1
00:00:04,963 --> 00:00:06,631
‫أدعى "والتر أوبراين"‬

2
00:00:06,715 --> 00:00:10,885
‫لدي رابع أعلى معدل ذكاء‬
‫سُجل على الإطلاق: 197.‬

3
00:00:10,969 --> 00:00:12,762
‫أما "آينشتاين" فكان معدله 160.‬

4
00:00:13,346 --> 00:00:15,890
‫في سن الحادية عشر، اعتقلتني‬
‫المباحث الفيدرالية لاختراقي وكالة "ناسا"‬

5
00:00:15,974 --> 00:00:17,809
‫لأنني أردت مخططاتهم‬
‫لتعليقها على جدار غرفة نومي.‬

6
00:00:18,393 --> 00:00:20,145
‫حالياً أدير فريق من العباقرة‬

7
00:00:20,228 --> 00:00:21,604
‫ونعالج تهديدات في جميع أنحاء العالم‬

8
00:00:21,688 --> 00:00:23,106
‫نحن فقط قادرين على حلها.‬

9
00:00:23,273 --> 00:00:24,899
‫"توبي" هو محلل السلوك لدينا.‬

10
00:00:24,983 --> 00:00:26,568
‫"سيلفستر" هو حاسبة بشرية.‬

11
00:00:27,110 --> 00:00:28,903
‫"هابي"، نابغة ميكانيكية.‬

12
00:00:29,279 --> 00:00:31,364
‫العميل "كايب غالو" هو مسؤولنا الحكومي.‬

13
00:00:31,448 --> 00:00:32,281
‫و"بايج"؟‬

14
00:00:32,365 --> 00:00:33,491
‫حسناً، "بايج" ليست مثلنا‬

15
00:00:33,575 --> 00:00:34,576
‫إنها طبيعية‬

16
00:00:34,659 --> 00:00:35,952
‫وتترجم العالم من أجلنا‬

17
00:00:36,036 --> 00:00:38,538
‫بينما نساعدها على فهم‬
‫ابنها العبقري.‬

18
00:00:38,621 --> 00:00:40,957
‫معاً، نحن فريق "العقرب".‬

19
00:00:42,834 --> 00:00:46,463
‫من بين الأعداد الستة المؤلفة من ثلاثة‬
‫أرقام صحيحة مكتوبة على اللوح‬

20
00:00:46,755 --> 00:00:49,090
‫أيها تقبل القسمة على أربعة؟‬

21
00:00:49,174 --> 00:00:50,800
‫ـ "أوبراين"؟‬
‫ـ جميعها.‬

22
00:00:50,884 --> 00:00:54,387
‫مستحيل حتى في المجالات الخارجية‬
‫لكوكب "بلوتو"‬

23
00:00:54,471 --> 00:00:56,931
‫أن تقرر ولو عموماً‬

24
00:00:57,015 --> 00:00:59,392
‫أن 703 قابلة للقسمة على أربعة.‬

25
00:00:59,476 --> 00:01:04,230
‫ناتج قسمة 703 على أربعة‬
‫هو 175.75‬

26
00:01:05,147 --> 00:01:06,524
‫يمكن لجميعها أن تُقسم على أربعة‬

27
00:01:06,608 --> 00:01:08,068
‫لكن مع أعداد باقية.‬

28
00:01:09,402 --> 00:01:11,029
‫أنت لم تحدد شروطك.‬

29
00:01:16,451 --> 00:01:17,327
‫"أوبراين"!‬

30
00:01:18,369 --> 00:01:19,537
‫ابق.‬

31
00:01:25,752 --> 00:01:28,171
‫انت تظهر إزدراء متزايد للسلطة.‬

32
00:01:28,254 --> 00:01:29,839
‫وهو أمر يثير القلق.‬

33
00:01:30,590 --> 00:01:31,508
‫ضع يديك على الطاولة.‬

34
00:01:33,343 --> 00:01:36,095
‫ضع يديك على الطاولة.‬

35
00:01:40,016 --> 00:01:41,976
‫لم يكن من المقرر‬
‫إطلاق تدريب الطوارئ اليوم.‬

36
00:01:42,894 --> 00:01:44,521
‫اخرج يا "أوبراين".‬

37
00:01:51,277 --> 00:01:53,113
‫"والتر"، هيا بنا.‬

38
00:01:56,741 --> 00:01:58,409
‫يمكن أن يلقى القبض عليك‬
‫لإطلاقك إنذار الحريق.‬

39
00:01:58,535 --> 00:02:00,328
‫يجب أن يُلقى القبض عليه‬
‫لتجرئه على ضربك.‬

40
00:02:00,411 --> 00:02:01,412
‫سيتصل بأبي فحسب.‬

41
00:02:01,496 --> 00:02:02,789
‫سأهتم بتلك المسألة أيضاً.‬

42
00:02:02,872 --> 00:02:05,291
‫"ميغان"، يوماً ما سأرد لك جميلك.‬

43
00:02:05,625 --> 00:02:07,001
‫سأقبل بـ "لامبورغيني"‬

44
00:02:07,127 --> 00:02:08,127
‫بلون أصفر زاه.‬

45
00:02:08,252 --> 00:02:09,336
‫سأسابقك.‬

46
00:02:21,599 --> 00:02:26,771
‫التقدم الحتمي لتصلب الأنسجة لدى "ميغان"‬
‫سيؤدي بها إلى حالة شلل كاملة...‬

47
00:02:29,232 --> 00:02:30,108
‫أعتذر لتأخري‬

48
00:02:30,191 --> 00:02:31,818
‫"رالف" مريض مجدداً.‬

49
00:02:31,901 --> 00:02:34,070
‫أنت على هذا الحال ليومين‬
‫على التوالي يا صاح؟‬

50
00:02:34,154 --> 00:02:36,656
‫نعم، الحمى لديه تأبى الانخفاض‬
‫سآخذه إلى الطبيب عند الساعة العاشرة‬

51
00:02:36,739 --> 00:02:37,699
‫ثم ستعتني جارتي به.‬

52
00:02:37,782 --> 00:02:39,284
‫إن كان لا بأس بذلك؟‬

53
00:02:40,285 --> 00:02:41,870
‫هل أنت بخير؟ فأنت لا تبدو...‬

54
00:02:41,953 --> 00:02:43,496
‫لم أكن بحال أفضل.‬

55
00:02:44,080 --> 00:02:46,040
‫إذاً، وصل البريد.‬

56
00:02:46,124 --> 00:02:49,586
‫قوائم و...رواتب.‬

57
00:02:49,669 --> 00:02:51,129
‫المزيد من المال المزيد من المشاكل‬

58
00:02:51,212 --> 00:02:53,047
‫أو هكذا سمعتها في أغنية راب.‬

59
00:02:53,298 --> 00:02:55,633
‫حسناً، قد يعاني مغنيي الراب‬
‫من 99 مشكلة أو نحو ذلك‬

60
00:02:55,717 --> 00:02:57,886
‫لكن إهدار رواتبهم ليست واحدة منها.‬

61
00:02:57,969 --> 00:02:59,596
‫لقد سدد مطار "لوس أنجلوس" حسابه معنا.‬

62
00:02:59,679 --> 00:03:00,889
‫هذه أول مبلغ نقدي نجنيه.‬

63
00:03:00,972 --> 00:03:03,224
‫"توبي"، هل ستكون بخير مع هذا؟‬

64
00:03:03,308 --> 00:03:04,142
‫أنا أسبقك بالفعل.‬

65
00:03:04,225 --> 00:03:06,477
‫مستويات التوتر المرتفعة تحفز إدماني للقمار‬

66
00:03:06,561 --> 00:03:08,479
‫إن ارتفعت مستوياتي...‬

67
00:03:11,232 --> 00:03:13,109
‫هذا يذكرني بأني أتصرف بحقارة.‬

68
00:03:13,192 --> 00:03:14,777
‫تباً، يمكنني فعل ذلك من أجلك.‬

69
00:03:15,653 --> 00:03:16,988
‫ـ سأكون في الأعلى.‬
‫ـ شكراً لك.‬

70
00:03:17,071 --> 00:03:18,364
‫بحق، ما خطبك؟‬

71
00:03:18,573 --> 00:03:19,824
‫أنا بخير.‬

72
00:03:19,908 --> 00:03:20,992
‫هذا واضح.‬

73
00:03:25,121 --> 00:03:26,998
‫وكذلك "رالف" بالمناسبة.‬

74
00:03:28,041 --> 00:03:28,875
‫نعم‬

75
00:03:29,042 --> 00:03:30,335
‫لقد اخترق ميزان الحرارة‬

76
00:03:30,418 --> 00:03:32,378
‫وأعاد تعديل الشاشة الرقمية.‬

77
00:03:32,462 --> 00:03:34,631
‫فعل ماذا؟ "رالف"؟‬

78
00:03:34,714 --> 00:03:36,174
‫يكره المدرسة.‬

79
00:03:36,257 --> 00:03:37,800
‫جميعنا فعلنا.‬

80
00:03:38,134 --> 00:03:41,054
‫خاصة من يمتلك منا مهارات الرياضيات.‬

81
00:03:42,222 --> 00:03:44,307
‫أتعلم، لتجاوز النهار‬

82
00:03:44,390 --> 00:03:45,391
‫انظر إلى الساعة‬

83
00:03:45,475 --> 00:03:48,394
‫وأؤلف معادلة تعبر عن دوال مثلثية‬

84
00:03:48,478 --> 00:03:49,729
‫وفقاً لعقارب الساعة.‬

85
00:03:49,812 --> 00:03:52,190
‫اقترحت عليّ أختي فعل ذلك‬
‫منذ وقت طويل.‬

86
00:03:52,273 --> 00:03:53,691
‫لم أعرف أن لديك أخت.‬

87
00:03:54,651 --> 00:03:56,444
‫أهي...مختلفة أيضاً؟‬

88
00:03:56,527 --> 00:03:57,820
‫ليست مثلنا.‬

89
00:03:58,196 --> 00:03:59,489
‫لكن بطريقتها الخاصة.‬

90
00:04:03,743 --> 00:04:05,870
‫"رالف"، اجلب حقيبة ظهرك.‬

91
00:04:08,122 --> 00:04:09,165
‫ما قصته اليوم؟‬

92
00:04:09,249 --> 00:04:13,211
‫لا أعرف لكنها المرة الثانية‬
‫التي يذكر فيها اخته على الإطلاق.‬

93
00:04:16,172 --> 00:04:18,132
‫أما زلت تطارد زوجتك السابقة؟‬

94
00:04:18,882 --> 00:04:19,926
‫خطيبتي السابقة.‬

95
00:04:20,009 --> 00:04:21,177
‫وأنا لا أطاردها‬

96
00:04:21,261 --> 00:04:22,095
‫أنا أتابع آخر المستجدات.‬

97
00:04:22,762 --> 00:04:23,596
‫اتصل "كايب"‬

98
00:04:23,680 --> 00:04:25,556
‫وسنقابل جميعنا حاكم "كاليفورنيا".‬

99
00:04:25,640 --> 00:04:29,143
‫حالة ضرائبي المتأخرة مع الولاية‬
‫ليست بالضبط ما يمكن وصفها بالجيدة.‬

100
00:04:29,227 --> 00:04:30,061
‫لذا ما القصة؟‬

101
00:04:30,144 --> 00:04:31,896
‫طلب أن نُسرع، اتفقنا؟ فلنُسرع.‬

102
00:04:32,563 --> 00:04:33,398
‫"بايج"‬

103
00:04:33,481 --> 00:04:35,441
‫مدرسة "رالف" في طريقنا‬
‫سنوصله إلى هناك.‬

104
00:04:35,525 --> 00:04:36,442
‫هيا يا رفاق.‬

105
00:04:44,033 --> 00:04:45,618
‫السيارة الجديدة جميلة.‬

106
00:04:45,702 --> 00:04:47,328
‫الراتب الثابت يساوي سيارة آمنة لولدي.‬

107
00:04:47,412 --> 00:04:48,913
‫حماية مشددة‬

108
00:04:48,997 --> 00:04:50,832
‫أكثر مما يمكن توقعه مع حاكم.‬

109
00:04:50,915 --> 00:04:54,544
‫"والتر"، لم يوجد هنا سيارة‬
‫من مركز مكافحة الأمراض؟‬

110
00:04:54,627 --> 00:04:56,045
‫لا أعرف، سنكتشف ذلك قريباً.‬

111
00:04:56,129 --> 00:04:59,007
‫يتعاملون مع أمراض‬
‫قادرة على محو حضارات.‬

112
00:04:59,090 --> 00:05:00,341
‫أمراض ليس لها علاج.‬

113
00:05:00,425 --> 00:05:01,509
‫وهم.. هم هنا.‬

114
00:05:01,592 --> 00:05:04,971
‫- ستكون الأمور على ما يرام هيا بنا.‬
‫- جيد، لقد وصلتم اتبعوني.‬

115
00:05:05,054 --> 00:05:07,432
‫مهلاً، لم تضع قناع جراحي‬
‫حول رقبتك؟‬

116
00:05:07,515 --> 00:05:09,225
‫ما الذي تحمي نفسك منه بالضبط؟‬

117
00:05:09,309 --> 00:05:11,019
‫استرخ فقد وضعوا خيمة حجر صحي.‬

118
00:05:11,602 --> 00:05:13,146
‫خيمة حجر صحي؟‬

119
00:05:13,980 --> 00:05:14,814
‫سأكون في السيارة.‬

120
00:05:15,690 --> 00:05:16,816
‫سيد "غالو"، سيدي؟‬

121
00:05:16,899 --> 00:05:19,694
‫هل هناك أي‬
‫أمراض معدية في هذا المنزل؟‬

122
00:05:20,737 --> 00:05:21,821
‫آسف‬

123
00:05:21,904 --> 00:05:23,990
‫فمستويات التوتر مرتفعة الآن.‬

124
00:05:24,073 --> 00:05:26,326
‫غريب، الهاتف مغلق‬
‫لكن ما زلت أسمع صوت حمار.‬

125
00:05:26,409 --> 00:05:27,910
‫اليوم ليس اليوم المناسب للعبث.‬

126
00:05:27,994 --> 00:05:29,454
‫اذهبا وانتظرا مع "سيلفستر".‬

127
00:05:41,507 --> 00:05:43,634
‫هناك حاسوب أريدك أن تلقي نظرة عليه.‬

128
00:05:46,345 --> 00:05:47,805
‫يا للفتاة الصغيرة المسكينة‬

129
00:06:03,071 --> 00:06:03,946
‫من تلك الفتاة؟‬

130
00:06:04,530 --> 00:06:06,115
‫هذه مسألة سرية.‬

131
00:06:06,365 --> 00:06:08,868
‫ما أحتاج إلى معرفته‬
‫هو ما يحدث بالضبط‬

132
00:06:08,951 --> 00:06:10,661
‫وإلا فلن أتمكن من المساعدة.‬

133
00:06:11,496 --> 00:06:13,247
‫يا رفاق، هذا هو الحاكم "لاين".‬

134
00:06:13,331 --> 00:06:14,499
‫أهذا هو الرجل‬
‫الذي يستطيع مساعدة ابنتي؟‬

135
00:06:14,582 --> 00:06:17,251
‫سأحتاج إلى معرفة كل شيء يحدث هنا.‬

136
00:06:17,335 --> 00:06:18,753
‫لذا العادات الحكومية‬

137
00:06:18,836 --> 00:06:22,715
‫من المُلكية الفكرية والمسائل السرية...‬
‫تخلص من ذلك الهراء‬

138
00:06:22,799 --> 00:06:24,050
‫وإلا فستواجه جهودي لمساعدة طفلتك‬

139
00:06:24,133 --> 00:06:25,218
‫العراقيل.‬

140
00:06:25,301 --> 00:06:26,969
‫عليك أن تعذر السيد "أوبراين"‬

141
00:06:27,053 --> 00:06:28,888
‫إنه متقد الذكاء لكنه غير حكيم.‬

142
00:06:28,971 --> 00:06:31,933
‫لا يهمني كيف يكون ما دام سيساعد.‬

143
00:06:32,016 --> 00:06:33,267
‫هنا...‬

144
00:06:34,060 --> 00:06:38,189
‫إننا لا نحاول عرقلة أحد لكن‬
‫إن سمع الشعب مصطلح "فيروس مجهول"‬

145
00:06:38,356 --> 00:06:39,607
‫فقد يُسبب الهلع.‬

146
00:06:39,690 --> 00:06:41,651
‫لا سيما إن كان هناك دافع سياسي.‬

147
00:06:42,235 --> 00:06:43,611
‫أي نوع من الفيروسات؟‬

148
00:06:43,694 --> 00:06:45,154
‫كانت نتيجة فحصها سلبية‬
‫لفيروس "هانتا"‬

149
00:06:45,238 --> 00:06:46,614
‫"حمى الوادي"، "إيبولا"...‬

150
00:06:46,697 --> 00:06:48,783
‫ـ التهاب الدماغ الشرقي؟‬
‫ـ سلبي أيضاً.‬

151
00:06:49,784 --> 00:06:52,036
‫كانت النتيجة إيجابية لنزلة زكام شائعة.‬

152
00:06:52,161 --> 00:06:56,207
‫يملك مركز مكافحة الأمراض بيانات‬
‫عن أندر العوامل المعدية في العالم.‬

153
00:06:56,415 --> 00:06:57,250
‫إنهم يجرون بحثاً.‬

154
00:06:57,333 --> 00:07:00,670
‫نعم، لكن بينما يبحثون فإن كيليتي‬
‫"هيلينا" وكبدها ورئتيها تتوقف عن العمل.‬

155
00:07:01,254 --> 00:07:02,296
‫إن حُماها...‬

156
00:07:05,049 --> 00:07:06,384
‫كم بقي لديها من الوقت؟‬

157
00:07:07,051 --> 00:07:11,055
‫- يقول الأطباء أن أمامها أقل من 24 ساعة‬
‫- هذه مشكلة طبية‬

158
00:07:11,139 --> 00:07:12,098
‫ـ فما سبب وجودي هنا؟‬
‫ـ أولاً...‬

159
00:07:12,181 --> 00:07:15,143
‫يا حضرة الحاكم‬
‫نحن آسفون بشأن ما يحدث معك.‬

160
00:07:15,226 --> 00:07:17,437
‫لدي طفل أيضاً‬

161
00:07:17,520 --> 00:07:19,647
‫ولا أستطيع تخيل ماهية شعورك‬

162
00:07:19,730 --> 00:07:21,023
‫كل ما نريده هو تقديم يد العون.‬

163
00:07:23,484 --> 00:07:24,402
‫شكراً لك.‬

164
00:07:25,069 --> 00:07:26,112
‫تعالوا معي.‬

165
00:07:34,120 --> 00:07:36,497
‫لقد وجدنا هذا الفيروس‬
‫على حاسوب "هيلينا" منذ بضع ساعات.‬

166
00:07:36,581 --> 00:07:40,668
‫بناء على هذا نحن نعمل على فرضية‬
‫أن أحدهم تسبب بمرض "هيلينا" عمداً.‬

167
00:07:40,751 --> 00:07:43,171
‫مستهدفك أنت من دون شك،‬
‫ألديك أي فكرة عن السبب؟‬

168
00:07:43,254 --> 00:07:45,006
‫إصلاح سياسات الهجرة؟‬
‫قانون السجن المؤبد بعد ثلاثة أحكام؟‬

169
00:07:45,089 --> 00:07:46,257
‫هذه هي المسائل الشائكة التي أعالجها حالياً‬

170
00:07:46,340 --> 00:07:49,260
‫لكن هل ذلك دافع‬
‫لهذا النوع من العداء ضد صغيرتي؟‬

171
00:07:49,343 --> 00:07:51,345
‫إننا نجمع كل التهديدات الماضية والحاضرة‬

172
00:07:51,929 --> 00:07:55,099
‫المباحث الفيدرالية ووكالة الأمن القومي‬
‫إدارة الأمن الوطني أبرع خبراء الحواسيب‬

173
00:07:55,683 --> 00:07:57,101
‫يحاولون جميعهم تعقب المُرسل.‬

174
00:07:57,685 --> 00:07:59,479
‫ارتد المصدر إلى 15 دولة‬

175
00:07:59,562 --> 00:08:00,480
‫ثم واجهنا حائطاً مسدوداً.‬

176
00:08:00,563 --> 00:08:02,982
‫قال العميل "غالو" أنك‬
‫وفريقك بارعين‬

177
00:08:03,065 --> 00:08:05,151
‫وأنك تستطيع معرفة المُرسل.‬

178
00:08:05,276 --> 00:08:06,110
‫حسناً‬

179
00:08:06,694 --> 00:08:09,197
‫هل كل أجهزتكم متصلة‬
‫بشبكة المنزل نفسها؟‬

180
00:08:09,322 --> 00:08:10,656
‫نعم.‬

181
00:08:10,740 --> 00:08:13,493
‫- من هل من حاسوب آخر عليه هذا الفيروس؟‬
‫ـ لا.‬

182
00:08:13,576 --> 00:08:15,703
‫حسناً إذاً، فقد وجه الفيروس‬

183
00:08:15,786 --> 00:08:17,788
‫إلى حاسوب "هيلينا" فحسب.‬

184
00:08:17,872 --> 00:08:19,999
‫ـ هل من مريض آخر في المنزل؟‬
‫ـ لا.‬

185
00:08:20,082 --> 00:08:23,002
‫إذاً...أنت وزوجتك وموظفيك‬

186
00:08:23,085 --> 00:08:24,128
‫كنتم جميعاً‬
‫على مقربة منها؟‬

187
00:08:24,212 --> 00:08:25,254
‫نعم، ما الذي تحاول الوصول إليه؟‬

188
00:08:25,338 --> 00:08:27,757
‫حسناً، كان بإمكانه الإطاحة‬
‫بشبكة المنزل بكاملها‬

189
00:08:27,840 --> 00:08:30,426
‫لكنه وجه فيروس الحاسوب إلى ابنتك فقط.‬

190
00:08:31,886 --> 00:08:34,429
‫لا أعتقد أنها مصادفة‬
‫أن لا أحد مريض باستثناء "هيلينا".‬

191
00:08:35,806 --> 00:08:36,890
‫مهلاً، ما معنى هذا؟‬

192
00:08:36,974 --> 00:08:39,101
‫امنح الفتاة بعض الهواء البارد‬
‫فهي ساخنة بما يكفي.‬

193
00:08:39,936 --> 00:08:41,354
‫ماذا تفعل؟‬
‫لا!‬

194
00:08:43,188 --> 00:08:44,065
‫لا يمكنك الإصابة به.‬

195
00:08:44,148 --> 00:08:45,650
‫لا أحد يمكنه ذلك.‬

196
00:08:45,733 --> 00:08:47,109
‫الفيروس الذي وضعه على الحاسوب‬

197
00:08:47,193 --> 00:08:48,027
‫صُنع خصيصاً.‬

198
00:08:48,110 --> 00:08:49,737
‫فعل الأمر عينه مع ابنتك‬

199
00:08:49,820 --> 00:08:51,322
‫وإلا لم ليس هناك أي مريض آخر؟‬

200
00:08:51,405 --> 00:08:55,451
‫لقد صنع فيروس خصيصاً‬
‫ليجعل من هذه الطفلة مريضة؟‬

201
00:08:55,535 --> 00:08:58,371
‫نعم، هناك اختراق حواسيب‬
‫وأخيراً أصبح هناك اختراق حيوي.‬

202
00:08:58,454 --> 00:08:59,872
‫والآن، أياً كان من أصاب‬

203
00:08:59,956 --> 00:09:02,291
‫الحاسوب فقد أصاب ابنتك أيضاً.‬

204
00:09:02,375 --> 00:09:04,001
‫وحتى نعثر على ذلك الشخص‬

205
00:09:04,085 --> 00:09:06,504
‫ونعرف بالضبط ما العامل البيولوجي‬
‫الذي استخدمه‬

206
00:09:06,587 --> 00:09:08,381
‫لن يكون هناك أي أمل بالشفاء.‬

207
00:09:08,464 --> 00:09:09,966
‫مهلاً، إلى أين تذهب؟‬

208
00:09:10,049 --> 00:09:12,093
‫لا يمكنك فرض نظرية كهذه‬
‫ومن ثم المغادرة فحسب.‬

209
00:09:12,176 --> 00:09:15,304
‫حضرة الحاكم العجز الذي تشعر به‬
‫سيجعلك ترتكب تصرفاً غير عقلاني.‬

210
00:09:16,222 --> 00:09:19,642
‫لذا أرجوك قاوم إغراء ارتكاب أمراً غبياً‬

211
00:09:19,725 --> 00:09:21,060
‫مثل اعتراض طريقي.‬

212
00:09:21,143 --> 00:09:22,645
‫دعني أقوم بعملي.‬

213
00:09:39,704 --> 00:09:42,123
‫تحققت من فاحص "إيه في جي" للفيروسات‬
‫لم أت بأي نتيجة.‬

214
00:09:42,748 --> 00:09:44,375
‫لو بإمكاننا إيجاد توقيع‬

215
00:09:44,458 --> 00:09:46,627
‫في الترميز الفيروسي‬
‫فذلك سيدلنا على المُرسل.‬

216
00:09:46,711 --> 00:09:47,628
‫مما يعني أننا لا نملك شيئاً.‬

217
00:09:47,712 --> 00:09:49,380
‫حتى الآن يا "والت".‬

218
00:09:49,463 --> 00:09:50,798
‫لا تفقد صبرك.‬

219
00:09:51,549 --> 00:09:54,051
‫تلقى الحاكم عشر تهديدات‬
‫متباعدة منذ توليه منصبه‬

220
00:09:54,135 --> 00:09:57,805
‫- أربعة منهم سُجنوا وبالتالي بقي ستة.‬
‫- "غوليرمو فلاكوس"؟‬

221
00:09:57,888 --> 00:09:59,724
‫هذه طريقة لطيفة جداً‬
‫بالنسبة لمروج مخدرات مكسيكي شهير.‬

222
00:09:59,807 --> 00:10:01,559
‫الإعلان عن نيتك عبر بريد إلكتروني؟‬

223
00:10:01,642 --> 00:10:03,811
‫- تلك طريقة لطيفة جداً؟‬
‫- شخصياً، سأواصل البحث.‬

224
00:10:03,894 --> 00:10:06,188
‫أي شخص على القائمة‬
‫لديه مهارة حاسوبية‬

225
00:10:06,272 --> 00:10:07,857
‫أو معرفة في الفيزياء الحيوية؟‬

226
00:10:07,940 --> 00:10:11,110
‫حسناً، ذلك يقلص قائمتنا إلى صفر‬
‫على الأرجح لكننا سنواصل البحث.‬

227
00:10:11,193 --> 00:10:13,571
‫ما أريد فهمه هو كيف تخترق بشري.‬

228
00:10:13,654 --> 00:10:15,573
‫أحصل على حمضك النووي‬
‫من أي مكان، كوب قهوة‬

229
00:10:15,656 --> 00:10:18,242
‫قطعة علكة...ثم أدرس جيناتك‬

230
00:10:18,326 --> 00:10:20,244
‫بحثاً عن قصور‬
‫لنقل من مرض في الرئيتين...‬

231
00:10:20,328 --> 00:10:22,079
‫ثم أستخدم ذلك التسلسل الجيني‬

232
00:10:22,163 --> 00:10:24,457
‫مع فيروس الزكام وأرشه في وجهك.‬

233
00:10:24,540 --> 00:10:26,125
‫أو في الهواء من حولك.‬

234
00:10:26,208 --> 00:10:27,043
‫"توبي"، هل وجدت شيئاً؟‬

235
00:10:27,126 --> 00:10:29,503
‫لقد تتبعت ترميز فيروس الحاسوب‬
‫"روسيا"، "الصين"، صربيا"‬

236
00:10:29,587 --> 00:10:31,088
‫ليس من المستغرب أن الحكومة‬
‫لم تستطع فك التشفير.‬

237
00:10:31,172 --> 00:10:33,299
‫لا يستخدم أياً من اللبنات المعروفة.‬

238
00:10:33,382 --> 00:10:35,009
‫أهنا تستسلم إذاً؟ بوفاة شابة صغيرة؟‬

239
00:10:38,179 --> 00:10:40,014
‫حسناً، تتبع عناصر بروتوكول الشبكة‬

240
00:10:40,348 --> 00:10:41,766
‫ادرسها بحثاً عن أنماط.‬

241
00:10:42,058 --> 00:10:43,643
‫ربما ذلك سيوصلنا إلى مكان ما.‬

242
00:10:52,943 --> 00:10:54,612
‫لا تقل، "أنا بخير."‬

243
00:10:55,237 --> 00:10:56,739
‫كنت سأقول، "سأنجو."‬

244
00:10:56,822 --> 00:10:57,907
‫ما الذي يزعجك؟‬

245
00:10:57,990 --> 00:10:59,575
‫- أنت تتصرف...‬
‫- أنا...‬

246
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
‫يساورني شعور باستخدام كلمة "عاطفي".‬

247
00:11:02,703 --> 00:11:07,249
‫المشاكل الصعبة خصوصاً تخلق...‬
‫نفاذ صبر.‬

248
00:11:07,333 --> 00:11:09,377
‫لكنك كنت على غير طبيعتك‬
‫منذ قدومك هذا الصباح.‬

249
00:11:09,460 --> 00:11:12,922
‫أصبحت نافذ الصبر عندما رأيت‬
‫تلك الفتاة الصغيرة في سريرها.‬

250
00:11:13,005 --> 00:11:15,007
‫نعم، لقد ذكرتني بمشكلة لم أستطع حلها.‬

251
00:11:15,091 --> 00:11:17,218
‫أنت تدرك أنه كلما زادت‬
‫مراوغتك فسأضغط عليك أكثر.‬

252
00:11:17,301 --> 00:11:18,344
‫حسناً.‬

253
00:11:18,511 --> 00:11:22,098
‫في صغري، مرضت أختي‬

254
00:11:24,141 --> 00:11:25,267
‫ثم نجت.‬

255
00:11:25,434 --> 00:11:26,769
‫إنها بخير.‬

256
00:11:27,269 --> 00:11:28,854
‫مثلك، طوال اليوم.‬

257
00:11:30,147 --> 00:11:31,357
‫حسناً، أتعرفين ماذا؟ لم أستطع مساعدتها.‬

258
00:11:31,440 --> 00:11:32,900
‫شعرت وكأنها كانت تتعرض للضرب‬

259
00:11:32,983 --> 00:11:34,402
‫وأنا كنت مقيد اليدين.‬

260
00:11:34,652 --> 00:11:36,153
‫لم أستطع حل مشكلتها.‬

261
00:11:36,737 --> 00:11:39,990
‫وساورك الشعور نفسه‬
‫عند رؤيتك تلك الفتاة اليوم؟‬

262
00:11:40,616 --> 00:11:41,450
‫"والتر"!‬

263
00:11:41,534 --> 00:11:44,120
‫ـ وجدنا شيئاً.‬
‫ـ أشكرك على الضمادة.‬

264
00:11:44,495 --> 00:11:46,664
‫حسناً، خبئوا أكوابكم فأنا قادم إلى الأسفل.‬

265
00:12:08,894 --> 00:12:12,106
‫حسناً، لقد تمكنا بنجاح‬
‫من نسخ الحاسوب المصاب‬

266
00:12:12,398 --> 00:12:14,066
‫الأخبار الجيدة هي‬
‫أننا تتبعنا البريد الإلكتروني.‬

267
00:12:14,150 --> 00:12:16,652
‫الأخبار السيئة هي إنه لا يتنقل فحسب‬
‫على بضع خوادم حول العالم‬

268
00:12:16,735 --> 00:12:18,320
‫بل محصور بحلقة لا نهاية لها.‬

269
00:12:18,404 --> 00:12:20,072
‫ذلك فيروس قذر ومصنوع بمهارة.‬

270
00:12:20,865 --> 00:12:23,284
‫إنهم يستخدمون تخصيص دوري‬
‫على عنوان بروتوكول شبكة‬

271
00:12:23,367 --> 00:12:26,036
‫لكنه ليس بذلك الذكاء‬
‫فما يقلص مكان المصدر.‬

272
00:12:26,579 --> 00:12:29,248
‫هناك نمط في بيانات التوجيه،‬
‫هل ترى تلك البادئة؟‬

273
00:12:30,499 --> 00:12:34,086
‫أعرف المكان الذي يستخدم تلك الحيلة‬
‫لإخفاء منشأ رسائلهم الإلكترونية.‬

274
00:12:34,170 --> 00:12:35,212
‫هيا بنا.‬

275
00:12:46,849 --> 00:12:50,269
‫حرفية البريد الإلكتروني الذي أرسل إلى ابنة‬
‫الحاكم يوحي بأنه خرج من هذا المكان.‬

276
00:12:50,352 --> 00:12:52,438
‫إنه موقع معروف للمخترقين‬
‫ويُسمى "بيتري ديش".‬

277
00:12:52,521 --> 00:12:55,900
‫يحرز أحدهم تقدماً في المخادعة‬
‫فيمرره إلى شخص آخر.‬

278
00:12:55,983 --> 00:12:58,652
‫بهذه الطريقة بقي "طريق الحرير"‬
‫على الشبكة لوقت طويل.‬

279
00:12:58,861 --> 00:13:00,404
‫وكيف تعرف ذلك؟‬

280
00:13:03,532 --> 00:13:05,201
‫أظن أن كلينا لن نجيب عن هذا السؤال.‬

281
00:13:10,122 --> 00:13:12,208
‫أوقفوا الموسيقى‬

282
00:13:12,291 --> 00:13:14,210
‫إدارة الأمن الوطني.‬

283
00:13:14,627 --> 00:13:19,256
‫أنا أبحث عن الحقير الذي أرسل‬
‫رسالة الكترونية فيروسية لابنة الحاكم.‬

284
00:13:21,509 --> 00:13:23,177
‫ذلك الرجل الإسباني هناك.‬

285
00:13:23,260 --> 00:13:24,678
‫عيناه الواسعتان ويديه المرتعشتين‬

286
00:13:24,762 --> 00:13:27,306
‫تتجاوز معيار تأثير شرب‬
‫عشر قناني من "ماونتن ديو".‬

287
00:13:29,600 --> 00:13:31,352
‫أنت، لا تتحرك.‬

288
00:13:38,817 --> 00:13:40,903
‫منذ متى يستخدم "والتر" القوة؟‬

289
00:13:44,114 --> 00:13:44,949
‫أبداً.‬

290
00:13:45,157 --> 00:13:46,784
‫تلقيت مهمة على موقع "كريغزليست"‬

291
00:13:47,409 --> 00:13:49,370
‫ولم أقابل العميل أبداً.‬

292
00:13:50,788 --> 00:13:52,081
‫أظن أنه كسر بعض الأضلاع.‬

293
00:13:52,915 --> 00:13:54,833
‫أعد التركيز وإلا فسأكسر ما بقي منها.‬

294
00:13:56,877 --> 00:13:58,212
‫كيف تلقيت أجرك؟‬

295
00:13:58,796 --> 00:14:00,047
‫نقداً عبر صندوقي البريدي.‬

296
00:14:00,130 --> 00:14:01,465
‫رائع، لا يمكن تعقبه.‬

297
00:14:01,549 --> 00:14:03,801
‫لم أكن أعلم بأمر أي طفل مريض.‬

298
00:14:04,009 --> 00:14:06,845
‫لقد أرسلت بضع رسائل إلكترونية‬
‫مجهولة وجنيت ثلاثة آلاف دولار.‬

299
00:14:06,929 --> 00:14:08,847
‫ثلاث رسائل؟ أكثر من واحدة؟‬

300
00:14:09,431 --> 00:14:10,766
‫لقد أرسلت أربعة.‬

301
00:14:10,849 --> 00:14:13,310
‫المكتوب فيها مماثل،‬
‫"إنها غلطتك أنها مريضة."‬

302
00:14:13,394 --> 00:14:15,104
‫إذاً أهناك المزيد من الضحايا؟‬

303
00:14:16,272 --> 00:14:18,649
‫سيدي، لقد حددنا هوية‬
‫الضحايا الثلاثة الآخرين‬

304
00:14:18,732 --> 00:14:20,067
‫وجميعهم أطفال.‬

305
00:14:20,150 --> 00:14:21,277
‫يا إلهي.‬

306
00:14:21,360 --> 00:14:22,695
‫وكلهم مرضى كابنتك.‬

307
00:14:22,778 --> 00:14:24,780
‫هم أبناء وبنات "دوايت كارينغتون"‬

308
00:14:24,864 --> 00:14:27,283
‫"فيكتوريا كوبر" و"جون تاتل".‬

309
00:14:27,616 --> 00:14:28,450
‫مهلاً، أنا أعرفهم.‬

310
00:14:28,534 --> 00:14:31,996
‫كنتم جميعاً موظفين‬
‫في شركة "فلاسكو" للأدوية عام 2008.‬

311
00:14:32,079 --> 00:14:33,539
‫كان ذلك قبل انخراطي‬
‫في السلك الدبلوماسي.‬

312
00:14:33,622 --> 00:14:35,499
‫عملت هناك لعام واحد‬
‫في قسم إدارة المخاطر.‬

313
00:14:35,583 --> 00:14:36,625
‫هناك عقار اسمه "تريكسيكان"‬

314
00:14:36,709 --> 00:14:38,127
‫عملتم جميعاً على تطويره.‬

315
00:14:38,210 --> 00:14:40,880
‫كان "تريكسيكان" علاج لمرض "إس إم إيه"‬

316
00:14:40,963 --> 00:14:43,132
‫وهو ضمور عضلي نخاعي المنشأ.‬

317
00:14:43,215 --> 00:14:45,885
‫ذلك المرض يجعل عضلاتك تضمحل‬
‫حتى لا تعود تقوى على التنفس.‬

318
00:14:45,968 --> 00:14:47,553
‫كانت التجارب السريرية تجري جيداً‬

319
00:14:47,636 --> 00:14:48,929
‫حتى سحبت "فلاسكو" المشروع.‬

320
00:14:49,013 --> 00:14:51,265
‫أجل، لقد كان علاجاً جيداً‬
‫لمرض الربو أيضاً.‬

321
00:14:51,557 --> 00:14:53,100
‫تم تحديثه فقط لعلاج الربو.‬

322
00:14:53,183 --> 00:14:57,271
‫ذلك يزيد الأرباح، صحيح؟ تاركين كل‬
‫المصابين بالضمور العضلي النخاعي بدون علاج.‬

323
00:14:58,981 --> 00:15:02,026
‫قضيت أشهراً في التعامل‬
‫مع اتصالاتهم الغاضبة كرهت الوظيفة.‬

324
00:15:02,109 --> 00:15:04,236
‫لكن ما علاقة ذلك بـ "هيلينا"؟‬

325
00:15:04,320 --> 00:15:07,031
‫نظن بأن من هاجم "هيلينا"‬
‫وأولئك الأطفال الآخرين‬

326
00:15:07,114 --> 00:15:08,866
‫هو شخص عانى من ذلك الضمور.‬

327
00:15:08,949 --> 00:15:10,534
‫ويحاول جعلنا نعاني أيضاً؟‬

328
00:15:10,618 --> 00:15:12,286
‫من يفكر بتلك الطريقة؟‬

329
00:15:12,369 --> 00:15:14,997
‫حسناً، النوع الذي يرسل رسائل إلكترونية‬
‫ساخرة بالإضافة إلى مرضه المميت.‬

330
00:15:15,080 --> 00:15:17,750
‫إنه شخص يعاني من ألم نفسي‬
‫هائل لدرجة ألا يبالي‬

331
00:15:17,833 --> 00:15:20,210
‫بغباء هذه الفكرة من المنظور الإجرامي.‬

332
00:15:20,794 --> 00:15:22,254
‫حسناً، هل يتجه الأمر نحو طلب فدية؟‬

333
00:15:22,338 --> 00:15:24,173
‫على الأغلب شيء أشبه‬
‫بتجربته مع "تريكسيكان"‬

334
00:15:24,256 --> 00:15:26,467
‫يقول أنه هناك علاج‬

335
00:15:26,550 --> 00:15:27,760
‫إلا أنك لا تستطيع الحصول عليه.‬

336
00:15:27,843 --> 00:15:30,012
‫هذا الشخص سيحتاج إلى كفاءة علمية كبيرة‬

337
00:15:30,095 --> 00:15:33,432
‫وولوج إلى أحدث المنظمات الجينية.‬

338
00:15:34,475 --> 00:15:36,810
‫تلقيت آلاف الشكاوى بعد انتهاء التجربة.‬

339
00:15:36,894 --> 00:15:39,271
‫أفضل رهان لدينا لإيجاد‬
‫شخص غاضب كفاية‬

340
00:15:39,355 --> 00:15:41,607
‫ليصيب ابنتك وثلاثة أطفال آخرين بالمرض‬

341
00:15:41,690 --> 00:15:42,900
‫هو في سجلات التجارب السريرية.‬

342
00:15:42,983 --> 00:15:45,319
‫ما عاد أحد من العائلات الأخرى‬
‫يعمل في "فلاكسكو".‬

343
00:15:45,444 --> 00:15:48,280
‫أنت الحاكم،‬
‫اقنع "فلاكسكو" بتسليمها لنا.‬

344
00:15:48,948 --> 00:15:50,616
‫سأتوسل إن اضطررت إلى ذلك.‬

345
00:15:51,575 --> 00:15:53,202
‫أين "كايب" و"سيلفستر"؟‬

346
00:15:53,577 --> 00:15:54,495
‫أنت لم تأكل اليوم.‬

347
00:15:54,578 --> 00:15:57,915
‫إن لم تعتن بنفسك‬
‫فلن تتمكن من مساعدة أي شخص آخر.‬

348
00:15:58,707 --> 00:15:59,667
‫هل تتأفف في وجهي الآن؟‬

349
00:16:00,376 --> 00:16:02,252
‫أنا هنا لمساعدتكم يا أصدقاء.‬

350
00:16:03,212 --> 00:16:04,588
‫خذ، لقد وصلوا.‬

351
00:16:06,924 --> 00:16:08,550
‫متى سنحصل على سجلات "فلاكسكو"؟‬

352
00:16:08,634 --> 00:16:10,678
‫يقولون أنهم لن يسلمونا إياها حتى الآن.‬

353
00:16:10,761 --> 00:16:12,930
‫يريدون تقديم المساعدة لكن‬
‫محامييهم يشتكون‬

354
00:16:13,013 --> 00:16:14,598
‫بشأن خرق خصوصية مريض‬

355
00:16:14,682 --> 00:16:15,516
‫مع سياسي.‬

356
00:16:16,225 --> 00:16:18,519
‫يقولون أنهم سيحتاجون إلى 12 ساعة‬
‫قبل إطلاعنا على السجلات.‬

357
00:16:19,103 --> 00:16:21,689
‫"والتر"، رأيت ابنة الحاكم‬

358
00:16:22,606 --> 00:16:23,816
‫ليس أمامها 12 ساعة.‬

359
00:16:24,441 --> 00:16:25,901
‫هناك طفل يحتضر وهم يماطلون.‬

360
00:16:25,985 --> 00:16:27,361
‫الأوغاد يأبون تغيير رأيهم.‬

361
00:16:27,444 --> 00:16:28,821
‫ماذا عن أمر قضائي؟‬

362
00:16:28,904 --> 00:16:30,239
‫24 ساعة على الأقل.‬

363
00:16:30,322 --> 00:16:32,533
‫هل ضغطت عليهم بما يكفي يا "كايب"؟‬

364
00:16:34,368 --> 00:16:35,661
‫تعرفني.‬

365
00:16:37,037 --> 00:16:38,831
‫بذلت قصارى جهدي.‬

366
00:16:40,416 --> 00:16:45,004
‫حاولت اختراق سجلات "فلاكسكو"‬
‫لكن جميع تجارب العقاقير السرية‬

367
00:16:45,087 --> 00:16:46,922
‫يُحتفظ بها في نظام ثغرة هوائية.‬

368
00:16:47,715 --> 00:16:50,384
‫هذا يعني أنها غير متصلة بالشبكة‬
‫ولا نستطيع الحصول عليها.‬

369
00:16:51,010 --> 00:16:53,345
‫لو كان بيدي كوب قهوة آخر‬
‫الآن لكنت سحقته.‬

370
00:16:53,429 --> 00:16:55,139
‫لا أظنني ألومك.‬

371
00:17:01,770 --> 00:17:02,730
‫"كايب".‬

372
00:17:03,605 --> 00:17:04,481
‫اتصل بالحاكم.‬

373
00:17:04,565 --> 00:17:07,443
‫سله إن كانت "فلاكسكو"‬
‫تحتفظ بنسخ من ملفات تجاربهم.‬

374
00:17:07,526 --> 00:17:08,902
‫لم أسأله أنا؟‬

375
00:17:08,986 --> 00:17:10,279
‫سنقتحم الشركة.‬

376
00:17:17,286 --> 00:17:19,663
‫أفهم أننا نحتاج إلى الحصول‬
‫على أسماء كل المرضى‬

377
00:17:19,747 --> 00:17:20,830
‫من تجارب عقار "فلاكسكو"‬

378
00:17:20,914 --> 00:17:23,541
‫أفهم أننا هناك سنجد الشخص‬

379
00:17:23,625 --> 00:17:25,252
‫الذي يسبب المرض لأولئك الأولاد‬

380
00:17:25,335 --> 00:17:29,131
‫لكن أظنني سأبلي أفضل بدور الاستشاري.‬

381
00:17:29,214 --> 00:17:30,883
‫"سيلفستر" إن ألقي القبض على "كايب"‬

382
00:17:30,966 --> 00:17:32,509
‫فسيقضي عقوبة سجن فيدرالية‬
‫وإن ألقي القبض على "بايج"‬

383
00:17:32,593 --> 00:17:35,429
‫فستخسر "رالف"، أما "هابي"‬
‫و"توبي" فهما أداة الإلهاء.‬

384
00:17:37,264 --> 00:17:38,223
‫يمكنني أن أكون أداة إلهاء.‬

385
00:17:38,307 --> 00:17:40,726
‫لا، تحتاج إلى حفظ الملفات‬
‫لا أحد يستطيع فعل ذلك سواك.‬

386
00:17:40,809 --> 00:17:42,478
‫إنها تزيد عن 100 صفحة.‬

387
00:17:42,770 --> 00:17:43,854
‫سأقرأ المخطط من أجلك‬

388
00:17:43,937 --> 00:17:45,397
‫وأوجهك عبر المبنى، اتفقنا؟‬

389
00:17:46,106 --> 00:17:48,317
‫- حسناً.‬
‫- ما زلت لا أفهم علاقة هذا‬

390
00:17:48,400 --> 00:17:50,319
‫بمتجر "إيرل ساب"‬
‫في الجهة المقابلة من الشارع.‬

391
00:17:50,986 --> 00:17:52,863
‫حسناً، لدى "فلاكسكو" جدار حماية قوي‬

392
00:17:52,946 --> 00:17:54,323
‫يستغرق اختراقه ساعات.‬

393
00:17:54,406 --> 00:17:57,367
‫لكن لديهم أيضاً مئات الموظفين لذا إحصائياً‬

394
00:17:57,451 --> 00:17:59,787
‫سيطلب أحدهم اليوم طعاماً‬
‫من مطعم "إيرل" اليوم.‬

395
00:17:59,870 --> 00:18:02,539
‫استطعت اختراق خادم المتجر‬

396
00:18:02,664 --> 00:18:05,834
‫ووضعت فيروس "تروجن شيل"‬
‫على قائمتهم الإلكترونية.‬

397
00:18:05,918 --> 00:18:09,963
‫فيروسك هو قسيمة لشطيرتين‬
‫بسعر شطيرة واحدة؟‬

398
00:18:10,047 --> 00:18:11,757
‫هذه صفقة جيدة فعلاً.‬

399
00:18:12,674 --> 00:18:14,426
‫"إيرل" مُلم بأنواع الشطائر.‬

400
00:18:14,510 --> 00:18:18,222
‫حالما ينقر أحدهم‬
‫على القائمة الإلكترونية ويحمل القسيمة‬

401
00:18:18,305 --> 00:18:20,474
‫نخترق جدار "فلاكسكو"‬

402
00:18:20,557 --> 00:18:23,102
‫إنه وقت الغداء لذا لن يستغرق الأمر طويلاً.‬

403
00:18:26,355 --> 00:18:27,189
‫لقد اخترقته.‬

404
00:18:27,272 --> 00:18:29,066
‫حسناً، سأعبر عبر الموارد البشرية.‬

405
00:18:30,776 --> 00:18:33,612
‫أبحث في شارات أمن الموظفين.‬

406
00:18:33,695 --> 00:18:34,863
‫تباً لي.‬

407
00:18:34,947 --> 00:18:36,615
‫حسناً، ابحث عن شخص‬
‫في الإدارة المركزية.‬

408
00:18:36,698 --> 00:18:38,992
‫شخص يقود سيارة "سيدان"‬

409
00:18:39,118 --> 00:18:40,869
‫ويحاول التشبه بالأشخاص المهمين.‬

410
00:18:41,120 --> 00:18:42,371
‫هذا شخص يمكنه أن يغضب جداً.‬

411
00:18:44,164 --> 00:18:45,082
‫"جيد هاوزرلر".‬

412
00:18:45,165 --> 00:18:46,542
‫ها أنا أنسخ بياناته.‬

413
00:18:46,625 --> 00:18:49,169
‫سأحصل على شارة أمنية مزيفة خلال ثوان.‬

414
00:18:49,419 --> 00:18:50,879
‫سأذهب إلى "هابي".‬

415
00:18:52,131 --> 00:18:53,090
‫حظاً موفقاً يا "سلاي".‬

416
00:18:53,173 --> 00:18:54,550
‫حضرة الحاكم‬

417
00:18:54,633 --> 00:18:57,177
‫ربما يكون لدينا أخبار سارة‬
‫من أجلك بعد وقت قصير.‬

418
00:18:57,678 --> 00:19:00,722
‫إنها عملية معقدة سأشرحها لك لاحقاً.‬

419
00:19:02,391 --> 00:19:04,685
‫صلواتي ودعواتي معك أيها الحاكم.‬

420
00:19:05,352 --> 00:19:07,729
‫- كيف حالها؟‬
‫- إنها صامدة بقدر ما تستطيع.‬

421
00:19:09,523 --> 00:19:11,275
‫كذب عليّ "والتر" سابقاً بشأن أخته.‬

422
00:19:11,358 --> 00:19:13,902
‫قال أنها تخطت مرض طفولتها‬

423
00:19:14,153 --> 00:19:18,031
‫لكنني رأيت رسالة كُتب فيها أنها في دار‬
‫رعاية تصارع مرض التصلب المتعدد.‬

424
00:19:19,283 --> 00:19:20,784
‫لا يتحدث عنها كثيراً‬

425
00:19:20,868 --> 00:19:22,244
‫أعرف، لكن عندما يتذكرها‬

426
00:19:22,327 --> 00:19:24,246
‫يحطم الأشياء ويتصادم مع الناس‬

427
00:19:24,329 --> 00:19:26,165
‫ويسرق في وضح النهار.‬

428
00:19:26,832 --> 00:19:28,959
‫أنا أحاول منحه أكبر مساحة ممكنة.‬

429
00:19:34,590 --> 00:19:35,799
‫الرسالة الثالثة.‬

430
00:19:35,883 --> 00:19:38,343
‫أريد فقط أن أكرر‬
‫بأنني أجني مالاً وفيراً الآن.‬

431
00:19:38,427 --> 00:19:39,970
‫يمكنني البدء بتسديد ديني لك.‬

432
00:19:40,470 --> 00:19:41,680
‫حتى إن كنت تواعدين أحدهم.‬

433
00:19:41,763 --> 00:19:42,973
‫هذا غير مهم مطلقاً.‬

434
00:19:44,725 --> 00:19:46,435
‫يمكنك معاودة الاتصال بي في أي وقت.‬

435
00:19:55,027 --> 00:19:56,695
‫لن تعود إليك.‬

436
00:19:57,905 --> 00:20:00,073
‫اسمع، الناس يخذلونك فحسب‬

437
00:20:00,157 --> 00:20:01,867
‫وكلما أسرعت في إدراك ذلك‬
‫كان أفضل.‬

438
00:20:02,034 --> 00:20:03,410
‫هذه نظرة تشاؤمية للعالم.‬

439
00:20:03,994 --> 00:20:06,121
‫عندما كنت في سن الثانية‬
‫أخذني والدي إلى "سان لوك"‬

440
00:20:06,205 --> 00:20:08,624
‫سلمني إلى ممرضة وقال،‬
‫"جدي لي منزلاً جيداً."‬

441
00:20:08,707 --> 00:20:10,167
‫وبفضل طريقة عمل دماغي‬

442
00:20:10,250 --> 00:20:12,085
‫أذكر كل لحظة منها.‬

443
00:20:12,336 --> 00:20:15,130
‫لذا بعد 25 عاماً، لست متشائمة‬

444
00:20:15,214 --> 00:20:16,131
‫أنا ذكية.‬

445
00:20:16,715 --> 00:20:19,551
‫ضع مفتاح براغي قطره ربع بوصة‬
‫على برغي قطره ربع بوصة، سيعمل.‬

446
00:20:19,635 --> 00:20:21,720
‫الأدوات لا تخذلك أبداً، بل البشر.‬

447
00:20:21,803 --> 00:20:26,391
‫قضاء حياتي خائفة من الارتباط بأحدهم‬
‫ليس طريقة للعيش.‬

448
00:20:29,978 --> 00:20:32,522
‫التقط البرنامج للتو‬
‫لوحة تسجيل "جيد هاوزلر".‬

449
00:20:32,606 --> 00:20:33,649
‫لنذهب ونعثر على سيارته.‬

450
00:20:33,732 --> 00:20:34,691
‫ها هي سماعة أذنك‬

451
00:20:34,775 --> 00:20:37,694
‫في المختبرات عينات أمراض يا "والتر".‬

452
00:20:37,778 --> 00:20:38,654
‫مثل الطاعون.‬

453
00:20:38,737 --> 00:20:40,239
‫لديهم مرض الطاعون الحقيقي.‬

454
00:20:40,322 --> 00:20:42,741
‫"سيلفستر"، لن تقترب‬
‫من مختبر الأخطار البيولوجية.‬

455
00:20:42,824 --> 00:20:45,118
‫سأتحدث إليك طوال الوقت.‬

456
00:20:45,285 --> 00:20:46,161
‫حسناً يا رفاق، مستعدان؟‬

457
00:20:46,245 --> 00:20:49,539
‫نبحث عن سيارة "جيد هاوزلر".‬

458
00:20:51,708 --> 00:20:53,627
‫هناك، اصدميها يا أختاه.‬

459
00:21:02,344 --> 00:21:04,638
‫معذرة، زوجتي أسوأ سواقة في العالم.‬

460
00:21:04,721 --> 00:21:06,223
‫أيمكنك العثور على صاحب هذه السيارة؟‬

461
00:21:06,306 --> 00:21:08,183
‫نعم، موقف السيارات رقم واحد.‬

462
00:21:08,267 --> 00:21:09,351
‫لقد وقعت حادثة.‬

463
00:21:10,519 --> 00:21:11,645
‫يمكنك فعل ذلك.‬

464
00:21:11,979 --> 00:21:12,896
‫ستدخل‬

465
00:21:13,522 --> 00:21:14,606
‫تنظر إلى الملفات‬

466
00:21:14,815 --> 00:21:15,649
‫وتخرج.‬

467
00:21:16,608 --> 00:21:19,152
‫تدخل، تنظر، تخرج.‬

468
00:21:21,446 --> 00:21:22,906
‫هذا هو رجلنا، "سيلفستر"‬

469
00:21:22,990 --> 00:21:24,074
‫إنه دورك.‬

470
00:21:24,157 --> 00:21:26,076
‫عليك الخروج من هناك قبل عودته‬

471
00:21:26,159 --> 00:21:27,661
‫وقبل مسحه لهويته الحقيقة.‬

472
00:21:28,412 --> 00:21:29,454
‫حسناً.‬

473
00:21:39,840 --> 00:21:41,341
‫يبدو غاضباً، ممتاز.‬

474
00:21:41,425 --> 00:21:42,718
‫ماذا فعلتما بسيارتي؟‬

475
00:21:42,801 --> 00:21:44,094
‫لست الفاعلة بل هو.‬

476
00:21:44,177 --> 00:21:45,637
‫من كان السائق؟‬

477
00:21:45,721 --> 00:21:46,930
‫لقد شتت انتباهي‬

478
00:21:47,014 --> 00:21:48,056
‫تتحدثين عن تشتيت الانتباه؟‬

479
00:21:48,140 --> 00:21:49,683
‫التذمر المتواصل تشتيت للانتباه.‬

480
00:21:49,766 --> 00:21:51,018
‫اسمعا‬

481
00:21:51,351 --> 00:21:53,437
‫أيمكننا التحدث عن الضرر‬
‫الذي لحق بسيارتي؟‬

482
00:21:53,520 --> 00:21:54,354
‫ غلطتي.‬

483
00:21:54,604 --> 00:21:55,480
‫يعجبني شاربك.‬

484
00:21:56,523 --> 00:21:57,983
‫300 دولار وننتهي؟‬

485
00:21:58,066 --> 00:22:00,027
‫هناك ضرر قيمته آلاف الدولارات.‬

486
00:22:00,110 --> 00:22:01,820
‫350 دولار؟‬

487
00:22:02,821 --> 00:22:04,489
‫أعطياني وثائق التأمين.‬

488
00:22:09,036 --> 00:22:10,787
‫أنت مطلق حديثاً؟‬

489
00:22:11,455 --> 00:22:13,832
‫هناك علامة ابيضاض مكان خاتم زواجك.‬

490
00:22:14,082 --> 00:22:15,667
‫طرحت السؤال فقط‬

491
00:22:16,501 --> 00:22:19,504
‫لأنني على وشك القيام بالأمر ذاته.‬

492
00:22:22,591 --> 00:22:25,677
‫حسناً، أنت تبحث عن عام 2008‬
‫كانون الثاني إلى آب.‬

493
00:22:25,761 --> 00:22:27,637
‫برنامج تجارب "تريكسيكان".‬

494
00:22:29,264 --> 00:22:30,891
‫حسناً، وجدت الصندوق.‬

495
00:22:30,974 --> 00:22:33,727
‫حسناً، احصل على اسم‬
‫كل مريض في التجربة.‬

496
00:22:44,946 --> 00:22:46,156
‫كم سيستغرق ذلك؟‬

497
00:22:46,239 --> 00:22:47,991
‫الدقة نعمة.‬

498
00:22:48,116 --> 00:22:51,036
‫أترى هذا؟‬
‫باردة بقدر فولاذ "بنسلفانيا".‬

499
00:22:51,119 --> 00:22:52,662
‫ربما لو كنت تعرف‬
‫كيف تشعرني بالحرارة...‬

500
00:22:53,246 --> 00:22:55,540
‫هذا مرؤوسي وسيلقنني درساً قاسياً.‬

501
00:22:55,624 --> 00:22:56,750
‫حسناً، يمكنه الانتظار.‬

502
00:22:56,833 --> 00:22:58,627
‫أنت الرجل الذي يسبقني بخطوة‬

503
00:22:58,710 --> 00:23:00,045
‫لقد عدت إلى حلقة العزاب‬

504
00:23:00,128 --> 00:23:02,631
‫استبدلت السراويل الداخلية الطويلة‬
‫بالقصيرة تذهب إلى النادي الرياضي ‬

505
00:23:02,714 --> 00:23:03,799
‫تضع شعراً مستعاراً...‬

506
00:23:03,882 --> 00:23:06,551
‫ابتعد عن طريق‬
‫واترك بياناتك في مكتب الاستقبال.‬

507
00:23:10,555 --> 00:23:11,389
‫هذا ليس جيداً.‬

508
00:23:11,473 --> 00:23:13,350
‫نعم، لم نستطيع تعطيل ضحيتنا لوقت أطول.‬

509
00:23:13,433 --> 00:23:15,393
‫ـ إنه في طريق العودة.‬
‫ـ ها هو.‬

510
00:23:22,359 --> 00:23:24,528
‫سيد "هاوزلر"‬
‫أنت مسجل في الداخل بالفعل.‬

511
00:23:24,611 --> 00:23:26,113
‫حسناً من الواضح أنني لست كذلك.‬

512
00:23:27,906 --> 00:23:30,742
‫لا أريدك أن تصاب بالذعر‬
‫لكن يعرف الحراس أنك في المبنى.‬

513
00:23:31,326 --> 00:23:32,619
‫يا للهول.‬

514
00:23:33,036 --> 00:23:34,204
‫حسناً...‬

515
00:23:36,998 --> 00:23:38,166
‫تم إعلام الأمن.‬

516
00:23:38,250 --> 00:23:40,293
‫- إنه يتجهون إلى غرفة الملفات.‬
‫- حسناً، انتهيت.‬

517
00:23:41,628 --> 00:23:44,047
‫يمكنك الخروج من الأبواب الخلفية‬
‫على يسارك.‬

518
00:23:48,218 --> 00:23:49,511
‫"والتر"، قلت أنه لا يوجد خطر بيولوجي.‬

519
00:23:49,594 --> 00:23:50,637
‫ عليك ذلك.‬

520
00:23:51,429 --> 00:23:52,264
‫"الجمرة الخبيثة".‬

521
00:23:52,347 --> 00:23:54,266
‫العام الماضي، عرّض‬
‫مركز مكافحة الأمراض 86‬

522
00:23:54,349 --> 00:23:56,393
‫من موظفيه للجمرة الخبيثة.‬

523
00:23:56,476 --> 00:23:57,978
‫"والتر"، قد يكون هناك‬
‫جمرة خبيثة في الداخل.‬

524
00:23:58,061 --> 00:23:59,813
‫اسمعني، ليس أمامك مخرج آخر.‬

525
00:23:59,896 --> 00:24:01,273
‫"والتر"، لا بد من مخرج آخر...‬

526
00:24:01,356 --> 00:24:02,190
‫"والتر"...‬

527
00:24:07,612 --> 00:24:09,447
‫نراك على عدسة المراقبة.‬

528
00:24:09,531 --> 00:24:11,116
‫أنا في غرفة قذرة يا "والتر".‬

529
00:24:11,199 --> 00:24:12,033
‫ابق هادئاً فحسب‬

530
00:24:12,117 --> 00:24:13,785
‫واتجه نحو الباب الشرقي، أتراه؟‬

531
00:24:13,869 --> 00:24:14,703
‫نعم.‬

532
00:24:14,786 --> 00:24:16,121
‫هناك رواق صيانة‬

533
00:24:16,204 --> 00:24:17,914
‫عند الجانب الآخر اتجه إليه‬

534
00:24:17,998 --> 00:24:19,749
‫نحو المخرج حيث سنكون في انتظارك.‬

535
00:24:21,042 --> 00:24:22,294
‫"سيلفستر"، أسرع يا صديقي.‬

536
00:24:23,044 --> 00:24:24,880
‫لا أعرف إن كان من الصواب‬
‫أن تضغط عليه يا "والتر".‬

537
00:24:24,963 --> 00:24:26,715
‫هذا أسوأ كوابيسي حرفياً.‬

538
00:24:27,465 --> 00:24:28,842
‫لقد راودني هذا الكابوس.‬

539
00:24:31,553 --> 00:24:33,638
‫الحراس يقتربون يا "سيلفستر".‬

540
00:24:33,722 --> 00:24:34,890
‫لا أستطيع لمس المقبض.‬

541
00:24:34,973 --> 00:24:37,392
‫منطقياً، هو على الأرجح‬
‫واحد من أنظف المقابض في العالم.‬

542
00:24:37,475 --> 00:24:38,852
‫أفضل بكثير من الحمامات العامة.‬

543
00:24:38,935 --> 00:24:41,021
‫ـ لا ألمسها أيضاً.‬
‫ـ افتح الباب اللعين‬

544
00:24:41,104 --> 00:24:42,230
‫لأنك إن كنت تظن أن هذا المختبر قذر‬

545
00:24:42,314 --> 00:24:43,356
‫فانتظر حتى تكون في زنزانة سجن‬

546
00:24:43,440 --> 00:24:44,566
‫فهو المكان الذي سيأخذونك إليه‬

547
00:24:44,649 --> 00:24:47,569
‫ـ إن لم تفتح الباب.‬
‫ـ لا.‬

548
00:24:47,652 --> 00:24:50,071
‫هيا يا "سيلفستر".‬
‫اخرج من هناك على الفور.‬

549
00:24:50,155 --> 00:24:52,115
‫لا يمكنك أن تفقد صبرك معه‬
‫"سيلفستر"...‬

550
00:24:52,199 --> 00:24:54,159
‫معك "بايج"‬
‫ماذا لو خلعت سترتك‬

551
00:24:54,242 --> 00:24:55,076
‫ولففتها حول يدك؟‬

552
00:24:55,660 --> 00:24:58,496
‫أي نوع من الرادع ضد غبيرة قاتلة‬
‫سيقدمه خليط من القطن والبوليستر؟‬

553
00:24:58,580 --> 00:24:59,581
‫فكر بشيء آخر.‬

554
00:24:59,915 --> 00:25:00,832
‫ حصلت على راتبك اليوم‬

555
00:25:00,916 --> 00:25:01,750
‫ماذا ستفعل بمالك؟‬

556
00:25:02,500 --> 00:25:03,501
‫أتخلص منه فالمال يصيبني بالتوتر.‬

557
00:25:03,585 --> 00:25:05,545
‫حسناً إذاً أغمض عينيك وتخلص منه.‬

558
00:25:06,338 --> 00:25:07,172
‫حسناً.‬

559
00:25:07,255 --> 00:25:08,715
‫عليك أن تمنح المال.‬

560
00:25:08,798 --> 00:25:09,674
‫حسناً.‬

561
00:25:09,758 --> 00:25:10,967
‫اسحب إلى أسفل...‬

562
00:25:11,051 --> 00:25:12,302
‫واركض بأقصى سرعة.‬

563
00:25:13,803 --> 00:25:15,013
‫اغلقوا الباب.‬

564
00:25:15,472 --> 00:25:16,389
‫لا شيء هنا.‬

565
00:25:20,560 --> 00:25:21,686
‫هيا، هيا.‬

566
00:25:41,206 --> 00:25:42,540
‫أصبحت الحمى لديها أسوأ.‬

567
00:25:42,624 --> 00:25:43,917
‫حالتها تتدهور.‬

568
00:25:45,210 --> 00:25:46,169
‫كيف نبلي يا رفاق؟‬

569
00:25:46,253 --> 00:25:48,505
‫حسناً، وفقاً للأسماء‬
‫التي أعطانا إياها "سيلفستر"‬

570
00:25:48,588 --> 00:25:51,841
‫نحن نتحقق من خلفية أشخاص‬
‫من تجربة "فلاكسكو".‬

571
00:25:51,925 --> 00:25:52,926
‫الآن يمكننا البحث عن المشتبه به.‬

572
00:25:53,510 --> 00:25:55,595
‫آخر المشاركين في التجربة.‬

573
00:25:56,930 --> 00:25:59,140
‫إذاً، لدينا 50 سماً هنا‬

574
00:25:59,224 --> 00:26:00,725
‫أحدهم هو مخترقنا الحيوي.‬

575
00:26:01,685 --> 00:26:03,019
‫كيف نقلص الاحتمالات؟‬

576
00:26:03,103 --> 00:26:04,604
‫شريرنا جعل الأولاد يمرضون‬

577
00:26:04,688 --> 00:26:06,564
‫وتأكد من أن يعلم الآباء‬
‫أنه فعل ذلك عن عمد‬

578
00:26:06,648 --> 00:26:07,524
‫إنه رجل غاضب بالفعل.‬

579
00:26:07,607 --> 00:26:10,110
‫صدقوا هذا الكلام من رجل أنفق‬
‫ثروة على ألعاب الحظ.‬

580
00:26:10,193 --> 00:26:12,445
‫لا شيء يجعل النفس تواقة للانتقام‬
‫أكثر من الخسارة.‬

581
00:26:12,529 --> 00:26:13,571
‫إنه أمر بدائي‬

582
00:26:14,155 --> 00:26:16,324
‫فمن خلال الانتقام يعتقد البشر مخطئين‬
‫أنهم يستطيعون أن يكونوا كاملين مجدداً.‬

583
00:26:16,408 --> 00:26:18,535
‫علينا إيجاد الشخص‬
‫الذي عانى المعاناة الأكبر‬

584
00:26:18,618 --> 00:26:19,786
‫والذي كانت خسارته الأكبر‬
‫جراء رفض هذا العقار.‬

585
00:26:19,911 --> 00:26:23,039
‫إذاً لم يُظهر 20 عنصراً‬
‫أي تحسن من العقاقير.‬

586
00:26:23,123 --> 00:26:24,916
‫لذا لم يخسروا شيئاً‬
‫جراء المشاركة في التجربة.‬

587
00:26:25,000 --> 00:26:26,876
‫دخلوها مرضى وغادروها مرضى.‬

588
00:26:27,168 --> 00:26:28,003
‫قلصنا العدد إلى 30.‬

589
00:26:28,086 --> 00:26:29,379
‫الأمر سيان لأولئك الذين‬
‫حصلوا على العلاج الوهمي‬

590
00:26:29,462 --> 00:26:30,547
‫لم تتغير حالتهم.‬

591
00:26:30,630 --> 00:26:33,341
‫ربما أصيبوا بخيبة أمل بأنهم لم يحصلوا‬
‫على العلاج الحقيق لكن تلك ليست بخسارة.‬

592
00:26:33,425 --> 00:26:35,010
‫مات خمسة منذ انتهاء التجربة.‬

593
00:26:35,093 --> 00:26:36,094
‫لذا فهم مُستبعدون.‬

594
00:26:36,177 --> 00:26:39,264
‫حسناً، هنا نصل إلى بيت القصيد.‬

595
00:26:39,347 --> 00:26:42,976
‫عانى الباقون من خسارة كانت لتتحسن‬
‫حالتهم باستخدام العقار "تريكسيكان".‬

596
00:26:46,438 --> 00:26:48,189
‫"بينجامين كارلايل"، ربما؟‬

597
00:26:48,356 --> 00:26:51,192
‫في الـ 32 من العمر‬
‫مقاول يجني مئات الآلاف.‬

598
00:26:51,276 --> 00:26:54,154
‫عندما انضم للتجربة كان لديه خطيبة‬
‫وكل شيء على ما يرام.‬

599
00:26:54,237 --> 00:26:55,113
‫أين هو الآن؟‬

600
00:26:55,780 --> 00:26:57,365
‫يطلب صدقة من أجل علاجه‬

601
00:26:58,033 --> 00:26:59,117
‫يعبر عن غضبه في مدونة‬

602
00:26:59,200 --> 00:27:02,078
‫ بخصوص حالته المتدهورة...‬

603
00:27:02,912 --> 00:27:04,748
‫ولم يعد لديه خطيبة.‬

604
00:27:04,873 --> 00:27:07,167
‫إن فقدت خطيبة بسبب مرض‬

605
00:27:07,250 --> 00:27:09,210
‫كان يمكن الشفاء منه فكنت سأفكر بالانتقام.‬

606
00:27:09,794 --> 00:27:11,212
‫هذا ليس الفاعل.‬

607
00:27:11,296 --> 00:27:12,797
‫بل هذا.‬

608
00:27:12,881 --> 00:27:13,923
‫"روبرت ريكتر"‬

609
00:27:14,007 --> 00:27:15,467
‫أب عازب‬

610
00:27:15,550 --> 00:27:17,677
‫وفقاً لهذا، استجابت ابنته جيداً للعلاج‬

611
00:27:17,761 --> 00:27:19,721
‫لكنها توفيت بعد إيقاف تجربة العقار.‬

612
00:27:21,348 --> 00:27:23,016
‫خسر أكثر من أي شخص آخر.‬

613
00:27:24,100 --> 00:27:26,394
‫أنت تستند بهذا على العواطف.‬

614
00:27:26,478 --> 00:27:28,813
‫هناك أقسام كاملة من علم القانون‬

615
00:27:28,897 --> 00:27:30,190
‫مبنية على الجرائم العاطفية.‬

616
00:27:30,774 --> 00:27:33,735
‫الجرائم العاطفية تضاهي غيرها.‬

617
00:27:33,818 --> 00:27:36,112
‫خاصة في حالة كهذه.‬

618
00:27:36,196 --> 00:27:37,697
‫صدقوني.‬

619
00:27:39,074 --> 00:27:41,159
‫يا رفاق؟‬
‫هناك من يدعى "روبرت ريكتر"‬

620
00:27:41,242 --> 00:27:43,661
‫ويعمل في جامعة "فينيس" للعلوم.‬

621
00:27:44,371 --> 00:27:46,915
‫وهو بروفسور علم أحياء مجهرية.‬

622
00:27:54,381 --> 00:27:57,384
‫لا بد من وجود بعض الأدلة‬
‫هنا في مكتب "ريكتر".‬

623
00:27:59,219 --> 00:28:00,845
‫أعتذر لكن السيد "ريكتر"‬

624
00:28:00,929 --> 00:28:02,097
‫غادر لبقية اليوم.‬

625
00:28:02,180 --> 00:28:04,891
‫ربما يجدر بي الإتصال‬
‫بأمن الحرم الجامعي أولاً؟‬

626
00:28:04,974 --> 00:28:06,643
‫افعلي ما تشائين لكن منصبي أعلى‬

627
00:28:07,394 --> 00:28:08,645
‫وسنتولى الأمر من هنا.‬

628
00:28:09,354 --> 00:28:10,897
‫كل ما لدي هنا هو أوراق امتحانات.‬

629
00:28:10,980 --> 00:28:12,107
‫وكذلك هنا.‬

630
00:28:12,690 --> 00:28:14,192
‫انظروا إلى ما وجدت.‬

631
00:28:16,444 --> 00:28:18,863
‫كان يصمم نماذج رش حاسوبية.‬

632
00:28:20,198 --> 00:28:22,826
‫أراهن أنه يملأ‬
‫جهاز رش صغير بالفيروس‬

633
00:28:22,909 --> 00:28:24,285
‫وكل ما عليه فعله هو الاقتراب‬

634
00:28:24,369 --> 00:28:26,037
‫من الضحية والضغط على الزر‬

635
00:28:26,121 --> 00:28:29,207
‫ثم يصيبهم بالجينة‬
‫التي ستقتلهم هم فحسب.‬

636
00:28:29,958 --> 00:28:31,459
‫لن يدري الهدف أبداً.‬

637
00:28:31,543 --> 00:28:33,211
‫هذا سلاح جريمة متطور جداً.‬

638
00:28:33,294 --> 00:28:34,379
‫وصنعه سهل بطريقة مخيفة.‬

639
00:28:34,462 --> 00:28:36,756
‫لديه منظم تسلسل حمض نووي سريع‬

640
00:28:36,840 --> 00:28:38,883
‫وجهاز قنوات دقيق أساسه الـ "غرافين"...‬

641
00:28:38,967 --> 00:28:42,512
‫باتت الهندسة الوراثية هواية‬
‫إن كنت ذكياً بما يكفي‬

642
00:28:42,721 --> 00:28:44,305
‫فيمكنك أن تكون‬
‫"ماري تيفوئيد" العصر الحديث.‬

643
00:28:53,481 --> 00:28:54,315
‫ماذا تفعل؟‬

644
00:28:54,399 --> 00:28:55,984
‫كانت "هابي" على حق.‬

645
00:28:56,192 --> 00:29:00,405
‫"ريكتر" هو "ماري تيفوئيد"‬
‫العصر الحديث وأشدد على الحديث.‬

646
00:29:02,991 --> 00:29:04,617
‫ماتت ابنته عام 2010‬

647
00:29:04,701 --> 00:29:06,619
‫سبب انتظاره سنوات للانتقام‬

648
00:29:07,036 --> 00:29:08,747
‫هو أنه كان عليه انتظار‬
‫حتى تصبح التكنولوجيا‬

649
00:29:08,830 --> 00:29:10,582
‫متساوية مع خططه‬
‫وبما أن ذلك قد حصل الآن‬

650
00:29:10,665 --> 00:29:13,460
‫قد تكون التكنولوجيا‬
‫هي الشيء الذي سيوقفه.‬

651
00:29:13,543 --> 00:29:15,837
‫هنا، محفوظة في الذاكرة‬

652
00:29:15,920 --> 00:29:17,672
‫تسلسلات الجينات القاتلة.‬

653
00:29:18,882 --> 00:29:19,883
‫كيف يساعدنا ذلك؟‬

654
00:29:21,134 --> 00:29:22,135
‫نرسل هذا إلى مركز مكافحة الأمراض‬

655
00:29:22,719 --> 00:29:26,306
‫يمكنهم تتبع المخططات لعكس هندسة ما‬
‫فعله "ريكتر" خلال ساعتين من الوقت.‬

656
00:29:26,639 --> 00:29:28,391
‫يمكنهم إنقاذ المصابين.‬

657
00:29:28,475 --> 00:29:29,893
‫يمكنهم صنع ترياق.‬

658
00:29:31,770 --> 00:29:32,645
‫قبل أن أرسل هذه...‬

659
00:29:32,729 --> 00:29:33,730
‫أنا متأكد.‬

660
00:29:34,981 --> 00:29:36,149
‫عمل رائع.‬

661
00:29:39,277 --> 00:29:41,321
‫اعتباراً أننا أنقذنا أربع أطفال للتو‬

662
00:29:41,404 --> 00:29:43,531
‫ربما نستحق شرب نخب.‬

663
00:29:43,615 --> 00:29:44,741
‫"سيلفستر"؟‬

664
00:29:44,824 --> 00:29:47,243
‫أتعتقدين حقاً أنني سأشرب شيئاً‬
‫من ثلاجة مختبر بيولوجي؟‬

665
00:29:49,204 --> 00:29:50,038
‫جميل.‬

666
00:29:52,248 --> 00:29:53,625
‫نعم، لا تحتفلوا بعد.‬

667
00:29:55,126 --> 00:29:56,753
‫هنا تسلسل آخر هنا.‬

668
00:29:57,962 --> 00:29:59,464
‫هناك هدف خامس؟‬

669
00:29:59,672 --> 00:30:00,507
‫هدف خامس؟‬

670
00:30:00,590 --> 00:30:03,426
‫قال المرسل المهووس بأنه أرسل‬
‫أربع فيروسات إلكترونية فحسب.‬

671
00:30:03,885 --> 00:30:06,930
‫ربما هذا الرجل لم يصله البريد الإلكتروني‬
‫لأنه ذو مكانة خاصة بالنسبة لـ "ريكتر"؟‬

672
00:30:07,013 --> 00:30:08,139
‫ مكانة خاصة كيف؟‬

673
00:30:09,390 --> 00:30:14,020
‫هذا التسلسل الذي يظهر أيضاً في ملف‬
‫على حاسوب "ريكتر" يشير إلى...‬

674
00:30:21,110 --> 00:30:22,529
‫إنه الحاكم.‬

675
00:30:24,322 --> 00:30:25,949
‫إذاً الضحية الأخيرة هو الحاكم "لاين"‬

676
00:30:26,241 --> 00:30:28,201
‫لكن هذا التسلسل‬
‫مختلف عن التسلسلات الأخرى.‬

677
00:30:29,452 --> 00:30:34,249
‫يستهدف التسلسل قناة بوتاسيوم‬
‫في القلب فتقتل الشخص على الفور.‬

678
00:30:38,127 --> 00:30:39,420
‫ليس في منزله.‬

679
00:30:39,504 --> 00:30:41,005
‫قالت زوجته أنه تخلص من الأمن‬

680
00:30:41,089 --> 00:30:42,674
‫خرج من الباب الخلفي ولا يعرفون وجهته.‬

681
00:30:42,757 --> 00:30:44,884
‫الشيء الوحيد الذي يبعد رجل‬
‫عن طفلته التي تحتضر‬

682
00:30:44,968 --> 00:30:46,386
‫هو ظنه بأنه يستطيع جعل حالتها تتحسن.‬

683
00:30:47,303 --> 00:30:48,763
‫لقد اتصل به "ريكتر"‬

684
00:30:49,681 --> 00:30:52,851
‫وعده بترياق إن وافق الحاكم‬
‫على مقابلته والاستماع إليه‬

685
00:30:54,477 --> 00:30:56,145
‫فلن يعطي الحاكم ترياقاً.‬

686
00:30:56,229 --> 00:30:57,230
‫بل سيعطيه الفيروس.‬

687
00:30:57,814 --> 00:30:59,023
‫لن يجعله يعاني فحسب‬

688
00:31:00,692 --> 00:31:03,027
‫بل سيتوقف قلب الحاكم خلال ثوان.‬

689
00:31:09,534 --> 00:31:11,911
‫سأطلق إنذاراً بشأن سيارة الحاكم العائلية.‬

690
00:31:13,079 --> 00:31:15,164
‫لم لا يجيب على هاتفه النقال؟‬

691
00:31:15,248 --> 00:31:17,208
‫إنه مغلق وحتى إن لم يكن فلن يجيب.‬

692
00:31:17,292 --> 00:31:18,501
‫أتحقق من جهاز تحديد المواقع‬

693
00:31:18,585 --> 00:31:20,169
‫سنتعقبه خلال وقت قصير.‬

694
00:31:20,670 --> 00:31:21,796
‫"توبي"، ماذا عن "ريكتر"؟‬

695
00:31:21,880 --> 00:31:23,756
‫أحاول تعقب هاتفه أيضاً.‬

696
00:31:24,007 --> 00:31:25,383
‫حصلت على سجل اتصالات‬
‫هاتف "ريكتر" النقال.‬

697
00:31:25,466 --> 00:31:28,261
‫كانت آخر اتصالاته‬
‫مع الحاكم "لاين" منذ ربع ساعة.‬

698
00:31:28,344 --> 00:31:30,013
‫لقد حذرت الحاكم‬
‫من التصرفات غير العقلانية.‬

699
00:31:30,096 --> 00:31:31,598
‫طلبت منه ألا يرتكب عملاً أحمقاً.‬

700
00:31:33,266 --> 00:31:34,559
‫وجدته! وجدت الحاكم.‬

701
00:31:34,642 --> 00:31:36,477
‫إنه في مركز "مارينا بيتش" التجاري‬

702
00:31:36,561 --> 00:31:39,522
‫حقاً؟ إذاً ليس لدينا مشكلة‬
‫لأن "ريكتر" هناك أيضاً.‬

703
00:31:47,906 --> 00:31:49,699
‫تفرقوا! علينا العثور على الحاكم.‬

704
00:32:00,001 --> 00:32:01,419
‫لا أحد في الأعلى.‬

705
00:32:03,171 --> 00:32:04,797
‫وأيضاً في...‬

706
00:32:05,298 --> 00:32:07,342
‫- القاعة المستديرة.‬
‫- الطابق السفلي خال.‬

707
00:32:08,092 --> 00:32:09,719
‫فكروا كيف سيجري الأمر.‬

708
00:32:09,802 --> 00:32:13,139
‫يرى الشرطة ويعرف أن عليه‬
‫إنهاء الأمر بسرعة وفي مكان منعزل.‬

709
00:32:18,102 --> 00:32:19,187
‫"توبي"، هل من شيء؟‬

710
00:32:19,270 --> 00:32:21,564
‫لن ينتظر في العلن‬
‫ليس بوجود كل هذه الشرطة.‬

711
00:32:21,648 --> 00:32:23,358
‫في مكان ما هنا لكنه مكان هادئ.‬

712
00:32:23,441 --> 00:32:24,317
‫الأروقة الجانبية ربما.‬

713
00:32:29,697 --> 00:32:31,157
‫عثرت على "ريكتر"، نحن في طريقنا.‬

714
00:32:38,915 --> 00:32:40,124
‫إنه يتوجه نحو الهدف.‬

715
00:32:40,208 --> 00:32:41,501
‫أنا أراه.‬

716
00:32:44,420 --> 00:32:46,464
‫"كايب"، لو اقترب أكثر‬
‫فسيموت الحاكم "لاين".‬

717
00:32:46,547 --> 00:32:48,675
‫إدارة الأمن الوطني لا تتحرك.‬

718
00:32:52,679 --> 00:32:54,138
‫لقد رش الفيروس.‬

719
00:32:55,431 --> 00:32:57,058
‫ـ سيتناثر خلال...‬
‫ـ عشر ثوان.‬

720
00:32:57,642 --> 00:32:58,977
‫وذلك وفقاً لمكان وقوف الحاكم‬

721
00:32:59,060 --> 00:33:02,021
‫ومجرى الهواء في الداخل‬
‫وجرامات التبعثر.‬

722
00:33:02,105 --> 00:33:03,606
‫لديك الآن سبع ثوان.‬

723
00:33:04,482 --> 00:33:05,817
‫ـ ما الذي تفعله؟‬
‫ـ اجعلها تمطر.‬

724
00:33:05,900 --> 00:33:08,444
‫ـ ماذا؟‬
‫ـ للقضاء على الفيروس.‬

725
00:33:09,028 --> 00:33:10,780
‫ثانيتان يا "والتر".‬

726
00:33:24,043 --> 00:33:25,712
‫كيف نعرف أن ذلك نجح؟‬

727
00:33:25,795 --> 00:33:28,297
‫لو لم ينجح لكان ميتاً الآن.‬

728
00:33:38,391 --> 00:33:40,518
‫ـ قال أن لديه ترياق‬
‫ـ لا سيدي‬

729
00:33:40,601 --> 00:33:42,729
‫سبق وأرسلنا الترياق إلى ابنتك.‬

730
00:33:42,812 --> 00:33:44,022
‫كان يحاول قتلك.‬

731
00:33:48,735 --> 00:33:49,610
‫العميل "غالو"‬

732
00:33:49,694 --> 00:33:51,070
‫ستكون بخير.‬

733
00:33:51,154 --> 00:33:52,905
‫يسرني سماع ذلك أيها الحاكم.‬

734
00:33:53,114 --> 00:33:54,115
‫سأبلغ فريقي.‬

735
00:33:58,202 --> 00:34:01,581
‫الترياق الذي ركبه‬
‫مركز مكافحة الأمراض يأتي بنتيجة.‬

736
00:34:02,623 --> 00:34:04,500
‫لقد زالت حمى "هيلينا".‬

737
00:34:04,584 --> 00:34:06,669
‫ونتلقى تقاريراً مشابهة من الضحايا الآخرين.‬

738
00:34:10,757 --> 00:34:13,509
‫أتعتقد أنني أهتم بإلقاء القبض علي؟‬
‫أو الموت في السجن؟‬

739
00:34:14,177 --> 00:34:16,262
‫لقد مت عند وفاة ابنتي.‬

740
00:34:16,846 --> 00:34:19,098
‫لم أشعر بأنني يجب أن أكون الوحيد‬

741
00:34:19,181 --> 00:34:20,808
‫الذي يشعر بالألم الذي اختبرته.‬

742
00:34:20,891 --> 00:34:21,934
‫لست الوحيد.‬

743
00:34:23,268 --> 00:34:26,481
‫أعرف كيف هو شعور الجلوس‬
‫على طرف سرير طفلتك‬

744
00:34:28,065 --> 00:34:30,943
‫تراقب كل نفس تتنفسه‬
‫وتصلي ألا يكون الأخير.‬

745
00:34:31,027 --> 00:34:32,862
‫أن تمسك بيد ابنتك‬

746
00:34:34,739 --> 00:34:36,741
‫تحاول تذكر ملمسها‬

747
00:34:38,993 --> 00:34:40,536
‫حتى لا تنسى.‬

748
00:34:44,206 --> 00:34:45,166
‫ابنتك‬

749
00:34:45,792 --> 00:34:47,335
‫تخشى أن تغمض عينيها‬

750
00:34:48,127 --> 00:34:50,463
‫حتى وهي متعبة جداً لأنها قلقة‬

751
00:34:50,545 --> 00:34:52,422
‫ألا تتمكن من فتحهما مجدداً.‬

752
00:34:53,591 --> 00:34:55,676
‫بعض الأشياء لا تستطيع إصلاحها فحسب.‬

753
00:34:56,803 --> 00:34:58,137
‫عليك أن تتعايش معها.‬

754
00:35:00,848 --> 00:35:02,475
‫لا تقتل الأبرياء.‬

755
00:35:03,935 --> 00:35:05,561
‫لا يجدر بنا سماع هذا.‬

756
00:35:10,858 --> 00:35:12,652
‫ذلك الرجل استحق الموت.‬

757
00:35:13,319 --> 00:35:16,197
‫استحقوا جميعهم الشعور بألمي.‬

758
00:35:17,156 --> 00:35:18,199
‫لا، غير صحيح.‬

759
00:35:20,493 --> 00:35:21,702
‫لا أحد يستحق ذلك.‬

760
00:35:25,832 --> 00:35:27,208
‫سأذهب لإحضار "رالف"‬

761
00:35:27,291 --> 00:35:28,668
‫اشتريت له مقراباً جديداً.‬

762
00:35:28,751 --> 00:35:31,420
‫فكرت بأنه ربما يمكننا‬
‫تركيبه على السطح والشواء.‬

763
00:35:31,504 --> 00:35:32,380
‫أتريد الانضمام إلينا؟‬

764
00:35:32,463 --> 00:35:34,382
‫ربما لاحقاً، لكن شكراً لك.‬

765
00:35:35,049 --> 00:35:36,300
‫حسناً.‬

766
00:35:36,884 --> 00:35:38,970
‫أليس هذا ما يُسمى‬
‫"بمحاولة تجاهل ما حصل بالفعل"؟‬

767
00:35:40,972 --> 00:35:44,058
‫لا بأس أحياناً بالاعتراف‬
‫بأنك لا تملك جميع الإجابات.‬

768
00:35:45,518 --> 00:35:47,520
‫تعرفين بشأن أختي، أليس كذلك؟‬

769
00:35:47,728 --> 00:35:49,105
‫بأنها ما زالت مريضة.‬

770
00:35:49,897 --> 00:35:51,440
‫هذا ليس شأني حقاً.‬

771
00:35:51,524 --> 00:35:54,318
‫كنت أحاول مساعدتك اليوم.‬

772
00:35:57,655 --> 00:35:59,157
‫بالنسبة لي في ذهني‬

773
00:36:00,199 --> 00:36:02,243
‫لكل مشكلة حل‬

774
00:36:05,037 --> 00:36:06,497
‫لا بد من وجود حل لها.‬

775
00:36:13,588 --> 00:36:14,630
‫مرحباً‬

776
00:36:17,008 --> 00:36:19,135
‫ما كان يجدر بي أن أصرخ عليك سابقاً.‬

777
00:36:20,386 --> 00:36:22,513
‫أنت أشجع شخص عرفته في حياتي.‬

778
00:36:23,222 --> 00:36:25,516
‫كانت تلك الفتاة لتموت لولاك.‬

779
00:36:27,268 --> 00:36:28,603
‫لولانا.‬

780
00:36:32,940 --> 00:36:36,277
‫وسيلة نقل فيدرالية وصلت للتو من الخلف‬
‫وأخذت "ريكتر". وأخذت "ريكتر".‬

781
00:36:36,360 --> 00:36:37,653
‫أنا ذاهب.‬

782
00:36:37,737 --> 00:36:40,281
‫"رالف" وأنا سنشوي‬
‫بعض شطائر اللحم على السطح‬

783
00:36:40,364 --> 00:36:43,951
‫سيساعدني كثيراً إن أبقيته‬
‫تحت ناظريك وأنا أشوي.‬

784
00:36:56,547 --> 00:36:58,007
‫- معذرة.‬
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬

785
00:36:58,090 --> 00:36:59,383
‫نعم، هذا من أجل الأطفال.‬

786
00:37:01,135 --> 00:37:02,970
‫لكن لا شيء لقسم الأحياء‬

787
00:37:03,930 --> 00:37:06,140
‫أو مختبر من أي نوع.‬

788
00:37:06,724 --> 00:37:07,975
‫شيء مسل؟‬

789
00:37:11,896 --> 00:37:12,730
‫وآمن.‬

790
00:37:37,088 --> 00:37:38,923
‫مرحباً، هنا الدكتور "توباياس إم كورتيس"‬

791
00:37:39,006 --> 00:37:40,216
‫اترك رسالة رجاءً.‬

792
00:37:40,299 --> 00:37:42,260
‫مرحباً "توبي"، هذه أنا.‬

793
00:37:42,343 --> 00:37:44,762
‫أنا سعيدة جداً بأن أمورك تسير على ما يرام.‬

794
00:37:44,845 --> 00:37:47,515
‫لكنني لا أهتم بشأن المال الذي تدين به.‬

795
00:37:47,598 --> 00:37:48,891
‫لقد مضيتُ قدماً.‬

796
00:37:49,016 --> 00:37:50,434
‫افعل المثل رجاءً.‬

797
00:37:50,810 --> 00:37:53,187
‫لا تتصل مجدداً، وداعاً.‬

798
00:37:54,188 --> 00:37:55,314
‫سأراهن بكل ما لدي.‬

799
00:37:55,398 --> 00:37:56,816
‫لم تر أوراقك بعد.‬

800
00:37:56,899 --> 00:37:58,067
‫لست مضطراً لذلك.‬

801
00:37:58,776 --> 00:37:59,902
‫فأنا أراك.‬

802
00:38:10,871 --> 00:38:12,623
‫مرحباً، مرحباً "والتر".‬

803
00:38:17,003 --> 00:38:19,213
‫أختك هي أفضل مريضة لدينا.‬

804
00:38:19,588 --> 00:38:21,007
‫لا تستسلم أبداً.‬

805
00:38:23,134 --> 00:38:24,343
‫حصلت على راتبي الأول.‬

806
00:38:24,427 --> 00:38:26,679
‫آمل أنك ستنفقه على شيء ممتع‬

807
00:38:26,762 --> 00:38:27,596
‫فأنت تستحق ذلك.‬

808
00:38:27,680 --> 00:38:29,807
‫نعم، سأفعل شيء لك.‬

809
00:38:29,890 --> 00:38:30,891
‫اسمع...‬

810
00:38:33,102 --> 00:38:36,105
‫التصلب المتعدد صراعي وليس صراعك.‬

811
00:38:36,188 --> 00:38:38,482
‫لن أدعك تموتين يا "ميغان".‬

812
00:38:38,816 --> 00:38:40,568
‫سأشفيك.‬

813
00:38:44,030 --> 00:38:46,490
‫"كايب"، شطيرة أخرى مطهوة قليلاً؟‬

814
00:38:47,491 --> 00:38:49,910
‫"أخرى"؟ كانت الأخيرة نيئة.‬

815
00:38:51,620 --> 00:38:53,039
‫مرحباً "والتر".‬

816
00:38:53,122 --> 00:38:54,123
‫"رالف".‬

817
00:38:55,666 --> 00:38:57,918
‫أعتقد أنني انتهيت يا "رالف" تعال وجربه.‬

818
00:39:03,549 --> 00:39:05,926
‫أترى كل النجوم؟‬
‫هناك الملايين منها في الأعلى.‬

819
00:39:11,682 --> 00:39:12,975
‫ألديك مفكرة؟‬

820
00:39:18,773 --> 00:39:19,982
‫شكراً لك.‬

821
00:39:28,199 --> 00:39:30,326
‫أتعلم، أن يكون لديك عائلة‬
‫قد يكون أمراً صعباً‬

822
00:39:33,746 --> 00:39:35,164
‫تجعلك ضعيفاً.‬

823
00:39:36,582 --> 00:39:37,792
‫أعرف.‬

824
00:39:42,880 --> 00:39:45,299
‫يمكن أن تكون شيئاً حسناً أيضاً.‬

825
00:39:47,718 --> 00:39:49,095
‫أعرف.‬

826
00:39:53,808 --> 00:39:55,184
‫ـ مرحباً.‬
‫ـ مرحباً.‬

827
00:40:03,901 --> 00:40:09,824
‫"رالف"؟ إذا أردت رؤية انحناء سطح القمر...‬
‫فنظام "حزام أوريون"‬

828
00:40:09,907 --> 00:40:12,368
‫يشكل خط مماس أفقي مثالي.‬

829
00:40:12,451 --> 00:40:14,829
‫ـ أليس ذلك رائعاً؟‬
‫ـ إنه رائع.‬

830
00:40:16,080 --> 00:40:17,248
‫شكراً لك.‬

831
00:40:18,332 --> 00:40:19,333
‫لا مشكلة.‬

