1
00:00:01,751 --> 00:00:04,546
‫"مستوحى من حياة (والتر أوبراين)."‬

2
00:00:05,046 --> 00:00:06,464
‫أدعى "والتر أوبراين"‬

3
00:00:06,548 --> 00:00:10,885
‫لديّ رابع أعلى معدل ذكاء‬
‫سُجل على الإطلاق: 197‬

4
00:00:10,969 --> 00:00:13,096
‫أما "آينشتاين" فكان معدله 160.‬

5
00:00:13,304 --> 00:00:15,473
‫في سن الحادية عشرة من عمري اعتقلتني‬
‫المباحث الفيدرالية لاختراقي وكالة "ناسا"‬

6
00:00:15,557 --> 00:00:17,892
‫لأنني أردت مخططاتهم‬
‫لتعليقها على جدار غرفة نومي.‬

7
00:00:18,476 --> 00:00:20,186
‫حالياً، أدير فريق من العباقرة‬

8
00:00:20,311 --> 00:00:23,022
‫ونعالج تهديدات من جميع أنحاء العالم‬
‫نحن فقط قادرين على حلها.‬

9
00:00:23,231 --> 00:00:24,774
‫"توبي" هو محلل السلوك لدينا.‬

10
00:00:24,858 --> 00:00:26,693
‫"سيلفستر" هو حاسبة بشرية.‬

11
00:00:26,776 --> 00:00:29,029
‫"هابي" هي نابغة ميكانيكية.‬

12
00:00:29,195 --> 00:00:31,489
‫العميل "كايب غالو" هو مسؤولنا الحكومي.‬

13
00:00:31,614 --> 00:00:33,742
‫و"بايج"؟ حسناً، "بايج" ليست مثلنا.‬

14
00:00:33,825 --> 00:00:35,952
‫إنها طبيعية وتترجم العالم من أجلنا.‬

15
00:00:36,036 --> 00:00:38,747
‫بينما نساعدها على فهم ابنها العبقري.‬

16
00:00:38,830 --> 00:00:40,874
‫معاً، نحن فريق "العقرب".‬

17
00:00:51,801 --> 00:00:53,136
‫ألفتها لك.‬

18
00:00:54,471 --> 00:00:56,389
‫إنها جميلة جداً.‬

19
00:01:01,352 --> 00:01:03,855
‫لدي لوحة عزف متسلسلة‬
‫تعمل بموصل بلازمي للكهرباء‬

20
00:01:03,938 --> 00:01:05,522
‫لقد ساعدتني "هابي" على صنعه.‬

21
00:01:07,817 --> 00:01:09,778
‫هل تعرف "هابي"...‬

22
00:01:09,861 --> 00:01:12,155
‫ـ عنا؟ بكل تأكيد.‬

23
00:01:12,238 --> 00:01:16,034
‫إذاً، تقريباً كل من في المرأب باستثناء أخي.‬

24
00:01:16,117 --> 00:01:17,619
‫قلت أنك تريد إخباره بنفسك‬

25
00:01:17,702 --> 00:01:20,205
‫لكن تعرف أن "والتر" يأتي إلى هنا‬
‫كل يوم جمعة، صحيح؟‬

26
00:01:20,455 --> 00:01:22,082
‫لو رأى إحدى مجلات‬
‫"سوبر فان غاي"‬

27
00:01:22,165 --> 00:01:24,334
‫سيعرف أننا نقضي الوقت معاً.‬

28
00:01:24,417 --> 00:01:27,295
‫إذاً، سآخذها جميعها إلى شقتي‬

29
00:01:27,420 --> 00:01:29,172
‫ويمكنك قراءتها هناك.‬

30
00:01:29,547 --> 00:01:31,758
‫حسناً، أعتقد أن خروجي سيقل‬
‫شيئاً فشيئاً.‬

31
00:01:31,841 --> 00:01:33,968
‫ظننت أننا نفكر بإيجابية‬
‫خاصة بوجود أبحاث "والت".‬

32
00:01:34,052 --> 00:01:35,512
‫ما زالت لديك فرصة جيدة.‬

33
00:01:36,888 --> 00:01:40,099
‫أخبروني هذا الصباح‬
‫أنه لن يتسنى لي نزع دعاماتي.‬

34
00:01:42,435 --> 00:01:44,354
‫لن أسير من دونها مجدداً.‬

35
00:01:47,273 --> 00:01:49,025
‫لن أرقص مجدداً.‬

36
00:01:50,401 --> 00:01:55,990
‫لكن ليس لدي وقت للندم‬
‫ولا للأسرار.‬

37
00:01:59,160 --> 00:02:00,995
‫لا تتوتر‬

38
00:02:01,454 --> 00:02:03,414
‫لن يمانع ذلك.‬

39
00:02:03,873 --> 00:02:05,083
‫أنت على حق.‬

40
00:02:05,375 --> 00:02:08,961
‫سأجد الوقت المناسب وأخبره.‬

41
00:02:11,548 --> 00:02:13,341
‫جميعاً، إلى الشاشة.‬

42
00:02:13,424 --> 00:02:15,009
‫مرحباً...‬

43
00:02:15,301 --> 00:02:16,636
‫حسناً، أتظن...‬

44
00:02:17,178 --> 00:02:18,805
‫تبدو وكأنك على وشك قول شيء.‬

45
00:02:18,888 --> 00:02:19,764
‫لا؟ حسناً، عظيم.‬

46
00:02:19,848 --> 00:02:22,600
‫لنجتمع بالقرب من الشاشة.‬

47
00:02:25,687 --> 00:02:27,021
‫أنا "لوراين آرويو"‬

48
00:02:27,105 --> 00:02:28,106
‫مهلاً، هذه يافطتنا.‬

49
00:02:28,356 --> 00:02:29,190
‫"(لوراين آرويو)، مقر العقرب"‬

50
00:02:29,274 --> 00:02:30,817
‫لقد سنحت لنا فرصة الجلوس مع رئيس‬

51
00:02:30,900 --> 00:02:33,153
‫ومؤسس هذا الفريق المذهل.‬

52
00:02:33,236 --> 00:02:34,487
‫"والتر أوبراين".‬

53
00:02:34,571 --> 00:02:35,488
‫إنه المرأب.‬

54
00:02:35,572 --> 00:02:38,241
‫لا أظنها مصادفة يا "سيلفستر".‬

55
00:02:38,533 --> 00:02:42,537
‫معدل ذكاء يبلغ 197، إحصائياً،‬
‫واحد من أذكى أربع أشخاص في العالم‬

56
00:02:42,620 --> 00:02:44,455
‫هل تفكر دوماً بأشياء مذهلة؟‬

57
00:02:44,539 --> 00:02:46,166
‫متى أجريت مقابلة تلفزيونية؟‬

58
00:02:46,374 --> 00:02:49,127
‫حسناً، أنا مشارك في عدة مشاريع‬
‫في الوقت نفسه‬

59
00:02:49,210 --> 00:02:51,713
‫لكن عندما أتخدم ذكائي للصالح العام‬

60
00:02:51,796 --> 00:02:53,590
‫حينها أشعر بالرضى الذاتي.‬

61
00:02:53,673 --> 00:02:54,632
‫"(والتر أوبراين)، قائد فريق (العقرب)"‬

62
00:02:56,467 --> 00:02:58,928
‫هذه لقطة درامية لـ"والتر أوبراين"‬

63
00:02:59,053 --> 00:03:00,597
‫وهو ينقذ حياة فتى‬

64
00:03:00,680 --> 00:03:03,474
‫علق في بالوعة على شاطئ "زوما"‬

65
00:03:03,558 --> 00:03:05,685
‫أذكر أننا كنا جميعاً هناك.‬

66
00:03:05,768 --> 00:03:08,354
‫هذه هي الرافعة التي استخدمتها‬
‫لتحرير قدم الفتى.‬

67
00:03:08,438 --> 00:03:09,772
‫الرافعة التي صنعتها أنا.‬

68
00:03:09,856 --> 00:03:12,025
‫هل من العدل القول أن ذلك الفتى‬
‫أنقذ على يد عبقري؟‬

69
00:03:12,108 --> 00:03:13,484
‫بالتأكيد.‬

70
00:03:13,651 --> 00:03:18,615
‫لا، لقد أنقذ على يد أربع عباقرة‬
‫و"كايب" و"بايج".‬

71
00:03:18,698 --> 00:03:21,117
‫هل تؤلمك ذراعك الصغيرة‬
‫من تربيت نفسك على ظهرك؟‬

72
00:03:21,200 --> 00:03:22,535
‫لكن رغم ذكاءه المتقد‬

73
00:03:22,619 --> 00:03:26,789
‫يختار "أوبراين" أن يحيط نفسه‬
‫بعقول موهوبة أخرى.‬

74
00:03:26,873 --> 00:03:29,000
‫أقل موهبة منه بالطبع.‬

75
00:03:29,083 --> 00:03:30,877
‫خبير الرياضيات "سيلفستر دود".‬

76
00:03:30,960 --> 00:03:32,170
‫باحث نظري إحصائي.‬

77
00:03:32,253 --> 00:03:34,047
‫"توباياس كورتيس"، عالم نفسي.‬

78
00:03:34,130 --> 00:03:35,506
‫طبيب نفسي معالج متدرب في "هارفرد"‬

79
00:03:35,590 --> 00:03:40,220
‫المخترعة الخبيرة والمهندسة الكهربائية‬
‫العبقرية "بايج دينين".‬

80
00:03:40,511 --> 00:03:45,683
‫وأخيراً، من وصلها "أوبراين"‬
‫بمربية الفريق الخارقة، "هابي كوين".‬

81
00:03:47,101 --> 00:03:50,021
‫أعذروني بينما أذهب لدفن رأسي‬
‫في التراب.‬

82
00:03:50,104 --> 00:03:52,941
‫هل من السيئ جداً‬
‫أن يُساء تعريفك بي؟‬

83
00:03:53,149 --> 00:03:55,693
‫رغم أن وصف "مربية خارقة"‬
‫يجعل الأمر يبدو وكأني أغير الحفاضات.‬

84
00:03:55,777 --> 00:03:57,278
‫سنغرق في العمل.‬

85
00:03:57,362 --> 00:03:58,321
‫نظراً لمعدل ذكاءك الهائل‬

86
00:03:58,404 --> 00:03:59,614
‫لم أكن أعتقد أنه كان ضرورياً‬

87
00:03:59,697 --> 00:04:02,951
‫أن نناقش الفرق بين عالم نفسي‬
‫ودكتور في الطب.‬

88
00:04:03,076 --> 00:04:06,788
‫أخبرتهم أنك طبيب نفسي‬
‫وبالمكان الذي تدربت فيه.‬

89
00:04:06,871 --> 00:04:08,373
‫لقد خلطوا ذلك خلال الترجمة فحسب.‬

90
00:04:08,456 --> 00:04:09,499
‫بضعة أشياء.‬

91
00:04:09,582 --> 00:04:11,709
‫إنه مراسلو تلفزيون.‬

92
00:04:11,793 --> 00:04:13,711
‫عليك أن تتقبلوا الأخطاء الصغيرة.‬

93
00:04:13,795 --> 00:04:15,588
‫ألا يرى أحدكم الصالح العالم‬
‫فيما حدث؟‬

94
00:04:15,672 --> 00:04:17,214
‫هذا رائع من أجل الفريق.‬

95
00:04:17,298 --> 00:04:19,759
‫رائع من أجلك.‬

96
00:04:19,841 --> 00:04:21,928
‫لقد ذُكرت مؤهلاتك بطريقة مناسبة‬

97
00:04:22,011 --> 00:04:23,471
‫وكان التقرير بمجمله‬

98
00:04:23,596 --> 00:04:27,642
‫مشبعاً بنرجسيتك الأنانية.‬

99
00:04:32,563 --> 00:04:34,983
‫لم تخبرهم، لم تشملهم.‬

100
00:04:35,066 --> 00:04:36,317
‫طلبوا التحدث معي فحسب.‬

101
00:04:36,401 --> 00:04:38,361
‫لم أفكر في سؤالكم يا رفاق.‬

102
00:04:38,444 --> 00:04:39,946
‫بالضبط.‬

103
00:04:40,029 --> 00:04:42,991
‫موجة جديدة مليئة بالنرجسية الأنانية.‬

104
00:04:43,074 --> 00:04:44,826
‫لقد قمت بعملي.‬

105
00:04:45,243 --> 00:04:47,078
‫وأمنت تغطية إعلامية للفريق.‬

106
00:04:47,161 --> 00:04:48,246
‫هذا تصرف طفولي.‬

107
00:04:48,329 --> 00:04:49,455
‫مرحباً.‬

108
00:04:53,418 --> 00:04:54,836
‫لدينا قضية.‬

109
00:04:55,753 --> 00:04:58,756
‫هذا "ريتشارد إيليا"،‬
‫مليونير التقنيات العظيم.‬

110
00:04:58,840 --> 00:05:00,258
‫نعم، أعرف من يكون‬

111
00:05:00,341 --> 00:05:03,469
‫وانطباعه الأول عنا هو أننا أغبياء.‬

112
00:05:05,638 --> 00:05:06,514
‫ابنتي "زوي".‬

113
00:05:06,597 --> 00:05:10,018
‫لقد اختُطفت منذ عشرة أيام على يد‬
‫عصابة "لا بلاغا" للمخدرات في المكسيك‬

114
00:05:10,101 --> 00:05:12,020
‫خلال قيامها بمهمة صحافية.‬

115
00:05:12,103 --> 00:05:14,856
‫إنها عصابة مخدرات ناشئة‬
‫وعنيفة جداً.‬

116
00:05:14,939 --> 00:05:17,525
‫قتلوا من قبل وتركوا رؤوساً في الشوارع.‬

117
00:05:18,234 --> 00:05:19,193
‫أنا آسف.‬

118
00:05:19,277 --> 00:05:20,361
‫إنهم معاصرين.‬

119
00:05:20,445 --> 00:05:21,279
‫خبراء تقنيين.‬

120
00:05:21,362 --> 00:05:23,614
‫يحبون إظهار إنجازاتهم وجرائم قتلهم‬

121
00:05:23,698 --> 00:05:25,283
‫لعصابات أخرى عبر وسائل التواصل الاجتماعي.‬

122
00:05:25,366 --> 00:05:26,492
‫تلك مبادئ الإعلان.‬

123
00:05:26,576 --> 00:05:29,370
‫عصابة ناشئة تريد أن تظهر للجميع‬
‫بأنهم يقصدون العمل.‬

124
00:05:29,454 --> 00:05:30,371
‫بغاة دعاية.‬

125
00:05:30,455 --> 00:05:32,206
‫رأيت الكثير من هذا مؤخراً.‬

126
00:05:32,290 --> 00:05:34,459
‫كيف يمكن لوريثة الوقوع في طريق‬
‫أشخاص مماثلين؟‬

127
00:05:34,584 --> 00:05:37,462
‫إنه أمر تافه، لكن عندما بلغت "زوي"‬
‫سن الـ 20‬

128
00:05:37,545 --> 00:05:40,048
‫بدأت تصفني بالرأسمالي الفاشي‬

129
00:05:40,131 --> 00:05:42,717
‫وأنا أمثالي كانوا مصدر مشاكل العالم‬

130
00:05:42,800 --> 00:05:44,010
‫ولم نتحدث لأشهر.‬

131
00:05:44,093 --> 00:05:47,305
‫منذ عشرة أيام، تلقيت اتصالاً‬
‫من محرر صحيفتها يقول أنها في "المكسيك"‬

132
00:05:47,805 --> 00:05:50,308
‫تريد أن تكشف النقاب عن منظمة‬
‫مخدرات كبيرة.‬

133
00:05:50,683 --> 00:05:54,437
‫تريدنا أن نعثر عليها؟‬
‫في منطقة منظمة مخدرات؟‬

134
00:05:54,520 --> 00:05:57,356
‫تجري محادثات سيادية حساسة جداً‬

135
00:05:57,440 --> 00:06:00,276
‫بين الولايات المتحدة والمكسيك‬

136
00:06:00,359 --> 00:06:01,861
‫آخر ما تريده الولايات المتحدة‬

137
00:06:01,944 --> 00:06:04,030
‫هو إرسالنا مجموعة شبه عسكرية‬
‫لإنقاذ مواطنة.‬

138
00:06:04,113 --> 00:06:06,199
‫حسناً، لا بد أنهم يعرفون من تكون‬

139
00:06:06,282 --> 00:06:07,325
‫ويعرفون من تكون "زوي".‬

140
00:06:07,408 --> 00:06:09,452
‫لا بد أن هناك فدية أوليها، ادفعها.‬

141
00:06:09,535 --> 00:06:12,246
‫ـ لقد فعلت.‬
‫ـ مليونا دورا بواسطة تحويل إلكتروني.‬

142
00:06:12,330 --> 00:06:14,874
‫حال استلامهم، اعتبروا ذلك دفعة أولى.‬

143
00:06:14,957 --> 00:06:17,418
‫ثم اتصلوا هذا الصباح وطلبوا‬
‫مبلغاً آخر‬

144
00:06:17,502 --> 00:06:19,545
‫خلال 10 ساعات، نقداً‬

145
00:06:19,629 --> 00:06:22,090
‫ويتم إرساله إلى إحداثيات‬
‫في شمال غرب الصحراء المكسيكية.‬

146
00:06:22,173 --> 00:06:24,842
‫لقد عينت أفضل جماعة عندي‬
‫لتعقب اتصالاتهم‬

147
00:06:24,926 --> 00:06:26,636
‫لكن واجهوا جداراً مسدوداً تلو الآخر.‬

148
00:06:26,719 --> 00:06:28,346
‫لكن إن تمكنتم من تحديد موقعها‬

149
00:06:28,429 --> 00:06:30,640
‫أو حتى المدينة التي هي فيها‬
‫لدي مقاولين.‬

150
00:06:30,723 --> 00:06:32,016
‫سيذهبون لإطلاق سراحها.‬

151
00:06:32,100 --> 00:06:34,727
‫هل تحمل تعليمات التحويل‬
‫للفدية المالية؟‬

152
00:06:34,811 --> 00:06:36,395
‫ـ نعم‬
‫ـ أيمكنني رؤيتها رجاءً؟ شكراً لك، "سلاي"؟‬

153
00:06:36,479 --> 00:06:37,730
‫أجل.‬

154
00:06:37,939 --> 00:06:40,066
‫إن واصلت الدفع، فعلى الأغلب‬
‫سيماطلونك‬

155
00:06:40,149 --> 00:06:41,984
‫ويعرضون شرائط مصورة تثبت‬
‫أن "زوي" حية‬

156
00:06:42,110 --> 00:06:43,820
‫لكن بملابس وأماكن مختلفة.‬

157
00:06:43,903 --> 00:06:45,696
‫على الأرجح سيعمدون إلى تصويرها‬
‫خلال الأيام المقبلة.‬

158
00:06:45,780 --> 00:06:48,533
‫والأرجحية هي أنها ستُقتل خلال أسبوع.‬

159
00:06:48,616 --> 00:06:50,660
‫فالاحتفاظ برهينة عائق كبير.‬

160
00:06:50,743 --> 00:06:53,955
‫لكن هذا ليس أمر مؤكد.‬

161
00:06:54,038 --> 00:06:56,374
‫نعم، بالطبع، لا شيء مؤكد.‬

162
00:06:56,791 --> 00:07:00,545
‫لقد أجريت مسحاً لمصرف السيد "إيليا"‬
‫وتعقبت مسار التوجيه وإعادة التوجيه.‬

163
00:07:00,628 --> 00:07:03,548
‫جعل الخاطفون الفدية تتنقل بين 15 دولة‬

164
00:07:03,631 --> 00:07:06,175
‫لكنني متأكد بنسبة 97 في المئة‬

165
00:07:06,259 --> 00:07:09,971
‫بأن ابنتك في مكان ما بالقرب‬
‫من "كوليكان"، "المكسيك".‬

166
00:07:10,221 --> 00:07:11,389
‫يا إلهي.‬

167
00:07:11,472 --> 00:07:12,807
‫قلت أنهم بارعين.‬

168
00:07:12,932 --> 00:07:14,308
‫سيكون رجالي هناك خلال أربع ساعات.‬

169
00:07:14,392 --> 00:07:16,686
‫ستُكافئون على جهدكم هذا.‬

170
00:07:17,228 --> 00:07:18,312
‫سيد "إيليا"؟‬

171
00:07:19,021 --> 00:07:20,815
‫الوصول إلى المطار ببساطة‬

172
00:07:20,940 --> 00:07:23,317
‫لن يضمن لك استعادة ابنتك.‬

173
00:07:23,401 --> 00:07:27,447
‫لكن قد أكون قادراً على التحديد بدقة‬
‫موقع تواجدها‬

174
00:07:27,530 --> 00:07:28,781
‫لكن بسبب الوقت الضيق أمامنا‬

175
00:07:28,865 --> 00:07:31,367
‫سنضطر إلى التفرق‬
‫وجمع المعدات التقنية المطلوبة‬

176
00:07:31,451 --> 00:07:33,744
‫ثم الالتقاء في "كوليكان".‬

177
00:07:33,828 --> 00:07:34,704
‫معذرة، ماذا؟‬

178
00:07:34,787 --> 00:07:37,999
‫إن تمكنتم من تحديد موقعها بدقة‬
‫فسأضاعف أجرك.‬

179
00:07:38,082 --> 00:07:40,001
‫"والتر"، أيمكنني مكالمتك للحظة‬
‫من فضلك؟‬

180
00:07:43,004 --> 00:07:46,174
‫منطقة عصابة مخدرات؟‬
‫هل تحاول التسبب بقطع رؤوسنا‬

181
00:07:46,257 --> 00:07:48,092
‫أم أنها الفرصة المؤاتية لإبهار‬

182
00:07:48,176 --> 00:07:50,470
‫مليونير في عالم التقنيات‬
‫لديه أصدقاء أثرياء؟‬

183
00:07:50,553 --> 00:07:53,556
‫أجل، ذلك سيتلاءم رائعاً‬
‫مع حملتك "علاقات عامة بأي تكلفة".‬

184
00:07:53,639 --> 00:07:55,558
‫لدي خطة، وخططي تنجح‬

185
00:07:55,641 --> 00:07:57,351
‫وبما أن الوقت مهم جداً‬

186
00:07:57,435 --> 00:07:59,645
‫فالعصابة تتوقع استلام دفعة‬
‫خلال ساعات.‬

187
00:07:59,729 --> 00:08:02,982
‫إن لم تكن تريد المساعدة‬
‫فهو قرارك يا "توبي".‬

188
00:08:03,107 --> 00:08:04,984
‫يا للهول، أهكذا إذاً؟‬
‫طريقتك أو الانسحاب؟‬

189
00:08:06,194 --> 00:08:10,656
‫"والتر"، كان ذلك مجرد برنامج صباحي محلي.‬

190
00:08:11,449 --> 00:08:14,243
‫علينا التحرك بسرعة، ما هو جوابك؟‬

191
00:08:15,161 --> 00:08:16,496
‫كم طائرة لديك؟‬

192
00:08:17,830 --> 00:08:18,748
‫طائرتان.‬

193
00:08:18,831 --> 00:08:22,335
‫سنحتاج إلى الطائرتين‬
‫وإلى مليوني دولار نقداً.‬

194
00:08:29,509 --> 00:08:31,135
‫لا تفعلي، رجاءً.‬

195
00:08:31,802 --> 00:08:33,179
‫القليل من ضوء الشمس فحسب.‬

196
00:08:33,261 --> 00:08:37,265
‫إنه تذكير ولو بسيط بأننا‬
‫على ارتفاع 36 ألف قدم في الجو.‬

197
00:08:38,183 --> 00:08:40,186
‫اخبراني طريقة عمل هذه مجدداً؟‬

198
00:08:40,937 --> 00:08:42,313
‫حسناً، هذه الأشرطة الهولوجرافية‬

199
00:08:42,395 --> 00:08:45,691
‫هي مقياس بدائي لمكافحة التزوير.‬

200
00:08:45,775 --> 00:08:48,277
‫هذه مبرمجة بمعلومات‬

201
00:08:48,361 --> 00:08:51,072
‫تحتوي فقط على فئة الورقة النقدية‬

202
00:08:51,155 --> 00:08:52,532
‫لكن هذه الأشرطة‬

203
00:08:52,615 --> 00:08:57,954
‫حينما تم تصنيعها في الأصل‬
‫زُرع فيها خلايا شمسية بالغة الصغر.‬

204
00:08:58,037 --> 00:09:02,124
‫لقد بُرمجت وزودت برنامج تعقب المواقع.‬

205
00:09:02,208 --> 00:09:05,711
‫كان برنامجاً حكومياً سرياً‬
‫لتعقب طريقة إنفاق الأموال.‬

206
00:09:06,045 --> 00:09:08,965
‫سنتعقب هذه الأشرطة بواسطة نظام تحديد‬
‫المواقع نلصقها على مال "إيليا" النقدي‬

207
00:09:09,048 --> 00:09:10,049
‫تأخذ عصابة المخدرات المال‬

208
00:09:10,132 --> 00:09:12,677
‫وحينها يكون لدينا فرصة لتعقبها‬
‫وصولاً إلى "زوي".‬

209
00:09:12,760 --> 00:09:14,428
‫إنها فكرة لامعة يا "والتر".‬

210
00:09:14,845 --> 00:09:16,347
‫متملق كبير؟‬

211
00:09:16,889 --> 00:09:19,308
‫"والت"، يعتريني قلق كبير‬
‫أن "كايب" ليس معنا.‬

212
00:09:19,392 --> 00:09:21,644
‫حسناً، إنه الوحيد القادر على طلب الأشرطة‬

213
00:09:21,727 --> 00:09:23,563
‫من وزارة المالية يا "هابي".‬

214
00:09:23,646 --> 00:09:26,023
‫سيقابلنا بعد ساعة من وصلونا.‬

215
00:09:26,107 --> 00:09:29,068
‫سيرافقنا العملاء الفيدراليين المكسيكيين‬
‫إلى البلدة.‬

216
00:09:29,777 --> 00:09:31,487
‫أستطيع التعامل مع ما سيواجهنا.‬

217
00:09:31,571 --> 00:09:33,990
‫حتى مع وابل من النيران من أسياد المخدرات؟‬

218
00:09:34,865 --> 00:09:36,409
‫لن نواجه ذلك.‬

219
00:09:36,492 --> 00:09:39,579
‫سنبرمج الأشرطة ونزرعها في المال‬

220
00:09:39,662 --> 00:09:42,623
‫ومن ثم سيتعقب المحترفين العصابة‬
‫وينقذون "زوي".‬

221
00:09:42,707 --> 00:09:44,917
‫وينتهي الأمر.‬

222
00:09:45,001 --> 00:09:47,253
‫رائع، فكرة عظيمة.‬

223
00:09:47,545 --> 00:09:50,464
‫سأكون في المقدمة حتى لا أتقيأ.‬

224
00:09:50,798 --> 00:09:51,757
‫بدأنا بالانخفاض.‬

225
00:09:51,841 --> 00:09:55,136
‫اربطوا أحزمة الأمان فسنهبط‬
‫خلال 20 دقيقة.‬

226
00:10:00,516 --> 00:10:03,894
‫تعزز عصابة "لا بلاغا" نفوذها‬
‫منذ العام الماضي.‬

227
00:10:03,978 --> 00:10:08,024
‫العصابة تتوسع بسرعة والسكان خائفون‬
‫لأسباب وجيهة.‬

228
00:10:08,107 --> 00:10:09,233
‫رائع.‬

229
00:10:09,317 --> 00:10:10,568
‫تواروا عن الأنظار بقدر الإمكان.‬

230
00:10:10,651 --> 00:10:14,280
‫لن تتعامل مع أي عناصر خطرة‬
‫في هذه العملية.‬

231
00:10:14,363 --> 00:10:16,157
‫سنكون في الفندق معظم الوقت.‬

232
00:10:16,824 --> 00:10:17,867
‫هذا جيد.‬

233
00:10:18,826 --> 00:10:19,952
‫لقد وصلنا.‬

234
00:10:20,828 --> 00:10:22,496
‫ما هذا؟‬

235
00:10:22,580 --> 00:10:23,873
‫تبعدون عشرة أميال عن البلدة.‬

236
00:10:23,956 --> 00:10:26,375
‫تأتي الحافلة كل ساعة، عادة.‬

237
00:10:26,459 --> 00:10:29,670
‫مهلاً، هذا جنون.‬

238
00:10:29,754 --> 00:10:31,213
‫لا يمكنك تركنا هنا فحسب.‬

239
00:10:31,297 --> 00:10:33,758
‫الزي الرسمي يجعلني هدفاً وكذلك أنتم‬

240
00:10:33,841 --> 00:10:35,217
‫في حال تمت رؤيتكم معي.‬

241
00:10:35,301 --> 00:10:37,261
‫المواصلات العامة هي الأكثر أماناً.‬

242
00:10:37,928 --> 00:10:39,138
‫بالتوفيق.‬

243
00:10:41,724 --> 00:10:43,476
‫مهلاً، مهلاً.‬

244
00:10:44,018 --> 00:10:45,519
‫حسناً.‬

245
00:10:54,111 --> 00:10:56,364
‫حسناً، سمعتموه، الأمر أكثر أمناً‬
‫بهذه الطريقة.‬

246
00:10:56,447 --> 00:10:59,784
‫غير مسلحين ونحمل مليون دولار نقداً‬
‫أنا لكنت سأقتلنا.‬

247
00:10:59,867 --> 00:11:02,244
‫ناهيك أن مرافقنا منحني شعوراً مريباً.‬

248
00:11:02,328 --> 00:11:04,497
‫متأكد أنني شعرت بشيء من المخادعة.‬

249
00:11:04,914 --> 00:11:07,958
‫نعم، أنا أستشعر ارتياباً شديداً.‬

250
00:11:11,504 --> 00:11:14,131
‫يبدو أن هذا أسوأ ما قد يحصل‬
‫صحيح أيها الرئيس؟‬

251
00:11:16,300 --> 00:11:18,761
‫كنت أحاول إيجاد الوقت المناسب‬
‫لإخبارك بأمر.‬

252
00:11:18,844 --> 00:11:20,971
‫هذا هدف مستحيل وغير فعال.‬

253
00:11:21,055 --> 00:11:23,349
‫إن كان لديك ما تقوله، فقله.‬

254
00:11:24,767 --> 00:11:27,019
‫يا رفاق، لا أظن أن هذه هي الحافلة.‬

255
00:11:28,646 --> 00:11:30,147
‫هذا ليس جيداً.‬

256
00:11:35,403 --> 00:11:37,405
‫المال! الآن.‬

257
00:11:49,417 --> 00:11:51,168
‫"والتر"، أنا أواعد أختك.‬

258
00:11:56,841 --> 00:11:59,260
‫"العقرب".‬

259
00:12:03,180 --> 00:12:05,224
‫حسناً، هذا المراسل منذهل كي يبلغنا‬

260
00:12:05,307 --> 00:12:07,560
‫أن رغم ذكاءه الهائل‬

261
00:12:07,643 --> 00:12:11,856
‫تمكن "والتر أوبراين" من قيادة‬
‫فريق "العقرب" مباشرة إلى فخ مميت.‬

262
00:12:11,939 --> 00:12:13,858
‫ لا فكرة لدي كيف علموا‬
‫بأننا سنكون هناك.‬

263
00:12:13,941 --> 00:12:16,652
‫أتعلم ذلك الفيدرالي الودود‬
‫الذي كان قلقاً على سلامتنا؟‬

264
00:12:16,735 --> 00:12:18,320
‫لقد تمت رشوته.‬

265
00:12:20,239 --> 00:12:22,074
‫إنه منزعج مني بسبب "ميغان".‬

266
00:12:22,158 --> 00:12:25,202
‫ـ أو لأن سُرق مليونا دولار منه بقوة السلاح.‬
‫ـ نعم؟‬

267
00:12:25,286 --> 00:12:27,079
‫غرفة باسم "أوبراين" إذا سمحت.‬

268
00:12:27,163 --> 00:12:28,497
‫لحظة واحدة من فضلك.‬

269
00:12:29,790 --> 00:12:31,917
‫لم أجهز المرافقة الفيدرالية.‬

270
00:12:32,001 --> 00:12:34,336
‫لدينا ثماني ساعات حتى موعد‬
‫تسليم ذلك المال‬

271
00:12:34,420 --> 00:12:36,172
‫وإلا فستموت "زوي".‬

272
00:12:36,255 --> 00:12:38,382
‫لذا هلا تشاجرنا لاحقاً؟‬

273
00:12:38,883 --> 00:12:40,009
‫يؤجل في الوقت الحالي.‬

274
00:12:40,092 --> 00:12:41,218
‫انظروا إلى هذا.‬

275
00:12:42,011 --> 00:12:44,388
‫أهذا أول ما تفكر فيه‬
‫عندما تفكر بالمكسيك؟‬

276
00:12:44,472 --> 00:12:45,931
‫صناعة الساعات؟‬

277
00:12:46,932 --> 00:12:50,561
‫صباح الخير، أحضرت أشرطة‬
‫تحديد المواقع وأمنت لنا سيارة.‬

278
00:12:53,772 --> 00:12:55,566
‫لم تبدون جميعكم بحالة مذرية؟‬

279
00:12:56,484 --> 00:12:58,068
‫أين حقيبة المال؟‬

280
00:13:00,154 --> 00:13:01,489
‫لا بد أنك تمزحون معي.‬

281
00:13:01,572 --> 00:13:02,781
‫إنه ضابطك الفيدرالي يا أخي.‬

282
00:13:02,865 --> 00:13:03,699
‫ليس ضابطي الفيدرالي.‬

283
00:13:03,782 --> 00:13:06,327
‫إنه مخبر من الجيل الرابع‬
‫سلمته لي إدارة الأمن الوطني.‬

284
00:13:06,410 --> 00:13:09,163
‫حسناً، مع أي إدارة حكومية تعمل‬
‫مكتب البريد؟‬

285
00:13:10,956 --> 00:13:12,416
‫أيستطيع "إيليا" استبدال المال؟‬

286
00:13:12,500 --> 00:13:13,918
‫بالتوفيق في إيجاد مصرف قريب من هنا‬

287
00:13:14,001 --> 00:13:16,045
‫فيه مليونا دولار أميركي بفئات صغيرة.‬

288
00:13:16,128 --> 00:13:16,962
‫لقد أنهيت اتصالي للتو مع "إيليا".‬

289
00:13:17,046 --> 00:13:19,173
‫إنه محبط ولكنني أقنعته بأننا نستطيع‬
‫إنجاز المهمة.‬

290
00:13:19,256 --> 00:13:20,090
‫لا تجعلوني أبدو كاذباً.‬

291
00:13:20,174 --> 00:13:21,467
‫كيف حالنا مع الشبكة اللاسلكية؟‬

292
00:13:21,550 --> 00:13:22,468
‫لقد اشتغلت للتو.‬

293
00:13:22,551 --> 00:13:24,887
‫لقد أرسل ملفاً إلى بريدنا الإلكتروني‬
‫المؤمن.‬

294
00:13:24,970 --> 00:13:26,597
‫ـ شريط مصور جديد لـ"زوي".‬
‫ـ وجدته.‬

295
00:13:27,014 --> 00:13:28,224
‫أبي‬

296
00:13:28,933 --> 00:13:32,228
‫إن لم يُسلم المال للإحداثيات‬
‫بحلول الساعة السادسة من مساء الليلة...‬

297
00:13:32,520 --> 00:13:35,481
‫هذا اليوم بعد ست ساعات، لا يمكننا الحصول‬
‫على المال في الوقت المناسب.‬

298
00:13:35,564 --> 00:13:36,774
‫ـ "قولي ذلك."‬
‫ـ لا.‬

299
00:13:36,857 --> 00:13:38,108
‫ـ "قوليه."‬
‫ـ لن أقول ذلك، فهمت؟‬

300
00:13:38,192 --> 00:13:39,818
‫يعلم ما معنى الإعدام، لا أحتاج إلى...‬

301
00:13:39,902 --> 00:13:41,570
‫"قولي ذلك، سحقاً وإلا قتلتك."‬

302
00:13:44,156 --> 00:13:46,116
‫قالوا أنهم سيرسلونني إلى الديار‬
‫وأنا مقطعة.‬

303
00:13:46,200 --> 00:13:49,411
‫ماذا إن تمكنا من تعقب المصدر الرئيسي‬
‫للملف الذي أرسلوه إلى "إيليا"‬

304
00:13:49,537 --> 00:13:52,373
‫ربما سنعرف مكان مركز قيادتهم.‬

305
00:13:52,456 --> 00:13:53,624
‫ومن ثم يمكننا بعملية استطلاعية.‬

306
00:13:53,707 --> 00:13:56,585
‫إن حددنا مكانها، فسيتمكن وسطاء‬
‫"إيليا" من إخراجها.‬

307
00:13:56,752 --> 00:13:57,586
‫سيصلون إلى هنا بعد ثلاث ساعات.‬

308
00:13:57,670 --> 00:13:59,755
‫مهماً كان الخادم الذي أرسل‬
‫الملف منه‬

309
00:13:59,838 --> 00:14:03,342
‫فهو مبرمج بمفتاح تشفير يتغير‬
‫كل ثلاث دقائق.‬

310
00:14:03,425 --> 00:14:04,510
‫لذا علينا إيجاد معرفة‬

311
00:14:04,635 --> 00:14:06,345
‫الأرقام الـ 30 الصحيحة خلال ثلاث دقائق‬

312
00:14:06,428 --> 00:14:08,264
‫وإلا فسيُعيد الضبط ويبدأ من جديد؟‬

313
00:14:08,347 --> 00:14:09,807
‫بدأت تتعلم حقاً.‬

314
00:14:09,890 --> 00:14:12,142
‫"لن أقول ذلك، فهمت؟‬
‫يعلم ما معنى إعدام."‬

315
00:14:12,226 --> 00:14:14,687
‫"سيلفستر"، ذلك الصوت يثقب حفرة‬
‫ببطء في دماغي.‬

316
00:14:14,770 --> 00:14:15,604
‫نعم، لكنني...‬

317
00:14:15,688 --> 00:14:18,065
‫لكن لا شيء، أرجوك غيره وحسب‬
‫شكراً لك.‬

318
00:14:18,148 --> 00:14:19,859
‫أنت على حق، قد يكون منزعجاً منك.‬

319
00:14:19,942 --> 00:14:22,903
‫سيضطر إلى تقبل الأمر‬
‫لأني أعرف هذا الطائر.‬

320
00:14:22,987 --> 00:14:25,865
‫"إيكس سبونسا" أو بط الخشب‬
‫موجود هنا في طريق هجرته الشتوية.‬

321
00:14:26,866 --> 00:14:30,369
‫حسناً، يقتات على الطحالب الموجودة‬
‫في المستنقعات الضحلة.‬

322
00:14:30,452 --> 00:14:32,204
‫لكن متوسط حجم السرب يحدد‬

323
00:14:32,329 --> 00:14:34,999
‫أن المستنقع يجب أن يكون على الأقل‬
‫بمساحة 60 هكتاراً‬

324
00:14:35,082 --> 00:14:36,834
‫ليشكل منطقة غذاء مناسبة.‬

325
00:14:36,917 --> 00:14:38,711
‫"سيلفستر"، أنت مجنون.‬

326
00:14:39,920 --> 00:14:42,256
‫منطقة غذاء الـ "إيكس سبونسا"‬
‫قد تكون بصغر 47 هكتاراً.‬

327
00:14:42,339 --> 00:14:43,549
‫60 تُعد احتمالاً مرتفعاً.‬

328
00:14:43,632 --> 00:14:44,633
‫أتعرف هذا الطائر أيضاً؟‬

329
00:14:44,717 --> 00:14:45,551
‫ليس شخصياً.‬

330
00:14:45,634 --> 00:14:49,013
‫المقصد هو ما عدد المستنقعات الضحلة‬
‫الموجودة في هذه المنطقة عموماً‬

331
00:14:49,096 --> 00:14:52,016
‫وهي بين مساحة 47 و 60 هكتاراً.‬

332
00:14:52,516 --> 00:14:54,518
‫نحتاج الآن إلى صور أقمار اصطناعية.‬

333
00:14:54,602 --> 00:14:57,563
‫استمتع بتلك الشهرة يا "أوبراين"‬
‫لأن "سلاي" هو من اكتشف ذلك.‬

334
00:14:57,646 --> 00:15:00,941
‫حقاً؟ لدينا ست ساعات لإيجاد "زوي‬
‫ونحن نتشاجر حيال الفضل؟‬

335
00:15:01,025 --> 00:15:03,444
‫وجدته، مستنقع بحجم مناسب‬
‫مع حظيرة مجاورة.‬

336
00:15:04,612 --> 00:15:05,779
‫لنذهب إلى هناك.‬

337
00:15:10,951 --> 00:15:13,621
‫لقد وجدت للتو أثر مجموعتين‬
‫من الإطارات التي غادرت للتو.‬

338
00:15:13,704 --> 00:15:15,414
‫تعود لشاحنة صغيرة أو مركبة‬
‫على الأغلب.‬

339
00:15:15,497 --> 00:15:16,832
‫يمكن أن تكون عملية توصيل.‬

340
00:15:16,916 --> 00:15:18,584
‫لا نعرف عدد الموجودين في الداخل.‬

341
00:15:18,667 --> 00:15:20,002
‫سأتفقد المكان.‬

342
00:15:28,218 --> 00:15:29,595
‫إنه خال.‬

343
00:15:30,054 --> 00:15:32,932
‫لقد صوروا الفيديو هنا بكل تأكيد‬
‫لكن لا شيء هنا.‬

344
00:15:33,015 --> 00:15:34,558
‫علينا أن نجد دليلاً عن المكان‬
‫الذي اتجهوا إليه.‬

345
00:15:34,642 --> 00:15:37,144
‫وإلا فعلينا الخروج من هنا‬
‫خلال دقيقتين، فهذه مضيعة للوقت.‬

346
00:15:41,774 --> 00:15:43,275
‫لا شيء هنا.‬

347
00:15:45,945 --> 00:15:48,489
‫لدى "سيلفستر" كل الحق‬
‫في أن يغضب منك‬

348
00:15:48,656 --> 00:15:50,366
‫لكن يبدو أنك أنت الغاضب منه.‬

349
00:15:50,741 --> 00:15:52,701
‫يظن أن السبب هو مواعدته "ميغان".‬

350
00:15:53,911 --> 00:15:55,204
‫ألست سعيداً حيال ذلك؟‬

351
00:15:55,871 --> 00:15:57,164
‫لست مسروراً.‬

352
00:15:59,583 --> 00:16:01,460
‫"نافورة بييدرا".‬

353
00:16:01,543 --> 00:16:03,712
‫نافورة الحجارة، رائع.‬

354
00:16:03,796 --> 00:16:05,589
‫كلا، لكنها مثيرة للاهتمام.‬

355
00:16:05,673 --> 00:16:08,550
‫وفقاً للأسطورة المحلية‬
‫أن مياهها أصبحت حمراء منذ 200 سنة‬

356
00:16:08,634 --> 00:16:11,679
‫حينما أغرق فاتحاً زوجته الخائنة هنا.‬

357
00:16:11,762 --> 00:16:15,599
‫أو أن أنابيب الطين القديمة‬
‫غيرت لون المياه، بأي حال، من يهتم؟‬

358
00:16:19,186 --> 00:16:21,563
‫إنه المعلم الأكثر شهرة في المدينة.‬

359
00:16:22,356 --> 00:16:25,693
‫لقد تعمدوا أن يكون خلف كتف "زوي"‬
‫خلال تصوير الفيديو ذاك.‬

360
00:16:25,776 --> 00:16:27,069
‫تصرف أولئك الخاطفين بذكاء.‬

361
00:16:27,152 --> 00:16:29,571
‫أرادوا أن نراه‬
‫من دون أن يبدو ذلك مبتذلاً.‬

362
00:16:29,863 --> 00:16:31,865
‫وكوننا من غير ساكني المنطقة‬
‫لم نعرف معنى ذلك.‬

363
00:16:31,949 --> 00:16:34,910
‫لكن بعدما خدعت العصابة "إيليا"‬
‫في الفدية الأولى‬

364
00:16:34,994 --> 00:16:37,830
‫لا بد أنهم افترضوا أنه سيستأجر‬
‫مرتزقة محليين للسعي خلفهم‬

365
00:16:37,913 --> 00:16:39,498
‫وسيعرفون بأمر النافورة.‬

366
00:16:39,581 --> 00:16:43,043
‫لم يستدرجوننا إلى هنا إن لم يكونوا‬
‫يخططون لنصب كمين لنا؟‬

367
00:16:45,045 --> 00:16:45,879
‫ماذا كنت تقول؟‬

368
00:16:45,963 --> 00:16:47,339
‫انخفضوا، انخفضوا.‬

369
00:16:49,299 --> 00:16:52,469
‫انخفضوا، انخفضوا، انخفضوا، انخفضوا‬
‫انخفضوا، انخفضوا.‬

370
00:17:03,272 --> 00:17:04,106
‫حسناً‬

371
00:17:04,189 --> 00:17:06,858
‫ما نراه هو أسلحة آلية مُفعّلة بالحركة.‬

372
00:17:06,942 --> 00:17:10,069
‫لكننا جميعنا خلف أشياء ثابتة‬
‫لذا سنكون بخير، صحيح؟‬

373
00:17:10,279 --> 00:17:12,071
‫حسناً، لا يمكننا البقاء هنا إلى الأبد.‬

374
00:17:12,156 --> 00:17:13,949
‫إن تحركنا فستمزقنا الرشاشات.‬

375
00:17:14,032 --> 00:17:16,577
‫إن بقينا، فأياً كان ذاك‬
‫الذي يراقبنا عبر هذه الكاميرات‬

376
00:17:16,660 --> 00:17:17,786
‫سيأتي في نهاية المطاف ليقتلنا.‬

377
00:17:17,869 --> 00:17:19,454
‫لقد نصبت عصابة "لا بلاغا" الفخ.‬

378
00:17:19,538 --> 00:17:21,957
‫لقد رأونا هنا وشغلوا جهاز استشعار الحركة‬
‫ذاك.‬

379
00:17:22,040 --> 00:17:24,126
‫"والتر"، أليس لديك خطة بعد؟‬

380
00:17:24,209 --> 00:17:25,377
‫لا تتحركوا فحسب، دعوني أفكر.‬

381
00:17:25,461 --> 00:17:26,753
‫حسناً.‬

382
00:17:36,930 --> 00:17:38,265
‫"بايج"، "بايج".‬

383
00:17:38,348 --> 00:17:39,683
‫يا إلهي.‬

384
00:17:40,267 --> 00:17:41,602
‫حركة المروحة تجذب النيران.‬

385
00:17:41,685 --> 00:17:43,771
‫"هابي"، إلى متى ستوفر‬
‫تلك البراميل الحماية؟‬

386
00:17:43,854 --> 00:17:45,606
‫إنها من المعدن الصدئ الرقيق‬

387
00:17:45,689 --> 00:17:47,149
‫دقيقة كحد أقصى.‬

388
00:17:51,070 --> 00:17:54,740
‫"كايب"، أيمكنك أن تصيب الرشاش‬
‫الذي يغطي نصف مساحة الحظيرة؟‬

389
00:17:54,823 --> 00:17:56,492
‫أتبادل إطلاق النار مع سلاح آلي؟‬

390
00:17:56,575 --> 00:17:58,410
‫إنه يدور بواسطة مفصل بوابة.‬

391
00:17:58,494 --> 00:18:00,162
‫صوب نحو البرغي المركزي.‬

392
00:18:18,347 --> 00:18:20,557
‫سيخترقها الرصاص خلال بضع ثوان.‬

393
00:18:22,392 --> 00:18:25,145
‫"بايج"، عند ثلاثة، تنهضين وتركضين‬
‫مباشرة في اتجاهي، اتفقنا؟‬

394
00:18:25,229 --> 00:18:26,396
‫لا، أنا خائفة.‬

395
00:18:26,480 --> 00:18:30,317
‫عليك فعل ذلك‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬

396
00:18:37,032 --> 00:18:38,200
‫اركضي، اركضي اركضي.‬

397
00:18:41,328 --> 00:18:42,329
‫هل أنا بخير؟‬

398
00:18:42,412 --> 00:18:44,706
‫حسناً، أنت بخير أما أنا فلا.‬

399
00:18:45,874 --> 00:18:49,002
‫حسناً، ما علينا فعله الآن‬
‫هو تقييم وضعنا بحذر.‬

400
00:18:49,086 --> 00:18:51,797
‫من الواضح أنهم يعلمون بوجودنا‬
‫في البلدة وأننا هنا من أجل "زوي"‬

401
00:18:51,880 --> 00:18:53,549
‫لذا نحتاج إلى إيجاد خطة جديدة.‬

402
00:18:53,882 --> 00:18:55,551
‫هل ينظر أحد غيري إلى الوقت؟‬

403
00:18:55,634 --> 00:18:58,095
‫لدينا ساعتين حتى موعد تسليم المال.‬

404
00:18:58,512 --> 00:19:00,013
‫توقيتها مضبوط في الواقع.‬

405
00:19:00,305 --> 00:19:03,642
‫لقد انسحب وسطاء "إيليا"‬
‫لن يأتوا إلى المدينة.‬

406
00:19:03,725 --> 00:19:06,520
‫حتى المرتزقة المسلحة خائفة‬
‫من هذا المكان؟‬

407
00:19:06,728 --> 00:19:08,105
‫علينا إنقاذها بأنفسنا.‬

408
00:19:08,188 --> 00:19:09,606
‫كيف؟ لا نعرف موقعها بالتحديد.‬

409
00:19:09,690 --> 00:19:13,068
‫اللحام على مفصل السلاح‬
‫مصنوع بذكاء لكنه غير مصقول.‬

410
00:19:13,152 --> 00:19:14,695
‫أتوقع أنه عمل محلي.‬

411
00:19:14,778 --> 00:19:16,905
‫ما عدد الحدادين في البلدة برأيكم؟‬

412
00:19:17,781 --> 00:19:19,700
‫"هابي"، لا أحد سيتحدث إليك.‬

413
00:19:19,783 --> 00:19:21,410
‫أتريد العثور على شخص؟‬

414
00:19:21,493 --> 00:19:23,287
‫انزل إلى الشارع وتحدث إلى العامة.‬

415
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
‫أراهن أنهم إلى جانبنا.‬

416
00:19:24,663 --> 00:19:26,456
‫فهم يريدون أن تتحكم عصابة بحياتهم.‬

417
00:19:26,540 --> 00:19:28,333
‫لقد نشأت في أحياء مماثلة.‬

418
00:19:28,417 --> 00:19:30,377
‫يمكنني الاهتمام بنفسي.‬

419
00:19:30,460 --> 00:19:32,421
‫لا، سنبقى هنا.‬

420
00:19:32,504 --> 00:19:36,175
‫سأفك تشفير الرسالة الإلكترونية‬
‫التي بُعثت لـ"إيليا".‬

421
00:19:36,508 --> 00:19:37,342
‫سنعثر عليها.‬

422
00:19:37,426 --> 00:19:41,138
‫خلال وقتنا المحدد؟ هذا مستحيل تقريباً.‬

423
00:19:42,431 --> 00:19:44,224
‫وصلت رسالة إلكترونية أخرى‬
‫من "إيليا".‬

424
00:19:49,146 --> 00:19:50,606
‫"انخفضوا، انخفضوا."‬

425
00:19:51,064 --> 00:19:52,941
‫كانوا يصوروننا، الأميركيون الجبناء.‬

426
00:19:53,025 --> 00:19:57,446
‫لقد شاركنا من دون قصد في إعلان‬
‫لعصابة "لا بلاغا" للمخدرات.‬

427
00:19:57,529 --> 00:19:59,573
‫كان ذلك السبب الرئيسي للفخ.‬

428
00:19:59,698 --> 00:20:01,909
‫الدعاية عبر وسائل التواصل الاجتماعي.‬

429
00:20:02,576 --> 00:20:04,494
‫حسناً، سأفلك الرمز‬
‫لكن سأحتاج إلى مساعدكم.‬

430
00:20:04,578 --> 00:20:05,913
‫أين "هابي"؟‬

431
00:20:05,996 --> 00:20:07,080
‫"هابي"؟‬

432
00:20:12,085 --> 00:20:13,170
‫مرحباً.‬

433
00:20:13,378 --> 00:20:14,838
‫أتتحدث الإنجليزية؟‬

434
00:20:17,549 --> 00:20:19,009
‫أتعرف من صنع هذا؟‬

435
00:20:19,468 --> 00:20:20,969
‫إنه عمل متقن.‬

436
00:20:49,248 --> 00:20:50,332
‫هل تمازحني؟‬

437
00:20:50,415 --> 00:20:51,667
‫من أنت؟‬

438
00:20:51,750 --> 00:20:53,168
‫شخص مُحرج جداً.‬

439
00:20:53,252 --> 00:20:54,211
‫ماذا؟‬

440
00:20:54,294 --> 00:20:56,505
‫اختطفني طالب في الصف الرابع.‬

441
00:20:57,005 --> 00:20:59,675
‫أخبريني من هي عائلتك في أميركا؟‬
‫لدفع الفدية.‬

442
00:20:59,758 --> 00:21:00,717
‫فدية؟‬

443
00:21:00,801 --> 00:21:02,552
‫مثل عصابة "لا بلاغا".‬

444
00:21:02,636 --> 00:21:04,846
‫يختطفون الأميركيين الأثرياء‬
‫ويجنون الملايين.‬

445
00:21:04,930 --> 00:21:06,765
‫ستجعلينني على وفاق معهم.‬

446
00:21:07,266 --> 00:21:11,979
‫أكره تخييب آمالك يا فتى‬
‫لكن يملك أبي ورشة سيارات مفلسة.‬

447
00:21:12,229 --> 00:21:15,190
‫ربما يستطيع إعطاءك مجموعة مفاتيح ربط.‬

448
00:21:15,691 --> 00:21:19,278
‫هذا غير مضحك، سأطلق النار عليك.‬

449
00:21:19,361 --> 00:21:21,488
‫ليس بمسدس دون قادح.‬

450
00:21:25,826 --> 00:21:27,577
‫من الواضح أنك فتى غبي‬

451
00:21:27,661 --> 00:21:29,538
‫وطموح أيضاً لكن إن تحركت‬
‫فستكون النتيجة بشعة.‬

452
00:21:29,663 --> 00:21:30,872
‫أنا آسف.‬

453
00:21:31,248 --> 00:21:33,166
‫لدي لدي أبوين ولا عائلة.‬

454
00:21:33,250 --> 00:21:34,459
‫أحتاج إلى المال فحسب.‬

455
00:21:34,543 --> 00:21:37,254
‫صدقيني، لم أرتكب فعلاً مماثلاً من قبل.‬

456
00:21:37,379 --> 00:21:38,672
‫هذا واضح.‬

457
00:21:40,173 --> 00:21:41,091
‫"التوقيت حتى إعادة ضبط مفتاح الأمن"‬

458
00:21:41,174 --> 00:21:43,010
‫استطعت تفكيك 16 حرفاً من رمز التشفير‬

459
00:21:43,093 --> 00:21:47,347
‫لكن بعدها، نفذ الوقت.‬

460
00:21:47,431 --> 00:21:48,974
‫وقت "زوي" ينفذ.‬

461
00:21:49,057 --> 00:21:51,727
‫إنها محقة، فخلال ساعة يتوقع المجرمون‬
‫استلام مالهم.‬

462
00:21:51,810 --> 00:21:53,770
‫بدأت أقلق، أين "هابي"؟‬

463
00:21:55,897 --> 00:21:57,024
‫أين كنت؟‬

464
00:21:57,733 --> 00:21:59,234
‫لقد تعرضت للاختطاف.‬

465
00:21:59,318 --> 00:22:01,153
‫ماذا؟ من اختطفك؟‬

466
00:22:01,778 --> 00:22:02,904
‫هذا الفتى.‬

467
00:22:04,323 --> 00:22:05,574
‫لم يكن بارعاً.‬

468
00:22:05,699 --> 00:22:06,992
‫ادخل.‬

469
00:22:07,242 --> 00:22:08,577
‫أغلقي الباب.‬

470
00:22:08,785 --> 00:22:10,078
‫اجلس.‬

471
00:22:10,996 --> 00:22:12,080
‫بم كنت تفكرين؟‬

472
00:22:12,164 --> 00:22:14,708
‫أنني أستطيع إيجاد شخص‬
‫يعرف أعضاء عصابة المخدرات.‬

473
00:22:14,791 --> 00:22:15,625
‫هذا الفتى غير مؤذ.‬

474
00:22:15,709 --> 00:22:18,420
‫كان يحاول فقط أن يصبح أعلى شأناً‬
‫ويجني بعض المال.‬

475
00:22:18,503 --> 00:22:19,671
‫باختطافك؟‬

476
00:22:19,755 --> 00:22:20,964
‫أيعرف أفراد العصابة أم لا؟‬

477
00:22:21,048 --> 00:22:22,674
‫يعرف الرجل الذي صنع السلاح لهم.‬

478
00:22:22,758 --> 00:22:23,967
‫إنهم من الحي نفسه.‬

479
00:22:24,051 --> 00:22:25,886
‫إحضار مجرم معروف، كان ذلك خطيراً.‬

480
00:22:25,969 --> 00:22:26,803
‫إنه فتى صالح.‬

481
00:22:26,887 --> 00:22:27,721
‫إنه مجرم.‬

482
00:22:27,804 --> 00:22:30,640
‫من المستحيل أن يقودنا‬
‫إلى مختطفي "زوي".‬

483
00:22:31,641 --> 00:22:35,187
‫في الواقع يا "والتر"‬
‫لا أتفق مع ذلك التقييم.‬

484
00:22:35,937 --> 00:22:38,732
‫نظام الألعاب الرائع هذا‬
‫مجهز بخبايا كثيرة.‬

485
00:22:38,815 --> 00:22:41,068
‫إنه مزود بخاصية القدرة على إعطاء الأوامر‬
‫الصوتية‬

486
00:22:41,151 --> 00:22:44,321
‫تصوير بجودة عالية، تقنية اهتزاز البصمات‬

487
00:22:44,404 --> 00:22:48,033
‫تمكنك من الشعور بأي سلاح‬
‫افتراضي تطلقه.‬

488
00:22:48,116 --> 00:22:51,286
‫لكن لا يمكنك اختبار لعبة بجودة مماثلة‬
‫على شاشة صغيرة‬

489
00:22:51,369 --> 00:22:56,374
‫لذا سيكون هناك تلفاز بـ 85 بوصة‬
‫كل ذلك وأكثر.‬

490
00:22:56,708 --> 00:22:59,544
‫سيكون كل ذلك ملكك مقابل‬
‫أن تشي بمكان عصابة المخدارت.‬

491
00:23:00,879 --> 00:23:01,922
‫ستعطونني هذا؟‬

492
00:23:02,005 --> 00:23:02,881
‫أجل.‬

493
00:23:02,964 --> 00:23:05,342
‫لدينا مال الولايات المتحدة يا فتى‬

494
00:23:05,425 --> 00:23:07,844
‫ما عليك سوى أن تخبرنا‬
‫بمكان تواجد العصابة.‬

495
00:23:09,012 --> 00:23:11,056
‫أعلم أنك بين نارين‬
‫وأنك تتطلع لأولئك الرجال.‬

496
00:23:11,139 --> 00:23:13,308
‫لديهم المال ويتصدرون عناوين الأخبار.‬

497
00:23:13,475 --> 00:23:15,143
‫لكنهم يفعلون ذلك بطريقة شريرة جداً.‬

498
00:23:15,227 --> 00:23:17,646
‫وفي الأعماق أعرف أنك لا تشبههم أبداً.‬

499
00:23:18,939 --> 00:23:20,524
‫لست واثقاً من أنني أثق بك.‬

500
00:23:23,860 --> 00:23:25,487
‫من الأفضل أن تكون محقاً أيها الطبيب.‬

501
00:23:26,488 --> 00:23:28,615
‫حسناً، أنت لا تثق بنا.‬

502
00:23:29,533 --> 00:23:30,659
‫لكن إليك مقدار ثقتنا بك.‬

503
00:23:30,742 --> 00:23:32,577
‫اجلس هنا وفكر بالأمر.‬

504
00:23:32,661 --> 00:23:33,870
‫سنكون في الغرفة المجاورة.‬

505
00:23:37,791 --> 00:23:39,042
‫اتفقنا؟‬

506
00:23:39,960 --> 00:23:41,086
‫أجل.‬

507
00:23:55,392 --> 00:23:56,476
‫كيف سار الأمر؟‬

508
00:23:56,560 --> 00:23:58,061
‫إنه يفكر.‬

509
00:23:58,520 --> 00:23:59,813
‫لا أظن أن الخطة ستنجح.‬

510
00:23:59,896 --> 00:24:02,607
‫هذا صادم، الملك العبقري يشكك بتابعيه.‬

511
00:24:02,691 --> 00:24:04,526
‫أنا لا أشكك بك يا "توبي".‬

512
00:24:04,609 --> 00:24:05,861
‫لا، بل بخطتي فحسب.‬

513
00:24:05,944 --> 00:24:07,904
‫ألست أنت من يقول، "نحن أفكارنا."؟‬

514
00:24:07,988 --> 00:24:09,156
‫ما رأيكم بأن نكف عن الشجار؟‬

515
00:24:09,239 --> 00:24:11,158
‫ما رأيكم بأن ننتظر ونرى ما سيحدث.‬

516
00:24:11,241 --> 00:24:12,200
‫أعرف ما كان ليحصل.‬

517
00:24:12,284 --> 00:24:14,411
‫كان ليساعدنا من دون أن ترشيه.‬

518
00:24:14,494 --> 00:24:16,538
‫أنت متحاملة بسبب نشأتك كيتيمة.‬

519
00:24:16,621 --> 00:24:17,873
‫وأيضاً، ما أدراك؟‬

520
00:24:17,956 --> 00:24:20,125
‫وفقاً للأخبار، لست سوى مربيتنا الخارقة.‬

521
00:24:20,208 --> 00:24:21,877
‫أنت تلعب بالنار أيها الطبيب.‬

522
00:24:21,960 --> 00:24:23,753
‫سأصدم إن أفلحت الخطة.‬

523
00:24:23,962 --> 00:24:25,505
‫يذهلني أن عليّ تذكيركم جميعاً‬

524
00:24:25,589 --> 00:24:27,007
‫بأنني نلت شهادة طب من "هارفرد"‬

525
00:24:27,132 --> 00:24:28,800
‫قبل حصول معظم الناس‬
‫على رخص القيادة.‬

526
00:24:28,884 --> 00:24:31,303
‫حقاً؟ ارتدت "هارفرد"؟‬
‫بالكاد تذكر ذلك.‬

527
00:24:31,386 --> 00:24:34,639
‫قصدي هو أنني متأكد من أن‬
‫القنفذ في الغرفة المجاورة‬

528
00:24:34,723 --> 00:24:36,892
‫سيزودنا بالمعلومات التي نريدها.‬

529
00:24:43,732 --> 00:24:44,900
‫لقد رحل.‬

530
00:24:45,400 --> 00:24:48,195
‫مع كل هوياتنا ومالنا.‬

531
00:24:48,445 --> 00:24:49,738
‫أخبرتكم أن الخطة ستفلح.‬

532
00:24:52,866 --> 00:24:53,950
‫الوغد الصغير سريع.‬

533
00:24:54,034 --> 00:24:56,870
‫لا يطيق الانتظار حتى يعطي هوياتنا‬
‫إلى أصدقائه في العصابة.‬

534
00:24:56,953 --> 00:24:58,997
‫من النظر إلى حليته الذهبية المزيفة‬
‫حتى حذائه الرياضي المقلد‬

535
00:24:59,080 --> 00:25:01,374
‫ذلك الفتى يتوق ليصبح شيئاً‬
‫ليس عليه‬

536
00:25:01,499 --> 00:25:02,709
‫وأفضل طريقة لفعل ذلك‬

537
00:25:02,792 --> 00:25:06,296
‫هو القيام بخدمة للأصدقاء الذي يتطلع‬
‫بيأس لينضم إليهم.‬

538
00:25:06,379 --> 00:25:08,924
‫الشرائط المعدنية التي وضعناها‬
‫على مالنا تعمل بدقة.‬

539
00:25:09,007 --> 00:25:11,009
‫إشارة تحديد المواقع قوية.‬

540
00:25:11,426 --> 00:25:12,886
‫لا أصدق أنه فعل ذلك.‬

541
00:25:12,969 --> 00:25:14,387
‫إنه يغادر الشارع‬

542
00:25:14,512 --> 00:25:16,306
‫في اتجاه مبنى شقق يبعد ميلين عن هنا.‬

543
00:25:16,389 --> 00:25:17,682
‫وإن كان ذلك مكان تواجد العصابة...‬

544
00:25:17,766 --> 00:25:18,808
‫لنأمل أن يكون مكان "زوي" أيضاً.‬

545
00:25:18,892 --> 00:25:20,852
‫"سيلفستر"، أيمكنك استخراج تصاميم المبنى؟‬

546
00:25:20,936 --> 00:25:23,980
‫أتظن أن هناك مخططات مقاطعة مسجلة‬
‫في حي مكسيكي فقير؟‬

547
00:25:24,064 --> 00:25:26,066
‫نحتاج إلى دراسة تصميم ذلك المبنى.‬

548
00:25:26,149 --> 00:25:28,109
‫أفضل ما يمكنني فعله‬
‫هو خرائط موقع "بينغ".‬

549
00:25:28,193 --> 00:25:29,319
‫"هابي"؟‬

550
00:25:31,154 --> 00:25:34,366
‫ثلاث طوابق، أربع شقق في كل طابق‬
‫مساحته 13 ألف قدم مربع على الأكثر.‬

551
00:25:34,449 --> 00:25:37,994
‫هناك دراجة ثلاثية العجلات في الساحة‬
‫هي على الأرجح منطقة ذات تواجد مدني.‬

552
00:25:38,078 --> 00:25:40,580
‫ومما أستطيع رؤيته‬
‫في الطابقين السفليين فحسب.‬

553
00:25:40,664 --> 00:25:43,625
‫انظروا ماذا رُبط إلى جانب المبنى‬
‫عند الطابق الثالث.‬

554
00:25:43,792 --> 00:25:45,877
‫أسلاك توصيل لأجهزة استشعار‬
‫للضوء المحيط.‬

555
00:25:45,961 --> 00:25:48,505
‫لقد زودوا الطابق الأعلى برمته‬
‫بأشعة الليزر.‬

556
00:25:48,588 --> 00:25:50,131
‫لذا إن كانوا جميعاً في شقتهم‬

557
00:25:50,215 --> 00:25:52,008
‫يمكنهم أن يعرفوا إن صعد أحد إلى الطابق.‬

558
00:25:52,092 --> 00:25:53,677
‫لا يمكننا حتى الوصول إلى السلالم.‬

559
00:25:53,760 --> 00:25:56,137
‫على الأرجح أن هذا التصميم‬
‫يقود إلى الرواق المركزي‬

560
00:25:56,221 --> 00:25:58,390
‫والأروقة المركزية مجهزة بالحراسة.‬

561
00:25:58,473 --> 00:26:00,517
‫إن سرنا نحو الزاوية الخطأ فسنموت.‬

562
00:26:00,600 --> 00:26:01,810
‫وكذلك "زوي".‬

563
00:26:09,359 --> 00:26:11,611
‫إن لم نستطع رؤية ما يوجد عند الزوايا‬
‫فسنرى عبر الجدران.‬

564
00:26:11,695 --> 00:26:12,529
‫آسف يا "سيلفستر".‬

565
00:26:12,612 --> 00:26:14,030
‫تذكاري.‬

566
00:26:14,364 --> 00:26:17,575
‫يحتوي تذكارك على صمام ثنائي مستقبل للضوء‬

567
00:26:17,659 --> 00:26:21,538
‫لذا عندما يحل الليل‬
‫لا يرن ويوقظ الجميع‬

568
00:26:22,747 --> 00:26:26,876
‫نوجه نبض الليزر على الجدار‬
‫في نهاية الرواق‬

569
00:26:27,085 --> 00:26:30,130
‫فتتفرق النبضة في مليون اتجاه‬

570
00:26:30,213 --> 00:26:32,465
‫ترتد على أي غرض عند الزاوية‬

571
00:26:32,549 --> 00:26:33,967
‫بما في ذلك الحراس‬

572
00:26:34,050 --> 00:26:36,928
‫الذي لن يروها لأنها غير مرئية‬
‫للعين البشرية.‬

573
00:26:37,012 --> 00:26:39,806
‫ثم ترتد الفوتونات عن الجدران‬
‫عائدة إلى ذلك الصمام الثنائي.‬

574
00:26:39,889 --> 00:26:41,641
‫الذي سيكون موصولاً بجهازي اللوحي.‬

575
00:26:41,725 --> 00:26:43,852
‫وفي الوقت نفسه‬
‫سترسل كاميرا الجهاز اللوحي‬

576
00:26:43,935 --> 00:26:46,855
‫المعلومات إلى حاسوب "سيلفستر"‬
‫في السيارة.‬

577
00:26:46,938 --> 00:26:48,440
‫أينبغي بي البقاء في السيارة وحيداً؟‬

578
00:26:48,523 --> 00:26:51,026
‫أتفضل التواجد في المبنى‬
‫مع تجار مخدرات مدججين بالسلاح؟‬

579
00:26:51,109 --> 00:26:52,235
‫كفى، تابع يا "والتر".‬

580
00:26:52,319 --> 00:26:55,322
‫ثم سيقرأ الحاسوب شكل الفوتونات المرتدة‬

581
00:26:55,405 --> 00:26:57,532
‫ويعطينا صورة تقريبية لما يوجد‬
‫عند الزاوية.‬

582
00:26:57,615 --> 00:27:00,243
‫إنه أمر سهل ما دام هذا الصمام الثنائي‬
‫يعمل جيداً.‬

583
00:27:00,327 --> 00:27:01,661
‫إذاً دخولنا إلى كمين‬

584
00:27:01,745 --> 00:27:07,125
‫يعتمد على مدى جودة صناعة‬
‫ساعة وقواق مقلدة؟‬

585
00:27:07,584 --> 00:27:10,712
‫عملياً، أجل وسأحتاج أيضاً‬
‫إلى بعض أدوات السباكة.‬

586
00:27:24,726 --> 00:27:28,521
‫نحن على وشك دخول مبنى من ثلاث طوابق‬
‫مع حوالي ستة أفراد من العصابة‬

587
00:27:28,730 --> 00:27:31,524
‫إثناء عشر سلاحاً آلياً‬
‫وبضع آلاف الرصاصات.‬

588
00:27:31,608 --> 00:27:34,444
‫ناهيكم أن "باكو" أعطهم مسبقاً‬
‫أسمائنا وهوياتنا.‬

589
00:27:34,527 --> 00:27:36,488
‫وعلى الأرجح أنهم شاهدوا‬
‫أخبار هذا الصباح‬

590
00:27:36,571 --> 00:27:40,700
‫ويعرفون تماماً أي نوع من المرتزقة‬
‫غير المتدربين نحن.‬

591
00:27:41,576 --> 00:27:45,163
‫حسناً، لا يوجد ما يُسمى بالصحافة السيئة‬
‫صحيح؟‬

592
00:27:45,497 --> 00:27:47,332
‫حسناً، ليس لدينا فرصة‬

593
00:27:47,415 --> 00:27:48,792
‫إلا إذا بدأنا بالعمل معاً.‬

594
00:27:48,875 --> 00:27:51,544
‫انسوا أمر العمل معاً‬
‫علينا أن نقوم بالسحر.‬

595
00:27:51,628 --> 00:27:54,464
‫إخراج فتاة من الطابق الثالث‬
‫من دون دخول الطابق الثالث؟‬

596
00:27:54,547 --> 00:27:55,507
‫هذا جنون.‬

597
00:27:55,590 --> 00:27:56,883
‫ما زلت قلقة بشأن الساحة.‬

598
00:27:56,966 --> 00:27:58,343
‫يلفها جدار مدعم بارتفاع 5 أقدام‬

599
00:27:58,426 --> 00:28:00,678
‫والذي يمكن أن يحتجزنا في فخ مميت.‬

600
00:28:00,762 --> 00:28:02,138
‫الساحة هي المكان الوحيد لفعل ذلك‬

601
00:28:02,222 --> 00:28:04,057
‫ما دامت "هابي" تنجز مهمتها.‬

602
00:28:04,140 --> 00:28:05,100
‫ومتى لا أفعل؟‬

603
00:28:05,183 --> 00:28:06,559
‫"هابي"، لا تشككي بـ"والتر".‬

604
00:28:06,643 --> 00:28:08,895
‫ألم تشاهدي المقابلة؟‬
‫إنه أفضل منا، أتذكرين؟‬

605
00:28:08,978 --> 00:28:11,856
‫تباً، ما الجزء الذي تستوعبونه‬
‫حيال أن حياة فتاة على المحك؟‬

606
00:28:11,940 --> 00:28:14,317
‫طرحتم جميعاً أفكاراً حول الخطة‬
‫وأصبحت محكمة‬

607
00:28:14,401 --> 00:28:15,610
‫نحتاج الآن إلى العمل كفريق.‬

608
00:28:17,529 --> 00:28:19,406
‫من الأفضل أن نستجمع أنفسنا‬

609
00:28:20,198 --> 00:28:22,534
‫وإلا فلن نخرج من ذلك المبنى أحياء.‬

610
00:28:40,802 --> 00:28:43,805
‫أجل، الصمام الثنائي يلتقط الليزر المرتد.‬

611
00:28:43,888 --> 00:28:45,140
‫"سيلفستر"، أتتلقى هذا؟‬

612
00:28:45,223 --> 00:28:47,892
‫أتلقى البيانات الآن، وأحصل على صورة.‬

613
00:28:48,560 --> 00:28:52,897
‫هناك رجل عند الزاوية‬
‫طوله ست أقدام ويجلس على كرسي.‬

614
00:28:53,106 --> 00:28:57,026
‫يبعد ياردتين عن الزاوية‬
‫وعلى ركبته إما منفضة غبار أو سلاح.‬

615
00:28:57,110 --> 00:28:58,987
‫لم عساه يحمل منفضة غبار‬
‫أيها الأحمق؟‬

616
00:28:59,070 --> 00:29:00,363
‫اصمت.‬

617
00:29:16,629 --> 00:29:18,423
‫جيد، سيبقى فاقداً للوعي لفترة.‬

618
00:29:19,424 --> 00:29:21,760
‫سأسلك الدرج الشرقي‬
‫وأنتم اسلكوا الغربي.‬

619
00:29:21,843 --> 00:29:23,636
‫ليست عملية تجريبية، كونوا مستعدين.‬

620
00:29:23,720 --> 00:29:25,805
‫عُلم، لنتحرك.‬

621
00:29:35,315 --> 00:29:36,733
‫كن حذراً.‬

622
00:29:38,526 --> 00:29:39,736
‫أنت أيضاً.‬

623
00:29:44,699 --> 00:29:45,700
‫أمتأكد بشأن اسم "صوفيا"؟‬

624
00:29:45,784 --> 00:29:48,453
‫إنه الاسم الأنثوي اللاتيني‬
‫الأكثر شيوعاً خلال السنتين الأخيرتين.‬

625
00:29:48,536 --> 00:29:49,746
‫جربي حظك.‬

626
00:29:54,375 --> 00:29:56,669
‫ـ من هذا؟‬
‫ـ مرحباً، اسمي "إيزابيلا"‬

627
00:29:56,753 --> 00:29:58,046
‫قريبة "صوفيا"‬

628
00:29:58,129 --> 00:30:01,966
‫انقطعت المياه لديها وكنت آمل‬
‫بأن أملأ قارورة لرضيعي.‬

629
00:30:02,550 --> 00:30:03,635
‫لا أعرفك.‬

630
00:30:03,718 --> 00:30:04,636
‫أرجوك.‬

631
00:30:04,719 --> 00:30:09,182
‫أنا قريبة "صوفيا"‬
‫طفلي مريض ويحتاج إلى السوائل.‬

632
00:30:15,647 --> 00:30:17,398
‫لا، لا، لا، أرجوك.‬

633
00:30:17,482 --> 00:30:19,192
‫لن نؤذيك.‬

634
00:30:19,275 --> 00:30:23,738
‫نحن هنا من أجل الفتاة الأميركية‬
‫التي تحتجها العصابة في الأعلى.‬

635
00:30:23,822 --> 00:30:26,366
‫نحن هنا لنعيدها إلى الديار.‬

636
00:30:32,080 --> 00:30:33,164
‫إذاً؟‬

637
00:30:39,003 --> 00:30:41,798
‫ها قد بدأنا، أيها الأوغاد.‬

638
00:30:43,842 --> 00:30:45,552
‫إنهم الأميركيون من الحظيرة.‬

639
00:30:45,635 --> 00:30:47,512
‫تفقد الخارج بحثاً عن الآخرين.‬

640
00:30:58,648 --> 00:31:00,316
‫حسناً، إنه في الرواق.‬

641
00:31:06,489 --> 00:31:08,199
‫أعلم أنك تحبين هذا.‬

642
00:31:17,292 --> 00:31:19,127
‫الوغد.‬

643
00:31:20,086 --> 00:31:21,754
‫ستموت اليوم.‬

644
00:31:35,268 --> 00:31:37,812
‫بسرعة يا "هابي، إنهم يفوقونني عدداً.‬

645
00:31:38,146 --> 00:31:39,689
‫أنا أتسلق بأسرع ما أستطيع.‬

646
00:31:47,322 --> 00:31:49,532
‫لا بأس، سنخرجك من هنا.‬

647
00:31:54,746 --> 00:31:56,998
‫"هابي"، أتسمعينني؟ فقدت الاتصال.‬

648
00:31:58,166 --> 00:31:59,792
‫"باكو"، اخرج من هنا.‬

649
00:32:01,294 --> 00:32:02,795
‫طلبت منك أن تقف حارساً.‬

650
00:32:02,879 --> 00:32:04,923
‫كنت أتفقد نافذة غرفة النوم.‬

651
00:32:05,006 --> 00:32:07,425
‫غبي، بينما تمكنت من الدخول؟‬

652
00:32:12,639 --> 00:32:15,683
‫تأتين إلى منزلنا وتحاولين أخذ‬
‫ما يخصنا؟‬

653
00:32:15,767 --> 00:32:17,685
‫تموتين بألم.‬

654
00:32:26,778 --> 00:32:29,030
‫عليك مغادرة البلدة بأسرع ما تستطيع.‬

655
00:32:31,157 --> 00:32:32,241
‫فوراً.‬

656
00:32:46,381 --> 00:32:49,175
‫علينا أن نسرع، لا أستطيع صدهم‬
‫لوقت أطول.‬

657
00:32:49,258 --> 00:32:52,136
‫"والتر"، كيف تسير أمورك‬
‫لأن "كايب" في مأزق كبير.‬

658
00:32:53,680 --> 00:32:55,056
‫"هابي"، أوشكنا على الانتهاء‬
‫ما الوضع؟‬

659
00:32:55,139 --> 00:32:58,851
‫أنا أنزل بشرية معلقة بملاءات سرير‬
‫هذا هو وضعي.‬

660
00:33:14,450 --> 00:33:16,327
‫حسناً يا "كايب"، هي معنا‬
‫غادر.‬

661
00:33:20,331 --> 00:33:21,165
‫إنه يهرب.‬

662
00:33:21,249 --> 00:33:22,875
‫هيا بنا.‬

663
00:33:25,628 --> 00:33:29,424
‫قادم خلال ثلاثة، اثنان، واحد.‬

664
00:33:34,721 --> 00:33:37,473
‫إنه موصد، استخدموا المخرج الخلفي‬
‫هيا بنا.‬

665
00:33:40,059 --> 00:33:42,353
‫هل الجميع بخير؟‬
‫حسناً، لنُسرع.‬

666
00:33:42,437 --> 00:33:43,938
‫"سيلفستر"، هل كل شيء جاهز؟‬

667
00:33:44,272 --> 00:33:46,065
‫جهزته للتو، أنا في طريق عودتي‬
‫إلى السيارة.‬

668
00:33:46,149 --> 00:33:47,525
‫حسناً.‬

669
00:33:56,200 --> 00:33:59,579
‫لقد عبثتم مع الأشخاص الخطأ يا أصدقائي.‬

670
00:34:08,170 --> 00:34:12,050
‫قبل قيامكم بأي فعل متسرع‬
‫عليكم أن تعرفوا...‬

671
00:34:13,509 --> 00:34:14,927
‫أتعرفون ذلك السلاح؟‬

672
00:34:15,011 --> 00:34:19,223
‫لم تم ضبط مستشعر الحركة‬
‫ألا يطلق النار على شيء أمام الباب‬

673
00:34:19,306 --> 00:34:23,686
‫لكن سيقضي على أي شيء‬
‫يتحرك في الجانب الآخر منه.‬

674
00:34:23,895 --> 00:34:26,022
‫ولسوء الحظ، إنه جانبكم.‬

675
00:34:26,606 --> 00:34:27,815
‫لقد حسنت سلاحكم.‬

676
00:34:27,899 --> 00:34:30,068
‫لذا لو حركتم حتى إصبعكم على الزناد‬
‫فستموتون.‬

677
00:34:30,150 --> 00:34:31,527
‫حقيرة كاذبة.‬

678
00:34:35,531 --> 00:34:37,158
‫يمكنني أن أرى أنكم جميعاً خائفون‬
‫هذا جيد.‬

679
00:34:37,283 --> 00:34:39,077
‫هذا يعني أنكم لن ترتكبوا أي حماقة‬

680
00:34:39,243 --> 00:34:40,745
‫مثل التحرك مجدداً.‬

681
00:34:40,953 --> 00:34:43,081
‫لذا إليكم ما سيحصل الآن.‬

682
00:34:44,540 --> 00:34:46,833
‫سنخرج أنا وأصدقائي مع "زوي"‬
‫من ذلك الباب‬

683
00:34:46,918 --> 00:34:49,253
‫ولن يحرك أي منكم ساكناً بذلك الشأن.‬

684
00:34:49,420 --> 00:34:53,257
‫حاولوا التدخل وسيكون آخر ما تفعلونه‬
‫في حياتكم.‬

685
00:34:54,717 --> 00:34:56,636
‫هيا، لا يستطيعون أذيتك.‬

686
00:34:58,304 --> 00:35:02,100
‫وضعت بطارية مدتها 24 ساعة‬
‫على مستشعر الحركة‬

687
00:35:02,183 --> 00:35:07,146
‫لذا لمصلحتكم، آمل أن تكون‬
‫ورجالك منضبطين.‬

688
00:35:07,897 --> 00:35:12,026
‫والآن تذكروا، أنوفكم لا تشعركم بالحكاك.‬

689
00:35:12,110 --> 00:35:13,736
‫ـ "توبي"‬
‫ـ أنا قادم.‬

690
00:35:19,450 --> 00:35:20,910
‫كان ذلك مذهلاً‬

691
00:35:22,495 --> 00:35:25,331
‫من المفترض أن نحصل على إشارة واضحة‬
‫بعد بضعة أميال، سنتصل بوالدك، اتفقنا؟‬

692
00:35:26,332 --> 00:35:27,542
‫شكراً لكم.‬

693
00:35:33,589 --> 00:35:34,924
‫أوقف السيارة.‬

694
00:35:35,049 --> 00:35:36,050
‫ماذا؟ لمَ؟‬

695
00:35:36,134 --> 00:35:37,593
‫أوقف السيارة فحسب.‬

696
00:35:45,268 --> 00:35:46,561
‫أعطني ساعتك.‬

697
00:35:47,311 --> 00:35:49,605
‫هذه ساعة ثمنها خمسة آلاف دولار‬

698
00:35:49,856 --> 00:35:52,233
‫من سفير الولايات المتحدة‬
‫في "البراغواي".‬

699
00:35:52,483 --> 00:35:54,193
‫لقد أنقذ الفتى حياتي.‬

700
00:36:04,036 --> 00:36:06,914
‫بع الساعة واشتري تذكرة قطار‬
‫وغادر إلى مكان بعيد.‬

701
00:36:09,333 --> 00:36:10,877
‫شكراً.‬

702
00:36:21,721 --> 00:36:23,890
‫حسناً، مؤشراتك الحيوية جيدة‬
‫لكن ما زلت تعانين من الجفاف‬

703
00:36:23,973 --> 00:36:26,100
‫لذا أكثري من شرب الماء‬
‫خلال الأيام المقبلة، اتفقنا؟‬

704
00:36:28,144 --> 00:36:29,353
‫أبي.‬

705
00:36:34,192 --> 00:36:37,778
‫أنا آسف، أنا آسف بشأن كل شيء.‬

706
00:36:43,868 --> 00:36:47,038
‫علينا تركهما وحدهما للحظة.‬

707
00:36:47,121 --> 00:36:48,623
‫أيمكنني...‬

708
00:36:54,462 --> 00:36:59,133
‫إذاً، ضمن سياق المصالحة‬

709
00:36:59,217 --> 00:37:05,848
‫أردت أن أعتذر بشأن مسألة المقابلة‬

710
00:37:05,932 --> 00:37:11,896
‫كان عليّ أ، أحرص على أن أشملكم‬
‫جميعاً.‬

711
00:37:12,980 --> 00:37:15,816
‫لم أكن أفكر بحكمة.‬

712
00:37:18,527 --> 00:37:20,738
‫الخلاف بين أفراد العائلة‬
‫ليس جيداً أبداً.‬

713
00:37:20,905 --> 00:37:22,657
‫لا أحب الشجار معكم يا رفاق.‬

714
00:37:24,033 --> 00:37:27,078
‫أجل، آسف أنني تصرفت بحقارة.‬

715
00:37:28,120 --> 00:37:32,291
‫وأنا أيضاً، إن لم نعتن ببعضنا البعض‬
‫فمن سيفعل، صحيح؟‬

716
00:37:33,417 --> 00:37:36,003
‫لم أكن أتشاجر مع أحد‬
‫لذا لست آسفاً لكنني...‬

717
00:37:36,921 --> 00:37:38,422
‫سعيد أن الجميع تصالحوا.‬

718
00:37:41,259 --> 00:37:44,387
‫كان ذلك نضجاً منك.‬

719
00:37:44,470 --> 00:37:47,723
‫وبينما ما زلت تملك روح المصالحة‬
‫فاذهب للتحدث مع "سيلفستر".‬

720
00:37:47,807 --> 00:37:48,641
‫إنه يتألم كثيراً.‬

721
00:37:52,645 --> 00:37:53,688
‫مرحباً.‬

722
00:37:57,900 --> 00:37:59,735
‫لم أنا لست صالحاً كفاية لشقيقتك؟‬

723
00:38:00,444 --> 00:38:01,696
‫أعرف الأمور الواضحة‬

724
00:38:02,196 --> 00:38:03,990
‫نوبات قلقي، اضطراباتي، لكن...‬

725
00:38:05,408 --> 00:38:06,951
‫أنا رجل صالح.‬

726
00:38:07,326 --> 00:38:08,619
‫يجب أن يكون لذلك قيمة.‬

727
00:38:10,371 --> 00:38:11,789
‫ذلك يؤلمني.‬

728
00:38:12,915 --> 00:38:16,794
‫"سيلفستر"، أنت شخص لطيف‬
‫وكريم و...‬

729
00:38:17,628 --> 00:38:20,047
‫شخص أفضل مما يمكنني‬
‫أن أكونه يوماً.‬

730
00:38:21,173 --> 00:38:23,426
‫لكنني قضيت وقتاً طويلاً‬

731
00:38:23,634 --> 00:38:27,513
‫في تحضير نفسي لحقيقة‬
‫أن "ميغان" ستموت على الأرجح.‬

732
00:38:28,139 --> 00:38:31,058
‫أبحاثي لا تسير بالسرعة التي تمنيتها‬

733
00:38:31,267 --> 00:38:33,519
‫ولا أستطيع إن كنت أستطيع إنقاذها.‬

734
00:38:33,602 --> 00:38:36,105
‫أستطيع تحمل ما سيحصل.‬

735
00:38:37,231 --> 00:38:43,946
‫لكنك لست مؤهلاً للتعامل مع الألم‬
‫الذي ستشعر به.‬

736
00:38:44,905 --> 00:38:48,743
‫التقرب منها خطير عليك.‬

737
00:38:48,909 --> 00:38:50,578
‫لكنها تُهدئني يا "والتر".‬

738
00:38:53,539 --> 00:38:55,583
‫تجعلني أشعر بالرضى عن نفسي.‬

739
00:38:59,170 --> 00:39:00,838
‫وأعرف أن هناك مخاطرة‬

740
00:39:02,465 --> 00:39:04,884
‫لكن إن كان هناك شيء يستحق المخاطرة‬
‫فإنه هي.‬

741
00:39:08,387 --> 00:39:10,556
‫سعيد أنها وجدت شخصاً صالحاً.‬

742
00:39:11,724 --> 00:39:13,184
‫حسناً.‬

743
00:39:13,851 --> 00:39:15,019
‫حسناً يا صاح.‬

744
00:39:24,445 --> 00:39:25,529
‫مرحباً.‬

745
00:39:25,988 --> 00:39:27,490
‫"سيلفستر"، ماذا تفعل هنا؟‬

746
00:39:27,573 --> 00:39:33,954
‫أحضرت لك شيئاً‬
‫ساعة وقواق مستعملة قليلاً.‬

747
00:39:35,414 --> 00:39:38,918
‫أحبها، صوتها خافت.‬

748
00:39:39,794 --> 00:39:41,253
‫ماذا تفعل؟‬

749
00:39:42,213 --> 00:39:47,051
‫تحبين الرقص لذا سيشرفني‬
‫أن تشاركيني الرقص.‬

750
00:39:52,223 --> 00:39:53,057
‫أحب تلك الحركات.‬

751
00:39:53,140 --> 00:39:55,226
‫حسناً، انضمي إلي.‬

752
00:39:55,726 --> 00:39:56,560
‫"سلاي"، لا أستطيع.‬

753
00:39:56,644 --> 00:39:57,937
‫بلى، تستطيعين، هيا.‬

754
00:39:58,521 --> 00:39:59,563
‫"سلاي"، لا أستطيع.‬

755
00:39:59,647 --> 00:40:01,357
‫ـ هيا‬
‫ـ لا أستطيع.‬

756
00:40:02,400 --> 00:40:03,692
‫ضعي قدميك على قدميّ.‬

757
00:40:16,997 --> 00:40:18,457
‫رباه، أنا أمسك بك.‬

758
00:40:18,541 --> 00:40:24,422
‫اسمعي، سأسندك.‬

759
00:40:51,157 --> 00:40:55,578
‫أردت فقط أن أشكرك مجدداً‬
‫قبل أن نغادر.‬

760
00:40:57,329 --> 00:40:58,581
‫بالطبع.‬

761
00:41:01,917 --> 00:41:03,294
‫إذاً، ما كل هذا؟‬

762
00:41:04,170 --> 00:41:06,714
‫أنا أعمل من أجل جائزة "كارمن لاين".‬

763
00:41:07,214 --> 00:41:10,092
‫جائزة بقيمة 15 مليون دولار‬
‫من أجل التطوير الجوي.‬

764
00:41:11,469 --> 00:41:13,554
‫في الواقع أعرف المتبرع المجهول‬

765
00:41:13,637 --> 00:41:17,057
‫أنا عضو في مجلسه‬
‫يمكنني أن أمدحك أمامه.‬

766
00:41:17,516 --> 00:41:22,438
‫أقدّر ذلك لكن أفضل الفوز بعدل.‬

767
00:41:24,565 --> 00:41:26,025
‫هذا يُظهر نزاهة.‬

768
00:41:27,193 --> 00:41:29,195
‫ما رأيك بأن تعمل لدي في فريقي؟‬

769
00:41:30,321 --> 00:41:33,866
‫معدات في غاية التطور‬
‫مختبرات من الطراز العالمي.‬

770
00:41:34,241 --> 00:41:36,327
‫سيكون من الجنون ألا أحاول‬
‫ضمك إلى فريقي.‬

771
00:41:40,748 --> 00:41:43,000
‫هذا عرض مذهل يا سيد "إيليا".‬

772
00:41:50,966 --> 00:41:52,551
‫أنا سعيد هنا.‬

773
00:41:53,302 --> 00:41:54,512
‫حسناً.‬

774
00:41:54,678 --> 00:41:57,806
‫رجاءً، فكر بالأمر فمن يدري‬

775
00:41:58,390 --> 00:42:00,184
‫لربما ستكون أكثر سعادة.‬

776
00:42:07,149 --> 00:42:08,317
‫شكراً لك.‬

