1
00:00:04,921 --> 00:00:06,589
‫أدعى "والتر أوبراين"‬

2
00:00:06,673 --> 00:00:10,844
‫لدي رابع أعلى معدل ذكاء‬
‫سُجل على الإطلاق: 197.‬

3
00:00:10,927 --> 00:00:12,721
‫أما "آينشتاين" فكان معدله 160.‬

4
00:00:13,221 --> 00:00:15,265
‫في سن الحادية عشر، اعتقلتني‬
‫المباحث الفيدرالية لاختراقي وكالة "ناسا"‬

5
00:00:15,348 --> 00:00:17,851
‫لأنني أردت مخططاتهم‬
‫لتعليقها على جدار غرفة نومي.‬

6
00:00:18,476 --> 00:00:20,103
‫حالياً أدير فريق من العباقرة‬

7
00:00:20,186 --> 00:00:21,563
‫ونعالج تهديدات في جميع‬
‫أنحاء العالم‬

8
00:00:21,646 --> 00:00:23,106
‫نحن فقط قادرين على حلها.‬

9
00:00:23,189 --> 00:00:24,858
‫"توبي" هو محلل السلوك لدينا.‬

10
00:00:24,941 --> 00:00:26,860
‫"سيلفستر" هو حاسبة بشرية.‬

11
00:00:27,027 --> 00:00:29,112
‫"هابي"، نابغة ميكانيكية.‬

12
00:00:29,195 --> 00:00:31,364
‫العميل "كايب غالو"‬
‫هو مسؤولنا الحكومي.‬

13
00:00:31,531 --> 00:00:33,491
‫و"بايج"...حسناً، "بايج" ليست مثلنا.‬

14
00:00:33,783 --> 00:00:35,910
‫إنها طبيعية‬
‫وتترجم العالم من أجلنا‬

15
00:00:36,036 --> 00:00:38,496
‫بينما نساعدها على فهم‬
‫ابنها العبقري.‬

16
00:00:38,580 --> 00:00:40,415
‫معاً، نحن فريق "العقرب".‬

17
00:00:41,082 --> 00:00:43,251
‫"سيلفستر" متخلف بثوان فقط‬

18
00:00:43,543 --> 00:00:44,377
‫يا إلهي‬

19
00:00:44,461 --> 00:00:46,337
‫الضغط يظهر على وجهه.‬

20
00:00:46,421 --> 00:00:47,380
‫هل سيختنق؟‬

21
00:00:47,464 --> 00:00:48,423
‫هل سيختنق؟‬

22
00:00:48,506 --> 00:00:50,133
‫"توبي"... فقط... حسناً؟‬

23
00:00:50,216 --> 00:00:51,342
‫الوتيرة سريعة‬

24
00:00:51,426 --> 00:00:53,219
‫والتوتر مرتفع.‬

25
00:00:53,303 --> 00:00:54,137
‫أطفال.‬

26
00:00:54,220 --> 00:00:55,055
‫سيداتي وسادتي‬

27
00:00:55,138 --> 00:00:57,724
‫هذا عرض لا يناسب الحوامل‬
‫أو ضعاف القلوب.‬

28
00:01:02,062 --> 00:01:03,646
‫إنها خدعة الكفيف القديمة.‬

29
00:01:03,730 --> 00:01:07,734
‫إنها شجاعة، إنها جريئة‬
‫قد تجعل "سايك" يهزم "دود".‬

30
00:01:07,817 --> 00:01:08,860
‫ماذا؟ لا، لا.‬

31
00:01:08,943 --> 00:01:10,445
‫لا!‬
‫"دود" يستجمع قوته.‬

32
00:01:10,528 --> 00:01:11,696
‫يستجمع قوته.‬

33
00:01:11,780 --> 00:01:12,906
‫انتهى الوقت.‬

34
00:01:17,827 --> 00:01:18,787
‫ما الذي يجري؟‬

35
00:01:18,870 --> 00:01:20,413
‫"والتر" يفوز كالمعتاد.‬

36
00:01:20,497 --> 00:01:21,831
‫بفارق ضئيل يا صديقي بفارق ضئيل.‬

37
00:01:21,915 --> 00:01:24,209
‫يا فريق العباقرة‬
‫ألا يعرف أحداً منكم كم الساعة؟‬

38
00:01:24,292 --> 00:01:25,835
‫أوقفوا تلك الضوضاء فلقد تأخرنا.‬

39
00:01:25,919 --> 00:01:27,003
‫لنتحرك.‬

40
00:01:27,086 --> 00:01:28,588
‫كنا نخفف من بعض التوتر يا "كايب".‬

41
00:01:28,671 --> 00:01:30,298
‫ـ نحن جاهزون‬
‫ـ حسناً، يجدر بكم ذلك.‬

42
00:01:30,381 --> 00:01:31,549
‫مستقبل الفريق يعتمد على ذلك‬

43
00:01:31,633 --> 00:01:33,301
‫فالمدير "ميريك" يظن أنني مجنون‬

44
00:01:33,426 --> 00:01:34,552
‫لتشكيلي فريق من العباقرة.‬

45
00:01:35,136 --> 00:01:36,679
‫علينا أن نثبت أنه على خطأ.‬

46
00:01:37,555 --> 00:01:38,389
‫يا رفاق‬

47
00:01:39,224 --> 00:01:40,225
‫إنه على حق.‬

48
00:01:40,308 --> 00:01:42,352
‫هذا التدريب يشكل فرصة كبيرة‬

49
00:01:42,435 --> 00:01:43,478
‫لشركتنا، ولنا جميعاً.‬

50
00:01:43,561 --> 00:01:45,355
‫ـ أعلم أن بمقدورنا فعل هذا.‬
‫ـ نحن مستعدون.‬

51
00:01:45,438 --> 00:01:46,606
‫حسناً.‬

52
00:01:48,942 --> 00:01:49,901
‫نسيت قبعتي.‬

53
00:01:50,652 --> 00:01:51,694
‫هل تمازحني؟‬

54
00:01:51,778 --> 00:01:53,154
‫هيا بنا.‬

55
00:01:54,322 --> 00:01:55,657
‫أسرعي.‬

56
00:01:56,950 --> 00:01:58,076
‫هيا، هيا‬

57
00:01:58,159 --> 00:01:58,993
‫لم التأخير؟‬

58
00:01:59,077 --> 00:02:00,328
‫إنها هنا منذ البارحة.‬

59
00:02:00,411 --> 00:02:01,246
‫تحركي.‬

60
00:02:01,329 --> 00:02:03,623
‫"نيموس"، أردت فقط أن أعيد زي العمل‬

61
00:02:03,706 --> 00:02:04,958
‫وأحصل على راتبي الأخير.‬

62
00:02:06,417 --> 00:02:08,502
‫لا أفهم عملك الجديد هذا.‬

63
00:02:09,086 --> 00:02:10,003
‫أناس أذكياء.‬

64
00:02:10,088 --> 00:02:11,756
‫أقصد، ما هم؟ علماء؟‬

65
00:02:11,840 --> 00:02:14,676
‫عباقرة! وعملي هو التواصل‬
‫مع الناس العاديين.‬

66
00:02:14,759 --> 00:02:17,011
‫أنت تعرفني...‬
‫أبرع بالتعامل مع الزبائن.‬

67
00:02:17,095 --> 00:02:18,012
‫نعم، أعرف.‬

68
00:02:18,847 --> 00:02:19,889
‫لهذا عليك البقاء.‬

69
00:02:19,973 --> 00:02:22,225
‫كم مرة ستسنح فرصة كهذه‬

70
00:02:22,308 --> 00:02:23,143
‫لي...‬

71
00:02:23,226 --> 00:02:24,811
‫ولابني؟‬

72
00:02:25,520 --> 00:02:27,522
‫لا أعرف ما يخبئه لي هذا العمل‬

73
00:02:28,106 --> 00:02:30,567
‫لكنه مثير دائماً.‬

74
00:02:39,868 --> 00:02:42,245
‫"منشأة تدريب قوات مشاة البحرية الأميركية"‬
‫"ستوكتون ـ كاليفورنيا".‬

75
00:02:46,666 --> 00:02:47,750
‫"والتر"، هذه غلطة.‬

76
00:02:47,834 --> 00:02:48,793
‫لست مستعداً لهذا.‬

77
00:02:48,877 --> 00:02:49,794
‫أنا أساندك يا صديقي.‬

78
00:02:49,878 --> 00:02:51,004
‫أساندك دائماً، اتفقنا؟‬

79
00:02:51,087 --> 00:02:51,921
‫نقترب من نقطة الاشتباك.‬

80
00:02:52,005 --> 00:02:53,590
‫ليقمع فريق "أوميغا" التمرد‬

81
00:02:53,673 --> 00:02:55,800
‫"أوميغا"، حدد غرفة الاتصالات.‬

82
00:02:55,884 --> 00:02:57,302
‫أيها الرعاة، اعتنوا بـ "سماك".‬

83
00:02:57,385 --> 00:02:59,470
‫لديكما 30 ثانية لتحميل ذلك الملف،‬
‫مفهوم؟‬

84
00:02:59,846 --> 00:03:01,055
‫أنا أفهم كل شيء‬

85
00:03:01,139 --> 00:03:02,807
‫بإستنا مواصلتك مناداتنا بـ "سماك".‬

86
00:03:03,808 --> 00:03:04,934
‫إنها مزحة خاصة بالجيش.‬

87
00:03:05,018 --> 00:03:08,646
‫"سماك"، جندي تقتصر قدراته‬
‫على التنسيق والمعرفة.‬

88
00:03:08,730 --> 00:03:11,274
‫الحكومة الفيدرالية تجيد‬
‫ابتكار الاختصارات ولا شيء آخر.‬

89
00:03:11,357 --> 00:03:13,860
‫هل يعرف أني مدير إدارة الأمن الوطني.‬

90
00:03:13,943 --> 00:03:14,777
‫رئيسك؟‬

91
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
‫إنهم مجرد مدنيين.‬

92
00:03:18,656 --> 00:03:20,283
‫المجمع في مرآنا سنقتحمه الآن.‬

93
00:03:20,366 --> 00:03:21,910
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا.‬

94
00:03:21,993 --> 00:03:24,787
‫لدي التهاب الرباط النسيجي.‬

95
00:03:24,871 --> 00:03:26,456
‫انطلق، اتفقنا؟‬

96
00:03:28,458 --> 00:03:30,919
‫لقد صممت أداة الاقتحام بنظام العزم القاسي‬

97
00:03:31,002 --> 00:03:32,837
‫لذا أسند بظهرك عليها.‬

98
00:03:44,474 --> 00:03:46,226
‫انبطحوا، انبطحوا.‬

99
00:03:46,309 --> 00:03:47,560
‫هيا يا "سماك"، تحركوا.‬

100
00:03:47,644 --> 00:03:48,978
‫30 ثانية لتحميل الملف.‬

101
00:03:49,062 --> 00:03:50,647
‫حسناً يا "سيلفستر"‬
‫تولى الجهاز الموجود يميناً.‬

102
00:03:50,730 --> 00:03:51,940
‫فلتُسرعا أكثر هيا أيها الصبيان.‬

103
00:03:52,023 --> 00:03:54,108
‫حسناً، هل دخلت؟‬

104
00:03:54,192 --> 00:03:57,654
‫"والتر"، هناك تشفير في البرنامج الثابت.‬

105
00:03:57,737 --> 00:03:59,906
‫تباً، هذا الشيء مكتوب‬
‫بالترميز السوداني ـ العربي.‬

106
00:03:59,989 --> 00:04:01,616
‫أنا أصاب بالهلع أنا أصاب بالهلع.‬

107
00:04:01,699 --> 00:04:02,617
‫ليس لدينا وقت لهذا.‬

108
00:04:02,700 --> 00:04:04,702
‫ـ أسرعا يا "سماك"، هيا‬
‫ـ سنمشط المكان.‬

109
00:04:04,786 --> 00:04:06,579
‫اقتحام للمحيط! 15 ثانية.‬

110
00:04:06,663 --> 00:04:08,498
‫ـ لقد انتهيت‬
‫ـ لا أستطيع التركيز.‬

111
00:04:08,581 --> 00:04:10,166
‫ـ لا أستطيع فعل هذا‬
‫ـ سأساعدك يا صديقي، سأساعدك.‬

112
00:04:12,335 --> 00:04:13,670
‫ثلاث ثوان، أتسمعانني؟‬

113
00:04:16,297 --> 00:04:17,298
‫لقد حصلت على الملف.‬

114
00:04:17,382 --> 00:04:18,216
‫ـ لقد حصلت على الملف.‬
‫ـ حسناً.‬

115
00:04:18,298 --> 00:04:19,759
‫ـ حسناً، حسناً‬
‫ـ لقد تأخرنا.‬

116
00:04:20,009 --> 00:04:20,885
‫هيا بنا، تحركوا، تحركوا...‬

117
00:04:20,969 --> 00:04:22,428
‫حسناً، إلى أين نذبه؟‬

118
00:04:22,512 --> 00:04:24,472
‫- إلى أين نذهب؟‬
‫- تحركا إلى الأمام، انطلقا.‬

119
00:04:26,933 --> 00:04:28,017
‫يا إلهي.‬

120
00:04:30,645 --> 00:04:31,938
‫أنا آسف جداً يا "والتر".‬

121
00:04:32,021 --> 00:04:33,481
‫لقد ألقي القبض عليهم.‬

122
00:04:36,567 --> 00:04:38,486
‫ما قصة الاحتكاك بالضرب‬
‫أيها العمل "غالو"؟‬

123
00:04:42,907 --> 00:04:43,866
‫تراجعوا.‬

124
00:04:43,950 --> 00:04:46,035
‫حسناً، تفرقوا، تفرقوا!‬

125
00:04:46,744 --> 00:04:48,454
‫كان المقصود بهذا إثارة إعجابي.‬

126
00:04:48,538 --> 00:04:50,415
‫لكن حاسبتك البشرية تجمدت.‬

127
00:04:50,540 --> 00:04:52,750
‫مهندستك لا تملك مفهوم‬
‫إتباع الأوامر.‬

128
00:04:52,834 --> 00:04:54,043
‫وطبيبك النفسي...‬

129
00:04:54,335 --> 00:04:55,169
‫لا أعرف من أين أبدا.‬

130
00:04:55,253 --> 00:04:57,005
‫يمكنك البدء بأن تكون أكثر لطفاً.‬

131
00:04:57,088 --> 00:05:00,008
‫كنا نبلي جيداً حتى شرّع‬
‫ذلك الأحمق باستخدام يديه.‬

132
00:05:00,091 --> 00:05:01,009
‫أين لمسك بالضبط؟‬

133
00:05:01,092 --> 00:05:03,344
‫يا رفاق...المدير "ميريك"...‬

134
00:05:03,928 --> 00:05:05,096
‫جنود البحرية‬

135
00:05:05,179 --> 00:05:09,225
‫كلامهم بوقاحة في السيارة الحربية‬
‫سبب إلهاءً‬

136
00:05:09,309 --> 00:05:11,894
‫التشكيك بنقطة دخولنا ضيّع علينا وقتاً.‬

137
00:05:11,978 --> 00:05:12,937
‫26 ثانية‬

138
00:05:13,021 --> 00:05:13,980
‫لأكون دقيقاً.‬

139
00:05:14,063 --> 00:05:16,482
‫طريقة اقتحامهم أبطأتنا نحن.‬

140
00:05:18,568 --> 00:05:20,737
‫كان الهدف من هذا التدريب هو أن نرى‬

141
00:05:20,820 --> 00:05:22,697
‫إن كان فريقك من العباقرة المزعومين‬

142
00:05:22,780 --> 00:05:25,700
‫يستطيع المساهمة‬
‫في عملية عسكرية رفيعة المستوى.‬

143
00:05:25,908 --> 00:05:29,704
‫لم أر شيئاً يجعلني أصدق أن ذلك ممكن.‬

144
00:05:29,787 --> 00:05:31,247
‫وبدأت أتساءل‬

145
00:05:31,331 --> 00:05:33,291
‫إن كان تمويل هذا الفريق هو غلطة.‬

146
00:05:33,374 --> 00:05:36,544
‫إنهم موقوفين عن العمل‬
‫حتى إشعار آخر مني.‬

147
00:05:41,132 --> 00:05:43,176
‫"رالف"، تحدثنا بهذا الأمر.‬

148
00:05:43,926 --> 00:05:45,011
‫الذهاب إلى المدرسة هو وظيفتك‬

149
00:05:45,094 --> 00:05:46,429
‫يجب أن تذهب.‬

150
00:05:46,888 --> 00:05:50,016
‫ما زلت متوترة بشأن‬
‫وظيفتي الجديدة لكن عليّ الذهاب أيضاً.‬

151
00:05:50,099 --> 00:05:54,854
‫كن عازماً على الاستمتاع بيومك وستفعل.‬

152
00:05:55,855 --> 00:05:57,607
‫هل تعرف ما أرى هناك؟‬

153
00:05:57,690 --> 00:05:59,817
‫أرى فتى يرتدي قميصاً‬

154
00:05:59,901 --> 00:06:02,236
‫خاصاً بـ"مركز لوس أنجلوس للعلوم والثقافة".‬

155
00:06:02,320 --> 00:06:04,030
‫أنت تحب ذلك المكان.‬

156
00:06:04,447 --> 00:06:06,365
‫أعتبر ذلك سبباً للتأقلم‬
‫أليس كذلك؟‬

157
00:06:07,742 --> 00:06:09,368
‫ستكون بخير.‬

158
00:06:09,827 --> 00:06:10,912
‫هل أنت متأكدة؟‬

159
00:06:10,995 --> 00:06:12,288
‫نعم.‬

160
00:06:12,830 --> 00:06:14,749
‫حسناً، اذهب.‬

161
00:06:15,291 --> 00:06:16,626
‫أحبك.‬

162
00:06:29,931 --> 00:06:30,807
‫مرحباً.‬

163
00:06:31,099 --> 00:06:32,100
‫كيف سار التدريب؟‬

164
00:06:32,183 --> 00:06:33,309
‫بالنسبة لمسعى حكومي؟‬

165
00:06:33,392 --> 00:06:34,936
‫كما تتوقعين تماماً.‬

166
00:06:35,394 --> 00:06:37,647
‫حان الوقت ليُصرخ في وجهي مجدداً.‬

167
00:06:37,814 --> 00:06:39,273
‫نعم سيدي، المدير "ميريك".‬

168
00:06:39,982 --> 00:06:41,025
‫حسناً.‬

169
00:06:41,526 --> 00:06:44,237
‫لقد جلبت كعكاً‬
‫من متجر "كوفيلسكي" عند الزاوية.‬

170
00:06:44,320 --> 00:06:45,905
‫لست نادلة يا "بايج".‬

171
00:06:45,988 --> 00:06:50,701
‫رغم أنك قد تعودين كذلك مجدداً‬
‫إن لم نسوي مشاكلنا.‬

172
00:06:50,785 --> 00:06:52,662
‫تقرير المهمة التدريبية.‬

173
00:06:58,167 --> 00:06:59,669
‫ضربت جندي من سلاح البحرية؟‬

174
00:06:59,752 --> 00:07:02,046
‫نعم، كانت تلك فرصتنا لنثبت أنفسنا‬

175
00:07:02,130 --> 00:07:03,548
‫وانتهى بنا الأمر‬

176
00:07:03,840 --> 00:07:05,800
‫بتحطيم أنفسنا كما نفعل دوماً.‬

177
00:07:05,883 --> 00:07:08,136
‫ما الذي يمكنني فعله؟‬

178
00:07:09,345 --> 00:07:10,471
‫جدي طريقة لإصلاحنا.‬

179
00:07:19,522 --> 00:07:20,523
‫مرحباً "هابي".‬

180
00:07:20,606 --> 00:07:25,528
‫أقدر ما تفعلينه لكن يجب أن أهدأ أولاً.‬

181
00:07:26,904 --> 00:07:28,281
‫تعالي للتحدث إلي يوم السبت.‬

182
00:07:29,657 --> 00:07:31,909
‫ما زلت لا تعرفيننا جيداً.‬

183
00:07:31,993 --> 00:07:34,871
‫"هابي" تعاني من متلازمة‬
‫التنافر العدائي والغضب.‬

184
00:07:34,954 --> 00:07:36,747
‫"سيلفستر" يعاني من القلق والوسواس القهري‬

185
00:07:36,831 --> 00:07:39,083
‫وأنواع رهاب أكثر مما تتوقعين.‬

186
00:07:39,250 --> 00:07:42,628
‫"والتر" يعاني من جنون العظمة الفكري‬

187
00:07:42,712 --> 00:07:44,464
‫ومتلازمة عدم الطاعة.‬

188
00:07:44,547 --> 00:07:47,216
‫سيكون من الممتع‬
‫أن نرى كيف يؤثر ذلك على "كايب".‬

189
00:07:47,383 --> 00:07:49,677
‫أما أنا؟ فأنا نرجسي‬

190
00:07:49,760 --> 00:07:52,138
‫مع نزعة بسيطة للإدمان‬

191
00:07:52,221 --> 00:07:54,140
‫لذا أهلاً بك معنا.‬

192
00:07:58,936 --> 00:08:00,688
‫"ها أنا هنا"‬

193
00:08:01,689 --> 00:08:04,066
‫"يثيرك مثل بركان..."‬

194
00:08:04,609 --> 00:08:05,693
‫رائع.‬

195
00:08:05,943 --> 00:08:07,778
‫العقارب.‬

196
00:08:07,904 --> 00:08:09,864
‫إنها أغنيتنا الرئيسية.‬

197
00:08:11,407 --> 00:08:13,951
‫أهكذا يشعر "رالف"‬
‫حين يتعرض للصد من الفتيان الآخرين؟‬

198
00:08:14,660 --> 00:08:17,121
‫تحتاجين فقط لمزيد من الوقت‬
‫لتتأقلمي معنا.‬

199
00:08:18,080 --> 00:08:19,081
‫ستكونين بخير.‬

200
00:08:19,165 --> 00:08:20,374
‫وكذلك "رالف".‬

201
00:08:21,876 --> 00:08:23,169
‫ماذا يحدث؟‬

202
00:08:23,252 --> 00:08:25,546
‫شبكتنا اللاسلكية معطلة، كيف يعقل‬
‫أن تكون شبكتنا اللاسلكية معطلة؟‬

203
00:08:25,630 --> 00:08:27,423
‫كان ذلك الاتصال من "ميريك" بشأن متفجرة.‬

204
00:08:27,507 --> 00:08:29,550
‫انفجرت في مكتب محاماة‬
‫يقع في "ون ويلتون"‬

205
00:08:29,634 --> 00:08:31,260
‫إدارة الأمن الوطني تستجيب لكل الانفجارات.‬

206
00:08:31,344 --> 00:08:33,386
‫المبنى التجاري الكبير عند الشارع السادس؟‬

207
00:08:33,471 --> 00:08:34,304
‫هل الأضرار كبيرة؟‬

208
00:08:34,388 --> 00:08:36,349
‫لقد دمر مكتب المحاماة‬
‫والمخزن الموجود أسفله.‬

209
00:08:36,432 --> 00:08:38,100
‫هناك ست أشخاص في العناية المركزة.‬

210
00:08:38,183 --> 00:08:39,227
‫هل يمكننا مرافقتك؟‬

211
00:08:39,936 --> 00:08:41,312
‫لقد أوقفكم "ميريك" عن العمل.‬

212
00:08:47,902 --> 00:08:49,445
‫"ون ويلتون"‬

213
00:08:51,489 --> 00:08:55,117
‫قد يكون لديهم مشكلة أكبر‬
‫من مكتب محاماة فحسب.‬

214
00:09:06,546 --> 00:09:09,507
‫إذاً كان انفجاراً هائلاً لكنهم لم يكونوا‬
‫يحاولون تدمير المبنى بكامله.‬

215
00:09:09,590 --> 00:09:10,883
‫مكتب المحاماة فحسب.‬

216
00:09:11,467 --> 00:09:13,761
‫"مارك براون"، مكتب محاماة عائلي.‬

217
00:09:13,844 --> 00:09:16,722
‫يا لها من خطوة متطرفة‬
‫لتسوية خلاف على حضانة.‬

218
00:09:16,806 --> 00:09:19,267
‫قالت شرطة "لوس أنجلوس"‬
‫أن المحامي عثر على ملاحظة على بابه.‬

219
00:09:19,350 --> 00:09:21,227
‫"لقد أفسدت حياتي،‬
‫آمل أنني أفسدت حياتك."‬

220
00:09:21,894 --> 00:09:23,771
‫- من ذاك؟‬
‫- قال أنه يقيم الأضرار الجانبية...‬

221
00:09:23,854 --> 00:09:24,981
‫شكراً لك.‬

222
00:09:25,064 --> 00:09:27,233
‫التي دمرت معدات الشبكة العنكبوتية‬
‫في الطبقة التحتية.‬

223
00:09:27,316 --> 00:09:28,651
‫لقد أراني شارة مجموعة المراقبة الفيدرالية.‬

224
00:09:28,734 --> 00:09:30,278
‫لم أر واحدة من قبل.‬

225
00:09:31,988 --> 00:09:33,531
‫"كايب غالو"، إدارة الأمن الوطني.‬

226
00:09:33,614 --> 00:09:35,575
‫العميل "توماس كيلر"،‬
‫مجموعة المراقبة الفيدرالية.‬

227
00:09:35,700 --> 00:09:37,577
‫لم أكن أعلم أنك تعملون في العلن.‬

228
00:09:37,785 --> 00:09:39,161
‫أليست صلاحيتكم القضائية تغطي فقط‬

229
00:09:39,245 --> 00:09:40,788
‫الاتصالات ومراقبة الشبكة؟‬

230
00:09:40,871 --> 00:09:42,331
‫وعندما تتعطل الشبكة‬

231
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
‫نعمل على إصلاحها وإعادتها‬
‫في أسرع وقت ممكن.‬

232
00:09:44,458 --> 00:09:45,501
‫"كايب"‬

233
00:09:45,585 --> 00:09:47,587
‫من يلوث مسرح الجريمة الخاص بي؟‬

234
00:09:47,670 --> 00:09:49,422
‫أعتقد أن هذا عمل إرهابي.‬

235
00:09:49,547 --> 00:09:52,133
‫- أهؤلاء أصدقاء لك؟‬
‫- متعاقدون مستقلون.‬

236
00:09:53,718 --> 00:09:54,885
‫معذرة.‬

237
00:09:55,720 --> 00:09:56,679
‫لم أنتم هنا؟‬

238
00:09:57,597 --> 00:10:00,391
‫إنه العميل "توماس كيلر"‬
‫من فريق المراقبة الفيدرالية.‬

239
00:10:00,474 --> 00:10:02,768
‫إنهم يحللون كل البيانات‬
‫والاتصالات المحلية‬

240
00:10:02,852 --> 00:10:04,979
‫ـ لأهداف أمنية.‬
‫ـ هذا مناف للدستور.‬

241
00:10:06,230 --> 00:10:09,609
‫لدى وكالتهم خط اتصال مباشرة‬
‫مع "ميريك"، رؤوساء هيئة الأركان المشتركة‬

242
00:10:09,775 --> 00:10:10,943
‫والرئيس.‬

243
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
‫إن سمع أحدهم كلاماً عن عمل إرهابي...‬

244
00:10:12,695 --> 00:10:18,743
‫هذا المبنى الغريب‬
‫يضم الأسلاك التي تدعم خدمة الإنترنت‬

245
00:10:18,826 --> 00:10:20,036
‫في المنطقة الجنوبية الغربية بأكملها.‬

246
00:10:20,119 --> 00:10:22,204
‫ذلك السلك هناك هو كل ما بقي منها.‬

247
00:10:22,288 --> 00:10:23,789
‫كان هناك ملاحظة‬
‫تُركت على باب المحامي.‬

248
00:10:23,873 --> 00:10:24,707
‫كانت تلك فخاً.‬

249
00:10:24,790 --> 00:10:27,293
‫إن كان المُفجر يستهدف المحامي‬
‫بسبب أمر عاطفي‬

250
00:10:27,376 --> 00:10:30,671
‫طلاق أو حضانة طفل‬
‫لكان أسلوب القتل شخصي‬

251
00:10:30,755 --> 00:10:32,465
‫كالطعن أو الخنق.‬

252
00:10:32,548 --> 00:10:35,259
‫هيكلياً، كنت لتضع المتفجرة‬
‫في مثبت الإنارة ذاك.‬

253
00:10:35,343 --> 00:10:37,762
‫ستدمر المكتب بكامله بدلاً من جزء واحد.‬

254
00:10:38,304 --> 00:10:39,472
‫الفاعل كان على علم‬

255
00:10:39,555 --> 00:10:41,307
‫بأنه يوجد هنا‬
‫سلك ألياف رئيسي بعرض سبع ميلمترات‬

256
00:10:41,390 --> 00:10:43,809
‫في فتحة التهوئة‬
‫حتى يضعوا متفجرة خلفه.‬

257
00:10:44,477 --> 00:10:46,395
‫هذه تشكيلة الفتحة‬
‫لو كانت حسب المواصفات الحديثة.‬

258
00:10:46,479 --> 00:10:48,814
‫عادة لا يوجد مكان لزرع متفجرة.‬

259
00:10:49,148 --> 00:10:51,942
‫عملت في لجنة بناء‬
‫ليوم كامل حتى طُردت‬

260
00:10:52,026 --> 00:10:54,070
‫بسبب سكبي معقم يدين‬
‫على بعض المخططات.‬

261
00:10:55,112 --> 00:10:57,740
‫بتعطل شبكة الإنترنت‬
‫بين هذه المنطقة و"سكوتسديل"‬

262
00:10:57,823 --> 00:11:01,327
‫يتأثر كل شيء‬
‫من البنوك إلى خدمات الطوارئ.‬

263
00:11:01,410 --> 00:11:02,536
‫لا إمكانية وصول إلى الأموال النقدية.‬

264
00:11:02,620 --> 00:11:05,206
‫ستتوقف حركة المرور كلياً مع حلول الليل.‬

265
00:11:05,289 --> 00:11:07,958
‫حتى إدارة الماء والكهرباء‬
‫تعملان على الشبكة وفي أقل من أسبوع‬

266
00:11:08,042 --> 00:11:09,460
‫لن يعود هناك مياه صالحة للشرب.‬

267
00:11:09,543 --> 00:11:11,796
‫المسألة تعني أكثر‬
‫من فقدان أشخاص لبريدهم الإلكتروني.‬

268
00:11:11,879 --> 00:11:13,672
‫إنه محق بذلك الشأن.‬

269
00:11:13,839 --> 00:11:15,883
‫لو سمحت لنا بمساعدتك‬
‫سنتمكن في نهاية المطاف‬

270
00:11:15,966 --> 00:11:17,385
‫من استعادة كامل الخدمات.‬

271
00:11:17,468 --> 00:11:19,804
‫في هذه الأثناء يمكننا المساعدة‬
‫في إلقاء القبض على المُفجر.‬

272
00:11:20,679 --> 00:11:24,100
‫من بالضبط هؤلاء المتعاقدين المستقلين؟‬

273
00:11:24,392 --> 00:11:26,519
‫إنهم فريق من ذوي معدل الذكاء العالي‬

274
00:11:26,602 --> 00:11:27,895
‫وأنا أعمل معهم.‬

275
00:11:28,479 --> 00:11:30,189
‫امنحني لحظة.‬

276
00:11:31,399 --> 00:11:34,068
‫أنت تحاول التعويض عن الفشل السابق‬

277
00:11:34,151 --> 00:11:36,320
‫لكن ما زلتم حديثي العهد‬
‫في هذه المهمات.‬

278
00:11:36,529 --> 00:11:38,280
‫لو أخفقتم كما فعلتم في الصباح‬

279
00:11:38,364 --> 00:11:40,491
‫فستكون نهايتنا جميعاً.‬

280
00:11:41,534 --> 00:11:42,368
‫أنت‬

281
00:11:42,451 --> 00:11:44,203
‫عليك إبقاء هؤلاء الشباب تحت المراقبة‬

282
00:11:44,328 --> 00:11:45,413
‫فهذا هو عملك.‬

283
00:11:45,496 --> 00:11:46,664
‫اتفقنا؟‬

284
00:11:48,457 --> 00:11:50,543
‫كوني عازمة على قضاء يوم ممتع‬

285
00:11:51,127 --> 00:11:52,586
‫وستفعلين.‬

286
00:12:02,263 --> 00:12:03,722
‫التفجير في وسط مدينة "لوس أنجلوس"‬

287
00:12:03,806 --> 00:12:05,641
‫يستمر بتأثيراته غير المتوقعة.‬

288
00:12:05,766 --> 00:12:08,811
‫"جيري دويل" يتحدث إلينا مباشرة‬
‫من "أوليمبيك" و"لا بريا".‬

289
00:12:08,894 --> 00:12:10,312
‫لقطات عدسة الأمن تكاد تجهز.‬

290
00:12:10,396 --> 00:12:12,273
‫حسناً، إن كان هذا أفضل‬
‫ما يمكنك القيام به فسنقبل.‬

291
00:12:12,356 --> 00:12:17,153
‫"هابي" موجه تجميعي من سلسلة 2000‬
‫سيصل ليلاً من "برلين".‬

292
00:12:17,319 --> 00:12:18,571
‫أيمكننا الحصول عليه قبل ذلك الوقت؟‬

293
00:12:18,654 --> 00:12:20,072
‫نحن لا نشتر وسادة فأرة حاسوب.‬

294
00:12:20,156 --> 00:12:22,324
‫لا، إنه منتج رفيع المستوى‬
‫يُصنع فقط في "ألمانيا".‬

295
00:12:22,408 --> 00:12:24,201
‫لذا سنقوم بتركيبه يوم غد.‬

296
00:12:24,285 --> 00:12:26,745
‫سيتم تشغيل الشبكة‬
‫ويعود كل شيء إلى طبيعته.‬

297
00:12:26,829 --> 00:12:27,913
‫أما حالياً فالوضع غير طبيعي إطلاقاً.‬

298
00:12:27,997 --> 00:12:29,832
‫إشارات المرور لا تعمل‬

299
00:12:29,957 --> 00:12:31,876
‫مسببة ازدحام سير خانق.‬

300
00:12:32,042 --> 00:12:34,670
‫وتفدنا الآن تقارير‬
‫أن العطل في تقاطع القطار‬

301
00:12:34,753 --> 00:12:38,132
‫في "موور بارك" قد أودى بحياة‬
‫مدنيين من المشاة.‬

302
00:12:38,215 --> 00:12:40,718
‫العميل "غالو" لدي مفجر مختل عقلياً‬
‫أريد القبض عليه‬

303
00:12:40,801 --> 00:12:42,011
‫وليس لدي اليوم بكامله.‬

304
00:12:42,094 --> 00:12:43,429
‫لقطات المراقبة جاهزة.‬

305
00:12:43,512 --> 00:12:46,098
‫حسناً "هابي" أيمكن عرض اللقطات معاً؟‬

306
00:12:46,557 --> 00:12:48,267
‫إذاً أول ما سنفعله‬

307
00:12:48,350 --> 00:12:52,605
‫هو تشغيل "خوارزمية مُرشح غاوس".‬
‫بتلك الطريقة، سنتخلص من جميع اللقطات‬

308
00:12:52,688 --> 00:12:53,898
‫التي لا يتحرك فيها شيء.‬

309
00:12:53,981 --> 00:12:56,025
‫إنها مشكلة كبيرة في لقطات المراقبة.‬

310
00:12:56,692 --> 00:13:00,488
‫هاكم، لقد قلصنا للتو‬
‫عدد ساعات البحث بنسبة 80 في المئة.‬

311
00:13:00,571 --> 00:13:02,907
‫من أين أتيت بهذا "الغاوسي..."‬

312
00:13:02,990 --> 00:13:03,908
‫"غاوس"‬

313
00:13:04,575 --> 00:13:06,577
‫خوارزمية "غاوس" تلك؟‬

314
00:13:06,660 --> 00:13:08,329
‫من برنامج "فوتوشوب" "توبي"، إنه دورك.‬

315
00:13:08,412 --> 00:13:10,247
‫سنستعمل الأسلوب البشري‬
‫وليس الحاسوبي هنا.‬

316
00:13:10,331 --> 00:13:13,334
‫نبذة حياة المُفجر التقليدي‬
‫تعني أن نستبعد الآسيويون‬

317
00:13:13,417 --> 00:13:14,627
‫اللآتينيون‬

318
00:13:14,710 --> 00:13:16,629
‫احذف أي شخص يتعدى سنه‬
‫الستين أو يقل عن اثني عشر عاماً.‬

319
00:13:16,712 --> 00:13:19,089
‫هذه ليست الطريقة التي يعمل بها البرنامج.‬

320
00:13:19,173 --> 00:13:20,466
‫عادة ما تكون التفجيرات من أعمال الذكور‬

321
00:13:20,549 --> 00:13:21,967
‫لذا لنستبعد أي أنثى‬

322
00:13:22,551 --> 00:13:25,095
‫وأي شخص لا يرتدي قبعة‬
‫أو نظارات شمسية.‬

323
00:13:25,179 --> 00:13:28,224
‫حسناً، من المستعد الآن‬
‫لقليل من الإثارة والتشويق.‬

324
00:13:28,307 --> 00:13:29,141
‫ما هذا؟‬

325
00:13:29,225 --> 00:13:30,351
‫ديناميكية الانسياب،‬
‫دراسة للتفكير الجماعي.‬

326
00:13:30,434 --> 00:13:31,435
‫أفعال وردود الأفعال.‬

327
00:13:31,519 --> 00:13:33,479
‫عندما تنتصب أذني غزال‬
‫عند سماع صوت، يفعل الجميع المثل‬

328
00:13:33,562 --> 00:13:35,731
‫ثم يهربون جميعهم من الفهد‬
‫بالعجلة نفسها.‬

329
00:13:35,814 --> 00:13:36,649
‫لكن...‬

330
00:13:36,732 --> 00:13:39,485
‫ذلك الرجل الذي يضع‬
‫قبعة ونظارة شمسية.‬

331
00:13:39,568 --> 00:13:40,819
‫ذكر أبيض، ثلاثيني‬

332
00:13:40,903 --> 00:13:42,488
‫يطابق مواصفات الإرهابي المحلي‬

333
00:13:42,571 --> 00:13:45,491
‫إنه هادئ لأنه يعرف‬
‫أنه ليس هناك متفجرات أخرى ستنفجر.‬

334
00:13:45,574 --> 00:13:47,076
‫تحقق من هويته عبر البرنامج.‬

335
00:13:47,159 --> 00:13:48,619
‫لقد فعلت، ليس هناك تطابقاً.‬

336
00:13:48,702 --> 00:13:51,830
‫حسناً، سنأخذ اللقطة‬
‫إلى مختبر مجموعة المراقبة الفيدرالية‬

337
00:13:52,206 --> 00:13:53,916
‫وبإمكاننا توضيح الصورة.‬

338
00:13:54,041 --> 00:13:58,337
‫أتعلم؟ برنامجك جيد لكنه يعتمد‬
‫على نسبة النقاط الثلاثة لهيكلية العظم‬

339
00:13:58,420 --> 00:13:59,505
‫ويصعب على الحاسوب التوضيح‬

340
00:13:59,588 --> 00:14:01,632
‫عندما يكون الوجه نصف مغطى.‬

341
00:14:01,715 --> 00:14:04,635
‫كيف تعرف هذا القدر‬
‫عن برنامج حكومي سري للغاية؟‬

342
00:14:04,718 --> 00:14:07,137
‫ربما أعرف شخص استطاع اختراقه.‬

343
00:14:07,721 --> 00:14:09,223
‫رغم ذلك‬

344
00:14:09,682 --> 00:14:11,850
‫سأعتمد على تقنيتي.‬

345
00:14:12,685 --> 00:14:14,478
‫"كايب" هيا بنا‬

346
00:14:14,562 --> 00:14:16,230
‫لكنني اكتفيت من أصدقاءك.‬

347
00:14:16,313 --> 00:14:19,400
‫الجم نفسك قبل التفوه بشيء حاذق.‬

348
00:14:19,483 --> 00:14:22,695
‫الحقيقة هي أن برنامجه‬
‫ذات تكلفة الـ 80 مليون دولار‬

349
00:14:22,820 --> 00:14:25,906
‫قد هزمته قبعة ونظارة شمسية.‬

350
00:14:25,990 --> 00:14:28,576
‫ماذا قلنا سابقاً عن التسلسل القيادي؟‬

351
00:14:29,285 --> 00:14:30,786
‫- عليك إتباعه.‬
‫- حسناً.‬

352
00:14:34,456 --> 00:14:37,126
‫هذا مخالف للمنطق. لدينا فرصة أفضل‬
‫بكثير لإيجاد ذلك المُفجر‬

353
00:14:37,209 --> 00:14:38,377
‫من فرصة "كايب".‬

354
00:14:38,460 --> 00:14:39,461
‫لذا هيا بنا.‬

355
00:14:39,587 --> 00:14:41,463
‫هذا ليس ما أراده "كايب".‬

356
00:14:41,672 --> 00:14:43,132
‫حسناً، خلاصة الحديث‬

357
00:14:43,340 --> 00:14:44,758
‫أن "كايب" يريد نجاح هذا الفريق‬

358
00:14:44,842 --> 00:14:46,969
‫لذا إن عثرنا على الرجل‬
‫الذي يبحث عنه الجميع‬

359
00:14:47,052 --> 00:14:49,680
‫فلن نضطر إلى القلق بشأن إيقاف المدير‬
‫"ميريك" لنا عن العمل.‬

360
00:14:49,763 --> 00:14:50,598
‫اتفقنا؟‬

361
00:14:51,015 --> 00:14:51,849
‫اتفقنا.‬

362
00:14:56,937 --> 00:14:58,564
‫ربما كان هناك سيارة تنتظر المُفجر‬

363
00:14:58,647 --> 00:15:01,650
‫لكن وجود شريك في المؤامرة‬
‫يزيد من إمكانية القبض عليه.‬

364
00:15:01,734 --> 00:15:03,319
‫هناك محطة حافلات على بُعد شارع واحد‬

365
00:15:03,402 --> 00:15:04,862
‫لكن ذلك يمنح الآخرين الوقت لرؤية وجهه.‬

366
00:15:04,945 --> 00:15:08,365
‫كانت الساحة مليئة بالفارين.‬

367
00:15:08,449 --> 00:15:11,243
‫أقصد، كان مزدحمة جداً‬
‫كيف يفر أحدهم من بينهم.‬

368
00:15:11,327 --> 00:15:12,745
‫هل هو محق بهذا الشأن؟‬

369
00:15:12,828 --> 00:15:14,663
‫علماء الرياضيات الطبيعيون‬
‫يحسبون الاحتماليات‬

370
00:15:14,747 --> 00:15:16,790
‫احتماليات حدوث مجموعة وقائع.‬

371
00:15:16,874 --> 00:15:19,376
‫عقل "سيلفستر" يحسب كل الاحتماليات‬

372
00:15:19,460 --> 00:15:22,338
‫احتمالية حدوث أي سيناريو ممكن.‬

373
00:15:22,421 --> 00:15:23,255
‫هذا مذهل.‬

374
00:15:23,339 --> 00:15:24,381
‫ـ هذا هو "سيلفستر"‬
‫ـ هذا هو "سيلفستر".‬

375
00:15:24,465 --> 00:15:25,633
‫متجر "بارغين ناشين"‬

376
00:15:25,716 --> 00:15:27,927
‫حسناً إذاً، يشق طريقه وسط الزحام.‬

377
00:15:28,010 --> 00:15:29,178
‫يسير إلى الخلف‬

378
00:15:29,303 --> 00:15:30,679
‫ويخرج من رصيف التحميل.‬

379
00:15:30,763 --> 00:15:33,390
‫بات الآن يبعد ثلاث مبان‬
‫مع ظهور بسيط للعامة.‬

380
00:15:33,682 --> 00:15:34,516
‫هذا هو أفضل تصور.‬

381
00:15:34,600 --> 00:15:36,352
‫لهذا السبب لا ننتظر "كايب".‬

382
00:15:36,435 --> 00:15:38,020
‫حسناً، سنفعل هذا بأنفسنا.‬

383
00:15:38,103 --> 00:15:41,106
‫تلك المتاجر تأخذ لقطات مقربة عند دخولك‬
‫إليها وذلك منعاً لدخول السارقين.‬

384
00:15:41,190 --> 00:15:42,358
‫سيكون لديهم صورة له.‬

385
00:15:42,441 --> 00:15:43,359
‫لم عساهم يقبلون إعطاءنا صورة؟‬

386
00:15:43,442 --> 00:15:45,527
‫لأني سرقت شارة "كايب".‬

387
00:15:45,611 --> 00:15:46,779
‫ـ "توبي"...‬
‫ـ أرجوك.‬

388
00:15:46,862 --> 00:15:48,155
‫بالطريقة التي كنتما تتجادلان بها‬
‫هذا الصباح‬

389
00:15:48,238 --> 00:15:50,240
‫توقعت أن نخالف القانون‬
‫منذ ساعات مضت.‬

390
00:15:50,366 --> 00:15:52,284
‫عليك أن تشكرني لتوقعي ذلك.‬

391
00:15:53,577 --> 00:15:55,412
‫لدينا الآن صورة مقربة للمُفجر.‬

392
00:15:55,496 --> 00:15:57,122
‫هذا لا يفيدنا بشيء حتى الآن.‬

393
00:15:57,206 --> 00:15:58,290
‫مهلاً‬

394
00:15:59,083 --> 00:16:01,377
‫يا صاح هل انتهيت من استخدام هذه؟‬

395
00:16:01,710 --> 00:16:03,420
‫حسناً، يبدو أنك انتهيت بالفعل.‬

396
00:16:04,088 --> 00:16:05,214
‫اعطني الصورة.‬

397
00:16:05,714 --> 00:16:07,549
‫لدى هذا الرجل ما يقدمه لنا.‬

398
00:16:07,633 --> 00:16:09,009
‫أثر عدسة‬

399
00:16:09,134 --> 00:16:11,011
‫قنينة محدبة ومياه لتكسر شعاع النور.‬

400
00:16:11,595 --> 00:16:13,973
‫لديه سلسلة مفاتيح معلق بها‬
‫فتاحة قناني وهناك شيء عليها.‬

401
00:16:15,474 --> 00:16:17,017
‫أتلك سلحفاة ترتدي خوذة سباق؟‬

402
00:16:17,101 --> 00:16:20,187
‫تلك حانة "ماكادو"‬
‫ينظمون سباق سلاحف ليلة كل سبت.‬

403
00:16:20,270 --> 00:16:21,647
‫سبق وخسرت أربعة آلاف دولار هناك.‬

404
00:16:21,939 --> 00:16:23,816
‫كلمة للحكيم‬
‫لا تراهنوا على "يرتل ماكويكشيل".‬

405
00:16:23,899 --> 00:16:25,442
‫لقد أخطئ في تسميتها.‬

406
00:16:27,277 --> 00:16:28,112
‫ماذا؟‬

407
00:16:39,623 --> 00:16:40,749
‫مرحباً.‬

408
00:16:40,833 --> 00:16:44,461
‫نحن نبحث عن شخص‬
‫قد يكون أحد زبائنك.‬

409
00:16:44,545 --> 00:16:45,713
‫أتعرف هذا الرجل؟‬

410
00:16:46,005 --> 00:16:47,715
‫نوبات عملي تتغير باستمرار، آتي وأذهب.‬

411
00:16:47,881 --> 00:16:49,258
‫لا أعرف حقاً الكثير من الزبائن المنتظمين.‬

412
00:16:49,383 --> 00:16:51,760
‫حقاً؟ لأنك توقفت عن تقطيع‬
‫الليمون عندما أجبت عن سؤالنا.‬

413
00:16:51,969 --> 00:16:53,137
‫أتريد أن تعرف السب؟‬

414
00:16:53,220 --> 00:16:56,056
‫- لأني اكتفيت؟‬
‫- لا، من الواضح أن قطع الليمون ليست كافية‬

415
00:16:56,140 --> 00:16:58,392
‫توقفت لأن جزء‬
‫عقلك الذي يهتم بالتفاصيل‬

416
00:16:58,475 --> 00:17:00,519
‫والمهمات البسيطة مثل تقطيع الليمون‬

417
00:17:00,602 --> 00:17:02,563
‫يعمل أيضاً عند اختلاق الأكاذيب.‬

418
00:17:02,646 --> 00:17:05,107
‫"آتي وأذهب،‬
‫تتغير نوباتي باستمرار"، وهلم جراً.‬

419
00:17:05,190 --> 00:17:06,942
‫أفترض انك تكذب‬
‫لأنك ضمن إطلاق سراح مشروط‬

420
00:17:07,026 --> 00:17:08,819
‫مثل أغلبية السقاة الذين يعملون نهاراً.‬

421
00:17:08,902 --> 00:17:11,113
‫قانونك بعدم الوشي عن المجرمين‬
‫سيسبب لك‬

422
00:17:11,195 --> 00:17:12,031
‫مشاكل أنت بالغنى عنها.‬

423
00:17:12,114 --> 00:17:13,490
‫لذا لمّ لا تجيب عن أسئلتنا.‬

424
00:17:13,574 --> 00:17:16,160
‫ألست ذلك الرجل الذي خسر‬
‫مبلغاً ضخماً على تلك السلحفاة؟‬

425
00:17:17,869 --> 00:17:20,414
‫ما أفعله وأنا خارج أوقات عملي‬
‫شأن خاص بي.‬

426
00:17:20,497 --> 00:17:22,124
‫واقع أنك تكذب‬
‫يعني أنك تعرف هذا الرجل‬

427
00:17:22,207 --> 00:17:23,791
‫أو مكان تواجده في المدينة.‬

428
00:17:23,876 --> 00:17:25,210
‫لذا اجلب قلماً واكتب العنوان‬

429
00:17:25,294 --> 00:17:26,670
‫وإلا فالشيء التالي الذي سأخرجه من قبعتي‬

430
00:17:26,753 --> 00:17:28,505
‫سيكون أصفادي هل فهمت أيها الحثالة؟‬

431
00:17:29,089 --> 00:17:31,008
‫أعرف نادلة اصطحبها معه‬
‫إلى المنزل ذات ليلة.‬

432
00:17:31,258 --> 00:17:32,509
‫سأجري اتصالاً.‬

433
00:17:33,260 --> 00:17:34,678
‫أنت تعلم أنك لست شرطياً.‬

434
00:17:34,762 --> 00:17:37,556
‫تكونين شرطية عندما تعتقدين‬
‫انك شرطية.‬

435
00:17:40,893 --> 00:17:42,352
‫هل من شيء يزعجك؟‬

436
00:17:42,436 --> 00:17:45,856
‫نعم يا "والتر"،‬
‫نحن خارج منزل إرهابي محتمل.‬

437
00:17:45,939 --> 00:17:48,734
‫قد لا تكونون أفضل الأشخاص‬
‫لمعالجة مسألة مماثلة.‬

438
00:17:48,817 --> 00:17:50,569
‫وإن كنت سأشرح المواقف لكم‬

439
00:17:50,652 --> 00:17:51,945
‫كما طلبت مني أن أفعل‬

440
00:17:52,029 --> 00:17:53,489
‫أظن أنكم ترتكبون غلطة كبيرة.‬

441
00:17:53,572 --> 00:17:55,032
‫تريدين مني أن أتصل بـ "كايب".‬

442
00:17:55,115 --> 00:17:57,493
‫سأفعل ذلك بالتأكيد‬
‫عندما أتأكد أن الرجل في الداخل.‬

443
00:17:57,826 --> 00:17:59,578
‫انتظروا لحظة‬

444
00:18:00,579 --> 00:18:02,456
‫أعرف طريقة نكتشف‬
‫فيه إن كان في الداخل.‬

445
00:18:03,791 --> 00:18:05,250
‫تعجبني الفكرة.‬

446
00:18:05,334 --> 00:18:06,376
‫سأعود على الفور.‬

447
00:18:06,460 --> 00:18:08,003
‫ـ هذا مالي.‬
‫ـ نعم؟‬

448
00:18:08,087 --> 00:18:10,339
‫مرحباً "رالف" كيف حالك يا عزيزي؟‬

449
00:18:11,131 --> 00:18:12,800
‫أجل، أعلم أن الشبكة العنكبوتية معطلة‬

450
00:18:12,883 --> 00:18:16,136
‫لكن ربما عليك أخذ استراحة‬
‫واللعب خارجاً مع الأولاد الآخرين.‬

451
00:18:16,220 --> 00:18:17,805
‫هلا أعطيتيني الهاتف؟‬

452
00:18:18,806 --> 00:18:20,682
‫"رالف"، اشغل نفسك بهذا.‬

453
00:18:20,766 --> 00:18:22,726
‫سأعطيك أحجية لتحلها.‬

454
00:18:22,851 --> 00:18:25,312
‫يمكنك أن تُطلع أمك على الإجابة‬
‫في نهاية اليوم.‬

455
00:18:25,395 --> 00:18:27,189
‫أي نوع من الضربات‬

456
00:18:27,272 --> 00:18:28,524
‫تحب قناديل البحر؟‬

457
00:18:28,607 --> 00:18:30,150
‫هل فهمتها؟ حسناً، رائع.‬

458
00:18:30,234 --> 00:18:34,947
‫حسناً، لحظة واحدة، أي أحلام لديك بأن‬
‫يشكل فريقاً أو ينخرط في مجلس التلاميذ‬

459
00:18:35,030 --> 00:18:37,241
‫هي ببساطة لن تتحقق.‬

460
00:18:37,908 --> 00:18:39,910
‫ظننتك أخبرتني‬
‫أنه سيتأقلم في نهاية المطاف.‬

461
00:18:39,993 --> 00:18:41,453
‫سيتأقلم لكن ليس في المدرسة.‬

462
00:18:41,537 --> 00:18:43,539
‫"رالف"؟ معذرة.‬

463
00:18:43,872 --> 00:18:44,748
‫اسمع.‬

464
00:18:47,042 --> 00:18:49,002
‫ إنها لطيفة جداً‬
‫وأعرف أنك تظن أنها تستطيع المساعدة‬

465
00:18:49,086 --> 00:18:50,587
‫لكن من وجهة نظر تحليلية بحتة‬

466
00:18:50,671 --> 00:18:52,047
‫ما الهدف من وجودها هنا بالضبط؟‬

467
00:18:52,131 --> 00:18:55,092
‫رويدك "سيلفستر"، هيا ساندني هنا.‬

468
00:18:55,384 --> 00:18:56,760
‫إنها جميلة.‬

469
00:18:58,887 --> 00:19:00,305
‫أيفترض بي تذكيركما‬

470
00:19:00,389 --> 00:19:02,099
‫أنه عندما وجدت "هابي"‬
‫كانت تدفع المال للآخرين‬

471
00:19:02,182 --> 00:19:04,143
‫ليكون بدلاء عنها في منافسات التصنيع‬

472
00:19:04,226 --> 00:19:06,395
‫لأنها لم تكن تحتمل أن تُقيّم؟‬

473
00:19:06,520 --> 00:19:08,063
‫وعندما قابلتك للمرة الأولى‬

474
00:19:08,147 --> 00:19:10,566
‫كنت على وشك التعرض للضرب‬
‫على يد مراهن من "أتلانتيك سيتي"‬

475
00:19:10,649 --> 00:19:13,861
‫وهل نحتاج حقاً‬
‫إلى التحدث عن حالتك حينها؟‬

476
00:19:13,944 --> 00:19:15,112
‫لم تكن مُسرة.‬

477
00:19:15,195 --> 00:19:17,698
‫رأيت شيئاً فيكم يا رفاق‬
‫أرى شيئاً في شخصيتها.‬

478
00:19:18,866 --> 00:19:19,950
‫ستبرع في هذا العمل.‬

479
00:19:20,033 --> 00:19:21,285
‫عليكما أن تثقا بي فحسب.‬

480
00:19:21,368 --> 00:19:22,578
‫امسك هذا.‬

481
00:19:22,870 --> 00:19:24,121
‫أحتاج إلى صحن لاقط.‬

482
00:19:24,204 --> 00:19:25,289
‫اعطني ذلك الشريط اللاصق.‬

483
00:19:26,957 --> 00:19:28,667
‫إنه الشيء الوحيد الذي يُبقي مقعدي متماسكاً‬

484
00:19:28,750 --> 00:19:30,085
‫- أحتاج إلى الميكروفون.‬
‫- هاك.‬

485
00:19:33,338 --> 00:19:35,007
‫هذه المظلة مقرفة.‬

486
00:19:35,424 --> 00:19:37,259
‫حسناً، ليصمت الجميع.‬

487
00:19:41,346 --> 00:19:43,891
‫وقع أقدام.‬
‫"والتر"، عليك الاتصال بـ "كايب".‬

488
00:19:46,602 --> 00:19:47,519
‫مهلاً.‬

489
00:19:49,438 --> 00:19:50,272
‫أظن أنه هو.‬

490
00:19:50,856 --> 00:19:52,149
‫تصرفوا بعفوية يا رفاق.‬

491
00:20:01,617 --> 00:20:02,951
‫ـ هيا‬
‫ـ "هابي"، "هابي".‬

492
00:20:03,035 --> 00:20:04,244
‫ـ يمكننا القبض على هذا الرجل.‬
‫"هابي"، "هابي".‬

493
00:20:04,328 --> 00:20:05,162
‫"هابي".‬

494
00:20:06,455 --> 00:20:09,249
‫التف من حول المبنى وتأكد من عدم نزوله‬
‫أسفل الجسر "بايج"، اصعدي السيارة معي.‬

495
00:20:09,333 --> 00:20:10,417
‫مطاردة الأشرار‬

496
00:20:10,500 --> 00:20:12,044
‫ـ ليس منه اختصاصنا‬
‫ـ إنه كذلك الآن.‬

497
00:20:12,794 --> 00:20:14,880
‫لن يعرف أحد إن لم نفعل شيئاً.‬

498
00:20:15,005 --> 00:20:16,215
‫اللعنة.‬

499
00:20:21,303 --> 00:20:23,931
‫أنا خلفك مباشرة أيها الوغد الغبي.‬

500
00:20:26,683 --> 00:20:28,101
‫ها هو، وجدناه.‬

501
00:20:30,062 --> 00:20:31,855
‫"والتر"، إنه طريق مسدود، طريق مسدود.‬

502
00:20:41,448 --> 00:20:42,366
‫توقف.‬

503
00:20:52,125 --> 00:20:53,252
‫إنه هناك.‬

504
00:20:53,794 --> 00:20:54,962
‫يا إلهي، لديه مسدس.‬

505
00:20:55,045 --> 00:20:56,463
‫انخفضي، انخفضي، انخفضي.‬

506
00:21:05,430 --> 00:21:07,349
‫لا!‬

507
00:21:08,475 --> 00:21:09,685
‫هذا ليس جيداً.‬

508
00:21:20,279 --> 00:21:21,363
‫بؤبؤ عين ممزق‬

509
00:21:22,364 --> 00:21:24,241
‫سائل نخاعي يخرج من أنفه‬

510
00:21:24,533 --> 00:21:25,534
‫إنه في غيبوبة.‬

511
00:21:25,742 --> 00:21:27,786
‫الأخبار الجيدة هي أننا عثرنا على الرجل.‬

512
00:21:27,869 --> 00:21:28,704
‫حقاً؟‬

513
00:21:30,497 --> 00:21:31,832
‫أتلك أخبار جيدة؟‬

514
00:21:32,374 --> 00:21:34,668
‫لأنني أعتقد أننا قد نرغب‬
‫في استجواب شاهدنا الوحيد‬

515
00:21:34,751 --> 00:21:36,295
‫نعرف ما هي مخططاته‬

516
00:21:36,795 --> 00:21:38,422
‫والأماكن المحتملة لمتفجرات أخرى.‬

517
00:21:38,630 --> 00:21:42,259
‫لكن لا يمكننا فعل ذلك‬
‫بينما الرجل في غيبوبة.‬

518
00:21:43,385 --> 00:21:44,928
‫عمل رائع، أذكياء "منسا".‬

519
00:21:45,012 --> 00:21:46,179
‫"منسا"؟ أرجوك‬

520
00:21:46,263 --> 00:21:47,973
‫هناك نجوم إباحة في "منسا".‬

521
00:21:48,056 --> 00:21:53,061
‫سأرفع تقريراً عنكم جميعاً‬
‫لعرقلتكم تحقيقاً فيدرالياً.‬

522
00:21:53,645 --> 00:21:56,356
‫لقد منحت ثقتك‬
‫لنجوم حقيقيين هنا يا "غالو".‬

523
00:22:00,402 --> 00:22:01,987
‫شكراً لك "توبي".‬

524
00:22:02,070 --> 00:22:03,030
‫اسمع.‬

525
00:22:03,864 --> 00:22:05,032
‫إلى أين تظن نفسك ذاهباً.‬

526
00:22:05,115 --> 00:22:07,034
‫أنت ذاهب إلى منزل المشتبه به لجمع الأدلة‬

527
00:22:07,117 --> 00:22:07,951
‫أستطيع المساعدة.‬

528
00:22:08,035 --> 00:22:10,662
‫لو أردت مساعدتك، فسأطلبها.‬

529
00:22:24,051 --> 00:22:27,554
‫لديك نفس نظرة "رالف"‬
‫عندما يفشل في حل شيء.‬

530
00:22:28,513 --> 00:22:30,599
‫حسناً، كل ما أعرفه هو...‬

531
00:22:31,099 --> 00:22:32,517
‫إن مات المتشبه به الوحيد‬

532
00:22:32,601 --> 00:22:34,644
‫ولم نكتشف القصة كاملة بشأن ما يحدث‬

533
00:22:34,728 --> 00:22:38,482
‫فحينها سيتأذى المزيد من الناس‬
‫وتلك ستكون غلطتنا.‬

534
00:22:40,942 --> 00:22:43,278
‫لا اعتقد أن هذه التجربة مع "كايب" ستنجح‬

535
00:22:43,361 --> 00:22:44,488
‫ونحن بحاجة إلى هذا.‬

536
00:22:45,072 --> 00:22:47,032
‫لا يجد المتمكنون ذهنياً‬
‫منزلاً بهذه السهولة.‬

537
00:22:48,200 --> 00:22:49,993
‫نشعر بالأمان هنا، أتفهمين؟‬

538
00:22:51,661 --> 00:22:53,955
‫سمعتك والرفاق تتحدثون‬
‫عني في وقت سابق...‬

539
00:22:54,039 --> 00:22:55,749
‫لم يقصدا شيئاً بما قالاه.‬

540
00:22:55,832 --> 00:22:57,876
‫لا أظنكم تقولون أشياء لا تقصدونها.‬

541
00:22:59,169 --> 00:23:00,921
‫لكنني استقلت من وظيفة لأكون هنا.‬

542
00:23:01,004 --> 00:23:04,174
‫لدي طفل وفواتير‬
‫من دون أي خيارات أخرى.‬

543
00:23:04,508 --> 00:23:07,719
‫سمعتك تقول لهم أنك تؤمن بي، حسناً...‬

544
00:23:07,886 --> 00:23:10,680
‫أنا أؤمن بك أيضاً‬
‫لكنكم لا تنصتون جيداً.‬

545
00:23:12,057 --> 00:23:14,434
‫تعتقدون أنكم دائماً على حق‬
‫لأنكم تقريباً دائماً على حق‬

546
00:23:14,518 --> 00:23:18,021
‫لكن إن استمريتم بتجاهلي كما يفعل‬
‫الأولاد المغرورين في الملعب، فحينها...‬

547
00:23:18,105 --> 00:23:19,481
‫أنت على حق...‬

548
00:23:20,857 --> 00:23:22,359
‫هذا الفريق لن ينجح.‬

549
00:23:40,085 --> 00:23:43,380
‫هل تتعاطف قليلاً معهم لو أخبرتكم‬
‫أنهم يعرفون أنهم أخفقوا؟‬

550
00:23:43,922 --> 00:23:45,048
‫بالكاد.‬

551
00:23:46,591 --> 00:23:48,426
‫قطع من مرأب الرجل.‬

552
00:23:48,510 --> 00:23:50,846
‫ـ أفترض أنها عبوات ناسفة‬
‫ـ سألقي نظرة.‬

553
00:23:51,596 --> 00:23:52,931
‫أحتاج إلى بعض المساعدة.‬

554
00:23:54,933 --> 00:23:56,143
‫حاسوب المُفجر.‬

555
00:23:56,226 --> 00:23:58,854
‫لديه نوع من إعدادات الأمان.‬

556
00:23:58,937 --> 00:24:00,522
‫السبب الوحيد لحصولنا‬
‫على هذه الفرصة‬

557
00:24:00,605 --> 00:24:02,899
‫هو أن رجال "كيلر"‬
‫لم يتمكنوا من اختراق جدار الحماية.‬

558
00:24:02,983 --> 00:24:04,192
‫ومن المهم أن نخترقه‬

559
00:24:04,276 --> 00:24:05,819
‫لأن بصمات الرجل ليست في النظام‬

560
00:24:05,902 --> 00:24:08,280
‫وأسماؤه الخمسة المستعارة لم تفدنا بشيء.‬

561
00:24:08,363 --> 00:24:10,157
‫حسناً، سألج إليه.‬

562
00:24:17,956 --> 00:24:19,875
‫تشير الحرفية في ربط الأسلاك‬

563
00:24:19,958 --> 00:24:22,294
‫إلى تدريب للقوات الأميركية الخاصة.‬

564
00:24:22,377 --> 00:24:24,754
‫لكن هناك سبب واحد فقط‬
‫لوجود تلك القطع الأخرى.‬

565
00:24:25,547 --> 00:24:29,301
‫هذه الأشياء هنا هي بقايا منظمات تسلسل.‬

566
00:24:30,510 --> 00:24:33,263
‫لكنها كانت جميعها معدة‬
‫لوقت ما أقصاه نصف ساعة‬

567
00:24:33,430 --> 00:24:36,266
‫جميعها منسقة عبر أجهزة‬
‫إرسال واستقبال ذات تردد.‬

568
00:24:36,349 --> 00:24:37,767
‫ما الذي يعنيه ذلك؟‬

569
00:24:38,768 --> 00:24:40,312
‫هناك المزيد من المتفجرات.‬

570
00:24:40,395 --> 00:24:42,939
‫لكن كان من المفترض أن تنفجر جميعها‬

571
00:24:43,732 --> 00:24:45,859
‫في "لوس أنجلوس" في الوقت نفسه.‬

572
00:24:45,942 --> 00:24:48,028
‫أعتقد أن المتفجرة في "ون ويلتون" قد‬
‫تعطلت وانفجرت مبكراً والمزيد من المتفجرات‬

573
00:24:48,111 --> 00:24:48,987
‫ستنفجر قريباً جداً.‬

574
00:24:49,070 --> 00:24:50,822
‫أتعتقدين أم تعرفين؟‬

575
00:24:54,409 --> 00:24:55,493
‫أعرف.‬

576
00:25:15,472 --> 00:25:18,600
‫فجر مركزاً تجارياً،‬
‫برج إرسال، وشاحنة مصفحة.‬

577
00:25:18,683 --> 00:25:19,601
‫لا أفهم ذلك.‬

578
00:25:19,684 --> 00:25:21,144
‫ما يفعله عشوائي‬
‫وغير منطقي على الإطلاق.‬

579
00:25:21,228 --> 00:25:22,646
‫ـ يا رفاق‬
‫ـ لقد اتطلعت على هذه المشاهد‬

580
00:25:22,729 --> 00:25:24,022
‫وما زلت لا أرى نمطاً.‬

581
00:25:24,105 --> 00:25:26,191
‫ـ يا رفاق، ربما ليس مقصوداً...‬
‫ـ أترون؟ إنه إرهاب بدون هدف‬

582
00:25:26,274 --> 00:25:27,734
‫ـ وتلك ليست طريقتهم في العمل‬
‫ـ مهلاً، أنا أتحدث‬

583
00:25:27,817 --> 00:25:30,487
‫ـ نحن نحاول اكتشاف شيء‬
‫ـ لا تقاطعني يا "توبي".‬

584
00:25:31,780 --> 00:25:33,865
‫لم تكن الشاحنة المصفحة هي الهدف‬

585
00:25:34,199 --> 00:25:35,742
‫كنت أمينة صندوق في "بيك أند سيف".‬

586
00:25:36,326 --> 00:25:38,370
‫وقت حضور السيارة‬
‫يعتمد على مبلغ المال الإضافي‬

587
00:25:38,453 --> 00:25:39,788
‫الذي يجنيه يوم الأربعاء‬
‫من القسائم المزدوجة.‬

588
00:25:39,871 --> 00:25:41,289
‫لذا فهي تأتي بأوقات مختلفة كل أسبوع.‬

589
00:25:41,373 --> 00:25:42,791
‫من المستحيل أن تخطط لتفجير شيء‬

590
00:25:42,874 --> 00:25:44,292
‫إن لم تكن تعرف أوقات وصوله.‬

591
00:25:44,376 --> 00:25:46,753
‫لذا ربما وضع المتفجرة في حاوية نفايات‬

592
00:25:46,836 --> 00:25:48,880
‫لتفجير المبنى وليس تلك الشاحنة.‬

593
00:25:50,882 --> 00:25:51,967
‫قد تكون على حق.‬

594
00:25:53,677 --> 00:25:55,428
‫أتذكرين عندما قلت أنك ستبرعين؟‬

595
00:25:55,887 --> 00:25:57,889
‫شعور جميل أن أكون على حق مجددا.‬

596
00:25:57,973 --> 00:25:59,557
‫إذا كان المبنى هو الهدف‬

597
00:25:59,641 --> 00:26:01,518
‫فالسؤال المنطقي التالي هو: "لماذا؟"‬

598
00:26:01,601 --> 00:26:04,020
‫حسناً، لا بد أنه عمل معين‬
‫في ذلك المبنى، صحيح؟‬

599
00:26:04,479 --> 00:26:05,689
‫سأتصل بقسم المعلومات.‬

600
00:26:05,772 --> 00:26:06,606
‫تلك فكرة جيدة.‬

601
00:26:06,690 --> 00:26:09,192
‫وبعد ذلك لنكتب على واحد‬
‫من مناطيد الزفلون تلك التي سمعت عنها.‬

602
00:26:09,276 --> 00:26:13,780
‫مرحباً معك العميل الفيدرالي "كايب غالو"‬
‫رقم شارتي هو 2835‬

603
00:26:14,656 --> 00:26:19,119
‫أريد قائمة بكل الأرقام التي تصدر‬
‫من "939 كونكلين".‬

604
00:26:19,494 --> 00:26:20,370
‫شكراً لك.‬

605
00:26:22,038 --> 00:26:25,542
‫قبل الحواسيب كان على الناس‬
‫التحدث إلى بعضهم بعضاً.‬

606
00:26:27,585 --> 00:26:28,712
‫نعم، أنا جاهز.‬

607
00:26:29,796 --> 00:26:31,840
‫"كاسبرسن للأفلام والمطبوعات"‬

608
00:26:31,923 --> 00:26:34,968
‫مطبعة "لينشفيلد"..."غرايتيك"‬

609
00:26:35,635 --> 00:26:37,846
‫ـ "غرايتيك"، تلك هي‬
‫ـ شكراً على المساعدة.‬

610
00:26:37,929 --> 00:26:40,557
‫"غرايتيك" متخصصة بتصنيع‬
‫خوادم بطيئة التخزين‬

611
00:26:40,640 --> 00:26:43,476
‫أماكن تحتوي على بيانات قديمة‬
‫نادراً ما يُولج إليها عبر الشبكة‬

612
00:26:43,560 --> 00:26:46,104
‫مثل كشوفات مصرفية‬
‫تعود إلى خمس سنوات سابقة...‬

613
00:26:46,187 --> 00:26:48,940
‫إذاً، لقد فجر مركز الشبكة‬
‫ومن ثم خادم بطيء لكن...‬

614
00:26:49,065 --> 00:26:50,734
‫ذلك لا يفسر الأهداف الأخرى.‬

615
00:26:50,817 --> 00:26:52,319
‫إنها أهداف مضللة.‬

616
00:26:52,402 --> 00:26:55,613
‫أراد المفجر أن تبدو هجماته‬
‫عشوائية بهدف إخفاء دافعه الحقيقي.‬

617
00:26:55,697 --> 00:26:56,531
‫لكن ما هو؟‬

618
00:26:57,115 --> 00:26:58,658
‫إنه يقضي على المواقع‬

619
00:26:58,867 --> 00:27:00,452
‫التي تُخزن فيها البيانات لوقت طويل‬

620
00:27:00,535 --> 00:27:02,871
‫والقدرة على توزيعها على الشبكة‬

621
00:27:02,954 --> 00:27:05,415
‫لذا ربما يملك المُفجر سراً‬
‫لا يريده أن يظهر إلى العلن‬

622
00:27:05,832 --> 00:27:07,625
‫وهو مستعد لتفجير المدينة لمحوه.‬

623
00:27:09,085 --> 00:27:11,880
‫هناك شعور هلع متزايد في المدينة‬

624
00:27:11,963 --> 00:27:13,673
‫ما زالت إشارات المرور معطلة‬

625
00:27:13,798 --> 00:27:17,552
‫والآن، المحولات الكهربائية المثقلة‬
‫قد اندلعت فيها النيران‬

626
00:27:17,761 --> 00:27:20,263
‫متسببة في اشتعال عدة منازل‬
‫ونيران في الغابة.‬

627
00:27:20,388 --> 00:27:22,015
‫يضغط المدير "ميريك" عليّ‬

628
00:27:22,098 --> 00:27:24,351
‫لأن المدينة في حالة انهيار.‬

629
00:27:25,810 --> 00:27:27,437
‫أدعو الله أنك تحرز تقدماً‬

630
00:27:27,520 --> 00:27:28,772
‫بالعمل على حاسوب المُفجر.‬

631
00:27:28,855 --> 00:27:29,981
‫أنا كذلك.‬

632
00:27:30,065 --> 00:27:32,942
‫إنه يُظهر محاولة فاشلة‬
‫لاختراق ملف في الخادم البطيء.‬

633
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
‫الملف يخص حساب بريد إلكتروني‬

634
00:27:35,362 --> 00:27:36,821
‫لشخص يُدعى "فرانك ترنر".‬

635
00:27:36,905 --> 00:27:38,698
‫مات "فرانك ترنر" منذ أسبوعين.‬

636
00:27:38,782 --> 00:27:40,200
‫طبعت هذا المقال من أجلك.‬

637
00:27:40,575 --> 00:27:41,576
‫حالة صدم وهرب؟‬

638
00:27:41,659 --> 00:27:45,205
‫بل فعلاً صدم وهرب لأن السيارة‬
‫التي قتلته لم يُعثر عليها أبداً.‬

639
00:27:45,288 --> 00:27:47,082
‫لكن إن أراد أحدهم أن يفجر مباني‬

640
00:27:47,165 --> 00:27:48,625
‫لمحو ملفات "فرانك ترنر"‬

641
00:27:48,708 --> 00:27:51,211
‫فلا بد أنها تحوي‬
‫معلومات مورطة في جريمة.‬

642
00:27:51,294 --> 00:27:52,921
‫عن شخص مهم جداً.‬

643
00:27:53,004 --> 00:27:54,547
‫لكن كيف ستحذف ملفاً‬

644
00:27:54,631 --> 00:27:56,091
‫موجوداً فعلاً على الشبكة؟‬

645
00:27:56,174 --> 00:27:57,467
‫يمكن فعل ذلك.‬

646
00:27:59,719 --> 00:28:00,887
‫وجدتها، صحيح؟‬

647
00:28:01,971 --> 00:28:02,806
‫نعم.‬

648
00:28:03,473 --> 00:28:04,307
‫حسناً.‬

649
00:28:07,310 --> 00:28:10,730
‫أولاً، عليك تدمير وسائل التوزيع‬

650
00:28:10,814 --> 00:28:13,817
‫فعل ذلك عندما فجر المبنى هذا الصباح.‬

651
00:28:13,900 --> 00:28:16,486
‫ثانياً، عليك التخلص‬
‫من مكان تخزينها...الخادم البطيء‬

652
00:28:16,569 --> 00:28:18,822
‫فعل ذلك عندما فجر "غرايتيك".‬

653
00:28:18,905 --> 00:28:20,824
‫والآن، إذا أردت التعمق أكثر‬

654
00:28:21,157 --> 00:28:23,660
‫ـ تدمر مركز التوجيه‬
‫ـ ماذا يكون؟‬

655
00:28:23,743 --> 00:28:26,329
‫معظم الناس لا يعرفون هذا‬
‫لكن عندما ترسل ملفاً على الشبكة‬

656
00:28:26,663 --> 00:28:30,667
‫يبقى على موجه صغير‬
‫قبل الانتقال إلى الخادم البطيء.‬

657
00:28:30,750 --> 00:28:33,795
‫لكن حتى عندما ينتقل‬
‫يترك نسخة عن نفسه.‬

658
00:28:34,212 --> 00:28:35,505
‫ملفاً ظلياً.‬

659
00:28:35,588 --> 00:28:38,550
‫ويبقى ذلك الملف لبضع أسابيع‬
‫ثم...يختفي.‬

660
00:28:38,633 --> 00:28:42,011
‫المشكلة هي أن هناك‬
‫الآلاف من مراكز التوجيه‬

661
00:28:42,220 --> 00:28:45,140
‫وملايين الملفات التي تدخل إليها.‬

662
00:28:45,223 --> 00:28:48,601
‫لذا نحن نتعقب عنوان البروتوكول‬
‫الخاص بـ "فرانك ترنر"‬

663
00:28:49,060 --> 00:28:50,979
‫في محاولة لإيجاد مركز التوجيه الصحيح.‬

664
00:28:51,229 --> 00:28:52,564
‫الأمر أشبه بالبحث عن إبرة في كومة قش.‬

665
00:28:53,189 --> 00:28:55,108
‫وجدتها، بل هو في الواقع‬

666
00:28:55,191 --> 00:28:58,653
‫أشبه بالبحث عن إبرة في كومة إبر.‬

667
00:28:58,737 --> 00:28:59,654
‫سيداتي وسادتي.‬

668
00:28:59,738 --> 00:29:00,780
‫من يريد أن يخيط؟‬

669
00:29:00,864 --> 00:29:02,866
‫لأنني وجدت للتو تلك الإبرة.‬

670
00:29:02,949 --> 00:29:04,075
‫يقود عنوان البروتوكول‬
‫الخاص بـ "فرانك ترنر"‬

671
00:29:04,159 --> 00:29:06,619
‫إلى موجه مركزي في "ساني تارزانا".‬

672
00:29:06,703 --> 00:29:08,496
‫هيا، اتبعوني،‬
‫لقد أنقذت للتو مجموعة من البشر.‬

673
00:29:08,580 --> 00:29:10,123
‫إذا عرفنا فحوى ذلك البريد الإلكتروني‬

674
00:29:10,206 --> 00:29:12,000
‫فسنعرف من يريد تدميره.‬

675
00:29:19,132 --> 00:29:21,092
‫ما الذي تبحثون عنه بالضبط؟‬

676
00:29:21,217 --> 00:29:23,720
‫لو شرحنا لك‬
‫فسيذوب دماغك في جواربك.‬

677
00:29:23,803 --> 00:29:25,346
‫إنه عمل حكومي رسمي‬

678
00:29:25,430 --> 00:29:27,432
‫فقط اتركنا وحدنا.‬

679
00:29:30,018 --> 00:29:31,102
‫العاديون!‬

680
00:29:32,437 --> 00:29:33,396
‫بلا إهانة.‬

681
00:29:33,521 --> 00:29:34,355
‫لم أعتبرها كذلك.‬

682
00:29:34,439 --> 00:29:35,398
‫وجدتها.‬

683
00:29:35,482 --> 00:29:38,985
‫رسالة إلكترونية من "فرانك ترنر"‬
‫إلى حساب مشفر بشدة.‬

684
00:29:44,949 --> 00:29:46,785
‫حسناً، "اسمي (فرانك ترنر)‬

685
00:29:46,868 --> 00:29:49,078
‫كنت عضواً في مجموعة‬
‫المراقبة الفيدرالية..."‬

686
00:29:49,162 --> 00:29:51,122
‫الوكالة التي ينتمي إليها "كيلر".‬

687
00:29:51,206 --> 00:29:53,958
‫في انتهاك لقوانين الولايات المتحدة‬
‫الأميركية والقوانين الدولية‬

688
00:29:54,042 --> 00:29:57,170
‫كانت مجموعة المراقبة الفيدرالية‬
‫تحت إمرة العميل "توماس كيلر"‬

689
00:29:57,253 --> 00:29:59,881
‫تتجسس على البيت الأبيض‬
‫"وزارة الخارجية...‬

690
00:29:59,964 --> 00:30:00,840
‫توقف هنا.‬

691
00:30:00,924 --> 00:30:02,801
‫إذاً عرف "كيلر" بشأن هذا فقتل "ترنر"‬

692
00:30:02,884 --> 00:30:04,552
‫ثم سعى إلى البيانات.‬

693
00:30:04,928 --> 00:30:06,596
‫انسخها في القرص الرئيسي‬

694
00:30:07,096 --> 00:30:10,391
‫سأبلغ وزارة العدل‬
‫وأحصل على مذكرة لاعتقال "كيلر".‬

695
00:30:10,475 --> 00:30:11,309
‫الوغد.‬

696
00:30:11,392 --> 00:30:12,685
‫لقد ضمكم إليه حتى يُبقيكم تحت مراقبته.‬

697
00:30:12,769 --> 00:30:14,896
‫ـ "كيلر" استأجر المُفجر؟‬
‫ـ شبح عمليات سرية‬

698
00:30:14,979 --> 00:30:16,689
‫لا يُمكن تعقبه.‬

699
00:30:17,816 --> 00:30:19,067
‫ها هو الملف يا "كايب".‬

700
00:30:19,484 --> 00:30:22,028
‫مجموعة المراقبة الفيدرالية‬
‫هي منظمة بتمويل من ميزانية سوداء.‬

701
00:30:22,111 --> 00:30:24,739
‫يجندون أفرادها من الاستخبارات المركزية‬
‫والقوات الخاصة.‬

702
00:30:25,448 --> 00:30:27,075
‫إنهم لا يخضعون للرقابة.‬

703
00:30:29,953 --> 00:30:31,162
‫"هابي"، ماذا تفعلين؟‬

704
00:30:31,329 --> 00:30:32,580
‫سمعت شيئاً للتو.‬

705
00:30:32,831 --> 00:30:34,415
‫ماذا... "هابي"؟‬

706
00:30:40,046 --> 00:30:41,089
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً.‬
‫- يا إلهي، إلى أين تذهب؟‬

707
00:30:41,172 --> 00:30:42,882
‫ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً‬
‫ـ كوني حذرة فحسب.‬

708
00:30:42,966 --> 00:30:44,217
‫إلى أين تذهب؟‬

709
00:31:02,318 --> 00:31:03,945
‫يا رفاق، مشكلة كبيرة.‬

710
00:31:10,159 --> 00:31:11,369
‫إنها هائلة.‬

711
00:31:11,452 --> 00:31:13,121
‫وتكفي لتفجير هذا المبنى‬

712
00:31:13,204 --> 00:31:14,330
‫والمبنى المجاور.‬

713
00:31:14,414 --> 00:31:16,583
‫بناءاً على سرعة الضوء الوامض‬

714
00:31:16,666 --> 00:31:18,376
‫وتسارع الرنين‬

715
00:31:18,751 --> 00:31:21,546
‫سأقول أن أمامنا ما يقارب‬
‫خمس دقائق و31 ثانية.‬

716
00:31:21,629 --> 00:31:24,132
‫اعتقدتك قلت أنه يستحيل‬
‫أن يختار هذا المبنى.‬

717
00:31:24,215 --> 00:31:25,383
‫لم يفعل.‬

718
00:31:25,592 --> 00:31:27,218
‫لا توجد منظمات تسلسل على هذا الجهاز.‬

719
00:31:27,302 --> 00:31:28,219
‫وُضع هنا مؤخراً.‬

720
00:31:28,303 --> 00:31:29,721
‫هل أخبر أحد "كيلر" أننا سنكون هنا؟‬

721
00:31:30,555 --> 00:31:31,431
‫أنا أخبرت "ميريك".‬

722
00:31:31,514 --> 00:31:34,475
‫الذي أبقى مجموعة المراقبة الفيدرالية‬
‫على إطلاع لأنه لا يثق بنا.‬

723
00:31:35,268 --> 00:31:37,770
‫ليس هناك وقت كاف‬
‫للاتصال بفريق تفكيك المتفجرات.‬

724
00:31:39,480 --> 00:31:41,274
‫حسناً، سيكون علينا إخلاء المبنى بأنفسنا.‬

725
00:31:41,357 --> 00:31:43,192
‫اطلبوا من رجل الصيانة اطلاق جرس الإنذار.‬

726
00:31:43,276 --> 00:31:45,111
‫ذلك سيُبقي المبنى مأهولاً‬
‫بنسبة 20 في المئة.‬

727
00:31:45,194 --> 00:31:47,572
‫- سيظنون أنه تدريب.‬
‫- حسناً لنخله إذاً طابق تلو الطابق‬

728
00:31:47,655 --> 00:31:49,824
‫لكن راقبوا الوقت، اتفقنا؟‬

729
00:31:49,908 --> 00:31:52,243
‫"كايب"، عليك أخذ القرص الرئيسي‬
‫إلى وزارة العدل إذا انفجر هذا المبنى‬

730
00:31:52,327 --> 00:31:55,121
‫فستكون هذه آخر نسخة موجودة من الملف.‬

731
00:31:55,204 --> 00:31:57,498
‫ـ "سيلفستر"، تأكد أن يعرف كيف يفتحه.‬
‫ـ بكل سرور.‬

732
00:31:57,582 --> 00:31:59,083
‫ستحتاج إلى هذه للدخول إلى وزارة العدل.‬

733
00:31:59,167 --> 00:32:00,877
‫من أين حصلت على هذه؟‬

734
00:32:01,169 --> 00:32:02,003
‫لقد أوقعتَها.‬

735
00:32:12,180 --> 00:32:14,515
‫هل هناك الكثير من العاملين‬
‫في الحكومة أمثال العميل "كيلر"؟‬

736
00:32:15,516 --> 00:32:18,186
‫إنه يجعل الثقة‬
‫بالمسؤولين الحكوميين أمر صعب.‬

737
00:32:18,353 --> 00:32:19,979
‫إنه حالة نادرة.‬

738
00:32:20,063 --> 00:32:23,942
‫لا منطق في الإعلان‬
‫بذعر أن الحكومة تسعى إليك.‬

739
00:32:43,962 --> 00:32:46,089
‫الملف، الآن.‬

740
00:32:54,555 --> 00:32:55,890
‫سأفجر رأسك.‬

741
00:32:55,974 --> 00:32:57,183
‫أعطني ذلك الملف.‬

742
00:32:57,809 --> 00:32:58,977
‫حسناً، تريد أن تتذاكى؟‬

743
00:32:59,060 --> 00:33:00,520
‫كلا، كلا، كلا‬
‫انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.‬

744
00:33:13,783 --> 00:33:15,243
‫إياك أن تتحرك.‬

745
00:33:15,493 --> 00:33:16,452
‫على الجميع الخروج.‬

746
00:33:16,536 --> 00:33:18,705
‫ـ اخلوا المبنى‬
‫ـ هذا ليس تدريباً.‬

747
00:33:18,788 --> 00:33:21,165
‫ـ هيا، اخرجوا، اخرجوا‬
‫ـ ليغادر الجميع المبنى الآن.‬

748
00:33:21,249 --> 00:33:22,709
‫ـ اخلوه الآن‬
‫ـ يا جماعة‬

749
00:33:22,792 --> 00:33:23,876
‫ـ عليكم الهرب‬
‫ـ هذا ليس...‬

750
00:33:23,960 --> 00:33:25,420
‫لا يمكنني تعطيلها.‬

751
00:33:25,795 --> 00:33:29,841
‫انخفضنا إلى ثلاث دقائق:‬
‫38،39،40...‬

752
00:33:29,924 --> 00:33:31,259
‫رابط الأسلاك مفخخ‬

753
00:33:31,342 --> 00:33:32,719
‫إنه أسلوب العصابات المقاتلة‬
‫في تصنيع العبوات الناسفة.‬

754
00:33:32,802 --> 00:33:33,970
‫أي شيء قد يجعلها تنفجر.‬

755
00:33:34,053 --> 00:33:35,513
‫حسناً، إن لم نهرب الآن فسنموت.‬

756
00:33:35,596 --> 00:33:37,598
‫إن هربنا الآن‬
‫فسيموت كل من بقي في المبنى.‬

757
00:33:37,682 --> 00:33:39,726
‫ـ لذا، هل من أفكار؟‬
‫ـ لو كنا عام 1840‬

758
00:33:39,809 --> 00:33:41,102
‫ـ لرميناها في بئر‬
‫ـ ماذا عن السطح؟‬

759
00:33:41,185 --> 00:33:42,562
‫لا وقت لدينا.‬

760
00:33:43,980 --> 00:33:44,897
‫مهلاً.‬

761
00:33:44,981 --> 00:33:46,274
‫عدة البواب.‬

762
00:33:46,566 --> 00:33:47,984
‫مجمع مشترك.‬

763
00:33:48,526 --> 00:33:49,736
‫هذه القنبلة ستنفجر‬

764
00:33:49,819 --> 00:33:50,987
‫لكن يمكننا تقليل التأثير.‬

765
00:33:51,070 --> 00:33:53,614
‫إن كان هذا البواب يحب طعامه مالحاً‬

766
00:33:53,698 --> 00:33:55,199
‫فربما نستطيع جعل القنبلة صامتة.‬

767
00:33:55,283 --> 00:33:56,868
‫الملح يُسرّع من عملية التصلب‬

768
00:33:56,951 --> 00:33:58,453
‫لكن عليك مزجه بالكامل.‬

769
00:33:58,953 --> 00:34:00,121
‫أكياس من الملح.‬

770
00:34:00,621 --> 00:34:01,456
‫لنفعل ذلك.‬

771
00:34:13,384 --> 00:34:14,886
‫اسرعوا يا جماعة اسرعوا، اسرعوا‬

772
00:34:14,969 --> 00:34:16,179
‫اخرجوا من المبنى.‬

773
00:34:16,262 --> 00:34:18,014
‫سيدي، اخرج من المبنى.‬

774
00:34:20,016 --> 00:34:21,100
‫"توبي"‬

775
00:34:21,184 --> 00:34:22,726
‫أنت تنزف.‬

776
00:34:23,061 --> 00:34:24,645
‫يا إلهي، علينا الذهاب.‬

777
00:34:27,982 --> 00:34:30,359
‫إن نجح ذلك‬
‫فسيدمر الانفجار المرأب فقط‬

778
00:34:30,443 --> 00:34:31,944
‫لكن سيبقى المبنى.‬

779
00:34:32,862 --> 00:34:35,197
‫بقي دقيقة وثلاثين ثانية.‬

780
00:34:37,199 --> 00:34:38,326
‫ها نحن.‬

781
00:34:41,746 --> 00:34:43,164
‫إن أجدى الملح نفعاً‬

782
00:34:43,331 --> 00:34:45,041
‫فيجب أن تتصلب بسرعة.‬

783
00:34:45,208 --> 00:34:48,503
‫سيحتوي الانفجار بما يكفي‬
‫ليدمر المرأب فقط.‬

784
00:34:48,585 --> 00:34:51,005
‫إذا لم يتم تحريكه‬
‫حتى يصبح قاسياً كالصخرة‬

785
00:34:51,089 --> 00:34:51,922
‫فلن يخفض حدة الانفجار.‬

786
00:34:52,005 --> 00:34:54,926
‫"هابي"، عليك الذهاب‬
‫والعثور على "بايج" و"توبي".‬

787
00:34:55,635 --> 00:34:57,303
‫أخرجيهما من المبنى.‬
‫بقي لديك حوالى دقيقة.‬

788
00:34:57,887 --> 00:34:59,806
‫- سأهرب حينما تفعل.‬
‫- افعل ذلك الآن، اتفقنا؟‬

789
00:35:00,848 --> 00:35:01,933
‫سأكون خلفك مباشرة.‬

790
00:35:04,060 --> 00:35:05,186
‫من الأفضل لك ذلك.‬

791
00:35:25,373 --> 00:35:26,958
‫لدينا ثوان للابتعاد.‬

792
00:35:27,917 --> 00:35:29,293
‫سرع من خطواتك أيها الأحمق‬

793
00:35:29,377 --> 00:35:30,795
‫سينفجر المبنى خلال نصف دقيقة.‬

794
00:35:30,878 --> 00:35:32,004
‫أين "والتر"؟‬

795
00:35:32,255 --> 00:35:33,381
‫إنه قادم.‬

796
00:35:33,464 --> 00:35:34,507
‫لقد وعدني.‬

797
00:35:51,107 --> 00:35:52,191
‫"كايب".‬

798
00:36:23,723 --> 00:36:25,349
‫لا أريد أن أطلق النار على أحد‬

799
00:36:25,558 --> 00:36:27,143
‫لكن سأفعل إن اضطررت لذلك.‬

800
00:36:27,643 --> 00:36:29,604
‫وبصراحة لا أعرف‬
‫من الذي سأصيبه لذا رجاء‬

801
00:36:29,770 --> 00:36:31,272
‫ضع الأنبوب أرضاً.‬

802
00:36:42,033 --> 00:36:42,992
‫سيخرج‬

803
00:36:43,117 --> 00:36:44,535
‫فهو يعرف الوقت الباقي.‬

804
00:37:22,114 --> 00:37:23,032
‫حسناً.‬

805
00:37:23,115 --> 00:37:24,951
‫لا أعرف ما الذي تفعلينه هنا بالضبط‬

806
00:37:25,034 --> 00:37:27,578
‫لكن أنا سعيد أنك هنا.‬

807
00:37:28,996 --> 00:37:30,164
‫على الرحب والسعة.‬

808
00:37:33,459 --> 00:37:35,544
‫كان بإمكانك تركه في المبنى‬
‫كما تعرفين.‬

809
00:37:35,920 --> 00:37:37,463
‫كنت لأشعر بالإغراء لفعل ذلك.‬

810
00:37:39,173 --> 00:37:40,716
‫أيمكنك استخراج شيء من حاسوبك؟‬

811
00:37:40,800 --> 00:37:41,842
‫لا، لقد تدمر.‬

812
00:37:41,926 --> 00:37:44,971
‫لقد دمر الانفجار القرص الصلب ومزقه.‬

813
00:37:45,888 --> 00:37:47,223
‫أصبح غباراً.‬

814
00:37:47,306 --> 00:37:48,724
‫إذاً لقد محى كل الأدلة‬

815
00:37:48,808 --> 00:37:50,601
‫التي يمكنها أن تربط "كيلر"‬
‫بتلك التفجيرات.‬

816
00:37:51,936 --> 00:37:53,020
‫قد يكون محتجزاً الآن‬

817
00:37:53,104 --> 00:37:55,273
‫لكن سيخرج مع حلول الصباح.‬

818
00:37:55,982 --> 00:37:58,693
‫ماذا إن كان أحد يعلم‬
‫بأن في الـ 17 من كانون الأول‬

819
00:37:58,985 --> 00:38:00,945
‫"كيلر" ووزير الدفاع الأميركي‬

820
00:38:01,070 --> 00:38:04,365
‫اجتمعا في لقاء‬
‫الضربات غير الشرعية في باكستان‬

821
00:38:04,448 --> 00:38:07,952
‫وسجلها "كيلر" ليستخدمها كأداة ابتزاز.‬

822
00:38:08,619 --> 00:38:10,288
‫برأيي هو دليل مسموح به.‬

823
00:38:10,371 --> 00:38:11,706
‫ما الذي ترمي إليه بني؟‬

824
00:38:11,789 --> 00:38:13,541
‫كان "سيلفستر" يقف إلى جانبي‬

825
00:38:13,624 --> 00:38:15,626
‫عندما كنت أتصفح الملف غير المشفر.‬

826
00:38:15,710 --> 00:38:17,378
‫حفظه كاملاً في ذاكرته.‬

827
00:38:17,461 --> 00:38:18,421
‫لكن كان قرابة 30 صفحة.‬

828
00:38:18,504 --> 00:38:19,755
‫استغرق الأمر ثانية فحسب.‬

829
00:38:19,839 --> 00:38:23,217
‫يحتوي على الكثير من المعلومات‬
‫المُدينة قانوناً‬

830
00:38:23,634 --> 00:38:25,011
‫أمور قذرة.‬

831
00:38:25,136 --> 00:38:26,304
‫ستأتي مع إلى إدارة الأمن الوطني.‬

832
00:38:26,387 --> 00:38:28,472
‫سنسجل كل ما حفظته على الورق.‬

833
00:38:28,556 --> 00:38:30,516
‫حسناً، نلنا من "كيلر".‬

834
00:38:30,599 --> 00:38:31,851
‫سينتهي أمره.‬

835
00:38:31,934 --> 00:38:33,769
‫قد يتراجع "ميريك" قليلاً.‬

836
00:38:33,853 --> 00:38:36,022
‫"كايب"، ماذا عن...‬

837
00:38:37,273 --> 00:38:38,274
‫شكوكك؟‬

838
00:38:40,651 --> 00:38:42,028
‫أريد لهذا أن ينجح‬

839
00:38:44,530 --> 00:38:46,157
‫أحتاج إلى أن ينجح.‬

840
00:38:47,658 --> 00:38:49,493
‫لم أرقى إلى "لوس أنجلوس"‬

841
00:38:49,577 --> 00:38:52,496
‫لقد أخفقت في "نيويورك"‬
‫بعد واقعة "بغداد"‬

842
00:38:53,622 --> 00:38:55,666
‫فكرة موت ألفي مدني‬

843
00:38:55,750 --> 00:38:57,460
‫وإلقاء اللوم علي‬

844
00:38:58,627 --> 00:39:01,339
‫كنت على شفا تقاعد إجباري‬
‫عندما خطرت لي فكرة‬

845
00:39:01,422 --> 00:39:03,174
‫محاولة حل القضايا معك.‬

846
00:39:05,760 --> 00:39:09,096
‫إذاً اعتقدت بأننا سنكون‬
‫الصدمة التي تحتاج إليها حياتك المهنية؟‬

847
00:39:10,014 --> 00:39:12,350
‫اريد إزالة الدماء عن سجلي.‬

848
00:39:13,100 --> 00:39:15,394
‫حتى لو أنك لا تثق بي‬

849
00:39:16,312 --> 00:39:17,646
‫عليك أن تعرف‬

850
00:39:17,855 --> 00:39:19,857
‫أنني أثق بك كثيراً‬

851
00:39:21,150 --> 00:39:23,569
‫بأنني راهنت بكل شيء‬
‫على هذا الفريق وعليك.‬

852
00:39:33,746 --> 00:39:37,416
‫كيف ستكون ردة فعل‬
‫شخص عادي على ما قاله للتو؟‬

853
00:39:39,418 --> 00:39:40,586
‫تقول، شكراً‬

854
00:39:41,128 --> 00:39:42,505
‫وأنك ممتن لذلك.‬

855
00:39:46,217 --> 00:39:47,676
‫ربما في المرة المقبلة.‬

856
00:39:48,427 --> 00:39:50,304
‫مستوى السكر لدي في هبوط.‬

857
00:39:50,388 --> 00:39:52,473
‫اتصلت للتو بوسيلة نقل من أجل "كيلر".‬

858
00:39:52,556 --> 00:39:55,351
‫سنتوقف وأشتري لك شطيرة‬
‫ونحن في طريقنا إلى المقر أيها البطل.‬

859
00:39:56,352 --> 00:39:57,770
‫سنتناول الطعام جميعاً.‬

860
00:39:57,853 --> 00:40:00,481
‫لا أستطيع. يجب أن أذهب‬
‫لأقل "رالف" من مركز الرعاية.‬

861
00:40:01,899 --> 00:40:03,442
‫حسناً، سنذهب جميعاً.‬

862
00:40:06,612 --> 00:40:07,446
‫كيف كان يومك؟‬

863
00:40:07,530 --> 00:40:08,364
‫لا بأس.‬

864
00:40:21,043 --> 00:40:21,961
‫مرحباً "رالف"‬

865
00:40:22,878 --> 00:40:26,507
‫إذاً، أي نوع من الضربات‬
‫تحب قناديل البحر؟‬

866
00:40:26,590 --> 00:40:27,466
‫الصفعة‬

867
00:40:27,550 --> 00:40:28,926
‫لأن مجموعة منها تُسمى‬

868
00:40:29,009 --> 00:40:30,344
‫"قناديل البحر الصافعة".‬

869
00:40:31,178 --> 00:40:33,055
‫أتعرف أن هناك مجموعة من السلاحف‬
‫وهي "رزمة"؟‬

870
00:40:33,222 --> 00:40:34,432
‫لا تراهن عليها أبداً.‬

871
00:40:34,557 --> 00:40:36,308
‫تتسكع أفراس النهر في "السخام".‬

872
00:40:36,600 --> 00:40:39,478
‫زمرة من الأسود ومجلس من طيور البوم.‬

873
00:40:39,562 --> 00:40:40,938
‫جيش من النمل.‬

874
00:40:41,522 --> 00:40:42,440
‫أتعرف‬

875
00:40:42,523 --> 00:40:44,859
‫ما تُسمى به عائلة العقارب؟‬

876
00:40:44,942 --> 00:40:46,277
‫"زوبعة".‬

877
00:40:46,861 --> 00:40:49,947
‫العقارب وفية جداً لزوبعتها.‬

878
00:40:50,030 --> 00:40:51,532
‫لكن إن تعرض أحدهم إلى هجوم‬

879
00:40:52,116 --> 00:40:53,659
‫ينضم الجميع.‬

880
00:40:53,742 --> 00:40:55,327
‫ونحن، جميعاً‬

881
00:40:56,162 --> 00:40:57,163
‫نشكل "زوبعة".‬

882
00:40:57,246 --> 00:41:00,040
‫هذه الزوبعة جائعة.‬
‫لنذهب ونتناول الطعام.‬

883
00:41:00,624 --> 00:41:02,001
‫في نهاية المطاف‬

884
00:41:02,251 --> 00:41:04,211
‫يجد كل شخص مكانه.‬

885
00:41:09,550 --> 00:41:10,926
‫"ها أنا"‬

886
00:41:11,010 --> 00:41:13,012
‫"رالف"، هذه أغنيتنا الرئيسة.‬

887
00:41:13,137 --> 00:41:16,932
‫"تثيرك مثل إعصار!"‬

