﻿1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,933
‫{\an8}أنا مشغول الآن.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,479
‫"انتبهوا

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,442
‫أنا الطفل الزعيم الزعيم
‫الطفل الزعيم الزعيم

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,069
‫شاهدوا هذا الطفل العملاق

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,697
‫أنا الزعيم المسؤول يا رفاق

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,158
‫آخذ عربة الأطفال في نزهات

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,744
‫أنا من يضع المخططات

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,080
‫أنا أدير البيت من مهدي الحبيب...آه

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
‫وقت تغيير الحفاض، أين الحليب؟

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,419
‫كي أستكين، المال سيُرضيني

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,963
‫{\an8}- من المسؤول؟
‫- أنا، الطفل الزعيم"

13
00:00:50,759 --> 00:00:53,094
‫يا ويحي! اعذروني، لحظة واحدة.

14
00:00:55,346 --> 00:00:57,724
‫{\an8}مرحبًا يا أعضاء مجلس الإدارة.

15
00:00:59,017 --> 00:01:02,020
‫المراجعة الأسبوعية،
‫تقرير الرئيس التنفيذي إلى مجلس الإدارة.

16
00:01:02,103 --> 00:01:03,188
‫{\an8}يعجبني هذا.

17
00:01:03,271 --> 00:01:06,733
‫{\an8}دعوني أبدأ ببعض الأخبار الجيدة
‫المتعلقة باستراتيجيات التسويق الداخلية.

18
00:01:24,751 --> 00:01:27,670
‫لكنكم لم تروا شيئاً بعد.

19
00:01:27,754 --> 00:01:30,882
‫من الطارق؟ السيد "فرصة عظيمة"؟

20
00:01:30,965 --> 00:01:33,301
‫لا أدري أيها المجلس، هل نسمح له بالدخول؟

21
00:01:33,468 --> 00:01:35,470
‫اسمح له بالدخول رجاءً.

22
00:01:36,137 --> 00:01:40,934
‫قابلوا فريق كرة القدم المحلي
‫شبه المحترف، "خلية النحل"

23
00:01:41,017 --> 00:01:43,770
‫حضرت مؤخرًا إحدى مبارياتهم الصاخبة.

24
00:01:44,979 --> 00:01:48,107
‫حب هذا الفريق لا يُضاهي أي حب رأيته من قبل.

25
00:01:48,191 --> 00:01:49,901
‫"انطلقوا يا فريق (خلية النحل)، انطلقوا

26
00:01:49,984 --> 00:01:51,611
‫طنين، طنين!"

27
00:01:51,694 --> 00:01:54,697
‫للأسف، سوء الحظ كان حليف فريق
‫"خلية النحل" في ذلك اليوم...

28
00:01:54,781 --> 00:01:57,408
‫حيّوا فريق "خلية النحل".

29
00:01:57,492 --> 00:02:00,537
‫...بسبب مالكة الفريق "ميدج ماركسبيري".

30
00:02:05,083 --> 00:02:06,292
‫انخفضوا جميعًا.

31
00:02:06,459 --> 00:02:08,253
‫ما الذي تفعله يا "تيد"؟

32
00:02:08,336 --> 00:02:10,547
‫أحمي عائلتي.

33
00:02:11,381 --> 00:02:12,298
‫هذا مؤلم.

34
00:02:12,507 --> 00:02:14,342
‫لُسع الجميع في ذلك اليوم.

35
00:02:14,425 --> 00:02:15,844
‫أما أنا

36
00:02:16,052 --> 00:02:17,679
‫فقد لسعتني فكرة.

37
00:02:18,054 --> 00:02:21,641
‫اسم "خلية النحل" أصبح غير محبب إطلاقًا
‫لدرجة أن "ميدج ماركسبيري" ستُقيم

38
00:02:21,724 --> 00:02:25,395
‫مسابقة خطابية للمشجعين لاقتراح اسم جديد.

39
00:02:25,478 --> 00:02:30,108
‫سنفوز بالمسابقة ونُسمي الفريق "صغار".

40
00:02:31,025 --> 00:02:35,029
‫تخيلوا أن قاعدة مشجعين بأكملها
‫ستصدح بصوت واحد

41
00:02:35,113 --> 00:02:38,241
‫"(صغار)، (صغار)، بكاء، بكاء!"

42
00:02:38,408 --> 00:02:41,995
‫خطة تليق بكبار القدماء.

43
00:02:42,078 --> 00:02:43,663
‫يشرفني أنكم موافقون.

44
00:02:43,746 --> 00:02:46,457
‫عينت أخي مسبقًا للمشاركة في المسابقة لذا...

45
00:02:46,541 --> 00:02:50,003
‫مهلاً، أنت تضع مصير هذه الخطة المذهلة

46
00:02:50,086 --> 00:02:51,629
‫بين يديّ ولد عاديّ؟

47
00:02:51,713 --> 00:02:52,589
‫بالطبع لا.

48
00:02:52,672 --> 00:02:55,842
‫"تيم" مجرد ناطق بأحد أعظم الخطابات

49
00:02:55,925 --> 00:02:57,218
‫التي سيسمعها العالم يومًا.

50
00:02:57,302 --> 00:02:59,220
‫أنا أضمن النصر.

51
00:02:59,304 --> 00:03:02,515
‫كيف عساك أن تأخذ على عاتقك ضمانة كهذه؟

52
00:03:02,599 --> 00:03:05,435
‫لأن كل كلمة من ذلك الخطاب تمت دراستها

53
00:03:05,518 --> 00:03:10,023
‫لتحقيق الفاعلية القصوى لإرضاء الجمهور
‫من قِبل فريق أبحاث قويّ

54
00:03:10,106 --> 00:03:13,693
‫فريق "النتائج والظروف الطارئة".

55
00:03:13,776 --> 00:03:16,195
‫أدعوه فريق "ماذا لو" كاختصار.

56
00:03:16,279 --> 00:03:18,823
‫مهمتهم هي توقع كل نتيجة محتملة

57
00:03:18,907 --> 00:03:21,034
‫الأسوأ غالبًا، وإيجاد الحل.

58
00:03:21,117 --> 00:03:22,702
‫"ستيسي"، الخطاب.

59
00:03:24,037 --> 00:03:26,998
‫لقد حان الوقت كي يعكس الفريق
‫قيمنا الأساسية.

60
00:03:27,081 --> 00:03:28,541
‫أتوقع من الآن أنه خطاب فائز.

61
00:03:28,791 --> 00:03:29,667
‫من الأفضل أن تؤمن بذلك.

62
00:03:29,959 --> 00:03:32,253
‫فريقنا هو القلب ونحن له الدماء.

63
00:03:32,337 --> 00:03:34,756
‫لا أطيق الانتظار لأُلقي هذا الخطاب،
‫ما المشكلة التي قد تقع؟

64
00:03:34,923 --> 00:03:36,007
‫سؤال ممتاز.

65
00:03:36,174 --> 00:03:37,634
‫ماذا لو تلعثمت خلال القراءة؟

66
00:03:37,884 --> 00:03:41,095
‫اضحك فحسب كي تزيل التوتر وجرّب من جديد.

67
00:03:42,847 --> 00:03:45,391
‫حسنًا، لكنني لم أتلعثم مطلقًا
‫وأنا أتحدث في العلن.

68
00:03:45,475 --> 00:03:48,102
‫- ماذا لو قاطعك أحدهم؟
‫- هذا لن يحدث، صحيح؟

69
00:03:48,186 --> 00:03:51,314
‫- عليك أن تكون مستعدًا لذلك.
‫- قل شيئاً إيجابيًا عن من قاطعك.

70
00:03:51,397 --> 00:03:54,359
‫مثل، "سيدتي، أنت جميلة مثل الفقمة".

71
00:03:54,442 --> 00:03:56,527
‫"شكرًا لك أيها السيد الشاب."

72
00:03:58,238 --> 00:03:59,072
‫ماذا؟

73
00:03:59,781 --> 00:04:00,615
‫كيس قيء؟

74
00:04:00,698 --> 00:04:01,824
‫ماذا لو تقيأت؟

75
00:04:02,033 --> 00:04:04,202
‫لن أتقيأ، لا أظن أنني سأتقيأ.

76
00:04:04,285 --> 00:04:06,746
‫ماذا لو ارتطم صقر في وجهك؟

77
00:04:06,829 --> 00:04:08,414
‫سيُساعدك هذا في إيقاف النزيف.

78
00:04:08,498 --> 00:04:11,209
‫متى أصبح وجود الصقور
‫في المركز الاجتماعي ممكنًا؟

79
00:04:11,292 --> 00:04:15,004
‫لا يمكننا الاستخفاف بأي "ماذا لو"
‫فنسبة المخاطر مرتفعة جدًا.

80
00:04:17,257 --> 00:04:20,385
‫ولهذا يجب أن يُسمى الفريق "الأصفاد".

81
00:04:20,468 --> 00:04:24,055
‫لديكم الحق بألا تُهزموا، شكرًا لكم.

82
00:04:24,264 --> 00:04:29,602
‫شكرًا يا "دوغ" لكن عليّ أن أقول
‫إنه خطاب فاشل جدًا.

83
00:04:29,686 --> 00:04:30,687
‫التالي!

84
00:04:30,770 --> 00:04:33,106
‫- أظنني نسيت كيس القيء.
‫- ستبلي حسنًا.

85
00:04:33,189 --> 00:04:34,524
‫المنافسة سهلة جدًا.

86
00:04:34,607 --> 00:04:37,443
‫"(صغار)، (صغار)، بكاء، بكاء!"

87
00:04:37,527 --> 00:04:40,488
‫لذا تكريمًا لذلك القاموس الأول

88
00:04:40,571 --> 00:04:45,076
‫يجب أن يُسمى فريقنا
‫"فريق الأكاديين المسمارية".

89
00:04:45,159 --> 00:04:45,994
‫شكرًا لكم.

90
00:04:48,830 --> 00:04:49,706
‫التالي.

91
00:04:49,789 --> 00:04:52,375
‫ابحثي عن هذه الكلمة في القاموس،
‫تعني أن الخطاب لم يعجبني.

92
00:04:52,458 --> 00:04:53,668
‫من التالي؟

93
00:04:53,751 --> 00:04:55,503
‫"تيموثي تيمبلتون".

94
00:04:55,586 --> 00:04:57,130
‫اعتلِ المسرح يا فتى.

95
00:05:00,174 --> 00:05:02,385
‫"تيمبو"، هذا النداء لك، هل أنت بخير؟

96
00:05:02,468 --> 00:05:04,804
‫- أتريد الذهاب إلى المرحاض؟
‫- لا

97
00:05:04,887 --> 00:05:07,724
‫لقد شعرت بالتوتر بسبب التفكير
‫في كل المشاكل التي قد تقع

98
00:05:07,807 --> 00:05:09,475
‫لذا عثرت على بديل لي لإلقاء خطابي.

99
00:05:09,559 --> 00:05:15,440
‫يبدو أن "تيم" أُصيب بالجبن،
‫لذا إليكم "داني بيتروسكي".

100
00:05:15,982 --> 00:05:17,817
‫- آسف.
‫- لا بأس.

101
00:05:17,900 --> 00:05:21,279
‫ذلك الخطاب مؤثر جدًا
‫وإفساده يتطلب قوة خارقة.

102
00:05:21,571 --> 00:05:23,197
‫اللفظ الصحيح هو "بيتروسكي"

103
00:05:23,281 --> 00:05:25,616
‫يبدو أن مليونيرًا
‫ما يحتاج إلى تعلم القراءة.

104
00:05:26,409 --> 00:05:28,453
‫على أي حال، لنلقِ الخطاب.

105
00:05:28,536 --> 00:05:29,746
‫لنرَ.

106
00:05:30,038 --> 00:05:31,998
‫أين الكلمة الأولى؟

107
00:05:32,081 --> 00:05:32,915
‫لقد...

108
00:05:35,293 --> 00:05:38,963
‫حان الوقت كي يعكس الفريق مكانسنا الأساسية.

109
00:05:39,047 --> 00:05:41,340
‫قيمنا، قيمنا الأساسية.

110
00:05:41,424 --> 00:05:43,301
‫أترون لمَ لست مليونيرًا؟

111
00:05:47,013 --> 00:05:50,349
‫فريقنا هو القلب ونحن له الدماء.

112
00:05:52,852 --> 00:05:57,899
‫أنُقاتل من أجل الأكثر عجزًا
‫أم أن الأكثر عجزًا يقاتلون من أجلنا؟

113
00:05:57,982 --> 00:06:00,526
‫تعلمين الجواب، أليس كذلك يا سيدة "باسكي"؟

114
00:06:00,610 --> 00:06:02,153
‫يبدو لي أنك تعلمين.

115
00:06:02,320 --> 00:06:03,905
‫أترى؟ عرفت ما أفعله.

116
00:06:03,988 --> 00:06:06,491
‫إنها قوة لا يمكن هزيمتها

117
00:06:06,574 --> 00:06:10,661
‫ليس في المنزل، ولا في قلوبنا
‫وليس في ملعب كرة القدم.

118
00:06:10,828 --> 00:06:13,372
‫لذا يجب أن يُسمى هذا الفريق...

119
00:06:16,334 --> 00:06:17,210
‫مهلاً، حقًا؟

120
00:06:18,211 --> 00:06:19,629
‫كلا، أنا آسف يا "تيم"

121
00:06:19,712 --> 00:06:21,172
‫هذا الاسم سيئ جدًا

122
00:06:21,255 --> 00:06:25,051
‫يجب أن يُسمى هذا الفريق "هوت دوغز"

123
00:06:25,134 --> 00:06:27,428
‫- يُعجبني جدًا
‫- أجل

124
00:06:28,012 --> 00:06:30,807
‫ليس الـ"هوت دوغ" التي تؤكل
‫بل الكلاب الحقيقية.

125
00:06:30,890 --> 00:06:32,558
‫الكلاب الأليفة التي ترتدي سترات ربما.

126
00:06:32,725 --> 00:06:35,853
‫لا شيء أكثر شراسة من كلب لاهث عرقان.

127
00:06:35,937 --> 00:06:38,648
‫"(هوت دوغز)، (هوت دوغز)، عواء، عواء!"

128
00:06:38,731 --> 00:06:41,400
‫- "(هوت دوغز)، (هوت دوغز)، عواء، عواء!"
‫- سأحل المشكلة.

129
00:06:41,484 --> 00:06:44,904
‫سيكون لزي الفريق
‫أذيال هزّازة تعمل بالبطارية.

130
00:06:44,987 --> 00:06:46,447
‫مهلاً، لحظة واحدة.

131
00:06:46,781 --> 00:06:48,074
‫يجب أن أُدوّن هذا.

132
00:06:48,157 --> 00:06:49,742
‫المعذرة يا آنسة "ماركسبيري"

133
00:06:49,826 --> 00:06:52,829
‫- ماذا لو سُمي الفريق "صغار"؟
‫- صه!

134
00:06:52,912 --> 00:06:55,665
‫يجب أن أستمع إلى ما سيقوله
‫هذا الفتى تاليًا.

135
00:06:55,748 --> 00:06:58,042
‫سأقول عددًا من الأحرف التي خطرت لي

136
00:06:58,126 --> 00:07:00,461
‫وسنكوّن كلمة من الأحرف التي أُهجئها
‫عند نهاية كل شوط.

137
00:07:00,545 --> 00:07:04,507
‫"إف إل إيه آر تي آي يو إم إن واي"

138
00:07:04,590 --> 00:07:07,009
‫"فلارتيومني"، تم.

139
00:07:10,096 --> 00:07:12,723
‫إذًا، فيما يخصّ التقارير الفصلية
‫المستحقة...

140
00:07:13,141 --> 00:07:15,518
‫أيها الطفل الزعيم، تعلم سبب وجودك هنا.

141
00:07:15,601 --> 00:07:19,105
‫لقد أخلفت وعدك وقدمت لنا تسمية "هوت دوغز".

142
00:07:19,397 --> 00:07:21,732
‫أهذا قصدك؟ كانت مجرد انتكاسة.

143
00:07:21,816 --> 00:07:25,486
‫لقد وضع فريقي عشرات المخططات الطارئة.

144
00:07:25,570 --> 00:07:29,073
‫أحتاج إلى عشرات المخططات الطارئة
‫بأسرع وقت ممكن.

145
00:07:30,074 --> 00:07:33,077
‫بات لديهم شعار وهو رائع جدًا.

146
00:07:33,161 --> 00:07:34,537
‫وداعًا يا مشروع "مائة في المائة أصفر".

147
00:07:34,620 --> 00:07:36,122
‫حب الجراء سيرتفع جدًا.

148
00:07:36,205 --> 00:07:38,749
‫نحن فعليًا نعمل لصالح شركة "الجراء".

149
00:07:40,835 --> 00:07:43,254
‫أجل، هذا مضحك، "شكرًا لكم"، مضحك جدًا.

150
00:07:43,337 --> 00:07:45,631
‫ما عكس "على الرحب والسعة"؟

151
00:07:45,715 --> 00:07:47,425
‫- بئسًا لكم!
‫- شكرًا لك.

152
00:07:47,508 --> 00:07:49,510
‫فريق "ماذا لو"، قوموا بما تبرعون فيه.

153
00:07:49,594 --> 00:07:51,679
‫اذهبوا إلى غرفة المؤتمرات ولا تغادروها

154
00:07:51,762 --> 00:07:55,099
‫حتى تجدوا خطة لجعل ذلك الفريق
‫يُسمى "صغار".

155
00:07:56,225 --> 00:08:00,605
‫حسنًا، يحتاج الزعيم إلى خطط بسرعة
‫لكن ماذا لو تناولنا الغداء أولاً؟

156
00:08:00,688 --> 00:08:02,148
‫أنا جائعة.

157
00:08:02,398 --> 00:08:04,901
‫ماذا لو طلبنا طعامًا صينيًا؟

158
00:08:04,984 --> 00:08:08,112
‫هذا الطعام سيُشبعنا ويشحن عقولنا بالطاقة.

159
00:08:08,196 --> 00:08:10,114
‫لكن ماذا لو كان حارًا جدًا؟

160
00:08:10,198 --> 00:08:13,868
‫ألا ينبغي أن نطلب المثلجات أيضًا
‫كي نُبرّد أفواهنا في حالة الطوارئ؟

161
00:08:13,951 --> 00:08:16,871
‫- ماذا لو كانت المثلجات باردة جدًا؟
‫- وماذا لو تجمدت أفواهنا؟

162
00:08:16,954 --> 00:08:21,292
‫ماذا لو جعلت فريق التطوير لديّ
‫يصنع مادة تُدفئ الأسنان؟

163
00:08:21,375 --> 00:08:24,712
‫ماذا لو كانوا يتناولون الغداء خارجًا
‫وانتظرنا مطولاً ولم يتسنّ لنا تناول الطعام؟

164
00:08:24,795 --> 00:08:27,423
‫ماذا لو نحفت كثيرًا لدرجة أن يسقط حفاضي؟

165
00:08:29,675 --> 00:08:31,969
‫- لقد مرت ساعات.
‫- هذا جيد.

166
00:08:32,053 --> 00:08:33,888
‫هذا يعني أنهم يدرسون جميع السيناريوهات

167
00:08:33,971 --> 00:08:35,681
‫ويقلصونها إلى الأكثر...

168
00:08:36,766 --> 00:08:37,683
‫أجل، بالتأكيد

169
00:08:37,767 --> 00:08:41,395
‫لا أُبالي بما تناولتموه على الغداء
‫لكنني سعيد بأن أفواهكم لم تتجمد.

170
00:08:41,479 --> 00:08:43,314
‫فكرة عبقرية.

171
00:08:43,606 --> 00:08:47,109
‫- إذًا؟
‫- نحتاج إلى عربة وابتسامة نجم سينمائي.

172
00:08:47,610 --> 00:08:49,737
‫وقالت تلك الفتاة الصغيرة لي

173
00:08:49,820 --> 00:08:53,950
‫"تملكين ابتسامة امرأة في أوائل الـ30"

174
00:08:55,034 --> 00:08:57,537
‫لم أفهم قصدك، أهذا لأنك عجوز؟

175
00:08:58,329 --> 00:09:00,998
‫أنا في ريعان شبابي.

176
00:09:01,082 --> 00:09:04,001
‫أنا في سن الـ59 وفخورة بذلك جدًا.

177
00:09:04,085 --> 00:09:05,753
‫كم عمرك، 50؟

178
00:09:06,337 --> 00:09:10,049
‫ستكون هذه مقابلة ممتعة.

179
00:09:10,341 --> 00:09:11,467
‫أنا "مارشا كرينكل"

180
00:09:11,676 --> 00:09:13,511
‫وضيفاي اليوم هما "ميدج ماركسبيري"

181
00:09:13,594 --> 00:09:16,013
‫المالكة العجوز لفريق كرة القدم المحلي

182
00:09:16,097 --> 00:09:21,227
‫و"داني بيتروسكي"، الفتى الذي أطلق
‫على الفريق الاسم الجديد، "هوت دوغز".

183
00:09:21,686 --> 00:09:25,314
‫مصنع الأفكار البشري هذا ابتكر ذلك الاسم

184
00:09:25,398 --> 00:09:28,317
‫ولم أدعه يُغادر جانبي منذ ذلك الحين.

185
00:09:28,401 --> 00:09:29,860
‫اطرح فكرة، هيا.

186
00:09:29,944 --> 00:09:31,862
‫ليلة "خُذ الكرسي الذي تجلس عليه".

187
00:09:31,946 --> 00:09:33,656
‫خردل حار لأيام الاثنين.

188
00:09:33,739 --> 00:09:36,742
‫"أحضر لاعبًا أفضل معك"
‫"كيف الحال؟ أنت مدرب الآن"

189
00:09:36,993 --> 00:09:39,453
‫عقل هذا الفتى أسرع من عضة أفعى.

190
00:09:39,537 --> 00:09:40,705
‫تمهل.

191
00:09:40,788 --> 00:09:44,250
‫سمعت أن العقل يتباطأ مع التقدم بالعمر.

192
00:09:44,417 --> 00:09:47,545
‫كيف خطرت لك تسمية "هوتدوغز" يا "داني"؟

193
00:09:47,628 --> 00:09:50,298
‫ليست "هوتدوغز" بل "هوت دوغز".

194
00:09:50,381 --> 00:09:54,051
‫لقد كتب صديقي "تيم" الخطاب لي
‫واقترح اسم فريق مختلف

195
00:09:54,510 --> 00:09:57,346
‫لكن بعدها خطرت لي فكرة، "هوت دوغز"

196
00:09:57,430 --> 00:10:00,975
‫ثم خطر لي أن الـ"هوت دوغز" لذيذة
‫لكنها ليست قوية

197
00:10:01,058 --> 00:10:04,812
‫وأنا أُعاني من رهاب الكلاب
‫التي ترتدي الملابس

198
00:10:04,895 --> 00:10:08,733
‫لذا الكلب الشرس هو جالب حظ بالنسبة إليّ.

199
00:10:08,816 --> 00:10:10,693
‫فكانت التسمية، "هوت دوغز".

200
00:10:10,943 --> 00:10:12,695
‫يا لها من قصة!

201
00:10:15,156 --> 00:10:17,867
‫بالحديث عن صديقي "تيم"،
‫أريدكم أن تتعرفوا إليه.

202
00:10:17,950 --> 00:10:20,620
‫حسنًا، لنستقبله.

203
00:10:20,703 --> 00:10:21,621
‫مرحبًا جميعًا

204
00:10:21,704 --> 00:10:23,789
‫تكريمًا لـ"داني" الذي سمّى الفريق

205
00:10:23,873 --> 00:10:26,417
‫أحضرت وجبة إفطار مفاجئة ومميزة.

206
00:10:26,584 --> 00:10:27,710
‫شطائر الـ"هوت دوغ"!

207
00:10:27,793 --> 00:10:31,339
‫لأكون واضحًا، اسم الفريق هو "هوت دوغز"
‫أي مختلف تمامًا

208
00:10:31,422 --> 00:10:33,716
‫لكن تعلمون أنه لا يمكنني رفض
‫شطائر الـ"هوت دوغ".

209
00:10:33,799 --> 00:10:34,884
‫أعلم ذلك.

210
00:10:35,926 --> 00:10:37,261
‫هل ستأخذها؟

211
00:10:37,428 --> 00:10:39,305
‫يجب أن تأكلها بأكملها كي تنجح خطتنا.

212
00:10:39,722 --> 00:10:42,308
‫هيا، النتيجة الأكثر ترجيحًا!

213
00:10:43,476 --> 00:10:46,437
‫أيصدف أن لديك ليمون الجنة
‫في شطيرة أيها الفتى؟

214
00:10:46,520 --> 00:10:48,105
‫أقصد إنها الـ8 صباحًا.

215
00:10:48,856 --> 00:10:51,525
‫الوقت لا يهم يا "ليزي لولو"

216
00:10:51,609 --> 00:10:53,736
‫فنحن لا نصغر في السن كما تعلمين.

217
00:10:58,532 --> 00:11:00,117
‫والآن افعل ما تبرع فيه يا "تيمبو".

218
00:11:00,201 --> 00:11:03,412
‫بينما الجميع يأكلون،
‫أود أن أغتنم هذه الفرصة لأقول

219
00:11:03,496 --> 00:11:05,247
‫إن الأطفال عنيدون.

220
00:11:05,331 --> 00:11:08,501
‫يحصلون على ما يريدون
‫سواء أكانت قنينة حليب أو نصر.

221
00:11:08,584 --> 00:11:12,004
‫والأهم هو أن حب الصغار
‫هو الأسهل في هذا العالم.

222
00:11:12,088 --> 00:11:16,175
‫هذه البلدة تحب فريقنا
‫ولهذا يجب أن يُسمى الفريق "صغار".

223
00:11:16,258 --> 00:11:19,136
‫"(صغار)، (صغار)، بكاء، بكاء!"

224
00:11:20,179 --> 00:11:21,013
‫يعجبني!

225
00:11:21,097 --> 00:11:25,935
‫يمكنني المشاركة في فريق اسمه "صغار"
‫لأنني أعلم كم هم أشداء.

226
00:11:26,435 --> 00:11:27,728
‫فأنا أم عاملة.

227
00:11:27,812 --> 00:11:28,813
‫الأطفال أشداء.

228
00:11:28,979 --> 00:11:33,025
‫وحقيقة أن الطفلة "ميدج ماركسبيري"
‫قد نجت في هذا العالم المجنون

229
00:11:33,109 --> 00:11:37,655
‫وأصبحت في سن الـ59
‫هي أكبر دليل تحتاجون إليه.

230
00:11:37,738 --> 00:11:39,323
‫لا أدري، أصبحت مرتبكة

231
00:11:39,407 --> 00:11:42,952
‫"صغار" أم "هوت دوغز"، ما رأيك يا "داني"؟

232
00:11:43,869 --> 00:11:46,789
‫أنا مع انتصار أفضل الأفكار في هذا العالم

233
00:11:46,872 --> 00:11:50,292
‫لأنني سأعترف بأن أفضل الأفكار
‫لا تنتصر في رأسي أبدًا.

234
00:11:50,376 --> 00:11:53,129
‫على سبيل المثال،
‫سأتناول شطيرة "هوت دوغ" أخرى

235
00:11:53,754 --> 00:11:55,089
‫لا أستطيع التوقف.

236
00:11:56,006 --> 00:11:57,842
‫لقد سمعتم الخبر للمرة الأولى هنا يا أصدقاء

237
00:11:57,925 --> 00:12:00,052
‫سيتم تحديد اسم الفريق.

238
00:12:00,219 --> 00:12:02,430
‫- يا صاح، لقد نجحنا!
‫- أجل، من هو الأروع؟

239
00:12:02,513 --> 00:12:05,099
‫لكننا لم نحصل على تسمية الفريق.

240
00:12:05,182 --> 00:12:08,018
‫لكننا أعدنا الأطفال إلى الواجهة.

241
00:12:08,102 --> 00:12:10,896
‫كان الباب موصدًا في وجهنا وقد فتحناه بقوة.

242
00:12:10,980 --> 00:12:12,898
‫والآن سنفكر في طرق للفوز.

243
00:12:12,982 --> 00:12:14,108
‫- مرحى!
‫- أجل!

244
00:12:14,692 --> 00:12:17,069
‫- لقد نجحنا، نحن الأروع.
‫- عظيم، أجل.

245
00:12:17,278 --> 00:12:18,112
‫والآن فلتثمر مساعينا.

246
00:12:18,195 --> 00:12:20,281
‫أعني، ينبغي أن يكون هذا سهلاً بما أن البلدة

247
00:12:20,364 --> 00:12:22,491
‫قد سمعت باسم "صغار"، صحيح؟

248
00:12:22,575 --> 00:12:24,869
‫لم يعد أمامنا سوى النجاحات.

249
00:12:25,119 --> 00:12:26,537
‫- "هوت دوغز"
‫- أجل!

250
00:12:26,620 --> 00:12:28,205
‫"هوت دوغز" هو الاسم الأفضل.

251
00:12:28,539 --> 00:12:30,166
‫خطأ، بل "صغار".

252
00:12:30,249 --> 00:12:31,625
‫"هوت دوغز"!

253
00:12:31,917 --> 00:12:33,919
‫الشجار في الشوارع ممنوع!

254
00:12:34,003 --> 00:12:36,589
‫لنتفق على تسمية "صغار" أو...

255
00:12:36,672 --> 00:12:38,174
‫سأزجك في السجن.

256
00:12:38,257 --> 00:12:39,091
‫أجل!

257
00:12:39,258 --> 00:12:41,385
‫كلا، "هوت دوغز"!

258
00:12:42,219 --> 00:12:45,598
‫حسنًا، إذًا أنت رهن الاعتقال
‫لإهانتك لذوق الشرطيّ الجيد

259
00:12:45,681 --> 00:12:46,724
‫في تسمية الفرق.

260
00:12:46,807 --> 00:12:49,393
‫حسنًا، سأتدخّل أنا وألغي عملية الاعتقال هذه

261
00:12:49,477 --> 00:12:52,646
‫جميعنا نعلم أن هذا الفريق
‫يجب أن يُسمى "هوت دوغز".

262
00:12:52,730 --> 00:12:53,689
‫سأسن قانونًا.

263
00:12:54,064 --> 00:12:56,275
‫من سيطبقه؟

264
00:12:56,358 --> 00:12:57,860
‫طريق مسدود.

265
00:12:58,694 --> 00:13:00,196
‫"صغار" أيتها المعتوهة.

266
00:13:00,362 --> 00:13:02,907
‫"(هوت دوغز)، (هوت دوغز)، عواء، عواء!"

267
00:13:02,990 --> 00:13:05,075
‫أو بالأحرى "مقرف، مقزز"!

268
00:13:05,242 --> 00:13:07,369
‫كلا، هذا ما يفعله الأطفال.

269
00:13:07,453 --> 00:13:10,498
‫أعلم، وإلا فلماذا برأيك أتيت
‫إلى طبيب الأطفال؟

270
00:13:11,665 --> 00:13:14,627
‫عندما يستقرون أخيرًا
‫على تسمية الفريق "صغار"

271
00:13:14,710 --> 00:13:18,380
‫سأشتري لهذه العائلة بأكملها
‫قمصانًا وقبعات...

272
00:13:19,590 --> 00:13:22,009
‫"جانيس"، أنت واحدة منهم؟

273
00:13:22,384 --> 00:13:26,680
‫نحن على حق، ونحن في كل مكان.

274
00:13:29,391 --> 00:13:32,478
‫المعذرة أيها الصبيان، لكنني لست جائعًا.

275
00:13:36,065 --> 00:13:37,858
‫عنب مقطّع إلى 4 قطع.

276
00:13:39,652 --> 00:13:41,111
‫طعمه شهيّ.

277
00:13:41,570 --> 00:13:43,322
‫إنها يدا الرب.

278
00:13:43,405 --> 00:13:46,450
‫إذًا مسألة تسمية الفريق هذه سيئة

279
00:13:46,534 --> 00:13:50,246
‫فنحن نحصد إشارات حب الصغار السلبية
‫بسبب الأهالي.

280
00:13:51,539 --> 00:13:53,707
‫أتظن أننا لم نتوقع ذلك؟

281
00:13:54,583 --> 00:13:56,293
‫هل توقعتم ذلك؟

282
00:13:57,211 --> 00:13:59,505
‫ثمة سبل عدة لتحقيق النصر.

283
00:13:59,588 --> 00:14:02,550
‫لقد وضع فريقي "ماذا لو"
‫الكثير من المخططات الطارئة.

284
00:14:02,633 --> 00:14:03,801
‫الصبر هو...

285
00:14:03,968 --> 00:14:05,302
‫الآن!

286
00:14:05,386 --> 00:14:07,805
‫علينا أن ننهي جدال التسمية هذا،
‫أطلعوني على ما لديكم من "ماذا لو".

287
00:14:09,974 --> 00:14:14,144
‫ماذا لو أن عالمنا ذرة صغيرة جدًا
‫داخل شيء أكبر بكثير؟

288
00:14:14,228 --> 00:14:17,273
‫ماذا لو كان ذلك الشيء الأكبر ريحًا قوية؟

289
00:14:17,356 --> 00:14:19,567
‫ماذا لو كنا جميعًا أجزاءً من الريح؟

290
00:14:19,733 --> 00:14:21,944
‫ماذا لو توقفنا عن الحراك؟

291
00:14:23,904 --> 00:14:24,989
‫ما الذي يحدث هنا؟

292
00:14:25,322 --> 00:14:26,949
‫كنا نحاول طلب الغداء فحسب.

293
00:14:27,032 --> 00:14:28,993
‫لكننا انغمسنا جدًا في "ماذا لو".

294
00:14:29,076 --> 00:14:30,494
‫نحن خائفون أيها الزعيم.

295
00:14:30,703 --> 00:14:32,913
‫ماذا لو كانت الأفكار أشخاصًا صغارًا؟

296
00:14:32,997 --> 00:14:35,416
‫ماذا لو كنا أفكار شخص آخر؟

297
00:14:35,499 --> 00:14:37,918
‫ماذا لو كنا فكرة ريح؟

298
00:14:38,002 --> 00:14:39,211
‫ويحي!

299
00:14:41,130 --> 00:14:44,258
‫إن فريق المفكّرين لديّ مشلول بسبب عبقريته.

300
00:14:44,341 --> 00:14:47,678
‫أحتاج إلى أي فكرة قد تخطر لك
‫كي يُسمى هذا الفريق "صغار".

301
00:14:47,761 --> 00:14:50,639
‫يمكننا القيام بمجازفة بحيث يقفز 20 طفلاً
‫على دراجة ترابية.

302
00:14:52,683 --> 00:14:55,060
‫بصراحة، هذه فكرة قديمة لـ"داني"
‫واستعرتها للتو.

303
00:14:55,227 --> 00:14:56,854
‫- وجدتها!
‫- قفزة أطفال على دراجة ترابية؟

304
00:14:56,937 --> 00:14:59,940
‫كلا، بل المقابل البشري
‫لقفزة الأطفال على دراجة ترابية.

305
00:15:00,024 --> 00:15:04,320
‫عندما يفشل المنطق، يجب أن نوجّه
‫تفكيرنا نحو الفوضى غير المتوقعة.

306
00:15:05,863 --> 00:15:06,822
‫يسرني مجيئك يا "داني".

307
00:15:06,906 --> 00:15:10,659
‫يسرني أننا ما زلنا صديقين
‫في خضمّ هذه المعمعة بشأن تسمية الفريق.

308
00:15:10,743 --> 00:15:13,120
‫المعمعة؟ مصطلح جميل.

309
00:15:13,203 --> 00:15:14,872
‫آمل أنك لا تمانع اصطحابي "ميدج"

310
00:15:14,955 --> 00:15:17,333
‫فهي تلحق بي بسبب كل أفكاري اللامعة.

311
00:15:17,416 --> 00:15:20,544
‫يسرني أنها هنا لأن علينا حل
‫مشكلة تسمية الفريق هذه.

312
00:15:20,753 --> 00:15:21,795
‫يوم جميل للقيام بذلك.

313
00:15:21,879 --> 00:15:24,798
‫- ألا ينبغي أن تحمل مضربًا؟
‫- أنا و"تيم" نلعب الغولف المتوسط.

314
00:15:25,090 --> 00:15:28,093
‫الهدف هو إدخال الكرة في الحفرة الثانية.

315
00:15:28,302 --> 00:15:32,431
‫تجعلني أبدو مثل سيدة أعمال هاوية.

316
00:15:33,515 --> 00:15:35,351
‫إذًا، اسم الفريق، كيف نُقرر؟

317
00:15:35,434 --> 00:15:36,936
‫- هل من أفكار؟
‫- لا

318
00:15:37,019 --> 00:15:39,438
‫إذًا سأطرح فكرة فحسب، مبارة كرة قدم.

319
00:15:40,731 --> 00:15:41,982
‫الكلاب ضد الصغار.

320
00:15:42,066 --> 00:15:45,194
‫أنا أجمع فريق الكلاب
‫و"تيم" يجمع بعض الصغار.

321
00:15:45,402 --> 00:15:46,528
‫كيف سينجح ذلك؟

322
00:15:46,737 --> 00:15:48,906
‫1 مقابل 5 أو 5 مقابل 5.

323
00:15:48,989 --> 00:15:51,241
‫يضم كل فريق 5 لاعبين، والفائز هو أول فريق

324
00:15:51,325 --> 00:15:55,454
‫يسجل 5 أهداف أو أياً كان من يتقدم
‫بعد 5 دقائق من 5 أشواط.

325
00:15:56,747 --> 00:15:59,458
‫فكرة جنونية لكنها منطقية جدًا.

326
00:15:59,541 --> 00:16:02,586
‫تشوبها الفوضى ولا يمكن وضع مخطط طارئ لها.

327
00:16:02,670 --> 00:16:04,046
‫فكرة "داني بيتروسكي" المحضة.

328
00:16:04,129 --> 00:16:06,507
‫- ما مدى براعتك في التسديد؟
‫- سأكون عند الخطوط الجانبية.

329
00:16:06,590 --> 00:16:08,759
‫أنا أُجيد التدريب أكثر من الرياضة.

330
00:16:08,842 --> 00:16:12,596
‫لا أدري كيف سيتمكن "داني" من حشد
‫فريق كلاب يمكنه التغلب علينا.

331
00:16:14,765 --> 00:16:18,894
‫أصدقائي في اللعب، أنا واثق من قدرتكم
‫على هزيمة الكلاب في كرة القدم.

332
00:16:18,978 --> 00:16:22,314
‫ومساعدي في التدريب "تيم"
‫يتفاوض مع آبائكم في هذه الأثناء.

333
00:16:22,398 --> 00:16:25,776
‫"(صغار)، (صغار)، بكاء، بكاء!"

334
00:16:28,612 --> 00:16:30,239
‫هذه موافقة من الآباء.

335
00:16:30,447 --> 00:16:31,657
‫إذًا لنتحدث عن الاستراتيجية.

336
00:16:31,740 --> 00:16:34,660
‫"جوي"، لن تشاركي في منافسة

337
00:16:34,743 --> 00:16:37,746
‫تمنح فريق كرة القدم المحبوب اسمًا رديئًا.

338
00:16:38,288 --> 00:16:40,290
‫بئسًا! ينقصنا طفل الآن.

339
00:16:40,457 --> 00:16:41,458
‫هذا غير صحيح.

340
00:16:41,834 --> 00:16:45,045
‫صحيح أنني لا أستهوي الرياضة
‫لكنني ما كنت لأصل إلى هنا

341
00:16:45,129 --> 00:16:47,589
‫من خلال الجلوس بينما ينبغي لي الوقوف.

342
00:16:47,673 --> 00:16:49,216
‫أحضروا الكلاب.

343
00:16:52,928 --> 00:16:56,265
‫جدول أعمال الغد:
‫تعلم أن تكون ماهرًا في الرياضة.

344
00:16:56,348 --> 00:16:59,059
‫تعالي أيتها الكلاب
‫التي تعلم كيفية لعب كرة القدم.

345
00:16:59,351 --> 00:17:01,186
‫تعالي واحصلي على الكباب.

346
00:17:01,937 --> 00:17:05,441
‫تعالي أيتها الكلاب
‫التي تعلم كيفية لعب كرة القدم.

347
00:17:11,155 --> 00:17:14,116
‫هذا...يعني...شيئاً.

348
00:17:14,575 --> 00:17:15,909
‫لكن ما هو؟

349
00:17:24,960 --> 00:17:25,878
‫مرحى!

350
00:17:28,630 --> 00:17:30,049
‫- انطلقوا يا "صغار"!
‫- أجل!

351
00:17:37,514 --> 00:17:38,682
‫أهذا...

352
00:17:38,766 --> 00:17:40,309
‫"بغ" الـ"بغ"؟

353
00:17:43,228 --> 00:17:44,354
‫سنتولى الأمر.

354
00:17:50,611 --> 00:17:52,780
‫ما هذا؟ ظننت أنك كنت تدربهم.

355
00:17:52,863 --> 00:17:54,990
‫لقد فعلت وهذا أقصى ما وصلنا إليه.

356
00:17:59,995 --> 00:18:02,414
‫هذا جيد، مرّرها برأسك.

357
00:18:02,498 --> 00:18:04,666
‫أنا مدرّب كلاب عبقري.

358
00:18:06,001 --> 00:18:07,920
‫مثلما قلت، سنتولى الأمر.

359
00:18:09,630 --> 00:18:14,134
‫حسنًا، هذه المنافسة من أجل تحقيق الفوز.

360
00:18:14,718 --> 00:18:17,221
‫هل سنسمي فريقنا "صغار"؟

361
00:18:17,304 --> 00:18:18,806
‫- أجل!
‫- نعم!

362
00:18:19,056 --> 00:18:20,808
‫كلا!

363
00:18:20,891 --> 00:18:22,518
‫- كلا!
‫- أجل!

364
00:18:22,601 --> 00:18:24,520
‫أو "هوت دوغز"؟

365
00:18:24,603 --> 00:18:26,271
‫- كلا!
‫- لا!

366
00:18:26,438 --> 00:18:28,148
‫- مرحى!
‫- أجل!

367
00:18:28,357 --> 00:18:30,442
‫- أجل!
‫- كلا!

368
00:18:37,157 --> 00:18:38,700
‫- أجل!
‫- كلا!

369
00:18:41,453 --> 00:18:43,247
‫فريق "هوت دوغز" الرائع!

370
00:18:43,330 --> 00:18:44,998
‫هدف!

371
00:18:45,082 --> 00:18:48,085
‫فهمت، لقد أحرزوا هد...
‫عزيزتي، لقد أحرزوا هدفًا، حسنًا.

372
00:18:48,168 --> 00:18:51,088
‫أرجوك، رجاءً، حسنًا، ما زلت مستمرة؟

373
00:18:51,171 --> 00:18:53,674
‫حسنًا، توقفي، حسنًا، توقفي.

374
00:18:54,007 --> 00:18:54,883
‫هدف!

375
00:18:57,094 --> 00:18:59,429
‫لا بأس تحلّ بالقوة أيها الفريق.

376
00:18:59,596 --> 00:19:00,764
‫إنه يستخدم يده!

377
00:19:00,848 --> 00:19:03,058
‫بحقك، لا يملك لاعبو فريقك أيادٍ أصلاً

378
00:19:03,142 --> 00:19:04,518
‫أم أن لكل منهم 4؟

379
00:19:04,601 --> 00:19:07,396
‫لا يمكن الإجابة عن هذا السؤال، أسحب شكواي.

380
00:19:08,397 --> 00:19:09,898
‫هيا!

381
00:19:12,860 --> 00:19:14,278
‫كلا!

382
00:19:14,444 --> 00:19:16,029
‫- أجل!
‫- انطلقوا، أجل!

383
00:19:16,113 --> 00:19:18,615
‫هذا رائع يا "سكوتر"، اهزمهم!

384
00:19:18,699 --> 00:19:20,367
‫أنت الأفضل الآن يا بني.

385
00:19:21,994 --> 00:19:22,828
‫"سكوتر"!

386
00:19:28,208 --> 00:19:31,753
‫أنا آسف، شطائر الـ"هوت دوغ"
‫تُريحني في الأوقات العصيبة.

387
00:19:31,837 --> 00:19:35,924
‫إنها طرية وذات قشرة رطبة مثل قبلة الجدة.

388
00:19:48,729 --> 00:19:53,066
‫آمرك بموجب القانون
‫بضرب ذلك الطفل على وجهه.

389
00:20:02,576 --> 00:20:05,829
‫أتمزح معي؟ أيها الحكّام،
‫ذلك الطفل النتن قد غشّ.

390
00:20:06,038 --> 00:20:09,458
‫- عزيزتي، إنه...
‫- أعلم من يكون يا "تيد".

391
00:20:09,541 --> 00:20:12,794
‫"(هوت دوغز)، (هوت دوغز)، عواء، عواء!"

392
00:20:15,797 --> 00:20:17,591
‫- أجل!
‫- كلا!

393
00:20:18,842 --> 00:20:19,676
‫أجل!

394
00:20:19,760 --> 00:20:21,094
‫لا!

395
00:20:22,679 --> 00:20:24,973
‫اسمعوا، نحن متعادلون بـ4 أهداف

396
00:20:25,057 --> 00:20:27,017
‫نحتاج إلى هدف واحد لنفوز يا رفاق.

397
00:20:27,100 --> 00:20:30,312
‫هذا ما تمرّنا عليه باختصار وبدون خبرة.

398
00:20:30,395 --> 00:20:32,231
‫1، 2، 3...بكاء!

399
00:20:52,542 --> 00:20:55,754
‫جدول أعمال الغد: وضع توقعات منطقية

400
00:20:55,837 --> 00:20:58,006
‫عن الوقت الذي أحتاجه
‫لأكون بارعًا في الرياضة.

401
00:20:59,466 --> 00:21:00,425
‫لا!

402
00:21:01,426 --> 00:21:02,970
‫انطلقوا!

403
00:21:11,561 --> 00:21:12,604
‫أجل...

404
00:21:14,022 --> 00:21:16,191
‫يا لتلك الرائحة! قيء "هوت دوغ".

405
00:21:24,658 --> 00:21:25,742
‫اجلبي الولدان

406
00:21:25,826 --> 00:21:27,869
‫يجب أن نُغادر هذا المكان.

407
00:21:30,080 --> 00:21:31,373
‫هذا مقز...

408
00:21:34,710 --> 00:21:37,879
‫مهلاً، لقد فاز فريق "هوت دوغز"!

409
00:21:40,173 --> 00:21:42,634
‫عودوا و...يا ويحي!

410
00:21:47,347 --> 00:21:51,101
‫لا أحد سيرغب في سماع كلمة
‫"هوت دوغ" مجددًا.

411
00:21:51,351 --> 00:21:55,814
‫سأُسمي هذا الفريق "صغار".

412
00:22:03,071 --> 00:22:06,616
‫"(صغار)، (صغار)، بكاء، بكاء!"

413
00:22:06,700 --> 00:22:09,953
‫"(صغار)، (صغار)، بكاء، بكاء!"

414
00:22:10,037 --> 00:22:12,789
‫هيا بنا يا عزيزتي، سنتأخر على المباراة.

415
00:22:15,417 --> 00:22:16,251
‫تبدين...

416
00:22:17,169 --> 00:22:18,253
‫جميلة.

417
00:22:20,130 --> 00:22:24,009
‫إذًا من خلال زيادة تغطية أخبار الصغار
‫الإيجابية بنسبة 12 بالمئة...

418
00:22:24,092 --> 00:22:25,218
‫عليّ أن أعرف...

419
00:22:25,302 --> 00:22:28,388
‫ذلك النصر الخارق في منافسة التسمية

420
00:22:28,472 --> 00:22:31,349
‫وقيء الصبيّ غير المتوقّع...

421
00:22:31,433 --> 00:22:33,977
‫لقد تمكنا ببساطة من إدارة النتائج
‫والظروف الطارئة.

422
00:22:34,061 --> 00:22:35,395
‫كل نتيجة كانت...

423
00:22:35,479 --> 00:22:37,564
‫لقد ارتجلت وحالفك الحظ فحسب، صحيح؟

424
00:22:37,647 --> 00:22:39,191
‫أجل، غالبًا.

425
00:22:39,483 --> 00:22:40,567
‫ممتاز.

426
00:23:05,175 --> 00:23:07,135
‫"الطفل الزعيم"

