1
00:00:01,751 --> 00:00:04,546
‫"مستوحى من حياة (والتر أوبراين)"‬

2
00:00:05,046 --> 00:00:06,464
‫أدعى "والتر أوبراين"‬

3
00:00:06,548 --> 00:00:10,885
‫لدي رابع أعلى معدل ذكاء‬
‫سجل على الإطلاق: 197‬

4
00:00:10,969 --> 00:00:13,096
‫أما "آينشتاين" فكان معدله 160‬

5
00:00:13,304 --> 00:00:15,473
‫في سن الحادية عشرة من عمري اعتقلتني‬
‫المباحث الفيدرالية لاختراقي وكالة "ناسا"‬

6
00:00:15,557 --> 00:00:17,892
‫لأنني أردت مخططاتهم‬
‫لتعليقها على جدار غرفة نومي‬

7
00:00:18,476 --> 00:00:20,186
‫حالياً، أدير فريق من العباقرة‬

8
00:00:20,311 --> 00:00:23,022
‫ونعالج تهديدات من جميع أنحاء العالم‬
‫نحن فقط قادرين على حلها‬

9
00:00:23,231 --> 00:00:24,774
‫"توبي" هو محلل السلوك لدينا‬

10
00:00:24,858 --> 00:00:26,693
‫"سيلفستر" هو حاسبة بشرية‬

11
00:00:26,776 --> 00:00:29,029
‫"هابي" هي نابغة ميكانيكية‬

12
00:00:29,195 --> 00:00:31,489
‫العميل "كايب غالو" هو مسؤولنا الحكومي‬

13
00:00:31,614 --> 00:00:33,742
‫و"بايج"؟ حسناً، "بايج" ليست مثلنا‬

14
00:00:33,825 --> 00:00:35,952
‫إنها طبيعية وتترجم العالم من أجلنا‬

15
00:00:36,036 --> 00:00:38,747
‫بينما نساعدها على فهم ابنها العبقري‬

16
00:00:38,830 --> 00:00:40,874
‫معاً، نحن فريق "العقرب".‬

17
00:00:53,344 --> 00:00:54,429
‫أريد "غالو" خارج الفريق.‬

18
00:00:54,512 --> 00:00:57,348
‫إذاً سأستقيل على الفور.‬

19
00:01:02,270 --> 00:01:04,230
‫لا أريد أن يصبح مثلك.‬

20
00:01:09,402 --> 00:01:11,112
‫لا أظنني أستطيع البقاء هنا بعد الآن.‬

21
00:01:22,624 --> 00:01:24,876
‫"بعد مرور ثماني ساعات"‬

22
00:01:24,959 --> 00:01:28,213
‫نداء لفريق النسخة الثانية‬
‫من فريق "العقرب".‬

23
00:01:28,379 --> 00:01:29,923
‫"توبي كورتيس"؟‬

24
00:01:30,465 --> 00:01:31,716
‫موجود.‬

25
00:01:32,091 --> 00:01:34,260
‫"سيلفستر دود"؟‬

26
00:01:35,220 --> 00:01:36,513
‫موجود.‬

27
00:01:37,013 --> 00:01:39,224
‫و "هابي كوين"؟‬

28
00:01:39,474 --> 00:01:41,976
‫مهما كان ما تفعل، أوقفه حالاً.‬

29
00:01:42,060 --> 00:01:44,103
‫أنا أحافظ على بعض النظام‬
‫في ظل فوضانا‬

30
00:01:44,229 --> 00:01:45,396
‫كي أملأ فراغ القيادة.‬

31
00:01:45,480 --> 00:01:47,315
‫أنت غير مؤهل إطلاقًا.‬

32
00:01:47,565 --> 00:01:51,486
‫اقض وقتك بحكمة بحثاً عن وظيفة جديدة،‬
‫مثلي.‬

33
00:01:52,070 --> 00:01:54,739
‫لم يقل "والتر" أنها نهاية "العقرب".‬

34
00:01:54,823 --> 00:01:57,617
‫قال فقط أنه لا يحتاج إلى "كايب" و"بايج".‬

35
00:01:57,700 --> 00:02:02,413
‫رغم أنه ذلك يبدو غير محتمل‬
‫ربما فريق "العقرب"...سيثابر.‬

36
00:02:02,497 --> 00:02:03,331
‫قم بالحسابات لتلك النظرية.‬

37
00:02:03,414 --> 00:02:06,459
‫لقد خسرنا ثلث الأفراد في ليلة واحدة.‬

38
00:02:06,543 --> 00:02:08,169
‫لقد عدنا إلى حيث كنا قبل عام.‬

39
00:02:08,252 --> 00:02:10,964
‫مفلسون، بلا أهداف، وفاشلون.‬

40
00:02:11,089 --> 00:02:11,923
‫لم أكن بلا هدف.‬

41
00:02:12,006 --> 00:02:13,424
‫سأتصل بـ"والتر" مجدداً.‬

42
00:02:13,508 --> 00:02:16,219
‫لقد اتصلت به عشر مرات لن يجيب.‬

43
00:02:16,344 --> 00:02:17,303
‫سأتصل بـ"بايج" إذاً.‬

44
00:02:17,387 --> 00:02:20,014
‫لقد تخلت عنا، من يحتاج إليها.‬

45
00:02:20,098 --> 00:02:21,516
‫سأتصل إذاً بـ"كايب".‬

46
00:02:21,599 --> 00:02:23,977
‫"والتر" طرد "كايب" من الفريق.‬

47
00:02:24,060 --> 00:02:26,146
‫لا "كايب"، لا "بايج"...‬

48
00:02:26,229 --> 00:02:29,315
‫فريق "العقرب" الذي تفكر فيه‬
‫لم يعد له وجود.‬

49
00:02:29,399 --> 00:02:30,942
‫تقبلا الأمر وارحلا.‬

50
00:02:31,025 --> 00:02:32,861
‫لن نسقط من دون مقاومة.‬

51
00:02:33,778 --> 00:02:35,196
‫ألا يستحق هذا المقاومة؟‬

52
00:02:36,072 --> 00:02:38,032
‫اتصل بـ"كايب"، لم أهتم؟‬

53
00:02:44,247 --> 00:02:46,124
‫"المرأب".‬

54
00:02:46,833 --> 00:02:48,251
‫لقد أتيت لك بمهمتك الجديدة.‬

55
00:02:50,587 --> 00:02:52,005
‫مطار "بومونا".‬

56
00:02:52,380 --> 00:02:55,133
‫ستعمل في مكتب‬
‫لكنك مسؤول عن جميع عملاء إدارة أمن النقل.‬

57
00:02:55,341 --> 00:02:57,844
‫إن شعرت بالملل، يمكنكم ارتداء زي أزرق‬

58
00:02:57,927 --> 00:02:59,387
‫والعمل على ماسح الأمتعة.‬

59
00:02:59,470 --> 00:03:01,514
‫لم أشعر أنك تستمتع بهذا؟‬

60
00:03:02,098 --> 00:03:04,976
‫حل فريق "العقرب" حرّر موارد مالية‬
‫لمشاريع صغيرة محددة‬

61
00:03:05,059 --> 00:03:07,353
‫وكل هذا من صنيعك يا "غالو".‬

62
00:03:07,437 --> 00:03:08,771
‫لطالما كنت خائفاً منهم‬

63
00:03:08,855 --> 00:03:10,648
‫لأنهم أذكى منك بكثير‬

64
00:03:10,732 --> 00:03:13,401
‫لقد أنقذوا حيات عديدة‬
‫وساعدوا أكثر ما تستطيع بكثير.‬

65
00:03:13,484 --> 00:03:15,528
‫ربما "بومونا" كثير عليك.‬

66
00:03:17,280 --> 00:03:18,448
‫لن أعرف أبداً.‬

67
00:03:19,949 --> 00:03:22,201
‫يمكنك أن تأخذ هذه المهمة‬
‫وتحشرها في مؤخرتك.‬

68
00:03:24,621 --> 00:03:27,081
‫كيف يفترض بي إصلاح هذا الفريق‬
‫إن لم هناك من يرد.‬

69
00:03:27,165 --> 00:03:28,291
‫كانت تلك "ميغان".‬

70
00:03:28,374 --> 00:03:30,418
‫لقد فوّت "والتر" تقييم طبيبها الأسبوعي.‬

71
00:03:30,501 --> 00:03:32,337
‫لم يتصل حتى ولا يمكنها الوصول إليه.‬

72
00:03:32,420 --> 00:03:33,755
‫هذا ليس جيداً.‬

73
00:03:34,130 --> 00:03:36,049
‫لم يفوت موعداً من قبل.‬

74
00:03:36,132 --> 00:03:38,301
‫تظن "ميغان" أن هناك خطب ما‬
‫وكذلك أنا.‬

75
00:03:38,384 --> 00:03:39,510
‫أو أنه مختبئ في حانة‬
‫في مكان ما‬

76
00:03:39,594 --> 00:03:41,554
‫يُلقي قنابل "التاكيلا" ويعيد كتابة‬
‫نظرية النسبية.‬

77
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
‫"والتر" لا يشرب الخمر.‬

78
00:03:42,722 --> 00:03:45,225
‫ربما يلقي مخفوق الحليب‬
‫ويعيد كتابة نظرية النسبية.‬

79
00:03:45,308 --> 00:03:48,770
‫ماذا عن بعض الهروب من الواقع العاطفي‬
‫بينما نتعقب هاتفه؟‬

80
00:03:48,853 --> 00:03:50,104
‫أعمل على ذلك.‬

81
00:03:58,238 --> 00:03:59,322
‫مرحباً، هنا "بايج دينين"‬

82
00:03:59,447 --> 00:04:01,658
‫لا أستطيع الرد الآن‬
‫اترك رسالة مفصلة..."‬

83
00:04:07,872 --> 00:04:09,540
‫هل تتصل بـ"والتر" مجدداً؟‬

84
00:04:09,624 --> 00:04:11,960
‫مرحباً "والتر"، هذا أنا مجدداً.‬

85
00:04:12,126 --> 00:04:13,795
‫هل تعاود الاتصال بي من فضلك؟‬

86
00:04:14,003 --> 00:04:15,880
‫أعد أن اتصالي سيكون فعالاً...‬

87
00:04:16,755 --> 00:04:18,257
‫أريد أن أودعك فحسب.‬

88
00:04:27,225 --> 00:04:28,268
‫لم لا يرد؟‬

89
00:04:28,351 --> 00:04:30,353
‫"رالف"، لقد تركت ثلاث رسائل حتى الآن.‬

90
00:04:30,436 --> 00:04:31,688
‫والآن احزم أغراضك، سنغادر قريباً.‬

91
00:04:31,771 --> 00:04:32,605
‫لا أريد الذهاب.‬

92
00:04:32,689 --> 00:04:33,815
‫إنهما يومان فقط.‬

93
00:04:33,898 --> 00:04:34,899
‫وبعدها سيكون إلى الأبد.‬

94
00:04:34,983 --> 00:04:36,234
‫اذهب.‬

95
00:04:41,489 --> 00:04:44,325
‫"هنا (والتر براين)‬
‫اترك رسالة مختصرة من فضلك."‬

96
00:04:44,409 --> 00:04:45,243
‫حسناً، هذه أنا هذه المرة‬

97
00:04:45,326 --> 00:04:48,037
‫لا أصدق أنك لا ترد على اتصالات "رالف".‬

98
00:04:48,121 --> 00:04:52,458
‫كنت أعرف أن لدي مشاكل يا "والتر"‬
‫لكن هذا... هذا انحطاط تام.‬

99
00:04:53,376 --> 00:04:56,421
‫أنت أناني وتتصرف بحماقة.‬

100
00:04:58,840 --> 00:05:00,800
‫"المرأب".‬

101
00:05:02,969 --> 00:05:04,387
‫مسرورة أنك نضجت أخيراً.‬

102
00:05:04,470 --> 00:05:06,431
‫معك "هابي كوين"‬

103
00:05:06,514 --> 00:05:08,474
‫من الفريق الذي كنت تعملين به سابقاً.‬

104
00:05:08,599 --> 00:05:10,810
‫"هابي"، أنا آسفة، ظننت أنه...‬

105
00:05:10,893 --> 00:05:13,354
‫أنا أبحث عن "والتر"، أتعرفين مكانه؟‬

106
00:05:13,438 --> 00:05:15,606
‫لا، "رالف" يحاول الاتصال به‬
‫منذ الصباح.‬

107
00:05:15,690 --> 00:05:16,607
‫حسناً، وداعاً.‬

108
00:05:16,691 --> 00:05:18,401
‫"هابي"، بربك...‬

109
00:05:18,526 --> 00:05:19,402
‫حسناً، أنا جاهز للذهاب.‬

110
00:05:19,485 --> 00:05:22,113
‫لا، هذا لن يتسع في الحقيبة‬
‫لن نأخذه.‬

111
00:05:22,196 --> 00:05:23,489
‫إلى أين تذهبان؟‬

112
00:05:24,490 --> 00:05:25,491
‫في رحلة قصيرة.‬

113
00:05:25,575 --> 00:05:27,910
‫هل تنتقلان بهذه السرعة؟‬
‫لا شيء يكبح جماحك يا فتاة.‬

114
00:05:27,994 --> 00:05:30,747
‫لقد دعانا "درو" إلى "بورتلاند"‬
‫لقضاء عطلة الأسبوع.‬

115
00:05:30,830 --> 00:05:32,123
‫فقط لتفقد المكان.‬

116
00:05:32,206 --> 00:05:33,916
‫لكننا لن ننتقل إلى هناك‬
‫حتى نهاية العام الدراسي.‬

117
00:05:34,000 --> 00:05:36,586
‫عظيم، خذي معطفاً واقياً للمطر‬
‫وناموسية.‬

118
00:05:36,669 --> 00:05:38,880
‫حسناً، من الواضح أنك منزعجة مني.‬

119
00:05:38,963 --> 00:05:41,257
‫لقد جئت إلى فريقنا وعبثت برأس "والتر"‬

120
00:05:41,340 --> 00:05:44,177
‫وجعلنا نعتاد على وجود ذلك الفتى‬
‫ثم تحزمين أغراضك وتغادرين؟‬

121
00:05:44,302 --> 00:05:45,762
‫كنا جميعاً بخير قبل قدومك.‬

122
00:05:45,845 --> 00:05:47,638
‫أنا أفعل ذلك لمصلحة ابني.‬

123
00:05:47,722 --> 00:05:51,017
‫للعلم، قبل قدومي كنتم أشبه بكارثة.‬

124
00:05:51,100 --> 00:05:52,643
‫لقد حفرت طريقك في رأس "والت"‬

125
00:05:52,727 --> 00:05:54,771
‫وهذا هو السبب الرئيسي‬
‫أنه مفقود حالياً.‬

126
00:05:54,854 --> 00:05:55,980
‫لا أحتاج إلى سماع هذا.‬

127
00:05:56,064 --> 00:05:57,315
‫إذاً لا تفعلي.‬

128
00:06:10,078 --> 00:06:12,747
‫لا أثر لهاتفه وجهاز تحديد المواقع‬
‫لديه معطل.‬

129
00:06:12,830 --> 00:06:15,875
‫"والتر"، أيها الوغد الذكي‬
‫أنت تقتلنا هنا.‬

130
00:06:16,501 --> 00:06:18,211
‫لن نعثر عليه بتلك الطريقة.‬

131
00:06:18,336 --> 00:06:21,214
‫حسناً، لم تهتمين؟‬
‫فأنت تبحثين عن وظيفة جديدة.‬

132
00:06:21,297 --> 00:06:23,091
‫يمكننا تعقب حاسوب السيارة الداخلي.‬

133
00:06:23,174 --> 00:06:26,385
‫كل ما نحتاج إليه هو رقم السيارة التعريفي‬
‫و"إيليا" لديه إياه.‬

134
00:06:28,763 --> 00:06:30,681
‫حسناً، انظروا من يريد المساعدة الآن.‬

135
00:06:30,890 --> 00:06:33,518
‫هلا تعترفين فحسب أنك تحاولين معنا‬
‫إنقاذ فريق "العقرب"‬

136
00:06:33,601 --> 00:06:35,603
‫أعظم شيء حدث لأي واحد منا.‬

137
00:06:35,686 --> 00:06:39,190
‫يا رفاق، مقر "إيليا" الرئيسي‬
‫في "بلايا فيستا".‬

138
00:06:43,277 --> 00:06:44,904
‫سيدتي، أعرف أن هناك سياسة متبعة‬

139
00:06:44,987 --> 00:06:48,616
‫لا يمكن مقاطعة السيد "إيليا" خلال اجتماع‬
‫إن لم يكن شخصاً من عائلته.‬

140
00:06:48,699 --> 00:06:51,911
‫لكن بإنقاذ ابنته، أصبحنا في الواقع‬
‫عائلته.‬

141
00:06:51,994 --> 00:06:53,621
‫الفكرة في مثل صيني‬

142
00:06:53,704 --> 00:06:54,747
‫أشك أنك تعرفينه.‬

143
00:06:54,831 --> 00:06:56,916
‫ما أعرفه هو رقم قسم الأمن.‬

144
00:06:56,999 --> 00:06:57,959
‫حسناً.‬

145
00:06:58,042 --> 00:06:59,377
‫سنجلس الآن.‬

146
00:07:02,797 --> 00:07:03,965
‫أتظن أن "والتر" لا يرد على اتصالاتنا‬

147
00:07:04,048 --> 00:07:06,384
‫لأنه يجهز إستراتيجية انسحاب‬
‫للقدوم للعمل هنا؟‬

148
00:07:06,467 --> 00:07:08,636
‫أقصد، انظر إلى هذا المكان.‬

149
00:07:08,719 --> 00:07:10,221
‫ـ لا يمكننا منافسته‬
‫ـ ليس عظيماً.‬

150
00:07:10,304 --> 00:07:12,640
‫بلى، خطوط "تي - 1" متعدد التخصصات‬

151
00:07:12,723 --> 00:07:15,768
‫هندسة حديثة، موارد غير محدودة.‬

152
00:07:15,852 --> 00:07:16,894
‫أتدري ما لا يملكه هذا المكان؟‬

153
00:07:16,978 --> 00:07:18,813
‫نحن، "توبز" و"سلاي دوغ".‬

154
00:07:18,896 --> 00:07:21,441
‫وذلك سيُبقي "والتر" مع "العقرب"‬
‫حيث ينتمي.‬

155
00:07:21,524 --> 00:07:23,484
‫ذلك الرجل يعبر الرواق‬
‫على لوح تزلج طائر.‬

156
00:07:23,568 --> 00:07:24,777
‫مهلاً، لا تنظر.‬

157
00:07:24,861 --> 00:07:26,320
‫لا تُغوى.‬

158
00:07:27,447 --> 00:07:29,031
‫يُفترض بـ"هابي" أن تكون في موقعها الآن.‬

159
00:07:30,616 --> 00:07:31,909
‫"قابل للارتداد..."‬

160
00:07:31,993 --> 00:07:34,579
‫"مثير للاهتمام في بعض الأمور"‬

161
00:07:34,662 --> 00:07:36,205
‫"لكن جعل إحصائياتي الطبية متاحة"‬

162
00:07:38,749 --> 00:07:40,084
‫ما هذا بحق السماء؟‬

163
00:07:40,334 --> 00:07:43,796
‫احتاجا إلى الرقم التعريفي لسيارة الرشوة‬
‫التي أعطيتها لـ "والتر أوبراين".‬

164
00:07:44,380 --> 00:07:45,840
‫أنا في وسط اجتماع.‬

165
00:07:45,923 --> 00:07:48,259
‫وأنا في وسط طاولة مؤتمراتك.‬

166
00:07:48,759 --> 00:07:51,345
‫لقد حشرت نفسك حيث لا شأن لك‬

167
00:07:51,971 --> 00:07:54,974
‫محاولاً تفرقة العائلة الوحيدة‬
‫التي عرفها يوماً البعض منا.‬

168
00:07:55,975 --> 00:07:56,976
‫كنت أتصرف بودية.‬

169
00:07:57,059 --> 00:07:59,187
‫كنت تحاول إغراء رئيسنا.‬

170
00:07:59,604 --> 00:08:01,856
‫والآن هو مفقود ولن أغادر‬
‫من دون الرقم التعريفي.‬

171
00:08:20,458 --> 00:08:22,877
‫حاسوب "إيليا" الداخلي يُعطي إشارة‬
‫على وجوده هنا.‬

172
00:08:23,252 --> 00:08:24,962
‫هل ترى سيارة؟ لا أرى سيارة.‬

173
00:08:25,046 --> 00:08:26,631
‫هل ضللنا "إيليا"؟‬

174
00:08:26,714 --> 00:08:28,382
‫ربما لا يريدنا أن نعثر عليه.‬

175
00:08:28,466 --> 00:08:30,343
‫ـ حقير.‬
‫ـ سأتصل بـ"والتر" مجدداً.‬

176
00:08:33,679 --> 00:08:35,056
‫إنه يرن.‬

177
00:08:36,933 --> 00:08:38,183
‫هل تسمعان ذلك؟‬

178
00:08:44,398 --> 00:08:45,733
‫يا رفاق...‬

179
00:09:06,254 --> 00:09:07,547
‫يا للهول.‬

180
00:09:08,381 --> 00:09:10,716
‫حسناً، سنعد لثلاثة وننادي اسمه.‬

181
00:09:10,800 --> 00:09:12,134
‫عند ثلاثة؟ أو اثنان، ثلاثة ثم ننادي؟‬

182
00:09:12,218 --> 00:09:13,177
‫والذي يُعد أربعة في الأساس.‬

183
00:09:13,261 --> 00:09:15,638
‫عند ثلاثة، حسناً، واحد، اثنان...‬

184
00:09:15,721 --> 00:09:17,431
‫"والتر"‬

185
00:09:19,433 --> 00:09:20,935
‫"والتر"‬

186
00:09:23,646 --> 00:09:25,106
‫"والتر"‬

187
00:09:30,403 --> 00:09:31,237
‫مرحباً.‬

188
00:09:31,320 --> 00:09:33,197
‫"والتر"‬

189
00:09:33,781 --> 00:09:35,616
‫حسناً، أنت متوازن على حافة جرف.‬

190
00:09:35,700 --> 00:09:38,452
‫حركة واحدة خاطئة وستسقط السيارة‬
‫عن ارتفاع 300 قدم.‬

191
00:09:38,911 --> 00:09:40,705
‫ابق ثابتاً بدون أي حركة.‬

192
00:09:42,248 --> 00:09:44,750
‫"العقرب".‬

193
00:09:49,463 --> 00:09:50,881
‫الشرطة وفريق الإنقاذ في طريقهم إلى هنا.‬

194
00:09:50,965 --> 00:09:51,882
‫كيف حالك يا "والتر"؟‬

195
00:09:51,966 --> 00:09:53,342
‫لا يبدو بحالة جيدة.‬

196
00:09:53,426 --> 00:09:55,094
‫اخبر الطبيب بمكان ألمك.‬

197
00:09:55,720 --> 00:09:57,638
‫جانبي الأيسر.‬

198
00:09:57,722 --> 00:09:59,890
‫كيف يبدو؟ أهي كدمة أم نزف؟‬

199
00:09:59,974 --> 00:10:03,227
‫لا أستطيع التحرك لأرى‬
‫أنا مسمر في مقعدي.‬

200
00:10:03,436 --> 00:10:05,813
‫مسمر؟ كيف؟ أهناك شيء يضغط عليك‬
‫أو...‬

201
00:10:06,188 --> 00:10:07,231
‫أو ماذا؟‬

202
00:10:07,315 --> 00:10:10,735
‫ابق هادئاً يا "والت"‬
‫سنرى الوضع عندك خلال 30 ثانية.‬

203
00:10:12,236 --> 00:10:13,863
‫الطائر الآلي حي.‬

204
00:10:13,946 --> 00:10:16,198
‫كنت سأهديك إياه في عيد ميلادك‬
‫لكن لم أنته بعد.‬

205
00:10:16,282 --> 00:10:17,950
‫كنت سأثبت كاميرا...‬

206
00:10:18,034 --> 00:10:19,827
‫سنحتاج إلى واحدة لكن لدي حل.‬

207
00:10:20,953 --> 00:10:22,413
‫ألديك شريط لاصق في شاحنتك؟‬

208
00:10:30,004 --> 00:10:32,465
‫لقد حطمت تلك الطائرة حقاً يا "أوبراين".‬

209
00:10:32,840 --> 00:10:34,383
‫حسناً، كنت أبلي حسناً‬

210
00:10:34,508 --> 00:10:37,136
‫حتى تعرضت لمواجهة في غير أوانها‬
‫مع الطبيعة الأم.‬

211
00:10:40,431 --> 00:10:41,641
‫هذا ما كنت أخشاه.‬

212
00:10:41,724 --> 00:10:43,809
‫إذاً، هل من أخبار سارة؟‬

213
00:10:43,934 --> 00:10:45,186
‫"والتر"، ظهرك يغرز‬

214
00:10:45,269 --> 00:10:48,648
‫بما يبدو قطعة من معدن حاجز الحماية.‬

215
00:10:49,065 --> 00:10:50,149
‫إذاً إنها أخبار رائعة.‬

216
00:10:50,232 --> 00:10:52,193
‫من لون الدم ووضعية المعدن‬

217
00:10:52,276 --> 00:10:54,445
‫استطاع جسدك من التخثر.‬

218
00:10:54,528 --> 00:10:57,073
‫السيناريو الأفضل هو البقاء على هذه الحال‬
‫حتى ننقلك إلى مستشفى.‬

219
00:10:57,156 --> 00:10:59,367
‫لكن ذلك يعني لا حركة من أي نوع.‬

220
00:10:59,492 --> 00:11:01,994
‫الجرح قريب جداً من طحاله.‬

221
00:11:02,078 --> 00:11:03,329
‫ظننت أننا لا نحتاج إلى الطحال.‬

222
00:11:03,412 --> 00:11:05,373
‫صحيح، ولكنه أساساً كيس دم ضخم‬

223
00:11:05,456 --> 00:11:07,375
‫وليس من الجيد أن تفقدي‬
‫كيس دم ضخم.‬

224
00:11:09,877 --> 00:11:13,130
‫"والتر"، أعرف أن ذلك يؤلم جداً‬
‫لكن الحفاظ على تركيزك معي.‬

225
00:11:13,506 --> 00:11:16,050
‫كلا، أنا فقط... كنت أحسب بعض الأرقام‬
‫حسناً‬

226
00:11:16,133 --> 00:11:21,263
‫إذاً أنا جالس عند درجة تقارب‬
‫71 في المئة‬

227
00:11:21,514 --> 00:11:23,724
‫زيادة أو نقصان، منقلتي ليست معي.‬

228
00:11:23,808 --> 00:11:26,227
‫أما أنا فبلا، 71.8 في المئة.‬

229
00:11:26,852 --> 00:11:29,397
‫حسناً، نظراً لوضعيتي غير الثابتة‬
‫على حافة الجرف‬

230
00:11:29,480 --> 00:11:32,191
‫ومدى إصابتي‬

231
00:11:32,274 --> 00:11:35,027
‫الوقت الذي نحتاج إليه‬
‫لعملية إنقاذ ناجحة...‬

232
00:11:35,319 --> 00:11:40,116
‫"سيلفستر"، أتصل فرصة موتي‬
‫إلى 97 في المئة؟‬

233
00:11:40,199 --> 00:11:42,743
‫تعرف يا "والتر"، أنا لا أؤمن كثيراً‬
‫بالأرقام.‬

234
00:11:42,827 --> 00:11:43,911
‫إنها الشرطة.‬

235
00:11:43,994 --> 00:11:45,079
‫سأنسق معهم.‬

236
00:11:45,162 --> 00:11:47,039
‫عليهم أن يعرفوا مع من يتعاملون هنا.‬

237
00:11:47,123 --> 00:11:48,666
‫أنت لا تتعامل جيداً مع السلطات.‬

238
00:11:49,291 --> 00:11:50,668
‫هذا عمل "بايج".‬

239
00:11:50,751 --> 00:11:52,128
‫حسناً، لا نحتاج إليها.‬

240
00:11:52,294 --> 00:11:53,337
‫"بايج"؟ أين "بايج"؟‬

241
00:11:53,421 --> 00:11:54,922
‫ذهبت في إجازة قصيرة.‬

242
00:11:57,216 --> 00:11:59,343
‫إنها تصطحب "رالف" إلى "بورتلاند"‬
‫لرؤية "درو".‬

243
00:11:59,427 --> 00:12:01,387
‫أخبرتها أنها كانت فكرة غبية.‬

244
00:12:01,971 --> 00:12:04,974
‫ما هذا بحق السماء؟‬
‫قلت قسم الإطفاء وسيارة إسعاف.‬

245
00:12:05,057 --> 00:12:07,143
‫ألديك أي فكرة من يكون العالق‬
‫في الأسفل؟‬

246
00:12:07,226 --> 00:12:08,811
‫حسناً يا صاحبي، نريدك أن تتراجع خطوة‬
‫إلى الخلف.‬

247
00:12:08,894 --> 00:12:11,522
‫لست صاحبك، وإن كان أحدهم سيتعامل‬
‫بقليل من التنازل‬

248
00:12:11,605 --> 00:12:13,023
‫فهو أنت لي أنا.‬

249
00:12:13,107 --> 00:12:15,651
‫أحد أعظم العقول في هذه الحياة‬
‫أو أي حياة أخرى.‬

250
00:12:15,734 --> 00:12:18,529
‫كما أن صديقي معلق بالحياة بخيط.‬

251
00:12:18,612 --> 00:12:20,990
‫نحن نعد خطة إنقاذ‬

252
00:12:21,073 --> 00:12:23,784
‫وسنحتاج إلى كل مورد تحت تصرفنا.‬

253
00:12:23,868 --> 00:12:26,120
‫الموارد تحت تصرف فريق الإنقاذ‬
‫المدرب الذي...‬

254
00:12:26,203 --> 00:12:28,539
‫الذي لا يملك ذكائي حتى وأنا مصاب بالدوار‬

255
00:12:28,622 --> 00:12:30,124
‫أو ذكاء هذا الرجل وهو نائم.‬

256
00:12:30,207 --> 00:12:32,126
‫لذا أول ما نحتاج إليه أيها الضابط‬

257
00:12:32,209 --> 00:12:34,545
‫هو تقرير سلامة التربة‬
‫على حافة الجرف تلك.‬

258
00:12:34,628 --> 00:12:36,547
‫حتى نبدأ العمل على إيجاد حل.‬

259
00:12:36,672 --> 00:12:39,133
‫معذرة، أتعرفان ما تعني هذه الشارة؟‬

260
00:12:39,508 --> 00:12:41,469
‫أنك حصلت على درجة "مقبول"‬
‫في الثانوية؟‬

261
00:12:42,887 --> 00:12:45,431
‫في الواقع، لدي حل أفضل.‬

262
00:12:46,182 --> 00:12:47,099
‫اركب السيارة.‬

263
00:12:47,183 --> 00:12:49,018
‫"سلاي"، اتصل بـ"كايب".‬

264
00:12:49,101 --> 00:12:50,394
‫اهدئي، هيا.‬

265
00:12:50,644 --> 00:12:52,021
‫تتبع مكانه.‬

266
00:12:55,983 --> 00:12:58,944
‫سأعترف أن "بايج" كانت لتتعامل‬
‫مع هذا الوضع بطريقة أفضل.‬

267
00:13:15,794 --> 00:13:16,962
‫"كايب"‬

268
00:13:19,131 --> 00:13:20,382
‫"كايب".‬

269
00:13:20,883 --> 00:13:23,093
‫إنهم يتحدثون عن إرسال فريق‬
‫إلى الأسفل مع خطافات.‬

270
00:13:23,177 --> 00:13:25,012
‫تقول "هابي" أن ذلك سيزعزع‬
‫التربة أسفل السيارة‬

271
00:13:25,095 --> 00:13:26,764
‫ويجعلها تسقط إلى حتفها.‬

272
00:13:26,847 --> 00:13:28,182
‫لقد منعونا من التدخل.‬

273
00:13:28,474 --> 00:13:29,767
‫ويأبون الإنصات إلينا.‬

274
00:13:30,059 --> 00:13:31,227
‫سيقتلونه.‬

275
00:13:31,310 --> 00:13:32,353
‫حسناً.‬

276
00:13:33,854 --> 00:13:36,148
‫من المسؤول عن هذه العملية؟‬

277
00:13:36,482 --> 00:13:37,483
‫أنا.‬

278
00:13:37,566 --> 00:13:39,109
‫خطأ، بل أنا.‬

279
00:13:39,193 --> 00:13:40,861
‫"كايب غالو"، إدارة الأمن الوطني.‬

280
00:13:40,945 --> 00:13:43,197
‫والآن انزل محللي السلوك والمهندسة‬
‫من سيارة الدورية تلك‬

281
00:13:43,280 --> 00:13:44,865
‫وأعطي فريق بعض المساحة للعمل.‬

282
00:13:44,949 --> 00:13:47,076
‫ذلك الرجل في الأسفل‬
‫هو مصدر حكومي قيم.‬

283
00:13:47,743 --> 00:13:49,119
‫تحرك.‬

284
00:13:49,495 --> 00:13:51,580
‫لقد سمعتم الرجل، تحركوا.‬

285
00:13:52,998 --> 00:13:54,917
‫هل رفعت للتو شهادتك في السباحة‬
‫تحت الماء؟‬

286
00:13:55,000 --> 00:13:58,254
‫نعم، فأنا لم أعد أعمل لدى‬
‫إدارة الأمن الوطني.‬

287
00:14:08,597 --> 00:14:10,099
‫يا إلهي.‬

288
00:14:10,641 --> 00:14:11,475
‫"كايب"؟‬

289
00:14:11,559 --> 00:14:13,978
‫نعم، ظننا أنه من الأفضل‬
‫أن نأتي به.‬

290
00:14:16,146 --> 00:14:20,734
‫نعم، أنا هنا وإن كان ذلك لا يعجبك‬
‫فيمكنك أن تصرخ عليّ لاحقاً.‬

291
00:14:21,610 --> 00:14:23,153
‫اعتبر ذلك موعداً.‬

292
00:14:26,699 --> 00:14:29,493
‫يؤكد خبير التربة لدينا‬
‫أن ما قالته الآنسة "كوين" صحيح.‬

293
00:14:29,577 --> 00:14:30,744
‫شكراً جزيلاً لك.‬

294
00:14:30,828 --> 00:14:33,622
‫مما يعدم إمكانية إرسال رجال إلى الأسفل‬
‫لربط هيكل السيارة ورفعها بالرافعة.‬

295
00:14:33,706 --> 00:14:35,416
‫قد تكون عملية استخراج بالمروحية‬
‫أسرع.‬

296
00:14:35,499 --> 00:14:37,877
‫لا، قد يخل الدوران المندفع‬
‫بتوازن السيارة.‬

297
00:14:37,960 --> 00:14:39,461
‫إذاً هذا خيار مرفوض.‬

298
00:14:40,045 --> 00:14:41,589
‫إذاً سنرسل فريقاً إلى الأعلى‬
‫من أسفل الوادي.‬

299
00:14:41,672 --> 00:14:42,882
‫سيقتربون من الأسفل‬

300
00:14:42,965 --> 00:14:45,676
‫يؤمنون المركبة من هناك‬
‫من دون الاقتراب من التربة الفوقى.‬

301
00:14:45,759 --> 00:14:48,888
‫لكن لا شيء مضمون ونحن نتحدث‬
‫عن تسلق لنصف ساعة على الأقل.‬

302
00:14:52,725 --> 00:14:54,310
‫هذا إن صمدت لتلك الفترة.‬

303
00:14:55,978 --> 00:14:56,812
‫لا تروقني تلك النظرة.‬

304
00:14:56,896 --> 00:14:59,273
‫هل أحتاج إلى رمي نسخة من كتاب‬
‫"قوة التفكير الإيجابي"؟‬

305
00:14:59,356 --> 00:15:00,900
‫أريد أن أرى المعدات التي سيستخدمها فريقك‬

306
00:15:00,983 --> 00:15:02,610
‫وأرى لو بمقدوري حساب الوقت‬

307
00:15:02,693 --> 00:15:03,986
‫الذي سيستغرقونه للوصول إلى "والتر".‬

308
00:15:04,445 --> 00:15:05,696
‫حسناً يا "والت"، "هابي" تتولى الأمر.‬

309
00:15:05,779 --> 00:15:08,115
‫سيصل فريق الإنقاذ إليك قريباً جداً.‬

310
00:15:08,198 --> 00:15:11,577
‫حقاً؟ لأنه حسبما سمعت‬
‫لن يحدث ذلك قريباً‬

311
00:15:11,952 --> 00:15:13,245
‫أو إطلاقاً.‬

312
00:15:14,663 --> 00:15:19,084
‫يا رفاق، أتظنون أن بإمكانكم‬
‫الاتصال بـ"بايج" من أجلي؟‬

313
00:15:19,168 --> 00:15:22,463
‫أن تجلبوها و"رالف" إلى هنا؟‬

314
00:15:22,588 --> 00:15:23,672
‫لقد اتصلت بهما بالفعل‬

315
00:15:23,756 --> 00:15:25,382
‫لكن هاتفها مغلق.‬

316
00:15:25,466 --> 00:15:26,884
‫آخر إشارة خلوية كانت صادرة‬
‫من شقتها.‬

317
00:15:26,967 --> 00:15:28,594
‫اسمع، سيكون هناك وقت طويل‬
‫للتحدث إليها‬

318
00:15:28,677 --> 00:15:30,554
‫حالما نرفعك إلى الأعلى.‬

319
00:15:30,763 --> 00:15:33,057
‫أود فعلاً أن أتحدث إليها‬
‫في أسرع وقت ممكن.‬

320
00:15:33,307 --> 00:15:35,684
‫سأرسل دورية شرطة إلى منزلها الآن.‬

321
00:15:36,727 --> 00:15:38,437
‫ـ شكراً لك.‬
‫ـ اذهب واعثر على هذه المرأة.‬

322
00:15:41,231 --> 00:15:42,358
‫"كايب"...‬

323
00:15:46,111 --> 00:15:47,696
‫"كايب"، حينما كنت في سن الـ 16...‬

324
00:15:47,780 --> 00:15:49,698
‫ما فعلته في "بغداد" كان خطئاً‬

325
00:15:49,782 --> 00:15:51,200
‫لديك كل الحق لتغضب مني.‬

326
00:15:51,283 --> 00:15:54,370
‫لا، كنت متألماً و...‬

327
00:15:54,787 --> 00:16:00,042
‫بالغت في رد فعلي‬
‫كنت عاطفياً وغير فعال‬

328
00:16:01,210 --> 00:16:03,087
‫لو فكرت بمنطق، لكنت...‬

329
00:16:03,170 --> 00:16:06,090
‫لكنت أدركت بأن ذلك الرجل‬
‫الذي عرفني منذ الصغر‬

330
00:16:06,173 --> 00:16:08,217
‫لن يؤذيني عن عمد أبداً.‬

331
00:16:11,595 --> 00:16:13,055
‫شكراً لك يا "والتر".‬

332
00:16:14,890 --> 00:16:16,725
‫"كايب"، أخبرتني أنه عندما توفيت ابنتك‬

333
00:16:16,809 --> 00:16:19,520
‫تذهب إلى زيارة قبل كل يوم أحد.‬

334
00:16:19,979 --> 00:16:20,938
‫نعم‬

335
00:16:22,147 --> 00:16:23,565
‫من دون انقطاع.‬

336
00:16:24,066 --> 00:16:28,362
‫العشب حول قبرها، كان دائماً أخضر‬
‫وصحي‬

337
00:16:28,862 --> 00:16:30,656
‫والعشب الباقي كان بنياً؟‬

338
00:16:30,990 --> 00:16:34,660
‫لقد اخترقت نظام المرشات‬
‫لقد سقيته مرتين يومياً.‬

339
00:16:34,743 --> 00:16:38,288
‫أما النبات الآخر فمرة أسبوعياً.‬

340
00:16:39,957 --> 00:16:43,836
‫لطالما ظننت أن الحارس‬
‫كان يشفق علي‬

341
00:16:43,919 --> 00:16:45,337
‫لأنني كنت هناك وحيداً.‬

342
00:16:47,131 --> 00:16:48,424
‫لا، بل كنت أنا.‬

343
00:16:51,385 --> 00:16:54,596
‫بعد 15 عاماً، كنت غاضباً مني‬
‫بشدة بسبب "بغداد"‬

344
00:16:55,305 --> 00:16:56,974
‫فلم فعلت ذلك من أجلي؟‬

345
00:16:57,766 --> 00:16:59,184
‫هذا ليس المقصد.‬

346
00:16:59,268 --> 00:17:02,563
‫المقصد هو أنني لا أريد أن يكون‬
‫بيننا المزيد من الأسرار.‬

347
00:17:08,777 --> 00:17:11,905
‫لدينا مشكلة يا رفاق، إنه المحرك.‬

348
00:17:12,321 --> 00:17:15,284
‫أجل، أجل، هذه مشكلة.‬

349
00:17:17,869 --> 00:17:19,246
‫استدر بالطائرة حول السيارة.‬

350
00:17:19,413 --> 00:17:20,830
‫دخان.‬

351
00:17:22,915 --> 00:17:24,001
‫إنه من وعاء الزيت‬

352
00:17:24,084 --> 00:17:26,502
‫لا بد أنه قصر كهربائي‬
‫سببه الحادثة.‬

353
00:17:26,587 --> 00:17:29,131
‫إذا وصلت اللهب إلى خزان الوقود‬
‫فستنفجر السيارة بكاملها.‬

354
00:17:29,214 --> 00:17:31,633
‫خراطيم المياه ستوقع السيارة‬
‫من على الجرف.‬

355
00:17:31,800 --> 00:17:33,385
‫قد يكون مثبط الحريق هو الحل الأفضل.‬

356
00:17:33,552 --> 00:17:35,220
‫لا، لا يمكنكم ذلك.‬

357
00:17:35,304 --> 00:17:38,307
‫لا يمكنكم التحكم بتوزيع الثقل‬
‫حتى مع الرغوة أو الجل.‬

358
00:17:38,390 --> 00:17:39,433
‫حسناً، إن لم نستطع إخماده‬

359
00:17:39,516 --> 00:17:41,560
‫فربما يمكننا منعه من الوصول‬
‫إلى خزان الوقود.‬

360
00:17:41,643 --> 00:17:44,188
‫ـ كيف؟‬
‫ـ لا أعرف، كان مجرد فكرة خيالية.‬

361
00:17:45,230 --> 00:17:47,024
‫لا يمكن للنيران أن تشتعل‬
‫من دون وقود.‬

362
00:17:47,149 --> 00:17:48,776
‫يا رفاق، نحتاج إلى تصريف الزيت.‬

363
00:17:48,859 --> 00:17:51,445
‫لا يمكننا النزول إلى الأسفل‬
‫ووضع مواد عازلة.‬

364
00:17:51,528 --> 00:17:54,323
‫لا تحتاجون إلى مواد عازلة‬
‫لديكم سيارة إسعاف وشاحنة إطفاء.‬

365
00:17:55,824 --> 00:17:57,826
‫"رالف"، هيا فالوقت يمر.‬

366
00:18:02,498 --> 00:18:03,665
‫ما الأمر؟‬

367
00:18:05,584 --> 00:18:07,461
‫لست سعيداً بهذه الخطة.‬

368
00:18:07,836 --> 00:18:11,799
‫فكر بكل الأشياء ستجربها للمرة الأولى‬
‫ركوب الطائرة، ورؤية المحيط الأطلسي.‬

369
00:18:12,007 --> 00:18:13,675
‫هناك خطب ما مع "والتر".‬

370
00:18:14,426 --> 00:18:15,969
‫لماذا لم يرد على الهاتف؟‬

371
00:18:18,680 --> 00:18:22,643
‫"والتر" يمر بالكثير حالياً‬

372
00:18:22,726 --> 00:18:24,770
‫ومن الأفضل أن نتركه وشأنه.‬

373
00:18:25,395 --> 00:18:27,689
‫لنتبع مسارنا الخاص، لليوم فقط.‬

374
00:18:29,024 --> 00:18:30,317
‫اتفقنا؟‬

375
00:18:36,156 --> 00:18:37,491
‫حسناً.‬

376
00:18:54,007 --> 00:18:55,592
‫يا رفاق، لا أود الضغط على أحد‬

377
00:18:55,676 --> 00:18:58,428
‫لكن أي تحديث لحلي المقترح‬

378
00:18:58,554 --> 00:19:00,389
‫سيطمئنني بكل تأكيد.‬

379
00:19:00,472 --> 00:19:01,473
‫نحن نعمل على ذلك.‬

380
00:19:01,557 --> 00:19:02,474
‫حسناً، صوبه باتجاه السيارة.‬

381
00:19:02,558 --> 00:19:04,643
‫ظننت أننا قلنا إن فعلنا ذلك‬
‫فستسقط السيارة من على الجرف.‬

382
00:19:04,726 --> 00:19:05,561
‫حسناً، افعل ذلك‬

383
00:19:05,644 --> 00:19:07,813
‫وبعدها احضر لي السترة والشريط اللاصق‬
‫اللذان أحتاجهما، الآن.‬

384
00:19:07,896 --> 00:19:09,857
‫أنا أجري الحسابات ولدينا ثوان على الأكثر‬

385
00:19:09,940 --> 00:19:11,608
‫قبل أن تشتعل هذه السيارة بالكامل.‬

386
00:19:11,692 --> 00:19:12,901
‫حصلت على السهم.‬

387
00:19:12,985 --> 00:19:15,154
‫عشر إبر حقن معدنية‬
‫أفضل ما استطعت الحصول عليه.‬

388
00:19:25,122 --> 00:19:25,956
‫"سيلفستر"‬

389
00:19:26,039 --> 00:19:26,874
‫حسناً.‬

390
00:19:26,957 --> 00:19:28,709
‫مساحة السطح الهدف لديك هي 8 إنشات مربعة‬

391
00:19:28,792 --> 00:19:30,043
‫عليك أن تصيبي الخزان من الأسفل‬

392
00:19:30,127 --> 00:19:31,628
‫للتأكد من تفريغ كامل الزيت من السيارة‬

393
00:19:31,712 --> 00:19:32,546
‫وإلا فستنفجر.‬

394
00:19:32,629 --> 00:19:33,922
‫يا رفاق، الحرارة ترتفع‬

395
00:19:34,006 --> 00:19:36,258
‫إلى حوالي مئة وثلاثين درجة تقريباً.‬

396
00:19:36,341 --> 00:19:38,385
‫هل سيكون لدينا القوة الكافية‬
‫لاختراق الخزان؟‬

397
00:19:38,468 --> 00:19:42,681
‫الضغط المتوسط هو 55 ألفاً‬
‫مشابهاً لضغط بندقية قنص "إم 40 إيه 1".‬

398
00:19:42,764 --> 00:19:45,309
‫هامش الخطأ لديك هو إنشان فاصل اثنان‬
‫إلى اليسار وإنشان إلى اليمين.‬

399
00:19:45,392 --> 00:19:47,394
‫تصويب سهل إبرة من خرطوم مياه.‬

400
00:19:47,477 --> 00:19:48,437
‫يا رفاق، لا أعرف.‬

401
00:19:48,520 --> 00:19:49,938
‫أيها الرئيس، لا أهتم.‬

402
00:19:50,022 --> 00:19:52,107
‫صوبي نحو الفتحة إن صح التعبير.‬

403
00:19:57,112 --> 00:19:58,155
‫ما هو وضعنا؟‬

404
00:19:58,280 --> 00:19:59,781
‫هل سمعت من قبل عن إضافة‬
‫الوقود إلى النار؟‬

405
00:19:59,865 --> 00:20:01,325
‫لقد فعلنا العكس للتو.‬

406
00:20:01,408 --> 00:20:03,952
‫لم يبق شيء ليحترق، سيختفي الدخان‬
‫خلال ثوان.‬

407
00:20:07,497 --> 00:20:08,665
‫السيارة تجنح من مكانها.‬

408
00:20:09,041 --> 00:20:10,709
‫إنه الوزن المفقود من تفريغ الوقود.‬

409
00:20:11,084 --> 00:20:12,211
‫"والتر"، عوض ذلك الوزن‬

410
00:20:12,294 --> 00:20:14,463
‫أمِل المقعد إلى الخلف بقدر ما تستطيع.‬

411
00:20:14,755 --> 00:20:16,632
‫حسناًن حسناً.‬

412
00:20:27,351 --> 00:20:28,810
‫حسناً، تلك لم تكن صرخة خوف‬
‫بل صرخة ألم.‬

413
00:20:28,894 --> 00:20:30,395
‫ماذا يحدث في الأسفل؟‬

414
00:20:30,562 --> 00:20:32,314
‫حسناً، الأخبار الجيدة هي‬

415
00:20:32,981 --> 00:20:34,483
‫عندما جنحت السيارة‬
‫لم يعد يغرز بي شيء.‬

416
00:20:34,566 --> 00:20:35,901
‫الأخبار السيئة هي‬

417
00:20:35,984 --> 00:20:39,738
‫أن هناك كمية كبيرة من الدم الأحمر الفاتح‬

418
00:20:39,821 --> 00:20:42,282
‫يخرج من جرحي.‬

419
00:20:42,407 --> 00:20:43,909
‫يبدو ذلك كنزيف شرياني‬

420
00:20:43,992 --> 00:20:47,412
‫يبدو أن تلك القطعة من الحاجز المعدني‬
‫كانت تغرز في الطحال.‬

421
00:20:47,496 --> 00:20:49,581
‫كان الدم قد تخثر من حولها‬
‫والآن يتدفق عندما انتُزعت.‬

422
00:20:49,665 --> 00:20:50,874
‫كم لديه من الوقت؟‬

423
00:20:50,958 --> 00:20:52,834
‫إنه ينزف بغارة، 4 دقائق.‬

424
00:20:58,799 --> 00:21:02,469
‫"والتر"، عليك أن تضغط على الجرح‬
‫حتى توقف النزيف.‬

425
00:21:03,178 --> 00:21:06,139
‫أنا أفعل لكنه لا يجدي نفعاً.‬

426
00:21:06,348 --> 00:21:07,683
‫لا يبدو أنه بخير.‬

427
00:21:07,849 --> 00:21:09,601
‫"والتر"، "والتر"، اسمعني.‬

428
00:21:09,685 --> 00:21:11,520
‫عليك أن تقاوم الرغبة في إغماض عينيك.‬

429
00:21:11,603 --> 00:21:14,022
‫لا تغمض عينيك.‬

430
00:21:14,106 --> 00:21:14,940
‫اعثروا على "بايج".‬

431
00:21:15,023 --> 00:21:16,149
‫نحن نفقده.‬

432
00:21:16,233 --> 00:21:17,818
‫أنت طبيب، افعل شيئاً.‬

433
00:21:17,901 --> 00:21:20,529
‫لا أستطيع كي الجرح من هنا يا "سيلفستر".‬

434
00:21:21,488 --> 00:21:22,781
‫أم يمكنني ذلك؟‬

435
00:21:23,949 --> 00:21:25,450
‫يا للهول، أنا ذكي.‬

436
00:21:25,534 --> 00:21:26,827
‫"والتر"، لدي فكرة لإيقاف النزيف‬

437
00:21:26,910 --> 00:21:29,079
‫لكن لن تنجح إن مت‬
‫قبل أن أطبقها.‬

438
00:21:29,162 --> 00:21:30,706
‫لذا عليك البقاء واعياً.‬

439
00:21:31,248 --> 00:21:32,457
‫"والت"؟ "والتر"؟ "والتر"؟‬

440
00:21:32,541 --> 00:21:36,795
‫عليك أن تبقى يقظاً حتى ألقي‬
‫نظرة عن كثب على الجرح.‬

441
00:22:01,987 --> 00:22:03,447
‫هل أنت بخير يا بني؟‬

442
00:22:03,572 --> 00:22:05,032
‫أحاول البقاء مستيقظاً فحسب.‬

443
00:22:05,449 --> 00:22:08,285
‫حسناً، اسمع يا "والتر"‬
‫أستطيع رؤية الجرح وهو بحالة سيئة.‬

444
00:22:08,368 --> 00:22:10,037
‫عليك أن تكويه‬

445
00:22:10,120 --> 00:22:12,205
‫لأن ذراعيّ ليسا طويلتين بما يكفي.‬

446
00:22:12,414 --> 00:22:13,248
‫اسمعني بانتباه.‬

447
00:22:13,332 --> 00:22:15,000
‫اعثر على قطعة معدن رقيقة.‬

448
00:22:20,797 --> 00:22:21,631
‫أرى قلماً.‬

449
00:22:21,715 --> 00:22:24,343
‫حسناً، مد يدك إليه ببطء.‬

450
00:22:25,969 --> 00:22:27,179
‫يا للهول.‬

451
00:22:30,474 --> 00:22:31,558
‫إنه من الفضة.‬

452
00:22:31,641 --> 00:22:34,269
‫نعم، بالطبع "إيليا" سيمتلك قلماً فضياً‬
‫ذلك الوغد الثري.‬

453
00:22:34,352 --> 00:22:38,065
‫لكن ذلك جيد لأن الفضة‬
‫ناقل سريع للحرارة.‬

454
00:22:38,148 --> 00:22:40,025
‫والآن اضغط على ولاعة السجائر.‬

455
00:22:45,530 --> 00:22:46,698
‫هل أنت بخير؟‬

456
00:22:46,782 --> 00:22:49,409
‫أتريدين أن أشغل قرص العلوم‬
‫الذي تحبه؟‬

457
00:22:54,498 --> 00:22:56,708
‫عزيزي، أعرف أنك مستاء...‬

458
00:22:56,792 --> 00:22:58,293
‫لم ينته.‬

459
00:22:58,835 --> 00:23:00,087
‫ما الذي لم ينته؟‬

460
00:23:00,170 --> 00:23:01,046
‫الصاروخ.‬

461
00:23:01,129 --> 00:23:03,799
‫عليّ أنا و"والتر" إنهاءه‬
‫لكنك لا تسمحين لنا.‬

462
00:23:05,258 --> 00:23:06,593
‫سأشتاق إليه.‬

463
00:23:07,803 --> 00:23:10,097
‫أعرف، وأنا أيضاً.‬

464
00:23:11,139 --> 00:23:12,516
‫لا تبقه لوقت طويل.‬

465
00:23:12,599 --> 00:23:14,476
‫نريد ساخناً وليس متوهجاً.‬

466
00:23:14,559 --> 00:23:15,769
‫اتفقنا؟‬

467
00:23:15,936 --> 00:23:16,853
‫حسناً.‬

468
00:23:17,020 --> 00:23:17,854
‫مذهل.‬

469
00:23:17,938 --> 00:23:19,064
‫هذا مناسب جداً.‬

470
00:23:19,147 --> 00:23:22,484
‫"والتر"، "والتر"، ابق عينيك مفتوحتين‬
‫يا صديقي.‬

471
00:23:22,567 --> 00:23:23,985
‫حسناً، إليك الجزء الأصعب.‬

472
00:23:24,069 --> 00:23:25,445
‫لا أستطيع مشاهدة هذا.‬

473
00:23:25,987 --> 00:23:29,908
‫حسناً يا "والتر"، عليك أن تضغط بالقلم‬
‫على الجرح متجاوزاً القفص الصدري.‬

474
00:23:29,991 --> 00:23:31,159
‫عندما تشعر بالطحال...‬

475
00:23:31,243 --> 00:23:32,577
‫كيف أعرف أنه الطحال؟‬

476
00:23:32,661 --> 00:23:33,829
‫سيتوقف القلم عن الحركة‬

477
00:23:33,912 --> 00:23:37,332
‫وستشعر بانبعاث نبضات الشريان‬
‫عبر القلم.‬

478
00:23:38,291 --> 00:23:39,126
‫يا للهول.‬

479
00:23:39,209 --> 00:23:40,293
‫عندما تشعر بالطحال‬

480
00:23:40,377 --> 00:23:43,588
‫لامس المعدن الساخن بالعضو‬
‫بضربات صغيرة قصيرة.‬

481
00:23:43,672 --> 00:23:46,258
‫سيوقف ذلك النزيف‬
‫لكن سيحافظ على النسيج.‬

482
00:23:46,341 --> 00:23:47,592
‫يمكنك فعل ذلك بني.‬

483
00:23:54,558 --> 00:23:56,184
‫"والتر"، مهما كان مقدار الألم‬

484
00:23:56,268 --> 00:23:58,728
‫عليك البقاء ثابتاً وإلا فستسقط السيارة.‬

485
00:23:59,855 --> 00:24:03,525
‫"توبي"، أتذكر بطولة العالم للبوكر‬
‫سنة 2007‬

486
00:24:03,608 --> 00:24:07,028
‫عندما جعلتني أذهب معك‬
‫إلى "لاس فيغاس"؟‬

487
00:24:07,112 --> 00:24:08,446
‫كيف لي أن أنسى؟‬

488
00:24:08,864 --> 00:24:14,494
‫جعلتني أمكث معك في غرفة‬
‫ذلك الفندق الفظيع‬

489
00:24:15,829 --> 00:24:16,913
‫يا إلهي، هذا يؤلم.‬

490
00:24:16,997 --> 00:24:19,166
‫"إل رانشوريتو"، لم يكن بذلك السوء.‬

491
00:24:19,416 --> 00:24:23,378
‫لقد فزت بمال ذلك المجرم‬
‫في لعبة الأوراق تلك.‬

492
00:24:24,588 --> 00:24:30,760
‫طاردنا هو وأصدقاءه حاملين عتلات‬
‫لمسافة أربع مربعات سكنية.‬

493
00:24:30,844 --> 00:24:33,763
‫كان علينا العودة إلى "لوس أنجلوس"‬
‫بالسفر تطفلاً.‬

494
00:24:34,014 --> 00:24:35,891
‫أذكر كل لحظة منها يا "والت".‬

495
00:24:36,766 --> 00:24:38,602
‫كانت واحدة من أفضل‬
‫عطل الأسبوع في حياتي.‬

496
00:24:40,187 --> 00:24:41,146
‫كم بقي من الوقت؟‬

497
00:24:41,229 --> 00:24:43,481
‫أحتاج إلى تفحص الجرح‬
‫أيمكنك أن تُبعد يدك؟‬

498
00:24:46,902 --> 00:24:48,069
‫حسناً‬

499
00:24:48,153 --> 00:24:49,821
‫لقد توقف النزيف بدرجة كبيرة.‬

500
00:24:49,905 --> 00:24:50,906
‫أحسنت العمل يا صديقي، عمل رائع.‬

501
00:24:50,989 --> 00:24:53,742
‫والآن استرح قليلاً والتقط أنفاسك.‬

502
00:24:58,413 --> 00:24:59,831
‫أحسنت العمل أيها الطبيب.‬

503
00:25:01,416 --> 00:25:03,043
‫طريقة إخباره قصص من الماضي‬

504
00:25:03,126 --> 00:25:05,128
‫وكأنه يأبن نفسه.‬

505
00:25:06,504 --> 00:25:08,048
‫علينا إخراجه من هناك.‬

506
00:25:08,465 --> 00:25:09,799
‫ربما بدأ يستسلم.‬

507
00:25:10,759 --> 00:25:12,886
‫حسناً، هذه بوابتنا.‬

508
00:25:13,553 --> 00:25:15,513
‫سأحضر لك بعض اللبن والفاكهة‬

509
00:25:15,597 --> 00:25:17,891
‫لأنني أفترض أنك ستجد طعام الطائرة‬

510
00:25:18,016 --> 00:25:19,643
‫يفتقد للمحتوى المغذي.‬

511
00:25:19,976 --> 00:25:21,269
‫ماذا تريد من كشك الصحف؟‬

512
00:25:21,353 --> 00:25:22,687
‫"ديسكوفر" أو "سميثسونيان"؟‬

513
00:25:22,979 --> 00:25:24,064
‫"رالف"؟‬

514
00:25:24,606 --> 00:25:26,107
‫أي مجلة تريد؟‬

515
00:25:26,441 --> 00:25:28,610
‫"محاولة الإنقاذ عن الجرف‬
‫في (مالهولاند درايف)"‬

516
00:25:28,693 --> 00:25:31,238
‫"ما زالت جارية لإنقاذ (والتر أوبراين)"‬

517
00:25:31,321 --> 00:25:35,033
‫ـ "رئيس فريق العباقرة الذي يحل المشاكل."‬
‫ـ يا إلهي.‬

518
00:25:35,742 --> 00:25:37,118
‫ـ هيا.‬
‫ـ جميعنا قلقون على السيد "أوبراين"‬

519
00:25:41,373 --> 00:25:43,708
‫لا أجد شيئاً على الأخبار.‬

520
00:25:43,792 --> 00:25:45,877
‫ـ أمي؟‬
‫ـ ماذا؟ أنا آسفة.‬

521
00:25:45,961 --> 00:25:47,128
‫هل سيكون "والتر" بخير؟‬

522
00:25:47,212 --> 00:25:48,380
‫نعم، بالطبع سيكون بخير.‬

523
00:25:48,463 --> 00:25:49,923
‫أحتاج إلى الاتصال بالشباب.‬

524
00:25:50,257 --> 00:25:51,591
‫تباً، لقد تركت حقيبتي في المطار.‬

525
00:25:51,675 --> 00:25:52,884
‫تمسك يا "رالف".‬

526
00:25:54,386 --> 00:25:55,303
‫عُلم‬

527
00:25:55,387 --> 00:25:56,638
‫سأنقل المعلومات على الفور.‬

528
00:25:56,805 --> 00:25:57,931
‫كان اتصالا من المتسلقين‬

529
00:25:58,014 --> 00:25:59,432
‫التغيرات الأخيرة في مكان السيارة‬

530
00:25:59,516 --> 00:26:00,892
‫تجبرهم على تغيير مسارهم.‬

531
00:26:00,976 --> 00:26:02,018
‫لا يستطيعون التحرك بخط مستقيم‬

532
00:26:02,102 --> 00:26:03,770
‫عليهم الصعود والدوران من حولها.‬

533
00:26:03,853 --> 00:26:04,688
‫كم من الوقت؟‬

534
00:26:04,771 --> 00:26:06,606
‫ـ 22 دقيقة على الأقل.‬
‫ـ 22 دقيقة على الأقل.‬

535
00:26:07,315 --> 00:26:08,942
‫قد لا يملك "والتر" ذلك الوقت.‬

536
00:26:09,025 --> 00:26:10,610
‫بسبب تحركه داخل السيارة‬

537
00:26:10,694 --> 00:26:12,028
‫تحركت الأرض تحت السيارة بطريقة‬

538
00:26:12,112 --> 00:26:13,697
‫تجعل أي أدنى تغيير في توزيع الوزن‬

539
00:26:13,780 --> 00:26:16,533
‫قادراً على إحداث اضطراب في التوازن‬
‫وسنخسره.‬

540
00:26:16,616 --> 00:26:17,993
‫حسناً، جيد أن أعرف ذلك.‬

541
00:26:18,326 --> 00:26:20,245
‫آسفة يا صاح، ظننت الهاتف مغلقاً.‬

542
00:26:20,328 --> 00:26:22,664
‫لا بأس، هل حالفكم الحظ في إيجاد‬
‫"بايج"؟‬

543
00:26:26,710 --> 00:26:27,877
‫لا شيء حتى الآن يا صاح.‬

544
00:26:27,961 --> 00:26:30,046
‫لقد اتصلت مجدداً ولا تجيب على هاتفها.‬

545
00:26:30,130 --> 00:26:34,050
‫من المؤسف أننا لا نملك هاتف "ساوثنبيل"‬
‫العمومي بفتحتين من عام 1991.‬

546
00:26:34,134 --> 00:26:35,302
‫توقف.‬

547
00:26:35,427 --> 00:26:36,761
‫أعرف ما تفعله.‬

548
00:26:36,928 --> 00:26:39,347
‫أنت تتحدث عن ذلك الهاتف العمومي‬
‫الذي عدلته لنُجري اتصالات مجانية‬

549
00:26:39,431 --> 00:26:42,517
‫عندما افتتحنا المرأب‬
‫ولم نستطع تحمل مصروف هاتف.‬

550
00:26:42,600 --> 00:26:44,561
‫حسناً، لقد وفرت ذلك علينا‬
‫أليس كذلك؟‬

551
00:26:44,853 --> 00:26:46,104
‫حسناً، لن أخوض هذا معك.‬

552
00:26:46,187 --> 00:26:49,316
‫اتفقنا؟ لن أدعك تطري إحدى ذكرياتي معك.‬

553
00:26:49,524 --> 00:26:52,319
‫لديك ثلاث عباقرة هنا يفكرون بالأمر معاً.‬

554
00:26:52,444 --> 00:26:54,029
‫سنجد حلاً لهذا، لن تموت.‬

555
00:26:54,112 --> 00:26:55,905
‫الوضع تحت السيطرة.‬

556
00:27:01,119 --> 00:27:02,495
‫"سيلفستر"، أنت تحب مراقبة الطيور‬

557
00:27:02,579 --> 00:27:04,289
‫كم وزن الغراب؟‬

558
00:27:04,372 --> 00:27:06,666
‫الوزن المتوسط هو 2.2 رطل، لماذا؟‬

559
00:27:07,250 --> 00:27:09,044
‫لقد حط واحد على غطاء السيارة.‬

560
00:27:14,090 --> 00:27:16,051
‫رطل من الضغط على الرافعة‬

561
00:27:16,134 --> 00:27:17,385
‫من أبعد مسافة عن نقطة الارتكاز‬

562
00:27:17,469 --> 00:27:19,512
‫يمكن أن يخلق قوة كافية‬
‫لإحداث بداية انزلاق‬

563
00:27:19,596 --> 00:27:21,056
‫يمكنه أن ينتج قوة جذب...‬

564
00:27:21,139 --> 00:27:22,932
‫مما يؤذي إلى سقوط السيارة.‬

565
00:27:23,224 --> 00:27:26,978
‫إن طار ذلك الطائر، يموت "والتر".‬

566
00:27:30,148 --> 00:27:34,319
‫يا رفاق، بدأت السيارة تميل‬
‫بشدة نحو الأسفل.‬

567
00:27:34,652 --> 00:27:37,322
‫عُلم، نحن على دراية الوضع‬
‫ونتعامل معه.‬

568
00:27:38,198 --> 00:27:39,491
‫كيف نتعامل مع هذا؟‬

569
00:27:40,742 --> 00:27:44,662
‫يملك قسم الإطفاء خطافاً وسلماً‬
‫مركونين خلف ذلك المنعطف.‬

570
00:27:44,871 --> 00:27:46,247
‫لكن لن يمتد إلى ذلك الحد.‬

571
00:27:46,331 --> 00:27:49,417
‫أعرف، لكنني رأيت ورشة بناء‬
‫عند نهاية الطريق.‬

572
00:27:49,542 --> 00:27:51,836
‫لدي فكرة وتعمل بنفس المبدأ.‬

573
00:27:51,920 --> 00:27:53,505
‫اسمع، إن حلقت‬

574
00:27:53,588 --> 00:27:56,925
‫فسيتسبب العزم العكسي‬
‫الناتج عن توزيع الثقل إلى موتي.‬

575
00:27:59,302 --> 00:28:01,679
‫لكنك لا تأبه ذلك، صحيح؟‬

576
00:28:02,222 --> 00:28:03,640
‫إنه يتحدث إلى الطائر.‬

577
00:28:03,932 --> 00:28:05,392
‫ليست علامة جيدة.‬

578
00:28:05,809 --> 00:28:07,977
‫"لا فكرة لدى فرق الإنقاذ عن كيفية‬
‫إنقاذ الرجل"‬

579
00:28:08,061 --> 00:28:09,979
‫"الذي يُدعى (والتر أوبراين)"‬

580
00:28:10,063 --> 00:28:12,649
‫"من السيارة قبل سقوطها الكامل‬
‫من أعلى الجرف."‬

581
00:28:12,732 --> 00:28:14,025
‫"معي (توماس كولبرينر)"‬

582
00:28:14,109 --> 00:28:16,152
‫"أستاذ هندسة معمارية‬
‫في جامعة جنوب كاليفورنيا"‬

583
00:28:16,236 --> 00:28:18,154
‫"والذي درس صوراً ومقاطع مصورة‬
‫للمكان."‬

584
00:28:18,238 --> 00:28:20,031
‫ـ هيا، أسرع.‬
‫ـ "سيد (كولبرينر)"‬

585
00:28:20,115 --> 00:28:23,326
‫"بالنظر للوضع، ما هو احتمال‬
‫نجاح عملية إنقاذ؟"‬

586
00:28:23,451 --> 00:28:24,828
‫"حسناً، أكره أن أكون متشائماً‬
‫يا (جاكي)"‬

587
00:28:24,911 --> 00:28:29,082
‫لكنني لا أرى إمكانية‬
‫لنجاة السيد (أوبراين)."‬

588
00:28:29,541 --> 00:28:32,168
‫لا تستمع إليهم، لا يعرفون مدى قدرات‬
‫فريق "العقرب".‬

589
00:28:33,086 --> 00:28:34,212
‫صغيري؟‬

590
00:28:35,213 --> 00:28:36,756
‫إنه صديقي.‬

591
00:28:45,181 --> 00:28:47,225
‫كيف حال الطائر؟ أهو في مكانه؟‬

592
00:28:47,809 --> 00:28:49,728
‫حتى هذه اللحظة، هل لدينا خطة؟‬

593
00:28:50,061 --> 00:28:52,522
‫نعم، غادرت "هابي" مسرعة‬
‫وأنت تعرفها‬

594
00:28:52,605 --> 00:28:54,983
‫عندما تقول أن لديها فكرة‬
‫يكون لديها فكرة.‬

595
00:28:56,776 --> 00:28:57,777
‫ما هذا؟‬

596
00:29:01,322 --> 00:29:02,532
‫فكرتها.‬

597
00:29:03,074 --> 00:29:04,993
‫استعرت عربة رافعة من موقع‬
‫أشغال بناء؟‬

598
00:29:05,076 --> 00:29:05,910
‫ليس بالضبط.‬

599
00:29:05,994 --> 00:29:07,871
‫سرقت عربة رافعة من موقع‬
‫أشغال بناء؟‬

600
00:29:07,954 --> 00:29:09,289
‫بالضبط.‬

601
00:29:09,456 --> 00:29:11,124
‫"والتر"، إليك الخطة.‬

602
00:29:11,207 --> 00:29:14,961
‫سأربط "كايب" بطرف الرافعة‬
‫مثل كرة تحطيم‬

603
00:29:15,128 --> 00:29:17,422
‫وسأأرجحه فوق الوادي نحو سيارتك.‬

604
00:29:17,505 --> 00:29:21,050
‫سيربطك بواسطة حبل أمان‬
‫وسنسحبكما إلى الأعلى.‬

605
00:29:21,217 --> 00:29:24,262
‫المذهل أن ذلك ليس الأمر‬
‫الأكثر جنوناً الذي قمنا به.‬

606
00:29:24,345 --> 00:29:25,722
‫كانت سنة مليئة بالأحداث.‬

607
00:29:26,514 --> 00:29:28,933
‫حسناً يا "والتر"، ستحتاج إلى فتح‬
‫باب الراكب‬

608
00:29:29,017 --> 00:29:30,310
‫لتسمح لـ "كايب" بالوصول إليك‬

609
00:29:30,393 --> 00:29:33,521
‫لكن تحرك بحذر شديد‬
‫حتى لا تلقى حتفك.‬

610
00:29:33,688 --> 00:29:35,190
‫هذا سيؤلم.‬

611
00:29:35,273 --> 00:29:36,900
‫أكثر من السقوط من أعلى جرف؟‬

612
00:29:36,983 --> 00:29:38,443
‫حسناً، أنت محق.‬

613
00:29:42,238 --> 00:29:45,283
‫حسناً، يجب أن أصنع لك مربطاً لترتديه.‬

614
00:29:46,618 --> 00:29:49,245
‫سأحضر حبل "تيك 12"‬
‫من فريق البحث والإنقاذ.‬

615
00:29:49,329 --> 00:29:50,455
‫"كايب"...‬

616
00:29:51,956 --> 00:29:54,000
‫إن سقطت السيارة وأنت مربوط‬
‫بـ"والتر"‬

617
00:29:54,125 --> 00:29:55,627
‫وعلق جسده في الداخل‬

618
00:29:55,919 --> 00:29:58,797
‫سينقطع الحبل وستسقط معه.‬

619
00:30:01,633 --> 00:30:03,092
‫جهزي المربط.‬

620
00:30:21,277 --> 00:30:22,821
‫لا تتحرك أيها الغراب.‬

621
00:30:31,496 --> 00:30:32,705
‫ما كان ذلك الصوت؟‬

622
00:30:33,248 --> 00:30:34,499
‫ترقوته.‬

623
00:30:38,962 --> 00:30:40,129
‫لا!‬

624
00:30:40,672 --> 00:30:42,048
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً...‬

625
00:30:42,131 --> 00:30:43,383
‫عليك أن تعودي أدراجك.‬

626
00:30:43,466 --> 00:30:45,093
‫صديقي على ذلك الجرف.‬

627
00:30:45,176 --> 00:30:46,928
‫سيديـ لا يُسمح عبور السيارات‬
‫بعد هذه النقطة.‬

628
00:30:47,011 --> 00:30:48,847
‫ـ عليك أن تعودي أدراجك.‬
‫ـ حسناً، لا بأس.‬

629
00:30:53,393 --> 00:30:55,186
‫حسناً يا "رالف"، هيا بنا.‬

630
00:30:55,937 --> 00:30:56,980
‫هيا.‬

631
00:30:57,188 --> 00:30:58,606
‫هيا، لنذهب.‬

632
00:30:59,315 --> 00:31:01,317
‫هيا، هيا يا "رالف".‬

633
00:31:03,278 --> 00:31:05,405
‫حسناً، عدما أطلب منك‬
‫افتح باب السيارة.‬

634
00:31:05,488 --> 00:31:07,198
‫سيتسبب التغير في الوزن‬
‫بسقوط السيارة على الفور.‬

635
00:31:07,282 --> 00:31:08,157
‫لكن ذلك لا يهم‬

636
00:31:08,241 --> 00:31:10,660
‫لن "كايب" سيكون قد ربطك‬
‫إلى حبل الأمان لديه.‬

637
00:31:10,743 --> 00:31:13,413
‫ستسقط السيارة وأنت متأرجح بأمان‬
‫في الهواء مع "غالو" الخارق.‬

638
00:31:13,830 --> 00:31:15,081
‫حسناً.‬

639
00:31:15,790 --> 00:31:17,792
‫لن أذهب إلى أي مكان‬
‫قبل أن أتحدث إلى "بايج".‬

640
00:31:17,876 --> 00:31:19,836
‫الأرض تحت تلك السيارة‬
‫تصبح غير مستقرة أكثر فأكثر.‬

641
00:31:19,919 --> 00:31:22,130
‫يمكن أن يحلق الطائر في أي لحظة.‬

642
00:31:22,213 --> 00:31:24,299
‫علينا أن نبدأ بالتنفيذ‬

643
00:31:24,382 --> 00:31:26,634
‫حالما تنتهي "هابي" من ذلك المربط.‬

644
00:31:26,718 --> 00:31:30,430
‫"توبي"، هناك احتمال كبير‬
‫أن يفشل الأمر.‬

645
00:31:30,513 --> 00:31:33,057
‫وعليه، يجب أن أتحدث‬
‫إلى "بايج" و"رالف".‬

646
00:31:35,184 --> 00:31:37,395
‫لن يفتح الباب حتى يأتيا إلى هنا‬
‫مهما حصل.‬

647
00:31:37,478 --> 00:31:38,605
‫كيف تعرف؟‬

648
00:31:38,688 --> 00:31:40,940
‫لأن آخر ما يريده "والتر أوبراين"‬

649
00:31:41,024 --> 00:31:42,358
‫قبل أني يموت هو ذكر الحقائق.‬

650
00:31:42,442 --> 00:31:45,945
‫والحقيقة التي حاول إخبارنا بها‬
‫بطريقته، هي أنه يحبنا.‬

651
00:31:46,321 --> 00:31:48,656
‫لم برأيك يريد "بايج" بشدة هنا؟‬

652
00:31:51,534 --> 00:31:52,660
‫لذا سأرمي بالحبل عبر النافذة‬

653
00:31:52,744 --> 00:31:54,704
‫وستربطه حول خصرك.‬

654
00:31:54,829 --> 00:31:57,332
‫"كايب"، إن لم ينجح هذا‬
‫فعلك أن تخبرها...‬

655
00:31:58,082 --> 00:31:59,751
‫أخبر "بايج" بماذا بني؟‬

656
00:32:00,084 --> 00:32:01,294
‫أخبرها أنني...‬

657
00:32:02,045 --> 00:32:03,922
‫لا، الطائر يتحرك! تحرك.‬

658
00:32:04,005 --> 00:32:05,506
‫إن حلق، سينتهي الأمر.‬

659
00:32:08,134 --> 00:32:09,510
‫"هابي"، كم بقي من الوقت؟‬

660
00:32:09,594 --> 00:32:10,637
‫لست مستعدة.‬

661
00:32:10,720 --> 00:32:11,888
‫حسناً، استعدي.‬

662
00:32:20,229 --> 00:32:21,606
‫"هابي"، علينا أن نتحرك.‬

663
00:32:21,689 --> 00:32:23,024
‫لدي حبل واحد وأنت تحتاج إلى اثنين.‬

664
00:32:23,107 --> 00:32:25,401
‫ليس خياراً، أنزليني إلى هناك فوراً.‬

665
00:32:25,693 --> 00:32:26,986
‫أهذه هي النهاية يا صاح؟‬

666
00:32:27,278 --> 00:32:28,488
‫ستحلق؟‬

667
00:32:29,113 --> 00:32:30,198
‫حسناً، افعل ما عليك فعله‬

668
00:32:30,281 --> 00:32:33,409
‫لكن إن كنت تستطيع البقاء‬
‫لوقت أطول‬

669
00:32:33,493 --> 00:32:35,995
‫فسأقدر ذلك كثيراً.‬

670
00:32:36,496 --> 00:32:38,081
‫النصف العلوي من جناحي الطائر ينبسط‬
‫إنه يستعد للتحليق.‬

671
00:32:38,164 --> 00:32:39,123
‫إنه يستعد للتحليق.‬

672
00:32:39,207 --> 00:32:41,334
‫وإن لاحظت ذلك‬
‫فلا بد أن "والتر" لاحظ أيضاً.‬

673
00:33:01,229 --> 00:33:05,608
‫"والتر"، "والتر"، "والتر".‬

674
00:33:06,776 --> 00:33:10,071
‫"بايج"، "بايج"، أريدك أن تعرفي...‬

675
00:33:10,738 --> 00:33:12,115
‫لا!‬

676
00:33:12,991 --> 00:33:14,492
‫افتح الباب اللعين.‬

677
00:33:16,619 --> 00:33:17,829
‫"والتر".‬

678
00:33:18,454 --> 00:33:19,706
‫لا!‬

679
00:33:40,351 --> 00:33:42,478
‫لن أفلتك إن لم تفلتني.‬

680
00:33:42,562 --> 00:33:43,730
‫اتفقنا.‬

681
00:34:15,428 --> 00:34:17,054
‫لا أشعر بحالة جيدة.‬

682
00:34:29,859 --> 00:34:31,985
‫"الجناح الشرقي"‬

683
00:34:36,991 --> 00:34:38,326
‫"تيك لوجيك"‬

684
00:34:39,619 --> 00:34:40,911
‫مرحباً، هل استيقظ بعد؟‬

685
00:34:41,036 --> 00:34:42,205
‫ليس بعد.‬

686
00:34:43,289 --> 00:34:45,373
‫ـ أحضرت بالونات؟‬
‫ـ الجميع يحبون البالونات.‬

687
00:34:45,458 --> 00:34:46,292
‫ماذا سيفعل؟‬

688
00:34:46,375 --> 00:34:49,754
‫سيقذفها في أرجاء الغرفة‬
‫بواسطة أضلاعه المكسورة وطحاله المثقوب؟‬

689
00:34:50,630 --> 00:34:51,839
‫مرحباً جميعاً.‬

690
00:34:57,678 --> 00:34:59,806
‫إن كنت هنا من أجل السيارة‬
‫فقد تحطمت.‬

691
00:34:59,972 --> 00:35:02,100
‫لا تهمني السيارة، جئت للاطمئنان‬
‫على "والتر".‬

692
00:35:02,183 --> 00:35:04,060
‫آسف، يُسمح للعائلة فقط.‬

693
00:35:05,728 --> 00:35:07,105
‫حسناً، مفهوم.‬

694
00:35:07,563 --> 00:35:09,065
‫هلا تعلمونه بأنني مررت للزيارة؟‬

695
00:35:09,148 --> 00:35:10,650
‫وإن كان يحتاج إلى شيء...‬

696
00:35:10,733 --> 00:35:13,444
‫ستكون موجوداً لتحاول سرقته مجدداً.‬

697
00:35:13,611 --> 00:35:15,071
‫بعدما رأيته على التلفاز اليوم‬

698
00:35:15,154 --> 00:35:18,950
‫تفريق عائلة كهذه سيكون جرماً.‬

699
00:35:19,033 --> 00:35:21,077
‫أرجو أن تبقوني على إطلاع بحالته.‬

700
00:35:24,872 --> 00:35:27,125
‫لكن إن أردتم جميعاً المجيء‬
‫للعمل معي‬

701
00:35:27,208 --> 00:35:30,002
‫فسأكون مجنوناً ألا أجعل مجموعة مثلكم‬
‫تعمل لحساب مركز أبحاثي.‬

702
00:35:30,920 --> 00:35:32,130
‫هلا فكرتم بالأمر؟‬

703
00:35:32,213 --> 00:35:33,673
‫ـ لا.‬

704
00:35:33,756 --> 00:35:34,882
‫مستحيل.‬

705
00:35:35,216 --> 00:35:36,467
‫يقدر فريق "العقرب" العرض‬

706
00:35:36,551 --> 00:35:39,720
‫لكن لا يناسبنا العمل في شركة‬
‫نحن فريق.‬

707
00:35:39,804 --> 00:35:41,681
‫نعمل في مرأب وليس مركز.‬

708
00:35:41,764 --> 00:35:43,391
‫نعمل لوحدنا.‬

709
00:35:44,767 --> 00:35:45,977
‫هذا عادل.‬

710
00:35:48,729 --> 00:35:51,607
‫ما موضوع التحدث بصيغة الجمع‬
‫أيتها المهاجرة؟‬

711
00:35:51,691 --> 00:35:53,734
‫صحيح، ماذا عن "ماين"؟‬

712
00:35:54,902 --> 00:35:57,071
‫لا أعرف، ماذا عن "ماين"‬
‫يا "رالفي"؟‬

713
00:35:57,155 --> 00:35:58,614
‫إنها باردة ورطبة.‬

714
00:36:01,325 --> 00:36:02,660
‫أهذه جماعة "أوبراين"؟‬

715
00:36:02,743 --> 00:36:04,412
‫ما الذي كشفنا؟ أهي البالونات؟‬

716
00:36:04,495 --> 00:36:05,413
‫مرحباً، كيف حاله؟‬

717
00:36:05,496 --> 00:36:08,624
‫إنه ضعيف ومتعب لكن حالته مستقرة‬
‫سيكون بخير.‬

718
00:36:09,584 --> 00:36:10,918
‫أيمكننا رؤيته؟‬

719
00:36:11,043 --> 00:36:14,505
‫لقد انتهت أوقات الزيارة‬
‫لذا فلتكن زيارة سريعة، اتبعوني.‬

720
00:36:22,054 --> 00:36:23,806
‫مرحباً يا رفاق.‬

721
00:36:25,141 --> 00:36:27,977
‫مرحباً بك يا "ماريو أندريتي".‬

722
00:36:28,060 --> 00:36:29,854
‫هل عالجك الأطباء جيداً؟‬

723
00:36:30,271 --> 00:36:34,317
‫شعرت بحال أفضل‬
‫لكن ليس أفضل إن كان ذلك منطقياً.‬

724
00:36:34,400 --> 00:36:36,402
‫غير منطقي لكنك تعرضت لإصابة‬
‫في الرأس.‬

725
00:36:38,571 --> 00:36:42,325
‫أحضرت بالونات، شكراً لك.‬

726
00:36:42,700 --> 00:36:43,910
‫أترى؟‬

727
00:36:43,993 --> 00:36:46,078
‫"سلاي"، أتذكر تلك المرة التي...‬

728
00:36:46,287 --> 00:36:49,415
‫ملأنا فيها ذلك البالون بـ"تابيوكا"‬
‫ثم أخذنا ذلك المقلاع...‬

729
00:36:49,498 --> 00:36:51,667
‫"والتر"، لست مضطراً لتخبرني‬
‫بإحدى ذكرياتنا السعيدة.‬

730
00:36:52,501 --> 00:36:53,711
‫لكن شكراً‬

731
00:36:54,420 --> 00:36:55,713
‫أنا أحبك أيضاً.‬

732
00:36:56,505 --> 00:36:58,257
‫مرحباً يا صديقي.‬

733
00:37:01,093 --> 00:37:02,511
‫تسرني رؤيتك.‬

734
00:37:03,221 --> 00:37:04,764
‫تسرني رؤيتك أيضاً.‬

735
00:37:06,015 --> 00:37:07,308
‫حسناً‬

736
00:37:07,475 --> 00:37:08,351
‫إنه وقت "المورفين"‬

737
00:37:08,434 --> 00:37:10,895
‫مما يعني أنه سينام بعمق‬
‫خلال دقيقة.‬

738
00:37:10,978 --> 00:37:12,146
‫حان وقت الوداع.‬

739
00:37:12,271 --> 00:37:13,356
‫حسناً.‬

740
00:37:13,439 --> 00:37:16,150
‫سنراك في العمل عندما تتعافى‬
‫اتفقنا؟‬

741
00:37:20,655 --> 00:37:21,614
‫في العمل؟‬

742
00:37:21,697 --> 00:37:23,574
‫أجل، في العمل.‬

743
00:37:27,078 --> 00:37:28,329
‫حسناً.‬

744
00:37:28,704 --> 00:37:30,581
‫ذلك جعله يبتسم.‬

745
00:37:30,665 --> 00:37:31,999
‫ذلك والأدوية.‬

746
00:37:32,208 --> 00:37:33,501
‫إلى اللقاء.‬

747
00:37:40,049 --> 00:37:41,676
‫حسناً، سأذهب لرؤية "ميغان".‬

748
00:37:41,759 --> 00:37:43,636
‫كان قلقة جداً على أخيها.‬

749
00:37:43,719 --> 00:37:45,096
‫سأذهب للاستحمام بأملاح الإيبسوم.‬

750
00:37:45,179 --> 00:37:47,306
‫فالتدلي من رافعة يؤلم الظهر.‬

751
00:37:47,390 --> 00:37:49,892
‫أعتقد أنني سأبقى هنا لبعض الوقت‬

752
00:37:49,976 --> 00:37:51,686
‫فقط في حال احتاج "والتر" إلى شيء.‬

753
00:37:51,769 --> 00:37:53,688
‫إنه في حالة تخدير لا صحو منها.‬

754
00:37:53,771 --> 00:37:55,273
‫للاحتياط فحسب.‬

755
00:37:55,356 --> 00:37:58,567
‫"هابي"، هل تمانعين الاعتناء‬
‫بـ"رالف" لبضع ساعات؟‬

756
00:37:58,651 --> 00:38:02,071
‫ليس إن لم يكن يمانع بتلقي‬
‫هزيمة نكراء في "كونستراكوـ باتل".‬

757
00:38:03,781 --> 00:38:05,491
‫أتريد مجالسته معي؟‬

758
00:38:05,825 --> 00:38:07,118
‫بالطبع.‬

759
00:38:07,535 --> 00:38:10,204
‫كن مطيعاً فقد قضيا يوماً طويلاً‬
‫اتفقنا؟‬

760
00:38:12,123 --> 00:38:14,208
‫شكراً لعدم إجباري على تركهم.‬

761
00:38:26,804 --> 00:38:28,264
‫ألا بأس ببقائي هنا لبعض الوقت؟‬

762
00:38:28,347 --> 00:38:32,268
‫بالتأكيد، لكنه نائم ولن يصحو‬
‫إلا بعد ساعات.‬

763
00:38:32,351 --> 00:38:33,477
‫حسناً.‬

764
00:38:45,573 --> 00:38:48,284
‫ظننت للحظة اليوم أنني‬
‫كنت سأراك للمرة الأخيرة.‬

765
00:38:49,994 --> 00:38:52,246
‫أزعجني جدً أنه لو حصل ذلك‬

766
00:38:52,955 --> 00:38:56,625
‫لكانت آخر ذكرى لنا هي شجار.‬

767
00:38:58,419 --> 00:39:00,296
‫أنا سعيدة جداً أن ذلك لم يحصل.‬

768
00:39:01,756 --> 00:39:03,090
‫لأن...‬

769
00:39:20,983 --> 00:39:23,527
‫لأنني أهتم جداً لأمرك يا "والتر".‬

