1
00:00:01,751 --> 00:00:04,546
‫"مستوحى من حياة (والتر أوبراين)."‬

2
00:00:05,046 --> 00:00:06,464
‫أدعى "والتر أوبراين"‬

3
00:00:06,548 --> 00:00:10,885
‫لديّ رابع أعلى معدل ذكاء‬
‫سُجل على الإطلاق: 197‬

4
00:00:10,969 --> 00:00:13,096
‫أما "آينشتاين" فكان معدله 160.‬

5
00:00:13,304 --> 00:00:15,473
‫في سن الحادية عشرة من عمري اعتقلتني‬
‫المباحث الفيدرالية لاختراقي وكالة "ناسا"‬

6
00:00:15,557 --> 00:00:17,892
‫لأنني أردت مخططاتهم‬
‫لتعليقها على جدار غرفة نومي.‬

7
00:00:18,476 --> 00:00:20,186
‫حالياً، أدير فريق من العباقرة‬

8
00:00:20,311 --> 00:00:23,022
‫ونعالج تهديدات من جميع أنحاء العالم‬
‫نحن فقط قادرين على حلها.‬

9
00:00:23,231 --> 00:00:24,774
‫"توبي" هو محلل السلوك لدينا.‬

10
00:00:24,858 --> 00:00:26,693
‫"سيلفستر" هو حاسبة بشرية.‬

11
00:00:26,776 --> 00:00:29,029
‫"هابي" هي نابغة ميكانيكية.‬

12
00:00:29,195 --> 00:00:31,489
‫العميل "كايب غالو" هو مسؤولنا الحكومي.‬

13
00:00:31,614 --> 00:00:33,742
‫و"بايج"؟ حسناً، "بايج" ليست مثلنا.‬

14
00:00:33,825 --> 00:00:35,952
‫إنها طبيعية وتترجم العالم من أجلنا.‬

15
00:00:36,036 --> 00:00:38,747
‫بينما نساعدها على فهم ابنها العبقري.‬

16
00:00:38,830 --> 00:00:40,874
‫معاً، نحن فريق "العقرب".‬

17
00:00:56,056 --> 00:00:57,223
‫ هل سمعتما ذلك؟‬

18
00:00:57,515 --> 00:00:59,350
‫لا شيء لنسمعه يا "أوكتافيو"‬

19
00:00:59,434 --> 00:01:01,895
‫لن تصل سيارة النقل قبل ساعة‬
‫لذا هدئ من روعك.‬

20
00:01:02,479 --> 00:01:03,980
‫أهدئ من روعي؟‬

21
00:01:04,272 --> 00:01:06,316
‫أنتما لم تريا ما يفعلونه مع أمثالي.‬

22
00:01:07,150 --> 00:01:09,486
‫نحن نعمل منذ سنتين للنيل‬
‫من اتحاد الكارتل‬

23
00:01:09,569 --> 00:01:10,737
‫لقد رأينا الكثير.‬

24
00:01:10,820 --> 00:01:12,489
‫أقسم أنني أسمع شيئاً.‬

25
00:01:12,781 --> 00:01:14,657
‫لا مكان أكثر أماناً‬

26
00:01:14,741 --> 00:01:17,952
‫من هذه المزبلة وسط الصحراء يا "أوكتافيو"‬

27
00:01:19,037 --> 00:01:21,664
‫وذلك بضمانة‬
‫حكومة "الولايات المتحدة الأميركية".‬

28
00:01:21,873 --> 00:01:23,625
‫نحن لوحدنا.‬

29
00:01:48,066 --> 00:01:49,317
‫"رالف"؟‬

30
00:01:52,237 --> 00:01:53,905
‫إنها الساعة الثانية صباحاً‬

31
00:01:55,990 --> 00:01:58,785
‫ويُفترض بك أن تسأل‬
‫قبل استخدام حاسوبي يا صغيري.‬

32
00:01:59,244 --> 00:02:00,829
‫أصبحت لعبتي غريبة.‬

33
00:02:00,995 --> 00:02:02,872
‫لقد فتحت مستوى مغلق.‬

34
00:02:03,289 --> 00:02:06,835
‫أخذتني إلى مكان ما‬
‫لكن لم يكن هناك أحد.‬

35
00:02:06,918 --> 00:02:08,127
‫أي لعبة هذه؟‬

36
00:02:08,211 --> 00:02:10,588
‫لعبة جديدة، على شبكة الإنترنت.‬

37
00:02:10,672 --> 00:02:13,591
‫أنت تعرف أننا لا نلعب ألعاباً‬
‫لا أوافق عليها أولاً.‬

38
00:02:13,675 --> 00:02:16,386
‫اتفقنا؟ نم الآن.‬

39
00:02:30,108 --> 00:02:31,359
‫لقد تأخرت.‬

40
00:02:31,651 --> 00:02:33,862
‫لا يمكنك الإسراع بينما معك‬
‫هذا النوع من الحمولة.‬

41
00:02:34,362 --> 00:02:36,531
‫يجب أن أسأل:‬
‫أهذا الشيء إشعاعي النشاط؟‬

42
00:02:36,823 --> 00:02:37,991
‫لا ينبغي ذلك.‬

43
00:03:01,389 --> 00:03:03,182
‫اذهب واجلب صندوق الظلال ذاك‬
‫من أجل عرضك اليوم.‬

44
00:03:03,266 --> 00:03:05,143
‫سأعد فطوراً سريعاً، خمس دقائق.‬

45
00:03:05,226 --> 00:03:06,436
‫ما الذي يعمل عليه "والتر"؟‬

46
00:03:06,519 --> 00:03:07,812
‫لا أعرف.‬

47
00:03:11,900 --> 00:03:13,151
‫ما هذا؟‬

48
00:03:14,193 --> 00:03:15,737
‫إنه جهاز تقوية فاصل.‬

49
00:03:15,987 --> 00:03:17,030
‫من أجل ماذا؟‬

50
00:03:18,698 --> 00:03:19,699
‫يا للروعة.‬

51
00:03:19,782 --> 00:03:22,243
‫ما الرائع؟ ما الذي يصنعه؟‬

52
00:03:22,952 --> 00:03:24,370
‫لا فكرة لدي.‬

53
00:03:25,330 --> 00:03:29,167
‫إذاً ما الذي نصنعه؟‬

54
00:03:29,250 --> 00:03:32,211
‫قلب مفاعل، لا تلمسه.‬

55
00:03:33,379 --> 00:03:36,716
‫هل أنا أنظر إلى محرك "سي إل 450"؟‬

56
00:03:36,799 --> 00:03:40,178
‫بل "سي إل 460"،‬
‫أيمكنك تلميعه من أجلي؟‬

57
00:03:40,678 --> 00:03:44,432
‫يمكنها تلميع قلب المفاعل‬
‫وأنا سيد الحمقى.‬

58
00:03:44,515 --> 00:03:47,602
‫لست بارعاً باستخدام يديك‬
‫فأنت تريق كل شيء.‬

59
00:03:47,685 --> 00:03:48,853
‫حقاً؟‬

60
00:03:51,689 --> 00:03:52,607
‫"توبي"ّ‬

61
00:03:52,690 --> 00:03:54,484
‫نعم، أحمق، حسناً...‬

62
00:03:54,651 --> 00:03:57,570
‫لم لا تذهب وتجري تقييماً نفسياً‬
‫لإبريق القهوة؟‬

63
00:03:58,321 --> 00:04:00,031
‫ أين الأغراض القديمة؟‬

64
00:04:00,114 --> 00:04:01,950
‫كنت سأستخدمها في صنع كوخ للمغازلة.‬

65
00:04:02,033 --> 00:04:02,951
‫مع من؟‬

66
00:04:03,034 --> 00:04:04,452
‫سيدة محظوظة.‬

67
00:04:08,414 --> 00:04:11,042
‫"والتر"، ما هذا؟ هل تصنع سفينة فضائية؟‬

68
00:04:11,125 --> 00:04:12,293
‫مهلاً، مهلاً.‬

69
00:04:12,377 --> 00:04:16,547
‫أنا أدرس الدفع النفاث‬
‫من أجل جائزة "كارمن لاين".‬

70
00:04:16,673 --> 00:04:18,257
‫لقد رُشحت الأسبوع الماضي.‬

71
00:04:18,632 --> 00:04:21,552
‫بليونير مجهول يقدم جائرة قدرها‬
‫15 مليون دولار‬

72
00:04:21,636 --> 00:04:23,888
‫من أجل تطوير علوم الفضاء.‬

73
00:04:24,013 --> 00:04:27,433
‫فقط تخيل ما بوسعي فعله فيما يتعلق‬
‫بمرض "ميغان" بواسطة 15 مليوناً.‬

74
00:04:30,603 --> 00:04:31,980
‫"والتر"، أيمكنني التحدث إليك للحظة؟‬

75
00:04:37,026 --> 00:04:38,653
‫هناك طرق كثيرة لجني المال.‬

76
00:04:38,736 --> 00:04:40,154
‫هذا المبلغ مرة واحدة؟‬

77
00:04:40,238 --> 00:04:43,491
‫القائمة قصيرة وليس لدي بئر نفط.‬

78
00:04:43,574 --> 00:04:45,243
‫رائع، صاروخ.‬

79
00:04:45,326 --> 00:04:46,911
‫بعد الانتهاء من قلب المفاعل‬

80
00:04:46,995 --> 00:04:48,496
‫أيمكننا إصلاح أسطوانة التحكم؟‬

81
00:04:48,579 --> 00:04:51,541
‫على الأرجح علينا إزالة الصدأ‬
‫عن مضخمات التوربو.‬

82
00:04:51,624 --> 00:04:53,251
‫ربما نغسله الخل.‬

83
00:04:53,418 --> 00:04:55,336
‫يجب أن أتغيب عن المدرسة‬
‫حتى الانتهاء من هذا.‬

84
00:04:55,420 --> 00:04:58,256
‫لا، سنغادر الآن، إلى السيارة.‬

85
00:05:03,052 --> 00:05:05,638
‫أمتأكد أن هذا متعلق بـ"ميغان"‬
‫لأن "رالف" يبدو منجذباً بكل تأكيد.‬

86
00:05:05,722 --> 00:05:07,849
‫أنت تحاول الوصول إلى شيء‬
‫ما هو؟‬

87
00:05:08,683 --> 00:05:11,269
‫مجرد مشروع رائع، بناء سفينة فضائية.‬

88
00:05:11,644 --> 00:05:13,438
‫أي طفل صغير لا يحلم بذلك؟‬

89
00:05:18,693 --> 00:05:19,569
‫لقد عاد والدك من "بورتلاند".‬

90
00:05:19,652 --> 00:05:22,322
‫سيقلّك بعد المدرسة‬
‫ويأخذك لتتناول مخفوق الحليب.‬

91
00:05:22,405 --> 00:05:23,948
‫أفضل العمل على الصاروخ.‬

92
00:05:24,032 --> 00:05:26,951
‫حسناً، إنه يتطلع قدماً له‬
‫قال أنه أحضر لك قبعة.‬

93
00:05:27,535 --> 00:05:29,620
‫لكن أفضل العمل على الصاروخ.‬

94
00:05:30,163 --> 00:05:32,040
‫لقد خططنا للأمر، لا تجادل أكثر.‬

95
00:05:32,123 --> 00:05:33,291
‫هيا بنا.‬

96
00:05:37,336 --> 00:05:38,546
‫"رالف"، هيا.‬

97
00:05:39,172 --> 00:05:40,506
‫"بايد دانين".‬

98
00:05:41,007 --> 00:05:43,301
‫العميل "ويلسون إيكرد"‬
‫من وزارة العدل.‬

99
00:05:43,676 --> 00:05:44,677
‫أهذا "رالف"؟‬

100
00:05:44,761 --> 00:05:46,387
‫ـ ماذا تريد؟‬
‫ـ عليكما مرافقتنا.‬

101
00:05:46,471 --> 00:05:47,472
‫كلاكما.‬

102
00:05:47,555 --> 00:05:49,140
‫يتعلق الأمر بالأمن القومي.‬

103
00:05:49,474 --> 00:05:50,516
‫ماذا فعلت؟‬

104
00:05:50,600 --> 00:05:52,060
‫لست أنت الفاعلة سيدتي.‬

105
00:05:52,226 --> 00:05:53,728
‫بل ابنك، هيا بنا، هيا.‬

106
00:05:53,811 --> 00:05:55,730
‫حسناً، انتظر.‬

107
00:05:56,981 --> 00:05:57,940
‫"وزارة العدل"‬

108
00:05:58,024 --> 00:06:01,694
‫أمي، هل سأدخل السجن؟‬

109
00:06:02,111 --> 00:06:05,364
‫بالطبع لا، متأكدة أنه مجرد سوء فهم.‬

110
00:06:06,074 --> 00:06:07,241
‫آنسة "دانين"؟‬

111
00:06:09,035 --> 00:06:10,661
‫لن أدع ابني وحده.‬

112
00:06:10,745 --> 00:06:12,955
‫مكتبي عند الجانب الآخر من الزجاج‬

113
00:06:13,039 --> 00:06:14,582
‫وليس لديك خيار آخر.‬

114
00:06:16,042 --> 00:06:17,460
‫سأكون بالقرب منك.‬

115
00:06:17,919 --> 00:06:19,087
‫اتفقنا؟‬

116
00:06:26,427 --> 00:06:27,970
‫ما الذي يحصل؟‬

117
00:06:32,058 --> 00:06:33,226
‫يا إلهي.‬

118
00:06:33,309 --> 00:06:36,020
‫العميلان "دانيال كولنز" و"كيت ستيلان"‬
‫قُتلا ليلة البارحة‬

119
00:06:36,104 --> 00:06:38,648
‫في مخبأ آمن خاص بالاستخبارات الأميركية‬
‫في "كوليكان"، "المكسيك".‬

120
00:06:38,731 --> 00:06:41,776
‫كانا يحرسان زعيماً خائناً‬
‫ضمن عصابة "خوتاز" للمخدرات.‬

121
00:06:42,819 --> 00:06:44,403
‫ما علاقة ذلك بـ"رالف"؟‬

122
00:06:44,487 --> 00:06:46,864
‫لقد تم تسريب موقع المنزل‬
‫وتصميه الداخلي‬

123
00:06:46,948 --> 00:06:49,242
‫على شكل مستوى سري في لعبة‬
‫على شبكة الإنترنت.‬

124
00:06:49,325 --> 00:06:51,285
‫مجدداً، ما علاقة ذلك بـ"رالف"؟‬

125
00:06:51,369 --> 00:06:53,454
‫آلاف الأشخاص لعبوا تلك اللعبة‬

126
00:06:53,621 --> 00:06:55,832
‫لكن فقط شخصين وجدا المستوى السري‬

127
00:06:55,915 --> 00:06:58,084
‫وفكا شفرة معلومات المخبأ.‬

128
00:06:58,459 --> 00:07:01,295
‫عصابة المخدرات التي قتلت عميلينا‬
‫و"رالف".‬

129
00:07:01,921 --> 00:07:03,756
‫إذاً ذلك شيء عثر عليه صدفة.‬

130
00:07:03,840 --> 00:07:06,968
‫دخل "رالف" على خريطة بعشر شفرات‬
‫في هذه اللعبة‬

131
00:07:07,301 --> 00:07:09,387
‫أمر يستغرق مخترق بارع‬
‫عدة أشهر لإنجازه.‬

132
00:07:09,470 --> 00:07:10,680
‫لا يعقل أنه عثر عليه مصادفة.‬

133
00:07:10,763 --> 00:07:14,559
‫المشكلة هي أن معلومات المخبأ‬
‫كانت معلومات استخباراتية بحتة.‬

134
00:07:14,642 --> 00:07:17,353
‫يكمن قلقنا في أن "رالف"‬
‫قد يكون ساعد في تصميم اللعبة‬

135
00:07:17,437 --> 00:07:18,438
‫التي أوصلت المعلومات للعصابة.‬

136
00:07:18,521 --> 00:07:21,607
‫من أين يأتي بصلاحية اختراق معلومات‬
‫خاصة بالاستخبارات؟‬

137
00:07:21,774 --> 00:07:23,484
‫تعملين لصالح متعاقد حكومي.‬

138
00:07:23,568 --> 00:07:25,862
‫فريقك يضم مخترقين خبراء ومتخصصين.‬

139
00:07:25,945 --> 00:07:27,738
‫لن يسمح له أحد بفعل ذلك.‬

140
00:07:27,822 --> 00:07:29,824
‫فريق العقرب يساعد الناس فحسب.‬

141
00:07:29,907 --> 00:07:32,869
‫آنسة "دانين"، نحن لا نقبض‬
‫على الأطفال من الطرقات بعشوائية.‬

142
00:07:32,952 --> 00:07:35,997
‫إنما أنه عرف مكان الخريطة السرية‬
‫وطريقة الوصول إليها‬

143
00:07:36,080 --> 00:07:38,666
‫أو أن له علاقة بتصميم هذه اللعبة.‬

144
00:07:38,749 --> 00:07:42,044
‫التي نشرت معلومات خاصة بالاستخبارات.‬

145
00:07:42,170 --> 00:07:44,464
‫هذا وضع خطر جداً.‬

146
00:07:45,339 --> 00:07:46,841
‫أحتاج إلى التحدث مع "رالف".‬

147
00:07:47,258 --> 00:07:49,051
‫يمكنك المراقبة من الغرفة المجاورة.‬

148
00:07:49,719 --> 00:07:53,181
‫أريد التحدث مع "والتر أوبراين"‬
‫والعميل "غالو" من الأمن الوطني.‬

149
00:07:58,478 --> 00:08:00,438
‫هذا حاسوب أمك يا "رالف"‬

150
00:08:02,315 --> 00:08:04,775
‫تلك اللعبة التي كنت تلعبها‬
‫"أوفيرت تارغت"‬

151
00:08:05,735 --> 00:08:07,111
‫أين عثرت عليها؟‬

152
00:08:07,737 --> 00:08:09,113
‫عبر البحث.‬

153
00:08:09,197 --> 00:08:10,948
‫هل تعرف ما هو الموقع المظلم؟‬

154
00:08:11,324 --> 00:08:13,826
‫يتعذر الوصول إليها بوساطة‬
‫محركات البحث العادية.‬

155
00:08:14,076 --> 00:08:17,163
‫لا تبحث فتعثر عليها بسهولة.‬

156
00:08:17,580 --> 00:08:19,957
‫ولعبة "أفيرت" كانت على موقع مظلم.‬

157
00:08:22,126 --> 00:08:25,755
‫أعرف انك صبي ذكي بل عبقري.‬

158
00:08:25,838 --> 00:08:27,089
‫لذا يجب أن تعلم‬

159
00:08:27,173 --> 00:08:30,009
‫أنه حينما يتفحص فريقي التقني‬
‫حاسوب والدتك‬

160
00:08:30,092 --> 00:08:30,927
‫سيعثرون على كل شيء.‬

161
00:08:31,010 --> 00:08:35,014
‫كل لعبة لعبتها وكيف وصلت إلى هناك‬
‫ومع من تحدثت.‬

162
00:08:38,183 --> 00:08:40,477
‫كيف وصلت إلى المستوى السري،‬
‫مستوى المخبأ الآمن؟‬

163
00:08:40,561 --> 00:08:42,188
‫عثرت عليه فحسب.‬

164
00:08:42,270 --> 00:08:44,190
‫لا، هذا مستحيل.‬

165
00:08:44,774 --> 00:08:47,944
‫ألديك علاقة بتصميم هذه اللعبة؟‬

166
00:08:48,444 --> 00:08:50,655
‫ـ لا.‬
‫ـ هل تعرف من ابتكر اللعبة؟‬

167
00:08:52,573 --> 00:08:54,825
‫كيف عثرت على الموقع المظلم‬
‫حيث نُشرت اللعبة؟‬

168
00:08:54,909 --> 00:08:57,662
‫ولا تقل لي انك عثرت عليها فحسب.‬

169
00:08:58,829 --> 00:09:00,915
‫"والتر" أراني إياه.‬

170
00:09:01,415 --> 00:09:05,294
‫"والتر"؟ "والتر أوبراين"؟‬

171
00:09:06,879 --> 00:09:11,425
‫ولقد علمني كيفية فك التشفير‬
‫لم أكن أعلم أنه ذلك شيء سيء.‬

172
00:09:11,509 --> 00:09:13,052
‫انتهى هذا الاستجواب الآن.‬

173
00:09:15,096 --> 00:09:17,932
‫العميل "غالو" من إدارة الأمن الوطني.‬

174
00:09:18,057 --> 00:09:20,434
‫كيف علمته ذلك؟‬

175
00:09:28,442 --> 00:09:31,612
‫في تلك المواقع المظلمة‬
‫يوجد معظم الشفرات المثيرة للاهتمام‬

176
00:09:31,696 --> 00:09:32,530
‫والأحدث أيضاً.‬

177
00:09:32,613 --> 00:09:33,447
‫"والتر".‬

178
00:09:33,531 --> 00:09:35,741
‫ظننت أنه سيكون مفيداً لـ"رالف" أن يرى‬

179
00:09:35,825 --> 00:09:37,785
‫المكان الذي يُصمم فيه أذكى الناس‬
‫على شبكة الإنترنت.‬

180
00:09:37,868 --> 00:09:41,080
‫ويفعلون ماذا أيضاً؟ هل فكرت في ذلك؟‬

181
00:09:41,872 --> 00:09:44,250
‫كنت أريه موقع لعبة تجريبية فحسب.‬

182
00:09:44,500 --> 00:09:46,502
‫تُنشر النتائج هناك لكسب الإعجابات‬

183
00:09:46,627 --> 00:09:48,170
‫قبل بيعها للشركات الكبيرة.‬

184
00:09:48,254 --> 00:09:51,340
‫ـ يتسنى لك رؤية اللعبة قبل الآخرين بسنوات.‬
‫ـ توقف، الآن.‬

185
00:09:51,424 --> 00:09:52,925
‫لقد أتيت بأسرع ما يمكن.‬

186
00:09:54,427 --> 00:09:55,803
‫مرحباً يا صاح.‬

187
00:09:56,512 --> 00:09:58,014
‫يوم مخيف، صحيح؟‬

188
00:09:59,390 --> 00:10:00,224
‫هلا يطلعني أحد على ما حدث؟‬

189
00:10:00,308 --> 00:10:01,726
‫لا شيء، لم يفعل شيئاً.‬

190
00:10:01,809 --> 00:10:04,228
‫لقد اعتُقل في الشارع أمام مدرسته‬

191
00:10:04,312 --> 00:10:05,771
‫ونحن في وزارة العدل!‬

192
00:10:07,523 --> 00:10:09,275
‫أيمكنك الجلوس مع "رالف"؟‬

193
00:10:09,650 --> 00:10:10,568
‫ـ أجل.‬

194
00:10:13,529 --> 00:10:16,407
‫مرحباً، أتريد التحدث بشأن ما حدث؟‬

195
00:10:17,366 --> 00:10:19,577
‫أريد التحدث إلى "والتر" فحسب.‬

196
00:10:21,579 --> 00:10:22,705
‫حسناً.‬

197
00:10:24,999 --> 00:10:28,044
‫"إيكرد" لا يصدق بأنه عثر مصادفة‬
‫على المستوى السري.‬

198
00:10:28,127 --> 00:10:29,253
‫هذا هو السيناريو المحتل‬

199
00:10:29,337 --> 00:10:31,422
‫فهو لا يستطيع استيعاب ذكاء "رالف".‬

200
00:10:31,505 --> 00:10:32,423
‫ربما لا أحد يستطيع ذلك.‬

201
00:10:32,506 --> 00:10:34,258
‫يجدر بهم التحدث إلى "والتر"‬
‫لم لا يتحدثون إليه؟‬

202
00:10:34,342 --> 00:10:35,384
‫يمكنني تفسير كل شيء.‬

203
00:10:35,468 --> 00:10:37,261
‫ليس الآن، لقد طلبت محامين‬
‫لجميع أفراد الفريق.‬

204
00:10:37,345 --> 00:10:39,305
‫في هذه الأثناء، سيطلق سراح "رالف".‬

205
00:10:39,388 --> 00:10:40,222
‫حمداً لله.‬

206
00:10:40,306 --> 00:10:41,932
‫لكن ذلك تحت مسؤوليتي‬

207
00:10:42,016 --> 00:10:43,309
‫لذا عليك البقاء بالقرب‬

208
00:10:43,434 --> 00:10:45,102
‫في حال أراد "إيكرد" أن يرجع مجدداً.‬

209
00:10:45,186 --> 00:10:47,146
‫"كايب"، دعني أتحدث إليه لأوضح المسألة.‬

210
00:10:47,229 --> 00:10:48,814
‫إنهم يتصرفون بعدوانية مبالغ بها.‬

211
00:10:48,898 --> 00:10:50,608
‫لقد سُرقت معلومات المخبأ في اللعبة‬

212
00:10:50,691 --> 00:10:52,777
‫في عملية اختراق لحاسوب الاستخبارات‬
‫قبل ثلاثة أسابيع.‬

213
00:10:52,860 --> 00:10:57,323
‫أحدهم أخذ تفاصيل عن ست عمليات‬
‫مجهولة ومواقع لمخابىء.‬

214
00:10:57,406 --> 00:11:00,076
‫لا علاقة لـ"رالف" باختراق‬
‫موقع الاستخبارات.‬

215
00:11:00,159 --> 00:11:02,953
‫أنا أعرف ذلك لكنهم لا يعرفون.‬

216
00:11:03,037 --> 00:11:04,830
‫حسناً، علينا إذاً أن نكتشف‬
‫من اخترق موقع الإستخبارات.‬

217
00:11:04,914 --> 00:11:07,083
‫وذلك على الأغلب من وضع المعلومات‬
‫في اللعبة.‬

218
00:11:07,166 --> 00:11:08,834
‫لم نقف هنا؟‬

219
00:11:09,293 --> 00:11:10,503
‫مرحباً.‬

220
00:11:11,003 --> 00:11:12,797
‫ـ اخبرني بما يجري.‬
‫ـ ليس هناك وقت.‬

221
00:11:12,880 --> 00:11:14,548
‫انه ابني، فلتجد وقتاً.‬

222
00:11:14,632 --> 00:11:18,677
‫أتعلم، نظراً لتاريخك‬
‫سأتوخى الحذر فيما أقول لو كنت مكانك.‬

223
00:11:18,761 --> 00:11:20,596
‫المسألة لا تدور عنكما.‬

224
00:11:21,680 --> 00:11:23,766
‫هذه فوضى أقحمت "رالف" فيها‬
‫فينبغي بك إخراجه منها‬

225
00:11:23,849 --> 00:11:25,351
‫ـ هل تفهم ذلك؟‬
‫ـ سأصوب المسألة.‬

226
00:11:25,434 --> 00:11:27,645
‫كف عن التحدث وافعل ذلك فحسب.‬

227
00:11:33,734 --> 00:11:36,153
‫"العقرب"‬

228
00:11:43,536 --> 00:11:44,370
‫إلام توصلنا؟‬

229
00:11:44,453 --> 00:11:46,080
‫"والتر"، هل أنت بخير؟‬
‫أين "رالف"؟‬

230
00:11:46,163 --> 00:11:47,998
‫قادم مع "كايب" و"بايج" و"درو".‬

231
00:11:49,083 --> 00:11:52,086
‫ما التقدم الذي أحرزناه في تعقب‬
‫مبتكر لعبة "أوفيرت تارغت"؟‬

232
00:11:52,420 --> 00:11:54,130
‫نحن نعمل على ذلك‬
‫لكن في الشبكة العميقة‬

233
00:11:54,213 --> 00:11:56,215
‫الهويات المتغيرة والمتعددة هي المبدأ.‬

234
00:11:56,298 --> 00:11:58,801
‫أياً كان من صمم هذه اللعبة‬
‫يستخدم توكيل مجهول‬

235
00:11:58,884 --> 00:12:01,637
‫مما يعني أنه حال وقوع أي عملية تعقب‬
‫ستُشفر كلياً تلقائياً.‬

236
00:12:01,720 --> 00:12:04,140
‫كيف تساعدنا تلك الاستنتاجات‬
‫في سرعتنا على القيام بالعمل؟‬

237
00:12:06,517 --> 00:12:07,685
‫"والتر"‬

238
00:12:10,771 --> 00:12:12,523
‫الإستخبارات ووزارة العمل‬

239
00:12:12,606 --> 00:12:13,691
‫من المؤكد أنهما يعملان‬

240
00:12:13,774 --> 00:12:15,776
‫لإيجاد مصمم هذه اللعبة‬
‫ولا يعثران على شيء‬

241
00:12:15,860 --> 00:12:17,236
‫مما يعني أن ذلك قد يستغرق بعض الوقت.‬

242
00:12:17,319 --> 00:12:18,946
‫هم ليسوا نحن.‬

243
00:12:19,280 --> 00:12:20,948
‫أي شيء كان يفعله "رالف"‬
‫على حاسوب "بايج"‬

244
00:12:21,031 --> 00:12:23,284
‫سيكون هناك منه نسخة‬
‫على خادمنا الافتراضي.‬

245
00:12:23,367 --> 00:12:26,203
‫نعلم ذلك ونحن نتعقب خطواته بالفعل.‬

246
00:12:28,330 --> 00:12:29,290
‫لقد أريت الشبكة العميقة فحسب‬

247
00:12:29,373 --> 00:12:30,958
‫فقط لأنها المكان الوحيد الذي يمكنه‬
‫أن يجد فيه أناس مثله.‬

248
00:12:31,041 --> 00:12:31,876
‫أناس مثلنا.‬

249
00:12:31,959 --> 00:12:33,752
‫أنا متأكد من حسن نواياك حينها.‬

250
00:12:33,836 --> 00:12:37,047
‫كان مندمجاً ويطرح الأسئلة، كان...‬

251
00:12:37,339 --> 00:12:39,425
‫كان الأمر أشبه باستخدامي للشبكة‬
‫للمرة الأولى.‬

252
00:12:39,675 --> 00:12:41,051
‫كنا نمرح فحسب.‬

253
00:12:44,096 --> 00:12:46,390
‫أنت تقرأ لغة جسدي وتحللني.‬

254
00:12:46,474 --> 00:12:48,184
‫كنت أفعل ذلك بكل تأكيد.‬

255
00:12:49,518 --> 00:12:50,895
‫أنا أحدد ما إن كنت تعلم‬

256
00:12:50,978 --> 00:12:53,522
‫إن توجيه شاب يتعدى مسألة المرح.‬

257
00:12:53,606 --> 00:12:55,149
‫بالتأكيد أعلم ذلك.‬

258
00:13:00,362 --> 00:13:02,198
‫مرحباً يا "رالف"، كيف الحال يا صاح؟‬

259
00:13:02,281 --> 00:13:03,949
‫سمعت أنك صمدت كالبطل.‬

260
00:13:04,283 --> 00:13:06,035
‫أفضل من أول اعتقال لي.‬

261
00:13:08,704 --> 00:13:10,206
‫كان ذلك غير لائق.‬

262
00:13:11,081 --> 00:13:12,124
‫استخدموا الطبقة العلوية.‬

263
00:13:20,216 --> 00:13:21,050
‫لنرجع إلى العمل.‬

264
00:13:21,133 --> 00:13:22,885
‫"والتر"، ربما أكون قد عثرت على مصمم اللعبة‬

265
00:13:22,968 --> 00:13:25,095
‫مدفون تحت سبع طبقات من التشفير‬

266
00:13:25,179 --> 00:13:26,889
‫في منتدى لعبة "أوفيرت تارغت".‬

267
00:13:26,972 --> 00:13:28,599
‫لقد استغرقني اختراقه قرابة 15 دقيقة.‬

268
00:13:28,682 --> 00:13:29,975
‫توقيت أبدي.‬

269
00:13:30,643 --> 00:13:32,144
‫هناك شيء يجب أن تراه.‬

270
00:13:32,853 --> 00:13:34,396
‫نل قسطاً من الراحة.‬

271
00:13:34,480 --> 00:13:36,857
‫سأكون في الأسفل‬
‫إن احتجت إلي، اخبر "درو".‬

272
00:13:39,318 --> 00:13:43,239
‫اسمعي، أستطيع تحمل ما قاله "والتر" سابقاً‬
‫وأنا أتقبل ذلك‬

273
00:13:43,322 --> 00:13:45,616
‫لكن هذا الوضع وتعامله الدائم مع الفريق...‬

274
00:13:45,699 --> 00:13:48,452
‫أنت لا تعلم الأشياء المذهلة التي يفعلونها‬
‫إنهم عباقرة.‬

275
00:13:48,536 --> 00:13:51,080
‫إنهم بالغين في عالم للبالغين.‬

276
00:13:51,163 --> 00:13:54,250
‫أنت لا تعرفهم بقدر معرفتي لهم‬
‫لن يؤذوا "رالف" أبداً.‬

277
00:13:54,333 --> 00:13:55,751
‫ورغم ذلك، ها نحن ذا.‬

278
00:13:55,918 --> 00:13:59,338
‫اسمعي، لا أملك الحق لأضغط عليك‬
‫لكن مسألة استخدام الشبكة...‬

279
00:13:59,421 --> 00:14:01,131
‫لن يلعب تلك اللعبة مجدداً‬

280
00:14:01,423 --> 00:14:03,217
‫وسأراقب جميع تحركاته على الشبكة.‬

281
00:14:03,300 --> 00:14:06,095
‫جيد، نحن على وفاق إذاً.‬

282
00:14:06,303 --> 00:14:08,013
‫أقدر مساعدتك كأب.‬

283
00:14:08,097 --> 00:14:11,559
‫"والتر" هو صديق "رالف"‬
‫وسند كبير‬

284
00:14:11,934 --> 00:14:14,436
‫لكن تلك كانت هفوة غير مقصودة.‬

285
00:14:15,938 --> 00:14:17,648
‫نحن نحاول أن نمنح "رالف"‬
‫قسطاً من الراحة.‬

286
00:14:17,731 --> 00:14:19,316
‫الأمر مهم.‬

287
00:14:20,234 --> 00:14:21,360
‫مرحباً يا "رالف"‬

288
00:14:21,777 --> 00:14:22,903
‫مرحباً يا صديقي.‬

289
00:14:24,280 --> 00:14:25,823
‫في غرفة دردشة لعبة "أوفيرت تارغت"‬

290
00:14:25,906 --> 00:14:28,742
‫هل تحدث مع شخص يدعى "مينيدينجر"؟‬

291
00:14:30,578 --> 00:14:33,831
‫بني، فقط اخبرنا بما تحدثتما‬
‫هل كل ما نريد.‬

292
00:14:34,790 --> 00:14:36,458
‫قلت فقط أن مدخل المستوى الأول‬

293
00:14:36,542 --> 00:14:39,253
‫للمستودع المهجور كان سهل الإيجاد.‬

294
00:14:39,587 --> 00:14:41,672
‫يفترض أن يكون هناك مدخل خفي.‬

295
00:14:41,797 --> 00:14:43,048
‫وهل رد عليك؟‬

296
00:14:43,132 --> 00:14:44,425
‫قال، "حسناً".‬

297
00:14:44,550 --> 00:14:45,885
‫ماذا حدث بعدها؟‬

298
00:14:47,094 --> 00:14:48,679
‫لقد غيّر اللعبة.‬

299
00:14:51,724 --> 00:14:54,059
‫أظن أنه أمر سيئ‬
‫أنه كان يتحدث إلى مصمم اللعبة‬

300
00:14:54,143 --> 00:14:56,896
‫لقد قدم "رالف" اقتراحا‬
‫يساعد على تعديل اللعبة.‬

301
00:14:57,646 --> 00:15:00,065
‫أتعرفون كيف سيبدو الأمر لـ"إيكرد"‬
‫حينما يكتشفه؟‬

302
00:15:00,149 --> 00:15:01,233
‫لم يرتكب "رالف" خطأ.‬

303
00:15:01,317 --> 00:15:04,987
‫لقد سُئل إن كان قد ساعد‬
‫على تصميم اللعبة وأجاب "رالف" بالنفي.‬

304
00:15:05,070 --> 00:15:06,906
‫لدينا إثبات أنه ساعد بالفعل.‬

305
00:15:06,989 --> 00:15:07,948
‫من دون دراية منه.‬

306
00:15:08,032 --> 00:15:11,452
‫عميلان أميركيان قُتلا نتيجة هذه اللعبة.‬

307
00:15:11,785 --> 00:15:14,580
‫وكانت الإستخبارات المركزية‬
‫تبحث عن المجرمين بلا هوادة.‬

308
00:15:14,663 --> 00:15:18,626
‫لو اقتضت الحاجة‬
‫فسيجعلون من "رالف" مثالاً.‬

309
00:15:18,709 --> 00:15:19,835
‫سيحددون استخدامه للحاسوب‬

310
00:15:19,960 --> 00:15:21,962
‫ويضعونه على قائمة الممنوع‬
‫من السفر لبقية حياته...‬

311
00:15:22,254 --> 00:15:24,673
‫قد لا يحصل على عمل‬
‫يتعدى تقليب شطائر البرغر.‬

312
00:15:24,965 --> 00:15:26,592
‫أساسياً، كل شيء كان من الممكن‬
‫أن يحدث‬

313
00:15:26,675 --> 00:15:27,843
‫لـ"والت" لولا ظهور "كايب"‬
‫في حياته.‬

314
00:15:27,927 --> 00:15:31,096
‫لذا نحتاج الآن إلى تحديد موقع‬
‫مصمم اللعبة "مينيدينجر".‬

315
00:15:31,180 --> 00:15:32,640
‫هو الوحيد الذي يستطيع أن يؤكد‬

316
00:15:32,723 --> 00:15:34,558
‫أن اقتراح "رالف" للعبة كان بريئاً.‬

317
00:15:35,100 --> 00:15:36,810
‫يا رفاق، أنا في الواقع أتحدث‬

318
00:15:36,936 --> 00:15:39,438
‫مع "مينيدينجر" الآن‬
‫في غرفة دردشة أخرى.‬

319
00:15:39,521 --> 00:15:40,940
‫هل رد عليك؟‬

320
00:15:41,023 --> 00:15:44,026
‫نعته بمصمم ألعاب عديم الموهبة‬
‫وغبي وسخيف.‬

321
00:15:44,109 --> 00:15:46,695
‫قلت له أن عمله ذكرني بشيء‬
‫يمكن لكلب أن يتبرزه‬

322
00:15:46,779 --> 00:15:47,988
‫بعد تناول وجبة جبنة قديمة.‬

323
00:15:48,072 --> 00:15:49,198
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬

324
00:15:49,281 --> 00:15:52,618
‫إنها نرجسية، وتنتشر بين الفنانين،‬
‫الكتّاب ومصممي الألعاب.‬

325
00:15:52,701 --> 00:15:54,954
‫لا سيمن الأخيرين الذي ترعرعوا مُهانين‬

326
00:15:55,079 --> 00:15:56,956
‫بواسطة اللاعبين وتم تجاهلهم من المشجعات.‬

327
00:15:57,039 --> 00:15:57,873
‫مثلنا؟‬

328
00:15:57,957 --> 00:16:00,834
‫نعم، يميل أولئك الأشخاص‬
‫لاستخدام القوة.‬

329
00:16:00,918 --> 00:16:04,004
‫وغرف الدردشة هذه‬
‫هي عبارة عن صراع دائم من التهكم.‬

330
00:16:04,088 --> 00:16:06,423
‫الطريقة الفضلى لاستلام رد منه‬
‫هي إهانته.‬

331
00:16:06,507 --> 00:16:09,259
‫أعترف أنه فرصة النجاح كانت ضئيلة‬
‫لكنه رد بالفعل.‬

332
00:16:09,343 --> 00:16:12,805
‫من جهاز متنقل يمكن تعقبه؟‬

333
00:16:12,888 --> 00:16:14,598
‫واصل إهانته واجعله يواصل الرد.‬

334
00:16:14,682 --> 00:16:16,433
‫"هابي"، ستتعقبينه من الشاحنة.‬

335
00:16:16,517 --> 00:16:17,893
‫حسناً يا رفاق، هيا بنا.‬

336
00:16:21,814 --> 00:16:23,190
‫"غيم سلام"‬

337
00:16:23,273 --> 00:16:24,984
‫بالطبع هو موجود هنا.‬

338
00:16:25,067 --> 00:16:27,486
‫لقد نعت "مينيدينجر" بالعاجز المعتوه‬
‫ثلاث مرات‬

339
00:16:27,569 --> 00:16:28,654
‫ولم يرد عليّ بعد.‬

340
00:16:28,737 --> 00:16:30,823
‫مصدر الاتصال الأخير هو داخل المبنى.‬

341
00:16:30,906 --> 00:16:32,157
‫"كايب"، ابق هنا.‬

342
00:16:32,241 --> 00:16:33,325
‫ولم أفعل ذلك؟‬

343
00:16:33,409 --> 00:16:35,411
‫أظن أنك تبدو بوضوح كعميل فيدرالي.‬

344
00:16:35,494 --> 00:16:36,996
‫بالضبط.‬

345
00:16:38,372 --> 00:16:39,498
‫ماذا تفعلون؟‬

346
00:16:39,581 --> 00:16:40,708
‫سؤال ممتاز.‬

347
00:16:40,791 --> 00:16:43,168
‫قد تكون هذه الدورات جنة للمخترقين‬
‫ومتصفحي المواقع المظلمة.‬

348
00:16:43,252 --> 00:16:45,504
‫لا تجلب أبداً بطاقاتك الائتمانية‬
‫إلى مكان كهذا.‬

349
00:16:45,587 --> 00:16:47,715
‫كما هناك ممن يستسيغون‬
‫حمل ماسحات جيب‬

350
00:16:47,798 --> 00:16:50,134
‫تلتقط أرقامك عن الأشرطة المغناطيسية.‬

351
00:16:50,217 --> 00:16:51,844
‫يا إلهي.‬

352
00:16:52,803 --> 00:16:53,971
‫سنتواصل عبر السماعات.‬

353
00:17:00,102 --> 00:17:01,603
‫لقد رأيت صوراً لهذه اللقاءات‬

354
00:17:01,687 --> 00:17:02,980
‫لكنها لا تنصفها أبداً.‬

355
00:17:03,063 --> 00:17:05,357
‫أكبر تجمع للعذارى في العالم.‬

356
00:17:05,441 --> 00:17:06,983
‫لا أعرف، لكن الحفلات التي تلي‬

357
00:17:07,108 --> 00:17:08,652
‫هذه اللقاءات يمكن أن تكون قذرة للغاية.‬

358
00:17:08,819 --> 00:17:10,112
‫هذا ما قرأته.‬

359
00:17:10,404 --> 00:17:12,406
‫الإشارة الأخيرة تقود إلى تلك الغرفة.‬

360
00:17:16,785 --> 00:17:20,122
‫مرحباً، نريد الدخول إلى هذه الغرفة.‬

361
00:17:20,204 --> 00:17:21,832
‫إنها قاعة دورة الشخصيات المهمة.‬

362
00:17:21,915 --> 00:17:23,375
‫يُسمح بالدخول عن طريق لعب لعبة.‬

363
00:17:23,459 --> 00:17:25,419
‫اقتل 30 ديناصوراً خلال 30 ثانية.‬

364
00:17:25,502 --> 00:17:28,380
‫30 قتيلاً خلال 30 ثانية في لعبة‬
‫لم يلعبها أحد منذ عشر سنوات؟‬

365
00:17:28,464 --> 00:17:30,424
‫هذه هي القوانين يا جدي‬
‫لست أنا من وضعها.‬

366
00:17:30,507 --> 00:17:33,052
‫جدك؟ أنا في الـ 32 من العمر.‬

367
00:17:33,802 --> 00:17:36,055
‫يا رفاق، لقد صدرت آخر إشارة‬
‫لـ"مينيدينجر" من تلك الغرفة.‬

368
00:17:36,138 --> 00:17:39,141
‫إن تمكنت من قتل 30 منهم خلال 10 ثوان‬
‫فهل يستطيع جميع أصدقائي الدخول؟‬

369
00:17:39,224 --> 00:17:40,517
‫مستحيل أن تفعل ذلك.‬

370
00:17:47,149 --> 00:17:48,567
‫مستعد؟ انطلق.‬

371
00:18:00,079 --> 00:18:01,413
‫33‬

372
00:18:03,624 --> 00:18:05,584
‫لم يسبق أن رأيت أمراً مماثلاً من قبل.‬

373
00:18:05,667 --> 00:18:06,960
‫أيمكننا الدخول الآن؟‬

374
00:18:07,836 --> 00:18:08,879
‫نعم.‬

375
00:18:10,631 --> 00:18:12,591
‫مهلاً، لقد رأيت أمراً مماثلاً من قبل.‬

376
00:18:12,674 --> 00:18:14,009
‫مهلاً‬

377
00:18:14,843 --> 00:18:17,179
‫هل هو "إيل غوابو"؟‬

378
00:18:17,513 --> 00:18:19,014
‫"إيل غوابو"؟‬

379
00:18:28,065 --> 00:18:29,274
‫ما مدى تقدمنا؟‬

380
00:18:29,358 --> 00:18:31,026
‫لا شيء جديد من "مينيدينجر".‬

381
00:18:31,485 --> 00:18:33,529
‫الأمر أشبه بإبرة في كومة قش.‬

382
00:18:33,612 --> 00:18:35,072
‫إلا إن كان ممن يلعبون.‬

383
00:18:37,032 --> 00:18:38,909
‫ربما هو الشخص على اليسار‬
‫لديه وجه حساس.‬

384
00:18:39,034 --> 00:18:40,536
‫أرى أنه ممن يسهل إهانتهم.‬

385
00:18:40,911 --> 00:18:42,871
‫نقبض على هذا الرجل فنخلص "رالف"‬
‫من ورطته لذا اعرف من يكون.‬

386
00:18:42,955 --> 00:18:44,998
‫ابدأ عملك يا قارئ الأفكار.‬

387
00:18:45,082 --> 00:18:46,166
‫أتعلم، يمكنني أن أصرخ فحسب‬

388
00:18:46,250 --> 00:18:48,627
‫"مرحباً "مينيدينجر"، حكومتك‬
‫تود التحدث إليك."‬

389
00:18:48,710 --> 00:18:50,212
‫لكن قد يجعله ذلك يهرب يا "كايب".‬

390
00:18:50,295 --> 00:18:52,840
‫ذلك الفتى على المسرح‬
‫بدأ يتوجس منك بشدة.‬

391
00:18:52,965 --> 00:18:55,342
‫ربما التحدث وإصبعك على أذنك‬
‫جعله أكثر تنبهاً.‬

392
00:18:56,385 --> 00:18:57,803
‫وأظنه كشفني أيضاً.‬

393
00:18:58,262 --> 00:19:00,389
‫رائع.‬

394
00:19:01,473 --> 00:19:03,809
‫إنه يهرب، لا تغفلوا عنه.‬

395
00:19:05,853 --> 00:19:06,937
‫رائع، لقد فقدناه.‬

396
00:19:07,020 --> 00:19:08,814
‫أنا أتولى الأمر، يمكنني حل الموقف.‬

397
00:19:11,024 --> 00:19:12,359
‫انتباه، يا محبي هذا اللعبة‬

398
00:19:12,442 --> 00:19:15,445
‫متأكدون أنكم تستمتعون‬
‫بأغطية رؤوسكم الترويجية.‬

399
00:19:15,529 --> 00:19:16,947
‫تقصد رداء "فونتاتيان"؟‬

400
00:19:17,030 --> 00:19:18,031
‫هذا صحيح.‬

401
00:19:18,115 --> 00:19:22,161
‫والآن، في بطانة رداء واحد‬
‫خيطت تذكرة‬

402
00:19:22,244 --> 00:19:25,372
‫تمنحكم دوراً صغيراً في النسخة الأخيرة‬
‫من اللعبة.‬

403
00:19:25,455 --> 00:19:29,418
‫نعم، هذا صحيح‬
‫يمكنكم حرفياً أن تكونوا في اللعبة.‬

404
00:19:30,711 --> 00:19:32,588
‫سيبقى وحده من يلبس الرداء.‬

405
00:19:34,756 --> 00:19:37,009
‫أنا أراه، وجدته هناك.‬

406
00:19:38,385 --> 00:19:39,428
‫"كايب"، إنه يهرب.‬

407
00:19:39,511 --> 00:19:40,637
‫إنه يلبس رداء أحمر.‬

408
00:19:40,721 --> 00:19:42,222
‫تولى المخرج عند الرواق الرئيسي.‬

409
00:19:42,306 --> 00:19:44,057
‫سنتحقق من الأبواب الجنوبية شرقية.‬

410
00:19:47,895 --> 00:19:48,896
‫ابتعدوا عن طريقي.‬

411
00:19:49,813 --> 00:19:51,106
‫معذرة.‬

412
00:20:00,032 --> 00:20:01,116
‫شكراً.‬

413
00:20:04,912 --> 00:20:06,413
‫أنا أخبركم الحقيقة وأقسم لكم‬

414
00:20:06,496 --> 00:20:08,832
‫مهما كان ما تظن أنني فعلت‬
‫فقد أمسكت بالرجل الخاطئ.‬

415
00:20:08,916 --> 00:20:12,502
‫هل صمتت لعبة "أوفيرت تارغت"‬
‫ونشرتها على الإنترنت؟‬

416
00:20:15,172 --> 00:20:16,882
‫إذاً، فقد أمسكنا بالرجل الصحيح.‬

417
00:20:16,965 --> 00:20:20,093
‫حسناً، هذا جيد‬
‫يعترف بأنه مصمم اللعبة.‬

418
00:20:20,427 --> 00:20:22,679
‫صحيح، لكن لماذا بهذه السهولة؟‬

419
00:20:22,804 --> 00:20:24,097
‫مهلاً، توقف.‬

420
00:20:24,181 --> 00:20:26,683
‫أي مستوى سري؟‬
‫ليس هناك مستوى سري في لعبتي.‬

421
00:20:26,767 --> 00:20:29,478
‫تُسميه وزارة العدل‬
‫"مستوى المخبأ الآمن"‬

422
00:20:29,561 --> 00:20:31,146
‫وهو حقيقي كلياً.‬

423
00:20:31,355 --> 00:20:33,232
‫ماذا تعرف عن اختراق حاسوب "لانغلي"‬
‫الرئيسي‬

424
00:20:33,315 --> 00:20:35,442
‫في مقر الإستخبارات قبل ثلاثة أسابيع؟‬

425
00:20:36,944 --> 00:20:38,320
‫يا إلهي.‬

426
00:20:38,862 --> 00:20:41,198
‫إلهك ليس معك هنا يا فتى‬
‫أنا فقط.‬

427
00:20:43,242 --> 00:20:44,076
‫أريد أجوبة الآن.‬

428
00:20:44,159 --> 00:20:45,619
‫يمكنك أخذ حاسوبي‬

429
00:20:45,702 --> 00:20:47,788
‫وكل أقراصي الصلبة وبياناتي،‬
‫كل شيء‬

430
00:20:47,871 --> 00:20:50,707
‫إذا كنت بريئاً كما تدعي‬
‫فلم هربت من اللقاء؟‬

431
00:20:52,084 --> 00:20:54,378
‫حسناً، ربما أكون قد جنيت بعض المال‬
‫باختراق دائرة شؤون المركبات‬

432
00:20:54,461 --> 00:20:56,463
‫لإزالة بعض المخالفات عن رخصات قيادة.‬

433
00:20:56,546 --> 00:20:57,547
‫ما رأيك أيها الطبيب؟‬

434
00:20:57,631 --> 00:20:58,882
‫إنه يقول الحقيقة.‬

435
00:20:58,966 --> 00:20:59,925
‫حسناً، كيف إذاً...‬

436
00:21:00,008 --> 00:21:00,884
‫"والتر"، "والتر"!‬

437
00:21:00,968 --> 00:21:02,261
‫يا صاح‬

438
00:21:02,344 --> 00:21:04,554
‫كيف إذاً وصل مستوى المخبأ الآمن‬
‫إلى لعبتك؟‬

439
00:21:04,638 --> 00:21:05,722
‫"والتر"، ماذا تفعل؟‬

440
00:21:05,806 --> 00:21:08,058
‫فتى في العاشرة من عمله‬
‫متورط في هذا‬

441
00:21:08,141 --> 00:21:09,768
‫وحياته على المحك الآن.‬

442
00:21:09,851 --> 00:21:10,936
‫لا أعرف أي فتى.‬

443
00:21:11,019 --> 00:21:13,981
‫"سكورب جونيور 1"‬
‫لقد تواصلت معه.‬

444
00:21:14,606 --> 00:21:16,275
‫عمر "سكورب جونيور 1" 10 سنوات؟‬

445
00:21:16,483 --> 00:21:19,027
‫إنه فتى ذكي لكن كانت الأمر‬
‫يتعلق باللعبة فحسب‬

446
00:21:19,111 --> 00:21:20,696
‫وليس هناك من أسرار استخبارات مركزية.‬

447
00:21:20,779 --> 00:21:22,447
‫ليس لي علاقة بأي من ذلك‬

448
00:21:22,531 --> 00:21:23,615
‫ولا شريكي أيضاً.‬

449
00:21:23,699 --> 00:21:24,616
‫شريك؟‬

450
00:21:24,700 --> 00:21:25,993
‫"كالفن ثورن".‬

451
00:21:26,076 --> 00:21:28,370
‫ربما أنت تختلق اسماً فحسب.‬

452
00:21:28,870 --> 00:21:30,122
‫إنه صادق.‬

453
00:21:30,789 --> 00:21:32,749
‫كان "كالفن" يأخذ الأقراص الصلبة‬
‫ويُجري مراجعات.‬

454
00:21:32,833 --> 00:21:34,501
‫مستحيل أن يفعل أمراً مماثلاً.‬

455
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
‫متى تعرفت على "كالفن" ذاك؟‬

456
00:21:35,836 --> 00:21:37,838
‫لاحظ النسخة الأولى من لعبتي‬
‫على الشبكة‬

457
00:21:37,921 --> 00:21:39,965
‫فعرض عليّ الانضمام كمساعد.‬

458
00:21:40,048 --> 00:21:41,675
‫وضع الرموز وأجرى الأبحاث.‬

459
00:21:41,800 --> 00:21:44,136
‫لا يمكن لألعاب التجسس كتابة نفسها.‬

460
00:21:51,351 --> 00:21:53,353
‫أستشعر بعلامات استقامة في صوته‬

461
00:21:53,437 --> 00:21:55,605
‫هناك نبرة متناسقة ولا أرى مراوغة‬
‫في حركة العينين.‬

462
00:21:55,689 --> 00:21:56,815
‫إنه يقول الحقيقة.‬

463
00:21:56,898 --> 00:21:57,858
‫هناك من يُدعى "كالفن" بالفعل.‬

464
00:21:57,941 --> 00:22:00,027
‫ربما "كالفن" ذاك هو من اخترق‬
‫الإستخبارات المركزية.‬

465
00:22:00,110 --> 00:22:02,696
‫وهو من استعار لعبة "نايت"‬
‫لتوصيل المعلومات؟‬

466
00:22:02,779 --> 00:22:06,116
‫هذا يعني أن الرجل الذي سرق معلومات‬
‫الإستخبارات المركزية قد يكون "كالفن"‬

467
00:22:06,199 --> 00:22:07,868
‫وهو طليق ينشر المزيد من المعلومات.‬

468
00:22:07,951 --> 00:22:10,620
‫يدعي "إيكرد" أنه تم الكشف‬
‫عن ست عمليات أخرى.‬

469
00:22:10,704 --> 00:22:12,581
‫نحن نتحدث عن مئات الحيات‬
‫في خطر.‬

470
00:22:12,664 --> 00:22:13,498
‫كيف يحدث ذلك؟‬

471
00:22:13,582 --> 00:22:15,167
‫إن سرقت معلومات استخبارات مركزية‬

472
00:22:15,250 --> 00:22:18,337
‫فسأحتاج إلى مشترين طريقة لتسليم المعلومات‬

473
00:22:18,420 --> 00:22:20,005
‫و لا يمكن تعقبي من خلالها.‬

474
00:22:20,172 --> 00:22:24,092
‫يستخدمون المواقع المظلمة لإيجاد المشترين‬
‫ومن ثم كبش فداء، وهو "نايت"‬

475
00:22:24,217 --> 00:22:26,303
‫ويضيف المعلومات لمشروعة على الشبكة.‬

476
00:22:26,386 --> 00:22:27,304
‫وفي هذه الحالة هو لعبة.‬

477
00:22:27,387 --> 00:22:29,139
‫تخبر المشتري عندما يتم إطلاق اللعبة‬

478
00:22:29,222 --> 00:22:30,223
‫تعطيه كلمة سر‬

479
00:22:30,307 --> 00:22:34,519
‫ثم تجد معلومات الإستخبارات المسروقة‬
‫مخفية في اللعبة.‬

480
00:22:34,603 --> 00:22:36,980
‫إنها هناك في انتظار‬
‫ولوج الشخص المناسب إليها.‬

481
00:22:37,064 --> 00:22:41,902
‫إلا أن في هذه الحالة وجد الشخص الخطأ‬
‫المعلومات المخفية وهو "رالف".‬

482
00:22:42,444 --> 00:22:44,821
‫جعله ذلك يبدو مذنباً لأنها كانت مخفية‬
‫جيداً.‬

483
00:22:44,905 --> 00:22:47,115
‫ونحن متأكدون أن "نايت"‬
‫أخبرنا بكل شيء يعرفه.‬

484
00:22:47,199 --> 00:22:49,367
‫عندما يتعلق الأمر بالصواريخ الروسية‬
‫أنا لا أفقه شيئاً.‬

485
00:22:49,618 --> 00:22:51,495
‫هذا أمر من اختصاصي.‬

486
00:22:52,120 --> 00:22:54,498
‫أن تريد لـ"نايت" أن يكون الشرير‬
‫لا يجعله الشرير بحق.‬

487
00:22:54,581 --> 00:22:56,208
‫حسناً، إذاً علينا الآن أن نتحدث‬
‫إلى "كالفن"‬

488
00:22:56,291 --> 00:22:58,460
‫لأنه قد يكون الشخص‬
‫الذي اخترق الإستخبارات المركزية‬

489
00:22:58,543 --> 00:23:01,379
‫والذي قد يكون الشخص الشرير‬
‫أو يمكننا الوقوف مكتوفي الأيدي طوال اليوم.‬

490
00:23:09,054 --> 00:23:10,263
‫ربما إن أخذناه في نزهة‬

491
00:23:10,347 --> 00:23:12,057
‫حول الشارع فسيستعيد شهيته.‬

492
00:23:12,140 --> 00:23:13,642
‫لا، علينا البقاء بالقرب.‬

493
00:23:13,725 --> 00:23:15,227
‫حسناً، أنا لا أحاول أن أزيد الأمور سوءاً‬

494
00:23:15,310 --> 00:23:17,687
‫لكن قبل بضع أسابيع‬
‫دُمر المرأب بواسطة قتلة.‬

495
00:23:17,771 --> 00:23:19,231
‫وهذا ليس متجر "جيمبوري".‬

496
00:23:19,314 --> 00:23:20,857
‫كنت أفكر بالأمر نفسه لكن...‬

497
00:23:20,941 --> 00:23:22,609
‫أعرف أنك تشعرين بأن "والتر"‬
‫مفيد له...‬

498
00:23:22,692 --> 00:23:24,903
‫"درو"، الفريق بكامله مفيد له.‬

499
00:23:24,986 --> 00:23:28,532
‫لست عبقرياً لكن كنت طفلاً‬
‫وكذلك أنت.‬

500
00:23:29,282 --> 00:23:30,117
‫"رالف" مميز‬

501
00:23:30,200 --> 00:23:33,120
‫لكن ذلك لا يعني أن بإمكان أولئك الأشخاص‬
‫معاملته كراشد.‬

502
00:23:34,079 --> 00:23:36,248
‫ربما لم يحظوا بطفولة طبيعية يا "بايج"‬

503
00:23:36,331 --> 00:23:39,126
‫لكن أنا قلق من أن يحرموا "رالف"‬
‫طفولته.‬

504
00:23:49,553 --> 00:23:50,720
‫هل حالفكم الحظ في منزل "كالفن"؟‬

505
00:23:50,804 --> 00:23:51,638
‫لم يكن في المنزل.‬

506
00:23:51,721 --> 00:23:52,806
‫مهلاً، لم بحوزتكم خزنة؟‬

507
00:23:52,889 --> 00:23:55,684
‫لم نجد حواسيب لذا فأي معدات تقنية يمتلكها‬

508
00:23:55,892 --> 00:23:56,810
‫فمن المؤكد أنه يبقيها داخل الخزنة.‬

509
00:23:56,893 --> 00:23:58,103
‫هل سرقتموها؟‬

510
00:23:58,186 --> 00:23:59,437
‫لنستخدم كلمة "مصادرة".‬

511
00:23:59,521 --> 00:24:01,565
‫في حالة كتعرض العمليات الإستخباراتية للخطر‬
‫ناهيك عن "رالف"‬

512
00:24:01,648 --> 00:24:02,858
‫نحن لا نبحث عن إذن.‬

513
00:24:02,941 --> 00:24:05,193
‫حسناً، إن لم يكن هناك فكيف دخلتم؟‬

514
00:24:05,277 --> 00:24:08,488
‫لقد فتحت القفل، كنت أراقب "هابي".‬

515
00:24:08,613 --> 00:24:10,740
‫نعم، لاحظنا ذلك‬
‫وبالتحدث عنها، أين هي؟‬

516
00:24:10,824 --> 00:24:11,783
‫تراقب "نايت".‬

517
00:24:11,867 --> 00:24:13,451
‫لا، علينا فتح الخزنة‬
‫اذهب لإحضارها.‬

518
00:24:13,535 --> 00:24:16,788
‫مرحباً، ألم أدخلنا إلى تلك الشقة للتو؟‬

519
00:24:16,913 --> 00:24:18,707
‫تعلم، ليست الوحيدة في فريقنا‬
‫التي تملك مهارات.‬

520
00:24:18,790 --> 00:24:21,334
‫أنت تشعر بالإهانة لأنها قالت سابقاً‬
‫أنك تريق كل شيء.‬

521
00:24:21,418 --> 00:24:23,461
‫لا يمكنك إهدار الوقت‬
‫فقط لتثبت أنها على خطأ.‬

522
00:24:23,545 --> 00:24:26,047
‫لم أشعر بالإهانة بل لدي فهم كبير‬
‫لعلم النفس.‬

523
00:24:26,131 --> 00:24:27,382
‫سأتولى الأمر.‬

524
00:24:28,008 --> 00:24:31,261
‫"كالفن" ذاك عديم الرحمة‬
‫دقيق ويهتم بالتفاصيل.‬

525
00:24:31,344 --> 00:24:32,470
‫لقد بحثت في منزله.‬

526
00:24:32,554 --> 00:24:35,098
‫الأشياء الصغيرة تُفصح عنه.‬

527
00:24:35,223 --> 00:24:37,642
‫علمنا من كومة من الرسائل‬
‫انه الحرف الأول من اسمه الوسط هو "و"‬

528
00:24:37,726 --> 00:24:40,854
‫هذا حرف قوي والـ 23 في حروف الأبجدية.‬

529
00:24:47,068 --> 00:24:48,445
‫احضروا "هابي".‬

530
00:24:52,199 --> 00:24:55,452
‫"كايب"، "والتر"، "كشر الوجه".‬

531
00:24:59,247 --> 00:25:00,081
‫كم تحتاجين من الوقت؟‬

532
00:25:00,165 --> 00:25:02,000
‫30 ثانية كحد أقصى.‬

533
00:25:13,678 --> 00:25:14,888
‫ألا يوجد حاسوب في الداخل؟‬

534
00:25:15,347 --> 00:25:18,475
‫لا، فقط قرص صلب سعته 2 تيرابايت.‬

535
00:25:22,604 --> 00:25:24,272
‫هذه وحدة التخزين الاحتياطية لدينا.‬

536
00:25:29,486 --> 00:25:31,738
‫يوجد فهرس متعدد المستويات‬
‫على هذا الشيء.‬

537
00:25:32,739 --> 00:25:34,616
‫تشفير عميق، عمق أقل.‬

538
00:25:35,158 --> 00:25:37,202
‫لكن انظروا ماذا وجدت.‬

539
00:25:37,494 --> 00:25:38,954
‫ملفات الإستخبارات المركزية.‬

540
00:25:39,204 --> 00:25:41,164
‫حسناً، نعرف أن ستة منها قد سُرقت.‬

541
00:25:41,289 --> 00:25:42,374
‫والآن نعرف من سرقها.‬

542
00:25:42,707 --> 00:25:44,334
‫أنا لا أفهم، ما هذا؟‬

543
00:25:44,417 --> 00:25:45,835
‫لقد تلاعب بك.‬

544
00:25:46,086 --> 00:25:48,838
‫ست ملفات تعني ست مخابىء آمنة أخرى.‬

545
00:25:49,214 --> 00:25:52,926
‫عمليات وهويات متعدد للاستخبارات المركزية‬
‫يمكنه بيعها وكشفها‬

546
00:25:53,009 --> 00:25:54,678
‫والناتج موت المزيد من العملاء.‬

547
00:25:54,761 --> 00:25:55,887
‫هذه الملفات مشفرة جداً‬

548
00:25:55,971 --> 00:25:58,765
‫لدرجة أن الشيء الوحيد الذي نستطيع‬
‫معرفته هو أنها ملفات استخباراتية.‬

549
00:25:58,890 --> 00:26:02,519
‫لكن معرفة المواقع الستة المعرضة للخطر‬
‫سيستغرق ساعات.‬

550
00:26:02,602 --> 00:26:03,603
‫ليس لدينا هذا المقدار من الوقت.‬

551
00:26:03,687 --> 00:26:07,274
‫الاحتمالات هي أن "كالفن" باع المعلومات‬
‫بالفعل وسيوصلها عبر اللعبة‬

552
00:26:07,357 --> 00:26:08,275
‫والمشترين في الانتظار.‬

553
00:26:08,358 --> 00:26:10,277
‫إحصائياً، ذلك محتمل بنسبة 91 في المئة.‬

554
00:26:10,360 --> 00:26:12,445
‫"نايت"، أين "كالفن"؟‬

555
00:26:12,529 --> 00:26:15,615
‫أول مكان يأتي إلى بالي‬
‫هو مقهى "بريك وبورتر" في شارع "إينجل".‬

556
00:26:15,699 --> 00:26:17,075
‫ننجز هناك أغلب عملنا على اللعبة.‬

557
00:26:17,158 --> 00:26:18,034
‫سنتوجه إلى هناك على الفور.‬

558
00:26:18,118 --> 00:26:19,411
‫ماذا عني؟‬

559
00:26:19,619 --> 00:26:20,954
‫يمكنك الاستفادة من محام جيد.‬

560
00:26:21,037 --> 00:26:22,622
‫مهلاً، سيكون من الأسهل لكم‬

561
00:26:22,747 --> 00:26:24,791
‫أن تسجنوه وهو معترف، صحيح؟‬

562
00:26:25,750 --> 00:26:27,294
‫يمكنني جعله يتكلم.‬

563
00:26:27,585 --> 00:26:29,129
‫أرجوكم، يجب أن تسمحوا لي بالمساعدة.‬

564
00:26:29,212 --> 00:26:30,338
‫أيمكنك تزويده بأداة تنصت؟‬

565
00:26:30,422 --> 00:26:31,715
‫يمكنني ذلك في الطريق.‬

566
00:26:32,048 --> 00:26:33,717
‫حسناً، سأطلب من "إيكرد"‬
‫مقابلتنا في المكان.‬

567
00:26:33,800 --> 00:26:35,760
‫"هابي"، أنت تقودين كالمجنونة‬
‫أوصلينا إلى هناك بسرعة.‬

568
00:26:35,844 --> 00:26:36,678
‫رائع.‬

569
00:26:36,761 --> 00:26:39,472
‫ابق هنا وواصل البحث‬
‫في قرص "كالفن" الصلب.‬

570
00:26:39,556 --> 00:26:40,765
‫حسناً.‬

571
00:26:56,573 --> 00:26:58,033
‫"بريك وبورتر"، "مفتوح"‬

572
00:26:58,116 --> 00:27:00,535
‫يحتسي "كالفن" قدحه الثاني من القهوة.‬

573
00:27:00,618 --> 00:27:01,661
‫إنه شديد التركيز.‬

574
00:27:01,745 --> 00:27:04,247
‫العميل "إيكرد" يتحرك بفريقه‬
‫سيصلون إلى هنا خلال ثلاث دقائق.‬

575
00:27:04,331 --> 00:27:05,665
‫نكاد ننتهي.‬

576
00:27:06,249 --> 00:27:08,209
‫سنسجل كل شيء تقوله أنت و"كالفن".‬

577
00:27:08,668 --> 00:27:10,670
‫آسف لأنني ورطت ذلك الفتى.‬

578
00:27:10,754 --> 00:27:12,422
‫لست أنت من ورطه.‬

579
00:27:13,048 --> 00:27:14,632
‫أنا متفاجىء انه صغير السن‬

580
00:27:14,716 --> 00:27:16,760
‫فمنتدى الموقع المظلم ليس مكاناً لطفل.‬

581
00:27:17,385 --> 00:27:19,387
‫أرجوك احتفظ بأفكارك الباقية لنفسك.‬

582
00:27:20,555 --> 00:27:21,681
‫إنه جاهز.‬

583
00:27:22,807 --> 00:27:25,310
‫ابدأ بإخبار "كالفن" انك عثرت‬
‫على المستوى الخفي.‬

584
00:27:25,435 --> 00:27:27,562
‫سله عما وضع في اللعبة.‬

585
00:27:29,189 --> 00:27:30,607
‫هل أنت متأكد من هذا؟‬

586
00:27:30,815 --> 00:27:33,068
‫نعم، أريد تصويب الأمور.‬

587
00:27:33,151 --> 00:27:36,946
‫استمر بالنظر إلى عينيه وحافظ‬
‫على نبرة صوت هادئة، أمر سهل جداً.‬

588
00:27:37,030 --> 00:27:39,157
‫ستصل وزارة العدل لدعمنا.‬

589
00:27:39,282 --> 00:27:40,116
‫فقط حافظ على هدوءك.‬

590
00:27:40,200 --> 00:27:41,409
‫حسناً.‬

591
00:27:46,706 --> 00:27:47,957
‫مرحباً يا صاح.‬

592
00:27:48,291 --> 00:27:50,668
‫مرحباً "نايت"، ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

593
00:27:51,920 --> 00:27:54,214
‫كنت في الأنحاء فحسب.‬

594
00:27:54,923 --> 00:27:56,216
‫أنت تتعرق بشدة.‬

595
00:27:57,842 --> 00:27:59,052
‫الجو حار.‬

596
00:27:59,135 --> 00:28:02,097
‫نبرة صوته ليست هادئة أبداً.‬

597
00:28:03,139 --> 00:28:04,557
‫"اتصال وارد، (سيلفستر)"‬

598
00:28:04,641 --> 00:28:05,934
‫ـ أجل يا "سيلفستر"‬
‫ـ "والتر"‬

599
00:28:06,017 --> 00:28:08,436
‫وجدت بعض الأشياء السيئة‬
‫على القرص الصلب وهي بيانات شخصية.‬

600
00:28:08,520 --> 00:28:10,855
‫كان قد حذفها منذ فترة‬
‫لكن استطعت استعادتها.‬

601
00:28:10,939 --> 00:28:13,566
‫تبين أن "كالفن" ليس اسمه الحقيقي.‬

602
00:28:13,650 --> 00:28:16,111
‫بل "دونالد تشين" ولديه سوابق.‬

603
00:28:16,194 --> 00:28:18,905
‫حيازة سلاح، قرصنة واعتداء.‬

604
00:28:18,988 --> 00:28:21,533
‫يا للهول، لم يكن "نايت"‬
‫يعلم مع من يتعامل.‬

605
00:28:21,616 --> 00:28:22,992
‫أحسنت يا "سيلفستر".‬

606
00:28:23,076 --> 00:28:24,536
‫إذاً، ما الذي تعمل عليه الآن؟‬

607
00:28:24,702 --> 00:28:26,955
‫أنهي ست مستويات جديدة للعبة.‬

608
00:28:27,247 --> 00:28:28,540
‫سأطلقها خلال ساعة.‬

609
00:28:28,623 --> 00:28:30,708
‫لا بد أنها الستة ملفات الإستخباراتية‬
‫المسروقة.‬

610
00:28:30,792 --> 00:28:32,419
‫سينفذ العملية خلال ساعة.‬

611
00:28:32,502 --> 00:28:35,380
‫حالما يحصل على اعتراف من "كالفن"‬
‫نهاجم وينتهي كل شيء.‬

612
00:28:35,463 --> 00:28:39,926
‫سمع، أريد أن أطرح عليك سؤالاً‬
‫إنه أمر غريب.‬

613
00:28:40,093 --> 00:28:42,137
‫لقد عثرت على مستوى مخفي في لعبتنا.‬

614
00:28:43,930 --> 00:28:44,931
‫سأخبرك ماذا...‬

615
00:28:46,391 --> 00:28:47,225
‫أريد أن أدخن سيجارة.‬

616
00:28:47,308 --> 00:28:49,769
‫لا يعجبني ذلك ولم نحصل‬
‫على اعتراف منه بعد.‬

617
00:28:49,853 --> 00:28:51,438
‫علينا إبعاد "نايت" عن المكان.‬

618
00:28:51,563 --> 00:28:52,397
‫لنتحدث في الخلف.‬

619
00:28:52,480 --> 00:28:53,606
‫ـ إنهما يتحركان‬
‫ـ ماذا في الخلف؟‬

620
00:28:53,690 --> 00:28:55,859
‫وفقاً لخرائط القمر الصناعي‬
‫هناك زقاق.‬

621
00:28:55,942 --> 00:28:58,027
‫لا، مهلاً، ماذا تفعل يا "كالفن"؟‬

622
00:28:58,111 --> 00:28:58,945
‫لقد فقدنا الاتصال به.‬

623
00:28:59,028 --> 00:28:59,863
‫اتجه إلى الخلف الآن.‬

624
00:28:59,946 --> 00:29:01,614
‫سيقابلنا العميل "إيكرد"‬

625
00:29:02,991 --> 00:29:04,701
‫إنه هناك، على الأرض.‬

626
00:29:04,784 --> 00:29:06,202
‫أظنني أرى دماً.‬

627
00:29:08,413 --> 00:29:09,831
‫"نايت"، ماذا حدث؟‬

628
00:29:09,914 --> 00:29:11,332
‫لقد طعنني وهرب.‬

629
00:29:11,416 --> 00:29:12,876
‫يا صاح، اسمع يا صاح‬

630
00:29:16,713 --> 00:29:18,506
‫ستكون بخير، انظر إلي‬
‫انظري إلي، ستكون بخير.‬

631
00:29:18,590 --> 00:29:20,216
‫هل أفسد فريقك هذا يا "غالو"؟‬

632
00:29:20,300 --> 00:29:21,926
‫ليس الآن، لقد فر المشتبه.‬

633
00:29:22,010 --> 00:29:23,636
‫تفرقوا، جدوه.‬

634
00:29:23,803 --> 00:29:25,847
‫"نايت"، "نايت"، "نايت"، هيا‬
‫ابق عينيك مفتوحتين.‬

635
00:29:25,930 --> 00:29:27,223
‫إنه ينهار بسرعة.‬

636
00:29:29,058 --> 00:29:30,977
‫مستشفى "وايتهال" على بعد أربع دقائق‬
‫من هنا.‬

637
00:29:31,060 --> 00:29:35,231
‫حسناً، سنتولى الأمر‬
‫20 سنتيمتراً مكعباً من السرعة.‬

638
00:29:36,232 --> 00:29:37,609
‫"توبي"، أبقه يتنفس.‬

639
00:29:39,611 --> 00:29:41,988
‫الحي ليس سوى مباني ومستودعات مهجورة.‬

640
00:29:42,071 --> 00:29:43,740
‫الكثير من الأماكن للاختباء.‬

641
00:29:44,157 --> 00:29:44,991
‫هذا المكان يبدو مألوفاً.‬

642
00:29:45,074 --> 00:29:46,201
‫إذاً هناك الجسر‬

643
00:29:46,284 --> 00:29:48,369
‫هناك عشرات المصانع‬
‫وهذه المقهى.‬

644
00:29:48,453 --> 00:29:49,412
‫نحن في اللعبة.‬

645
00:29:49,496 --> 00:29:50,497
‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟‬

646
00:29:50,580 --> 00:29:52,957
‫"نايت" و"كالفن" صمما المستوى الأول‬
‫بناءاً على ما يعرفانه جيداً‬

647
00:29:53,041 --> 00:29:54,959
‫أشياء يريانها نهاراً وليلاً‬

648
00:29:55,084 --> 00:29:56,544
‫بينما كان يعملان على الترميز‬
‫في تلك المقهى.‬

649
00:29:57,420 --> 00:29:59,422
‫لذا إن كان "كالفن" سيختبئ‬
‫فهذا هو المكان المناسب.‬

650
00:29:59,506 --> 00:30:01,508
‫لا أحد يعرف هذه المنطقة أفضل منه.‬

651
00:30:01,966 --> 00:30:03,218
‫باستثناء "رالف"‬

652
00:30:03,760 --> 00:30:04,594
‫هو يعرف اللعبة‬

653
00:30:04,719 --> 00:30:07,388
‫مما يعني أنه يحفظ هذه المنطقة‬
‫ظهراً عن قلب.‬

654
00:30:09,432 --> 00:30:12,769
‫إن أردنا العثور على "كالفن"‬
‫قبل تسريبه لمعلومات الإستخبارات‬

655
00:30:13,603 --> 00:30:16,648
‫فعلى "رالف" أن يلعب اللعبة مجدداً‬
‫ليقودنا إليه.‬

656
00:30:16,981 --> 00:30:18,107
‫هل تمزح؟‬

657
00:30:18,191 --> 00:30:21,110
‫هذا الصباح وضعته تلك اللعبة‬
‫في غرفة مع عملاء فيدراليين.‬

658
00:30:21,194 --> 00:30:22,904
‫إنها الطريقة الوحيدة للعثور على ذلك الرجل‬
‫قبل فوات الأوان.‬

659
00:30:22,987 --> 00:30:24,489
‫لدينا فقط ستة أشخاص‬

660
00:30:24,614 --> 00:30:26,366
‫يبحثون عنه في منطقة واسعة.‬

661
00:30:26,533 --> 00:30:29,410
‫لكن الآن نحتاج إلى أفضلية‬
‫وتلك الأفضلية هي "رالف".‬

662
00:30:29,494 --> 00:30:31,496
‫ظننت أنه لن يلعب تلك اللعبة مجدداً.‬

663
00:30:33,248 --> 00:30:34,833
‫أمي، هل أستطيع ذلك؟‬

664
00:30:43,800 --> 00:30:46,719
‫يجب أن أفتح الجرح قليلاً‬
‫حتى أرى مكان الإصابة.‬

665
00:30:47,136 --> 00:30:50,598
‫شريانه الثربي مقطوع‬
‫سأحتاج إلى المزيد من الضغط.‬

666
00:30:52,016 --> 00:30:54,769
‫"هابي"، سأتجاوز حدودي هنا‬
‫أتملكين حشوة؟‬

667
00:30:55,270 --> 00:30:56,855
‫ـ معذرة؟‬
‫ـ ستمتص الدم‬

668
00:30:56,938 --> 00:30:59,649
‫وتمتد فتزيد من الضغط وتوقف النزيف.‬

669
00:30:59,732 --> 00:31:01,734
‫صندوق الأدوات، القسم السفلي.‬

670
00:31:11,244 --> 00:31:12,537
‫إنه يجدي نفعاً.‬

671
00:31:12,662 --> 00:31:13,997
‫تمسك.‬

672
00:31:17,292 --> 00:31:18,418
‫لا يعجبني هذا.‬

673
00:31:18,501 --> 00:31:20,211
‫ولا أنا لكنهم يحتاجون إلى المساعدة.‬

674
00:31:20,295 --> 00:31:22,338
‫ـ لقد دخلت.‬
‫ـ حسناً يا "والتر"، "رالف" داخل اللعبة.‬

675
00:31:22,422 --> 00:31:23,298
‫عُلم.‬

676
00:31:23,381 --> 00:31:26,301
‫أفضل طريقة لنا لنساعدك‬
‫هي تحديد مكانكما بدقة‬

677
00:31:26,384 --> 00:31:28,803
‫فنذهب إلى نفس المكان في اللعبة‬
‫ونوجهكما.‬

678
00:31:28,887 --> 00:31:30,972
‫"والتر"، عليك أن تُسرع‬
‫لأن هناك عداً تنازلياً.‬

679
00:31:31,055 --> 00:31:33,683
‫مع ست مستويات جديدة ستُطلق‬
‫خلال 19 دقيقة و50 ثانية.‬

680
00:31:33,766 --> 00:31:35,810
‫علينا القبض على "كالفن" قبل إطلاقها.‬

681
00:31:35,894 --> 00:31:38,229
‫حسناً، نحن في الجانب الشرقي‬
‫لشارع "إينجل"‬

682
00:31:38,313 --> 00:31:39,480
‫خارج مصنع.‬

683
00:31:39,564 --> 00:31:40,857
‫ما لونه؟‬

684
00:31:41,274 --> 00:31:42,191
‫رمادي وأبيض.‬

685
00:31:42,275 --> 00:31:43,693
‫لذلك المبنى مدخل خفي.‬

686
00:31:43,776 --> 00:31:45,862
‫ابحثا عن زقاق أمامكما مباشرة.‬

687
00:31:45,945 --> 00:31:48,698
‫الشبكة المعدنية للتهوئة على الجانب‬
‫الشمالي قرب عامود الهاتف.‬

688
00:31:48,781 --> 00:31:50,199
‫ادخلا من هناك.‬

689
00:31:50,909 --> 00:31:54,245
‫سيوصلكما إلى مستوى سفلي‬
‫لا يمكنكما الوصول إليه من الطبقة الرئيسية.‬

690
00:31:54,329 --> 00:31:55,955
‫أنا ألعب ذلك المستوى الآن.‬

691
00:31:59,334 --> 00:32:02,045
‫لا بد أن "كالفن" يختبئ هناك‬
‫كونا على حذر.‬

692
00:32:02,128 --> 00:32:03,338
‫حسناً، نحن ندخل.‬

693
00:32:10,053 --> 00:32:11,930
‫هل وجدتما الرواق "بي دبليو 99"؟‬

694
00:32:14,974 --> 00:32:15,808
‫أجل، إنه في المكان الذي ذكرتماه.‬

695
00:32:15,892 --> 00:32:17,644
‫يضم هذه الطبقة أكبر عدد مخابئ.‬

696
00:32:17,727 --> 00:32:18,895
‫عليهما الاتجاه إلى الجنوب الشرقي.‬

697
00:32:18,978 --> 00:32:20,355
‫حسناً، لقد سمعتماه.‬

698
00:32:27,695 --> 00:32:29,364
‫"كايب"، "كايب"، هل أنت بخير؟‬

699
00:32:29,614 --> 00:32:32,951
‫نعم، أنا بخير‬
‫اذهب واقبض على ذلك الوغد.‬

700
00:32:33,034 --> 00:32:34,118
‫حسناً.‬

701
00:32:38,414 --> 00:32:39,290
‫دقيقتان للوصول إلى قسم الطوارئ.‬

702
00:32:39,374 --> 00:32:41,125
‫النزيف تحت السيطرة.‬

703
00:32:42,627 --> 00:32:43,962
‫ربما أكثر من اللازم.‬

704
00:32:45,046 --> 00:32:47,548
‫تباً، لقد خف النزيف لأن قلبه توقف.‬

705
00:32:47,632 --> 00:32:49,008
‫أين الشاحن السريع؟‬

706
00:32:49,092 --> 00:32:50,593
‫"هابي"، أريد أسلاك التوصيل الآن.‬

707
00:32:50,677 --> 00:32:53,012
‫إنها...إنها أسفل اللوحة.‬

708
00:32:53,096 --> 00:32:54,472
‫حسناً، ها نحن.‬

709
00:32:55,181 --> 00:32:57,517
‫إذاً أيها الطبيب، اشبك السلك الأسود‬
‫بالجزء المعدني من المقعد‬

710
00:32:57,600 --> 00:32:59,727
‫ثم امسك السلك الأحمر واصعقه.‬

711
00:32:59,811 --> 00:33:02,730
‫مستعد؟‬

712
00:33:05,692 --> 00:33:07,068
‫حسناً، لقد عاد.‬

713
00:33:08,152 --> 00:33:10,196
‫يا للهول يا دكتور "فرانكشتاين".‬

714
00:33:13,491 --> 00:33:15,576
‫حسناً، يتجه جنوباً، أحتاج لطريق مختصرة.‬

715
00:33:17,495 --> 00:33:20,707
‫وفقاً لـ"رالف"، ابحث عن الباب‬
‫رقم 659 إلى يسارك.‬

716
00:33:20,790 --> 00:33:22,333
‫فتلك طريق "كالفن" للهرب.‬

717
00:33:22,417 --> 00:33:23,626
‫وجدته، وجدته.‬

718
00:33:23,710 --> 00:33:26,963
‫حسناً، اتجه عبر الفتحة في السياج‬
‫ثم يميناً‬

719
00:33:27,046 --> 00:33:28,840
‫ستلحق به هناك.‬

720
00:33:30,550 --> 00:33:31,843
‫أهذه طريقي الوحيدة؟‬

721
00:33:31,926 --> 00:33:33,344
‫إنها الأسرع.‬

722
00:33:33,553 --> 00:33:36,305
‫طعنة في البطن، وشريان ثربي مقطوع.‬

723
00:33:36,389 --> 00:33:38,474
‫سيحتاج إلى بعض وحدات الدم.‬

724
00:33:39,434 --> 00:33:41,436
‫بداخلي الكثير من الأدرينالين الآن‬

725
00:33:41,561 --> 00:33:42,854
‫وكأن دمي مشروب طاقة.‬

726
00:33:42,937 --> 00:33:44,105
‫مثير للإعجاب.‬

727
00:33:46,107 --> 00:33:47,817
‫يا رفاق، يا رفاق‬

728
00:33:47,900 --> 00:33:50,903
‫أنا أرى حفرة كبيرة‬

729
00:33:51,946 --> 00:33:53,531
‫عمقها مجهول، إنها...‬

730
00:33:53,614 --> 00:33:54,866
‫حسناً، المسافة أبعد من أن أقفزها.‬

731
00:33:54,949 --> 00:33:56,951
‫يمكنك أن تقفز وتمشي عبرها.‬

732
00:33:57,035 --> 00:33:57,869
‫هل أنت متأكد؟‬

733
00:33:57,952 --> 00:33:59,871
‫نعم، عمقها سبعة أقدام فحسب.‬

734
00:33:59,954 --> 00:34:02,081
‫يمكنني معرفة ذلك من تركيبة الرسومات.‬

735
00:34:02,165 --> 00:34:04,834
‫لا أستطيع رؤية القاع‬
‫قد تكون سبعة أقدام أو سبعين.‬

736
00:34:05,001 --> 00:34:06,419
‫هل أنت متأكد يا "رالف"‬

737
00:34:06,544 --> 00:34:07,503
‫"مغرفة"‬

738
00:34:07,587 --> 00:34:09,547
‫ـ ماذا؟‬
‫ـ يقصد مغرفة من المثلجات بعد المدرسة.‬

739
00:34:09,630 --> 00:34:11,799
‫كان يجعلني أقسم بذلك‬
‫بأننا سنذهب فعلاً.‬

740
00:34:11,882 --> 00:34:13,760
‫إنه أقوى وعد يمكنه أن يقطعه.‬

741
00:34:13,842 --> 00:34:14,719
‫حسناً.‬

742
00:34:16,554 --> 00:34:17,889
‫أنا أثق بك يا "رالف".‬

743
00:34:28,733 --> 00:34:30,818
‫"والتر"، هل أنت بخير؟‬

744
00:34:30,902 --> 00:34:32,360
‫نعم، بفضل "رالف".‬

745
00:34:38,576 --> 00:34:40,078
‫أنا أراه، إنه سريع.‬

746
00:34:40,161 --> 00:34:41,286
‫يمكنك إيقافه.‬

747
00:34:41,370 --> 00:34:42,871
‫يفترض أ، يكون هناك ذراع رافعة أمامك.‬

748
00:34:42,955 --> 00:34:45,458
‫وهي تفتح عنبر التخزين أمام المخرج.‬

749
00:34:46,583 --> 00:34:48,668
‫ـ أرى الذراع.‬
‫ـ اسحبها، اسحبها الآن.‬

750
00:34:54,342 --> 00:34:55,592
‫هل نجح الأمر؟‬

751
00:34:59,097 --> 00:35:00,139
‫"والتر"؟‬

752
00:35:02,350 --> 00:35:03,518
‫نعم، لقد نجح.‬

753
00:35:10,316 --> 00:35:11,567
‫أنت مندمج كثيراً بهذا الشيء.‬

754
00:35:11,651 --> 00:35:13,111
‫يهدئ من روعي.‬

755
00:35:13,694 --> 00:35:16,489
‫بعد أحداث اليوم، الهدوء جيد.‬

756
00:35:17,115 --> 00:35:20,701
‫اتصل طبيب قسم الطوارئ‬
‫يبدو أن "نايت" سينجو.‬

757
00:35:22,328 --> 00:35:24,789
‫أتعرف؟ ما كان باستطاعة أحد من الفريق‬
‫أن يفعل ما فعلته أنت اليوم.‬

758
00:35:25,456 --> 00:35:26,624
‫أحسنت.‬

759
00:35:29,001 --> 00:35:30,878
‫خطرت لي فكرة‬

760
00:35:31,379 --> 00:35:32,588
‫بخصوص صاروخك‬

761
00:35:32,713 --> 00:35:36,050
‫عند الإصابة جراء صدمة‬
‫الجسد يحمي الرأس والقلب والأحشاء‬

762
00:35:36,134 --> 00:35:39,595
‫عبر تركز تدفق الدم على تلك المناطق‬
‫كما حدث لجسم "نايت" اليوم.‬

763
00:35:39,679 --> 00:35:43,307
‫لذا مع صاروخك، ماذا لو عدّلت‬
‫تدفق الوقود بنفس الطريقة؟‬

764
00:35:43,599 --> 00:35:45,101
‫إن غطيت رأس الحاقن بلوحة معدنية‬

765
00:35:45,184 --> 00:35:47,728
‫لوحة فيها ثقوب مثل جروح الطعنات‬

766
00:35:47,979 --> 00:35:50,898
‫تغطية عدد أصغر أو أكبر‬
‫من الثقوب سيسمح بتدفق متغير في الوقود‬

767
00:35:50,982 --> 00:35:53,568
‫وزيادة في السرعة.‬

768
00:35:54,861 --> 00:35:55,695
‫هذه فكرة جيدة.‬

769
00:35:55,778 --> 00:35:57,363
‫لدي مليون منها.‬

770
00:35:58,573 --> 00:35:59,615
‫اسمع "والت".‬

771
00:36:01,033 --> 00:36:02,326
‫بشأن الفتى...‬

772
00:36:02,702 --> 00:36:07,123
‫نعم، كنا نمرح...أكثر من اللازم.‬

773
00:36:07,456 --> 00:36:09,083
‫اسمع، هو يحتاج إليك‬
‫وأنت جزء كبير في حياته‬

774
00:36:09,167 --> 00:36:11,794
‫لكن لا تستطيع أن تكون صديقه فحسب‬
‫يجب أن تتصرف معه كراشد أيضاً.‬

775
00:36:13,421 --> 00:36:14,505
‫صحيح.‬

776
00:36:19,218 --> 00:36:20,636
‫يوجد شخص مشهور بيننا.‬

777
00:36:20,720 --> 00:36:22,305
‫توقفي، تجعلينني أحمر خجلاً.‬

778
00:36:22,388 --> 00:36:23,639
‫ليس أنت أيها الأحمق.‬

779
00:36:23,723 --> 00:36:25,391
‫شريط مصور على شبكة الإنترنت؟‬
‫ماذا...‬

780
00:36:26,100 --> 00:36:28,519
‫"(إيل غوابو) يسجل رقماً قياسياً آخر."‬
‫ما هذا ؟‬

781
00:36:28,603 --> 00:36:33,941
‫ماذا؟ لا، لا، لا، لا...‬

782
00:36:34,150 --> 00:36:36,986
‫لحظة واحدة، أهذا "سيلفستر" وهو أصغر سناً؟‬

783
00:36:37,069 --> 00:36:38,070
‫"(إيل غوابو) يسجل رقماً قياسياً‬
‫(غيم سلام)"‬

784
00:36:38,529 --> 00:36:41,908
‫نعم، في وقت سابق سألتني تلك الفتاة اللاعبة‬
‫إن كان "سلاي" هو "إيل غوابو"‬

785
00:36:41,991 --> 00:36:42,825
‫الآن نعرف السبب.‬

786
00:36:42,909 --> 00:36:44,869
‫أرجوكما، لا.‬

787
00:36:47,121 --> 00:36:48,915
‫يا لها من حركات مذهلة.‬

788
00:36:50,416 --> 00:36:53,502
‫يصعب النظر إليها‬
‫لكن يستحيل أن تشيخ بنظرك.‬

789
00:36:55,046 --> 00:36:57,798
‫"إيل غوابو".‬

790
00:37:02,428 --> 00:37:03,971
‫لن تكون الحياة كسابق عهدها.‬

791
00:37:04,263 --> 00:37:05,932
‫لا أصدق أن هذا على شبكة الإنترنت‬
‫منذ سبع سنوات‬

792
00:37:06,015 --> 00:37:07,558
‫ولم تقل شيئاً بشأنه.‬

793
00:37:07,642 --> 00:37:11,270
‫الهندام غير جذاب والرقصة غير أصلية.‬

794
00:37:11,354 --> 00:37:12,855
‫أنت بطلهم.‬

795
00:37:12,939 --> 00:37:15,566
‫حسناً، أظن أن جميعنا نمتلك‬
‫مواهبنا الخفية.‬

796
00:37:15,650 --> 00:37:17,652
‫أحسنت القول يا "إيل غوابو".‬

797
00:37:26,369 --> 00:37:27,203
‫لا أعرف إن كان هذا مهماً‬

798
00:37:27,286 --> 00:37:29,538
‫لكن أعرف أن وجودكما هنا‬
‫هو خطئي منذ البداية‬

799
00:37:30,373 --> 00:37:32,792
‫لذا سأصوب الأمر.‬

800
00:37:33,125 --> 00:37:35,294
‫سأعمل بجد للحصول على تلك‬
‫الوظيفة في "بورتلاند"‬

801
00:37:35,419 --> 00:37:37,463
‫وأعطيك أنت و"رالف" فرصة‬
‫لتجربة شيء آخر.‬

802
00:37:38,506 --> 00:37:40,007
‫لا يتعلق هذا بعودتنا سوياً‬

803
00:37:40,091 --> 00:37:46,847
‫بل بكوننا عائلة...‬
‫جميعنا في مكان واحد وبأمان.‬

804
00:37:47,306 --> 00:37:49,016
‫ماذا إن لم نرد الرحيل؟‬

805
00:37:49,100 --> 00:37:51,060
‫حسناً، كيف ستعرفين‬
‫قبلما يصبح لديك خياراً؟‬

806
00:37:55,856 --> 00:37:58,651
‫كنا على وشك الخروج‬
‫أنا أحزم أشياء "رالف".‬

807
00:37:59,110 --> 00:38:00,236
‫خذوا وقتكم.‬

808
00:38:02,363 --> 00:38:03,781
‫أعتذر على كل شيء فعلته‬

809
00:38:03,906 --> 00:38:05,950
‫لجعل "رالف" يمر بما مر به اليوم.‬

810
00:38:08,536 --> 00:38:10,746
‫ـ لكن...‬
‫ـ ها هي.‬

811
00:38:15,584 --> 00:38:16,919
‫لكن أريد أن أوضح‬

812
00:38:17,837 --> 00:38:20,214
‫أن تلك الملفات التي سُرقت‬
‫من الإستخبارات المركزية كانت تحتوي‬

813
00:38:20,339 --> 00:38:23,467
‫على هويات 43 عميلاً سرياً.‬

814
00:38:23,551 --> 00:38:26,929
‫وبدورها كانت تحمي 356 مصدراً‬

815
00:38:27,013 --> 00:38:32,226
‫على علاقة بتجارة المخدرات والعصابات‬
‫ومواد نووية طليقة.‬

816
00:38:32,727 --> 00:38:34,979
‫عبر منع نشر تلك الملفات‬

817
00:38:35,062 --> 00:38:37,606
‫أنقذ "رالف" عدد لا يُحصى من الأرواح‬
‫اليوم.‬

818
00:38:39,358 --> 00:38:40,651
‫يسرني أنه استطاع المساعدة.‬

819
00:38:44,447 --> 00:38:47,450
‫لكنني لست متأكداً أن نضجه‬
‫بهذه السرعة فكرة جيدة.‬

820
00:38:49,869 --> 00:38:52,496
‫"رالف" يرانا نستخدم ذكاءنا‬
‫من أجل الخير‬

821
00:38:52,621 --> 00:38:55,750
‫وهو يتعلم كيف يصبح عبقرياً ناضجاً‬
‫يوماً ما.‬

822
00:38:56,375 --> 00:38:58,419
‫نحن لا نحاول جعله ناضجاً الآن.‬

823
00:39:00,796 --> 00:39:02,048
‫سأقابلك في الأسفل.‬

824
00:39:07,303 --> 00:39:08,804
‫أنا أدرك أنني أخطأت.‬

825
00:39:09,180 --> 00:39:10,973
‫أتمنى فقط لو بإمكاني الحصول‬
‫على ضمان‬

826
00:39:11,098 --> 00:39:12,975
‫منك بعدم تكرار ذلك مجدداً.‬

827
00:39:13,184 --> 00:39:14,310
‫لست متأكداً أنني أستطيع تقدم واحد.‬

828
00:39:14,393 --> 00:39:15,936
‫أعرف ذلك.‬

829
00:39:18,105 --> 00:39:19,732
‫إذاً ما الذي أراهن عليه يا "والتر"؟‬

830
00:39:19,815 --> 00:39:22,443
‫لا يمكنني تقديم نصيحة في هذا الشأن‬
‫فالرهان اختصاص "توبي".‬

831
00:39:25,279 --> 00:39:29,033
‫"بايج"، أهتم بأمر هذا الفريق وعملنا‬

832
00:39:30,368 --> 00:39:32,244
‫لكن ما أهتم لأمره أكثر...‬

833
00:39:35,456 --> 00:39:38,667
‫هو منح "رالف" مكاناً آمناً‬
‫ليصل إلى أقصى إمكانياته.‬

834
00:39:38,751 --> 00:39:39,752
‫وهو يملك الكثير منها.‬

835
00:39:39,835 --> 00:39:41,128
‫أعلم ذلك أيضاً.‬

836
00:39:43,381 --> 00:39:46,008
‫هل تذكرين عندما‬

837
00:39:46,092 --> 00:39:48,386
‫أتيت أنت و"رالف"‬
‫وطرحت عليك تلك الأحجية؟‬

838
00:39:48,969 --> 00:39:50,888
‫"بماذا تسمى مجموعة قناديل البحر؟"‬

839
00:39:50,971 --> 00:39:52,807
‫نعم، "صفعة".‬

840
00:39:53,516 --> 00:39:55,810
‫إن كنت تريدين صفعي الآن‬
‫فأنا أتفهم.‬

841
00:40:00,689 --> 00:40:02,149
‫هذا مضحك يا "والتر".‬

842
00:40:03,317 --> 00:40:04,568
‫أنا أحاول.‬

843
00:40:05,403 --> 00:40:06,570
‫أعلم ذلك.‬

844
00:40:10,825 --> 00:40:12,034
‫ليلة سعيدة.‬

