610
‫- لا تؤثر على أمثالي.‬
‫- فهمت، أنا النادلة الغبية.‬

476
00:24:46,693 --> 00:24:49,321
‫- لم أنعتك بذلك أبداً.‬
‫- لكنني ذكية كفاية لأعرف أنك خائف.‬

477
00:24:49,404 --> 00:24:50,655
‫أنت لا تعلم كيف تحل المشكلة‬

478
00:24:50,739 --> 00:24:52,532
‫وتشعر بالذعر لأن أناساً سيموتون.‬

479
00:24:52,616 --> 00:24:53,450
‫حسناً، لن يموتوا بسببي.‬

480
00:24:53,533 --> 00:24:54,910
‫ولن يعيشوا بسببك أيضاً‬

481
00:24:54,993 --> 00:24:56,369
‫لأنك تستسلم وتدير ظهرك فحسب.‬

482
00:24:56,453 --> 00:24:58,788
‫لا تحاضرينني بشأن ما سأشعر به‬
‫عندما يموت أحدهم.‬

483
00:24:58,872 --> 00:25:00,081
‫أنا أشعر ذلك بالفعل.‬

484
00:25:03,835 --> 00:25:05,045
‫ما معنى ذلك؟‬

485
00:25:09,216 --> 00:25:10,217
‫"والتر"...‬

486
00:25:12,928 --> 00:25:14,054
‫ما معنى ذلك؟‬

487
00:25:24,314 --> 00:25:26,942
‫عزيزي، لنعد إلى الداخل، اتفقنا؟‬

488
00:25:34,866 --> 00:25:35,700
‫نعم سيدي، فهمت.‬

489
00:25:35,784 --> 00:25:38,495
‫سأصيغ تنبيهاً لنظام بث الطوارئ‬
‫في أسرع وقت ممكن.‬

490
00:25:38,578 --> 00:25:42,123
‫لا تقفل الخط،‬
‫قل لهم أنه ما يزال هناك فرصة.‬

491
00:25:42,582 --> 00:25:44,251
‫فليؤجل ذلك الإجراء سيدي‬
‫ربما لدينا شيء مفيد هنا.‬

492
00:25:44,334 --> 00:25:45,502
‫البرامج موجودة على الطائرات‬

493
00:25:45,877 --> 00:25:48,129
‫يستخدمون نسخة مكررة للتواصل مع البرج.‬

494
00:25:48,213 --> 00:25:49,547
‫إن كانت قد أقلعت‬
‫قبل تحديث هذا الصباح‬

495
00:25:49,631 --> 00:25:51,883
‫مثل رحلة من "أستراليا" أو "نيوزلندا"‬

496
00:25:51,967 --> 00:25:55,303
‫- فما يزال لديهم البرنامج الخالي من العطل.‬
‫- حسناً.‬

497
00:25:55,762 --> 00:25:57,389
‫لكن ما زال لدينا المشكلة نفسها.‬

498
00:25:57,806 --> 00:25:59,307
‫ما نحتاج إليه موجود فوق رؤوسنا‬
‫على ارتفاع سبعة أميال‬

499
00:25:59,391 --> 00:26:01,476
‫وليس هناك من طريقة للتواصل‬
‫مع الأشخاص الذين يمتلكونه.‬

500
00:26:09,317 --> 00:26:10,568
‫بل هناك.‬

501
00:26:14,698 --> 00:26:16,574
‫مطار "كليمر" على بُعد 20 دقيقة.‬

502
00:26:16,658 --> 00:26:18,994
‫أوصلني إلى هناك خلال 10 دقائق‬
‫وسأحمل ذلك البرنامج.‬

503
00:26:19,077 --> 00:26:20,120
‫إن كنت ستغلق كل الطرق‬

504
00:26:20,203 --> 00:26:22,455
‫التي تصل إلى مطار "كليمر" فسيكون هناك‬
‫الكثير من الأجزاء المتحركة.‬

505
00:26:22,539 --> 00:26:23,957
‫ما زلت أعتقد أن ذلك تصرف خاطئ‬

506
00:26:24,040 --> 00:26:25,208
‫فالمدرجات قصيرة جداً هناك.‬

507
00:26:25,292 --> 00:26:27,794
‫إنه مجرد تحليق منخفض،‬
‫هناك حي بجوار المهبط.‬

508
00:26:27,877 --> 00:26:29,754
‫لو حدث شيء خاطئ‬
‫فقد تقضي على نصف جادة.‬

509
00:26:29,838 --> 00:26:30,672
‫بل في الواقع أربع جادات‬

510
00:26:30,755 --> 00:26:31,923
‫- لكن لن أدع ذلك يحدث.‬
‫- لا أعلم إن كان ذلك كافياً‬

511
00:26:32,007 --> 00:26:33,967
‫لجعل الشرطة تضع حواجز على الطرق.‬

512
00:26:34,050 --> 00:26:36,303
‫نحن نتحدث عن طرق رئيسة‬
‫في مدينة كبيرة.‬

513
00:26:36,761 --> 00:26:39,639
‫- هناك مخاطر متعلقة بالسلامة وإجراءات...‬
‫- أعلم ما تفعله.‬

514
00:26:40,223 --> 00:26:41,933
‫أنت تحمي نفسك في حال وقوع ضحايا.‬

515
00:26:42,017 --> 00:26:43,977
‫أنا لا أفضل البروتوكول على حيوات البشر.‬

516
00:26:44,060 --> 00:26:47,647
‫- حيوات؟ أنت قلق فجأة بشأن الحيوات؟‬
‫- يمكننا مناقشة الماضي لاحقاً.‬

517
00:26:47,731 --> 00:26:49,190
‫أما الآن، إن كنت بحاجة إلى مساعدتي‬

518
00:26:49,274 --> 00:26:52,068
‫فدعني أجري اتصالاتي وأرى لو بمقدوري‬
‫القيام بذلك من أجلك.‬

519
00:26:52,485 --> 00:26:53,361
‫هيا بنا.‬

520
00:26:57,324 --> 00:26:58,158
‫أعلم أنه يقدم المساعدة باعتقاده‬

521
00:26:58,241 --> 00:27:00,076
‫لكن ليس لدينا الوقت من أجل البيروقراطية.‬

522
00:27:00,160 --> 00:27:02,162
‫"هابي"، لو اخترقت وزارة النقل من أجلك‬

523
00:27:02,245 --> 00:27:03,747
‫أيمكنك التلاعب بإشارات المرور؟‬

524
00:27:03,830 --> 00:27:05,665
‫إنهم يتبعون نظم التعاقب القياسي،‬
‫لذا لا أرى سبباً يحول دون ذلك.‬

525
00:27:05,749 --> 00:27:07,500
‫إذاً إن أغلقت الطرقات‬
‫وقدنا نحن بسرعة هائلة‬

526
00:27:07,584 --> 00:27:08,752
‫فقد نتمكن من تحقيق ذلك.‬

527
00:27:08,835 --> 00:27:10,587
‫"توبي"، أريدك أن تتحقق من قائمة‬
‫الركاب الذين...‬

528
00:27:10,670 --> 00:27:12,756
‫ما تزال هواتفهم تعمل.‬

529
00:27:12,839 --> 00:27:15,759
‫- "والت"، سأتولى ذلك، لا تقلق‬
‫- حسناً.‬

530
00:27:15,842 --> 00:27:18,470
‫أحتاج إلى تحديث برنامجي الهوائي اللاسلكي‬

531
00:27:18,553 --> 00:27:19,971
‫لالتقاط الإشارة من الطائرة‬

532
00:27:20,055 --> 00:27:22,390
‫لذا على أحدهم أن يقود بي إلى هنا.‬

533
00:27:23,433 --> 00:27:26,978
‫لا أملك رخصة قيادتي،‬
‫لكن أنا رجل يحب ركوب الحافلات...‬

534
00:27:27,103 --> 00:27:29,356
‫أفهم الأساسيات الميكانيكية لكيفية‬
‫عمل هذا...‬

535
00:27:29,439 --> 00:27:32,650
‫"سيلفستر"، أحتاج إليك هنا‬
‫لمساعدة "توبي".‬

536
00:27:34,569 --> 00:27:35,737
‫لكن شكراً لك يا صاح.‬

537
00:27:55,090 --> 00:27:57,384
‫القيادة عبر "لوس أنجلوس"‬
‫مع لا شيء سوى إشارات خضراء‬

538
00:27:57,467 --> 00:27:59,135
‫لطالما كان خيالاً بالنسبة لي.‬

539
00:27:59,386 --> 00:28:00,428
‫بأقصى سرعة؟ لا.‬

540
00:28:00,762 --> 00:28:02,430
‫- على أحدهم أن يقود.‬
‫- تعالي إلى هنا.‬

541
00:28:03,431 --> 00:28:04,724
‫ابنك يحتاج إليك.‬

542
00:28:05,892 --> 00:28:07,227
‫لقد حاولت بجد‬

543
00:28:07,560 --> 00:28:09,062
‫لكن لم أتمكن يوماً من التواصل معه كلياً‬

544
00:28:09,145 --> 00:28:11,648
‫ليس بالطريقة التي رأيته يتواصل بها‬
‫معكم اليوم.‬

545
00:28:12,857 --> 00:28:16,569
‫ما يحتاج إليه ابني هو رؤيتي أساعدكم.‬

546
00:28:18,696 --> 00:28:19,739
‫أرجوك يا "والتر".‬

547
00:28:22,450 --> 00:28:23,284
‫أنت أم صالحة...‬

548
00:28:25,995 --> 00:28:27,288
‫أو أم سيئة للغاية.‬

549
00:28:27,705 --> 00:28:29,541
‫كلا، أريد أن تُسد الطرقات طوال الوقت.‬

550
00:28:29,624 --> 00:28:31,126
‫لمَ أحتاج إلى الاتصال‬
‫بدوريات الطرقات السريعة؟‬

551
00:28:31,209 --> 00:28:33,002
‫نحن سنسير على الطرقات الجانبية فحسب.‬

552
00:28:36,464 --> 00:28:37,507
‫ما الذي...‬

553
00:28:39,676 --> 00:28:41,803
‫حسناً يا "والتر"،‬
‫أنا أتتبعك على كاميرات المرور‬

554
00:28:42,303 --> 00:28:43,805
‫ينبغي أن تبدأ بالتبدل... ‬

555
00:28:44,013 --> 00:28:44,848
‫الآن!‬

556
00:28:46,391 --> 00:28:47,434
‫الأمر ينجح.‬

557
00:28:50,520 --> 00:28:51,604
‫تمسك.‬

558
00:28:58,111 --> 00:29:00,280
‫تجاوزت سرعتنا الـ 100‬
‫وهذه السيارة ليس فيها وسائد هوائية.‬

559
00:29:00,363 --> 00:29:03,199
‫حسناً، لا فائدة منها في مثل هذه السرعات،‬
‫قودي بسرعة أكبر.‬

560
00:29:06,369 --> 00:29:07,704
‫هناك 440 راكب على متن الطائرة.‬

561
00:29:07,787 --> 00:29:09,664
‫وجميع هواتفهم المحمولة مغلقة‬
‫لأنهم على متن طائرة.‬

562
00:29:09,748 --> 00:29:11,374
‫كيف يُفترض بي أن أتواصل معهم؟‬

563
00:29:11,458 --> 00:29:12,459
‫إني أتحقق من زحمة المرور‬

564
00:29:12,542 --> 00:29:15,754
‫عليك التوجه جنوباً عبر "هيلغارد" نحو‬
‫"مانينغ" ثم "سانتا مونيكا" إلى "باندي".‬

565
00:29:15,837 --> 00:29:16,963
‫سأخلي الطريق لك.‬

566
00:29:23,386 --> 00:29:24,596
‫أظن أن ذلك العميل "غالو".‬

567
00:29:25,180 --> 00:29:27,182
‫- واصلي القيادة.‬
‫- يا رفاق، ابقيا مكانكما.‬

568
00:29:27,265 --> 00:29:29,434
‫لا أستطيع تغيير الإشارة‬
‫عند شارع "بارينغتون".‬

569
00:29:32,187 --> 00:29:35,899
‫لا، "والتر"، لا...‬

570
00:29:40,236 --> 00:29:41,571
‫يا إلهي.‬

571
00:29:47,952 --> 00:29:49,078
‫ما كان ذلك؟‬

572
00:29:49,871 --> 00:29:51,831
‫نظرية الصالح العام تُطبق عملياً.‬

573
00:29:52,040 --> 00:29:55,126
‫فلتصل الآن إلى ذلك المطار‬
‫ولا تجعلني أندم على فعلتي هذه.‬

574
00:29:56,503 --> 00:29:57,420
‫لقد شارفنا على الوصول.‬

575
00:29:57,504 --> 00:29:59,631
‫"توبي"، هل وحدت راكباً‬
‫على متن تلك الطائرات‬

576
00:29:59,714 --> 00:30:00,715
‫لديه هاتف محمول نشط؟‬

577
00:30:00,799 --> 00:30:03,176
‫"سيلفستر"، أحتاج إلى المزيد‬
‫من أسماء الركاب.‬

578
00:30:03,259 --> 00:30:05,345
‫تقنية برمجيات "نوفل" قديمة جداً‬
‫للقيام بأي من هذا‬

579
00:30:05,428 --> 00:30:06,638
‫خلال خمس دقائق.‬

580
00:30:06,721 --> 00:30:08,348
‫حتى إن كان هناك هاتف نشط‬

581
00:30:08,431 --> 00:30:10,225
‫فكيف يفترض بنا الاتصال بهم‬
‫على ارتفاع 36 ألف قدم؟‬

582
00:30:10,308 --> 00:30:11,392
‫التقنية القديمة! هذا هو المطلوب!‬

583
00:30:11,476 --> 00:30:14,020
‫سنجد شخصاً يملك هاتف تناظري قديم.‬

584
00:30:14,103 --> 00:30:16,064
‫الاستقبال أقوى بعشر مرات‬
‫من الهواتف الذكية‬

585
00:30:16,147 --> 00:30:17,232
‫بإمكانها استقبال إشارة في الأعلى.‬

586
00:30:17,315 --> 00:30:21,194
‫حسناً، لنشطب افتراضية أي شخص سنه أقل‬
‫من 50، لا يمكنه جني أكثر من 6 أرقام‬

587
00:30:21,277 --> 00:30:23,780
‫لا يمكنه أن يعمل لدى شركة تقنية، الباعة!‬

588
00:30:23,947 --> 00:30:26,783
‫الباعة لا يطفئون هواتفهم أبداً،‬
‫فبذلك هم يخاطرون بخسارة أعمالهم.‬

589
00:30:26,866 --> 00:30:28,284
‫و...‬

590
00:30:28,368 --> 00:30:31,496
‫"غوردن تولي"، مندوب مبيعات بلاستيك‬
‫من "ريسيدا"‬

591
00:30:31,579 --> 00:30:33,248
‫عائداً من رحلة عمل.‬

592
00:30:33,331 --> 00:30:35,500
‫الخدمة مرتبطة بـ "ريترون إيه 64" تناظري.‬

593
00:30:35,583 --> 00:30:36,417
‫اتصل به.‬

594
00:30:46,553 --> 00:30:47,387
‫مرحباً؟‬

595
00:30:47,720 --> 00:30:50,390
‫سيد "تولي"، انصت جيداً،‬
‫هنا وكالة الأمن الوطني‬

596
00:30:50,473 --> 00:30:52,433
‫هناك حالة طارئة على رحلتك،‬
‫نحتاج إلى مساعدتك.‬

597
00:30:52,684 --> 00:30:55,395
‫محاولة جيدة يا "سولي"،‬
‫سأراك في العمل أيها الملهم.‬

598
00:30:55,478 --> 00:30:57,272
‫حسناً، لست "سولي"،‬
‫لأن "سولي" ما كان ليعلم‬

599
00:30:57,355 --> 00:30:59,816
‫بأن نافذتك تطل الآن‬
‫على جبال "سانتا مونيكا"‬

600
00:30:59,899 --> 00:31:04,237
‫وفوقها تماماً طائرتي "إف 22"‬
‫مستعدتان لإسقاطكم من السماء.‬

601
00:31:04,320 --> 00:31:06,281
‫لذا أريدك أن تنهض الآن وتجد مضيفة‬

602
00:31:06,364 --> 00:31:08,324
‫وتطلب منها ايصال هاتفك إلى الطيار.‬

603
00:31:09,826 --> 00:31:11,452
‫هنا الطيار "بايك" على أهبة الاستعداد.‬

604
00:31:11,744 --> 00:31:12,579
‫أيها الطيار "بايك"‬

605
00:31:12,662 --> 00:31:16,124
‫أنت تحمل نسخة غير متضررة‬
‫من برنامج برج المراقبة.‬

606
00:31:16,207 --> 00:31:19,085
‫عليك إرساله لي عبر البريد الإلكتروني‬
‫حتى أتمكن من تحميل في المطار.‬

607
00:31:19,168 --> 00:31:20,003
‫عُلم.‬

608
00:31:20,086 --> 00:31:22,881
‫لكن اللاسلكي على متن الطائرة‬
‫يخضع لمدى محدود.‬

609
00:31:22,964 --> 00:31:24,090
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

610
00:31:24,173 --> 00:31:27,427
‫أرسل إشارة من على ارتفاع 100 قدم‬
‫وحينها سأتمكن من التقاط إشارتك اللاسلكية.‬

611
00:31:27,886 --> 00:31:28,720
‫أين ستكون؟‬

612
00:31:28,803 --> 00:31:30,096
‫لقد وصلت للتو إلى مطار "كليمر".‬

613
00:31:30,179 --> 00:31:31,764
‫لقد اتصلت بهم مسبقاً‬
‫وتم إخلاء المدرج رقم اثنان.‬

614
00:31:31,848 --> 00:31:34,058
‫أنا فوق "كليمر" مباشرة،‬
‫سأكون هناك في أقل من دقيقة.‬

615
00:31:34,142 --> 00:31:35,268
‫حان وقت إبلاغ المسافرين.‬

616
00:31:35,351 --> 00:31:36,185
‫سيداتي وسادتي ‬

617
00:31:36,269 --> 00:31:38,271
‫الرجاء البقاء في مقاعدكم‬
‫مع ربط حزام الأمان.‬

618
00:31:38,354 --> 00:31:39,355
‫- سيد "أوبراين"؟‬
‫- نعم.‬

619
00:31:39,439 --> 00:31:41,649
‫- لقد أخليت لك مساحة هنا.‬
‫- شكراً لك، حسناً.‬

620
00:31:41,816 --> 00:31:44,152
‫لقد ربطت حاسوبي بمطار "لوس أنجلوس"‬

621
00:31:44,235 --> 00:31:46,321
‫لذا حالما يكتمل التحميل‬
‫سيحصلون عليه أيضاً.‬

622
00:31:47,780 --> 00:31:48,656
‫ها هي الطائرة قادمة.‬

623
00:31:48,740 --> 00:31:50,241
‫القائد "بايك"، ابق على ارتفاع 100 قدم.‬

624
00:31:50,325 --> 00:31:53,036
‫يجب أن ألتقط إشارتك اللاسلكية الآن‬
‫وتحميل برنامجك.‬

625
00:31:58,207 --> 00:32:00,585
‫هنا القائد "بايك"، هل لدينا تأكيد؟ حول.‬

626
00:32:01,419 --> 00:32:04,380
‫- هل تمكنت من تحميل ذلك البرنامج؟‬
‫- لا‬

627
00:32:04,839 --> 00:32:06,215
‫هناك فارق سرعة كبير بين الطائرة‬

628
00:32:06,299 --> 00:32:08,843
‫وحاسوب محمول ثابت، حول.‬

629
00:32:08,927 --> 00:32:10,303
‫- لنجرب مجدداً‬
‫- فعل الشيء نفسه‬

630
00:32:10,386 --> 00:32:12,764
‫مع توقع نتيجة مختلفة‬
‫هو الجنون بحد ذاته.‬

631
00:32:12,847 --> 00:32:14,557
‫لن ينجح ذلك.‬

632
00:32:14,682 --> 00:32:17,852
‫سيد "أوبراين"، لدي 240 شخص‬
‫على متن الطائرة‬

633
00:32:17,936 --> 00:32:20,605
‫أرجوك قل لي أن هناك شيء آخر‬
‫تستطيع القيام به.‬

634
00:32:20,855 --> 00:32:22,899
‫لقد حللت للتو مشكلة فارق السرعة.‬

635
00:32:26,152 --> 00:32:30,031
‫"هابي"، أريدك أن تدخليني‬
‫إلى سيارة "فيراري 458"‬

636
00:32:30,281 --> 00:32:34,202
‫افتح غطاء الوقود بقوة، هناك مشغل محرك‬
‫للحالات الطارئة‬

637
00:32:34,285 --> 00:32:35,119
‫حسناً‬

638
00:32:35,203 --> 00:32:37,705
‫في الجانب الأيسر للمحرك، اسحب شريحة‬
‫الإجراءات الإلكترونية المضادة.‬

639
00:32:38,665 --> 00:32:40,291
‫أيمكنك التحليق بالطائرة على ارتفاع‬
‫ما يقارب 8 أقدام من الأرض؟‬

640
00:32:40,375 --> 00:32:41,668
‫8 أقدام؟ ما السبب؟‬

641
00:32:41,751 --> 00:32:43,086
‫لا أستطيع المخاطرة بخسارة‬
‫إشارة اللاسلكي مجدداً‬

642
00:32:43,169 --> 00:32:45,088
‫لذا سنضطر إلى ربطه بسلك إلى الحاسوب.‬

643
00:32:45,171 --> 00:32:46,506
‫أنت أذكى رجل حاسوب في العالم‬

644
00:32:46,589 --> 00:32:48,424
‫وآل الأمر إلى ربط سلك؟‬

645
00:32:48,841 --> 00:32:50,718
‫كيف تحديداً تخطط إلى فعل ذلك؟‬

646
00:32:50,802 --> 00:32:52,512
‫سوف نقود بسرعة 200 في الساعة‬
‫تحت طائرتك.‬

647
00:32:52,595 --> 00:32:53,429
‫- ماذا؟‬
‫- نعم.‬

648
00:32:53,513 --> 00:32:55,890
‫سيكون لديك سبع ثوان فقط‬
‫لاستقبال ذلك الملف.‬

649
00:32:56,182 --> 00:32:58,935
‫لو استمرينا لفترة أطول‬
‫لن نتمكن من الارتفاع بهذه الطائرة وسنتحطم‬

650
00:32:59,018 --> 00:33:00,645
‫- فوقنا؟‬
‫- ذلك لن يحدث‬

651
00:33:00,728 --> 00:33:02,230
‫على الأرجح، نفذ بعد دقيقة‬

652
00:33:02,313 --> 00:33:04,565
‫عُلم، بالتوفيق.‬

653
00:33:06,317 --> 00:33:07,694
‫كنت في القوات الجوية، صحيح؟‬

654
00:33:08,528 --> 00:33:09,445
‫نعم.‬

655
00:33:10,655 --> 00:33:13,574
‫أتتوقع مني أن أجلس في هذه السيارة بينما‬
‫هناك طائرة تحلق فوق رؤوسنا؟‬

656
00:33:13,658 --> 00:33:15,159
‫لا، أنت ستقفين عبر فتحة السقف‬

657
00:33:15,243 --> 00:33:18,955
‫- حسناً‬
‫- حسناً...عليك الوثوق بي الآن‬

658
00:33:19,455 --> 00:33:20,957
‫لن أدع أي شيء يحدث لك.‬

659
00:33:22,000 --> 00:33:23,876
‫أنت من قلت أنك أردت إنقاذ الجميع.‬

660
00:33:26,129 --> 00:33:27,714
‫هذه هي فرصتنا الوحيدة.‬

661
00:33:36,097 --> 00:33:37,682
‫الاستعداد للاقتراب الثاني.‬

662
00:33:42,854 --> 00:33:45,106
‫جسناً، نحن متزامنين مع حاسوب‬
‫السيد "أوبراين".‬

663
00:33:45,189 --> 00:33:46,399
‫لنأمل أن ينجح هذا.‬

664
00:33:52,488 --> 00:33:54,407
‫- يا إلهي، مستعدة؟‬
‫- لا.‬

665
00:33:54,657 --> 00:33:55,616
‫- اضربي غطاء السقف.‬
‫- لا.‬

666
00:33:55,700 --> 00:33:58,327
‫- اضربي غطاء السقف، افعلي ذلك الآن.‬
‫- حسناً.‬

667
00:34:15,719 --> 00:34:17,722
‫يا إلهي!‬

668
00:34:17,889 --> 00:34:18,889
‫حسناً.‬

669
00:34:33,029 --> 00:34:34,781
‫يا إلهي!‬

670
00:34:35,197 --> 00:34:38,326
‫- هيا، عليك الوصول إليه.‬
‫- لا أستطيع الوصول إليه.‬

671
00:34:40,536 --> 00:34:42,080
‫هيا، حاولي الوصول إليه.‬

672
00:34:42,163 --> 00:34:42,996
‫حسناً!‬

673
00:34:43,581 --> 00:34:45,708
‫ارم السلك، ارمه الآن‬

674
00:34:46,083 --> 00:34:49,212
‫هيا، يجب أن تمسكي به الآن، مدي يدك.‬

675
00:34:49,545 --> 00:34:52,172
‫- أمسكت به.‬
‫- الآن!‬

676
00:34:52,672 --> 00:34:54,842
‫حسناً، إنه يحمل.‬

677
00:34:54,926 --> 00:34:57,136
‫- ماذا يقول؟‬
‫- لا أعرف...بضع ثوان‬

678
00:34:57,220 --> 00:34:58,721
‫- يحتاج إلى بعض ثوان.‬
‫- لم يعد هناك طريق أمامنا.‬

679
00:34:58,805 --> 00:35:00,098
‫التحميل بطيء‬

680
00:35:01,432 --> 00:35:03,184
‫هيا، لنرتفع.‬

681
00:35:05,812 --> 00:35:09,774
‫بضع ثوان أخرى! يكاد ينتهي!‬

682
00:35:09,857 --> 00:35:14,570
‫- لا، لا، امسكي به.‬
‫- "والتر"! "والتر"، انتهى التحميل‬

683
00:35:17,156 --> 00:35:18,032
‫أمسكت به!‬

684
00:35:24,122 --> 00:35:24,956
‫انتبه.‬

685
00:35:34,924 --> 00:35:36,217
‫- لقد عدنا مجدداً.‬
‫- أجل‬

686
00:35:36,300 --> 00:35:38,427
‫- أمسكنا به.‬
‫- استغاثة، استغاثة.‬

687
00:35:38,511 --> 00:35:39,554
‫تم استعادة الاتصالات.‬

688
00:35:42,098 --> 00:35:44,517
‫سنجعلكم جميعاً تهبطون خلال لحظات.‬

689
00:35:44,600 --> 00:35:45,893
‫الرجاء التأكيد.‬

690
00:35:46,644 --> 00:35:47,478
‫أجل‬

691
00:35:49,522 --> 00:35:50,815
‫لقد نجحت والدتك.‬

692
00:36:07,123 --> 00:36:08,166
‫الاتفاق موجب للطرفين.‬

693
00:36:13,004 --> 00:36:15,798
‫"بايج"...إنها تستحق نصيباً.‬

694
00:36:16,132 --> 00:36:17,300
‫سأحرص على تحقيق ذلك.‬

695
00:36:18,176 --> 00:36:19,260
‫عندما عملنا معاً‬

696
00:36:20,178 --> 00:36:22,138
‫لم ينجح ذلك كما أراد أي أحد منا.‬

697
00:36:24,056 --> 00:36:26,893
‫كنت آمل أن بمضينا قدماً‬
‫ستكون الأحوال مختلفة.‬

698
00:36:27,768 --> 00:36:28,686
‫المضي قدماً؟‬

699
00:36:29,187 --> 00:36:31,856
‫أتيت إلى "لوس أنجلوس"‬
‫لإنشاء فريق استجابة إستراتيجي‬

700
00:36:31,939 --> 00:36:33,482
‫نتعامل مع أي شيء في أي وقت‬

701
00:36:33,566 --> 00:36:37,445
‫من الأسلحة النووية المسروقة‬
‫إلى الأطفال المفقودين أموال نقدية مزيفة‬

702
00:36:37,528 --> 00:36:40,156
‫حيث يمكن أن تجعل اقتصادنا ينهار‬
‫في أقل من شهر.‬

703
00:36:40,615 --> 00:36:41,908
‫الأشرار يزدادون ذكاء‬

704
00:36:42,241 --> 00:36:44,535
‫ولا أستطيع تدريب عملائي ليفكروا مثلك.‬

705
00:36:45,411 --> 00:36:48,206
‫لديك كامل موارد‬
‫حكومة الولايات المتحدة الأميركية.‬

706
00:36:48,539 --> 00:36:51,876
‫أحتاج إلى مساعدتك وأظن أنك وفريقك‬
‫تحتاجون إلى منزل.‬

707
00:37:00,176 --> 00:37:01,010
‫تفضل.‬

708
00:37:04,555 --> 00:37:08,434
‫رواتب ثابتة، سيارات ومختبر أبحاث.‬

709
00:37:10,144 --> 00:37:11,520
‫لقد توقعت حدوث هذا.‬

710
00:37:11,604 --> 00:37:13,481
‫كانت خطوتك المنطقية الوحيدة.‬

711
00:37:31,374 --> 00:37:33,918
‫حسناً، الشفتان متباعدتان‬
‫وأنت تميل قليلاً إلى الأمام‬

712
00:37:34,001 --> 00:37:36,003
‫لديك ما تخبرنا به.‬

713
00:37:36,545 --> 00:37:37,922
‫لقد عرض علينا وظائف.‬

714
00:37:39,632 --> 00:37:40,675
‫وأنا أيضاً؟‬

715
00:37:41,634 --> 00:37:42,927
‫نحن فريق، ألسنا كذلك؟‬

716
00:37:47,390 --> 00:37:49,850
‫لقد غادرت النادلة للتو لتصحب ابنها‬
‫إلى المنزل، لقد فاتتك بقليل.‬

717
00:37:54,188 --> 00:37:55,898
‫"والتر"، تفضل بالدخول.‬

718
00:37:56,148 --> 00:37:57,942
‫أعرف أن الوقت متأخر، أعتذر‬

719
00:37:58,025 --> 00:38:01,779
‫أردت فقط أن أشكرك على مساعدتك اليوم.‬

720
00:38:02,154 --> 00:38:03,281
‫على الرحب والسعة.‬

721
00:38:04,949 --> 00:38:06,993
‫هل قطعت كل تلك المسافة‬
‫إلى هنا لتخبرني بذلك؟‬

722
00:38:07,076 --> 00:38:09,161
‫لا، أردت أيضاً أن أعرض عليك وظيفة.‬

723
00:38:09,245 --> 00:38:10,997
‫فريق لحل المشاكل بتمويل حكومي.‬

724
00:38:11,747 --> 00:38:17,837
‫- لماذا؟ لست عبقرية.‬
‫- لا، لكنك تربين عبقرياً.‬

725
00:38:17,962 --> 00:38:20,631
‫وذلك يتطلب شخص ذكي وشجاع.‬

726
00:38:21,173 --> 00:38:24,969
‫يتطلب عملنا التفاعل مع الناس‬

727
00:38:25,052 --> 00:38:26,345
‫وتلك ليست نقطة قوة لدينا.‬

728
00:38:26,470 --> 00:38:30,474
‫تريدين معرفة المزيد عن ابنك‬
‫وأنا سأترجم تصرفاته لك.‬

729
00:38:31,392 --> 00:38:34,895
‫ترجمي العالم لنا.‬

730
00:38:38,899 --> 00:38:43,321
‫هذا الراتب بالإضافة إلى الفوائد.‬

731
00:38:43,654 --> 00:38:46,115
‫كنت قلقة بشأن التواصل مع "رالف".‬

732
00:38:47,825 --> 00:38:49,994
‫هذه فرصتك الثانية.‬

733
00:38:56,542 --> 00:38:57,626
‫ولك أيضاً.‬

734
00:38:59,170 --> 00:39:00,421
‫مع "كايب".‬

735
00:39:04,342 --> 00:39:05,551
‫عندما كنت في سن الـ 16‬

736
00:39:05,634 --> 00:39:08,179
‫طلب "كايب" تطوير برنامج تعقب‬

737
00:39:08,262 --> 00:39:10,723
‫لإسقاط طرود المساعدات العسكرية.‬

738
00:39:11,182 --> 00:39:15,394
‫بعد مرور عدة أشهر شغلت التلفاز‬

739
00:39:15,895 --> 00:39:18,105
‫ورأيت قنابل تسقط على "بغداد".‬

740
00:39:18,189 --> 00:39:19,774
‫كانوا يستخدمون برنامجي‬

741
00:39:19,857 --> 00:39:24,028
‫وقد صممته للتركيز على السرعة‬
‫بدلاً من الدقة.‬

742
00:39:24,320 --> 00:39:26,614
‫لذا مات ألفين مدني.‬

743
00:39:29,325 --> 00:39:32,703
‫"والتر"، كنت...كنت مجرد فتى.‬

744
00:39:32,828 --> 00:39:34,121
‫نعم، وكذلك "رالف".‬

745
00:39:34,288 --> 00:39:38,167
‫لذا أخبريه أن يتجاهل أي جملة تبدأ‬
‫بكلمة "عادة".‬

746
00:39:39,043 --> 00:39:43,047
‫تأكد من عدم شعوره بالخوف‬
‫من أي شيء يقدر على فعله‬

747
00:39:43,756 --> 00:39:46,384
‫وسيجد صعوبات في تكوين صداقات‬

748
00:39:46,926 --> 00:39:51,389
‫وسيشعر أحياناً بأن لا أحد‬
‫في هذا العالم يحبه.‬

749
00:39:51,472 --> 00:39:52,390
‫نعم.‬

750
00:39:52,848 --> 00:39:55,643
‫عليك فقط التأكيد أنه يعلم‬
‫بأن ذلك ليس ذنبه.‬

751
00:39:57,311 --> 00:39:59,355
‫- مرحباً "والتر".‬
‫- مرحباً "رالف"‬

752
00:40:03,609 --> 00:40:05,653
‫لا يتحدث إلى أحد سواي.‬

753
00:40:06,695 --> 00:40:08,197
‫إنه يميز أحد المشابهين له.‬

754
00:40:12,410 --> 00:40:13,369
‫أتسمحين لي؟‬

755
00:40:14,912 --> 00:40:15,871
‫شكراً.‬

756
00:40:21,335 --> 00:40:24,255
‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬

757
00:40:25,548 --> 00:40:28,217
‫أسبق وأوقفت أحلامك يا "رالف"؟‬

758
00:40:29,176 --> 00:40:30,010
‫أجل.‬

759
00:40:32,304 --> 00:40:35,057
‫- أسبق وأعدت مشاهدتها؟‬
‫- أحياناً.‬

760
00:40:37,726 --> 00:40:38,936
‫أجل، وأنا أيضاً.‬

