﻿1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:15,056 --> 00:00:16,933
‫{\an8}أنا مشغول الآن.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,479
‫"انتبهوا

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,442
‫أنا الطفل الزعيم الزعيم،
‫الطفل الزعيم، الزعيم

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,069
‫شاهدوا هذا الطفل العملاق

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,697
‫أنا الزعيم المسؤول يا رفاق

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,158
‫آخذ عربة الأطفال في نزهات

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,744
‫أنا من يضع المخططات

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,080
‫أنا أدير البيت من مهدي الحبيب...آه

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
‫وقت تغيير الحفاض، أين الحليب؟

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,419
‫كي أستكين، المال سيرضيني

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,963
‫{\an8}- من المسؤول؟
‫- أنا، الطفل الزعيم"

13
00:00:48,131 --> 00:00:50,633
‫"مكالمة الطفل الزعيم الهاتفية
‫في وقت متأخر ليلاً!"

14
00:00:50,717 --> 00:00:52,469
‫"ريمكس"!

15
00:00:52,552 --> 00:00:55,430
‫"نعيق! نعيق! وحش الغسيل!

16
00:00:55,722 --> 00:00:56,931
‫نعيق! نعيق!

17
00:00:57,015 --> 00:00:58,641
‫سروال، دوّن ما ذكرت

18
00:00:58,725 --> 00:01:01,311
‫احش البيض في الفطيرة

19
00:01:01,394 --> 00:01:05,607
‫احش البيض في الفطيرة وكُلها كالتاكو"

20
00:01:05,774 --> 00:01:07,358
‫أُحب الأغاني مع النعيق.

21
00:01:07,442 --> 00:01:08,401
‫"سيمنز"!

22
00:01:08,485 --> 00:01:10,236
‫- ماذا؟
‫- آسف لمباغتتك.

23
00:01:10,320 --> 00:01:14,282
‫لست متأكدًا إن سمعت عن اتصالي الأخير
‫الجنوني والمنهك في وقت متأخر من الليل.

24
00:01:15,033 --> 00:01:17,494
‫- لا يبدو مألوفًا.
‫- "نعيق، نعيق!"

25
00:01:17,577 --> 00:01:19,496
‫- ما كان ذلك؟
‫- "محطة البوم".

26
00:01:19,996 --> 00:01:21,331
‫لقد تم إلغاؤها.

27
00:01:23,583 --> 00:01:24,501
‫إلام تحتاج؟

28
00:01:24,793 --> 00:01:26,753
‫شيء لأُثير إعجاب مجلس الإدارة.

29
00:01:27,045 --> 00:01:28,171
‫أي نوع من الأشياء؟

30
00:01:28,254 --> 00:01:33,259
‫شيء يصرخ، "فوز كبير
‫مائة في المائة أصفر لحب الصغار"!

31
00:01:33,343 --> 00:01:37,388
‫ثم يهمس بلطف، "لننسَ
‫حادثة الطفل الزعيم المحروم من النوم".

32
00:01:37,472 --> 00:01:40,600
‫أنا أفكر...في اختراع ما.

33
00:01:40,975 --> 00:01:42,268
‫لديّ شيء مناسب تمامًا.

34
00:01:42,602 --> 00:01:44,896
‫ما زال قيد التصنيع، لكن...

35
00:01:47,148 --> 00:01:47,982
‫حفاض.

36
00:01:48,066 --> 00:01:50,693
‫حفاض اليوم الكامل.

37
00:01:52,111 --> 00:01:53,238
‫يوم كامل؟

38
00:01:53,321 --> 00:01:54,614
‫من الأمام والخلف؟

39
00:01:54,823 --> 00:01:56,324
‫من الأمام والخلف.

40
00:01:56,407 --> 00:01:57,826
‫حفاض اليوم الكامل!

41
00:01:57,909 --> 00:02:00,537
‫أيمكنك أن تتخيلي ما قد يفعله هذا
‫لحب الصغار؟

42
00:02:00,620 --> 00:02:01,955
‫أجل، يمكنني ذلك

43
00:02:02,038 --> 00:02:04,666
‫- ولذا اخترعته نوعًا ما...
‫- تخيلي فحسب!

44
00:02:05,333 --> 00:02:07,043
‫لا مزيد من المحافظ الفارغة من النقود.

45
00:02:09,337 --> 00:02:11,172
‫لا مزيد من الليالي المؤرقة.

46
00:02:13,508 --> 00:02:16,469
‫لا مزيد من المراحيض العامة النتنة.

47
00:02:16,553 --> 00:02:18,763
‫حفاض اليوم الكامل...

48
00:02:18,847 --> 00:02:22,600
‫لن يقلب الموازين فحسب
‫بل سيغير الحياة بأكملها.

49
00:02:22,684 --> 00:02:24,894
‫أخبرتك بأنه ما زال قيد التصنيع.

50
00:02:24,978 --> 00:02:26,896
‫يجب أن نُجري اختبارات ميدانية.

51
00:02:26,980 --> 00:02:28,314
‫وسنفعل ذلك.

52
00:02:28,398 --> 00:02:32,986
‫لكن حاليًا،
‫فلتضعي وجه إذهال المجلس ولنُره ما لديك.

53
00:02:34,612 --> 00:02:37,240
‫مجلس الصغار، كيف حالنا...؟

54
00:02:38,658 --> 00:02:42,120
‫خطة مذهلة: تطوير مقاعد التعليق لهذا العام.

55
00:02:42,203 --> 00:02:44,414
‫الدعامات المقوسة؟ مريحة بشكل استثنائي.

56
00:02:44,497 --> 00:02:47,250
‫عندما تسترخون فيها ستُبدعون.

57
00:02:47,333 --> 00:02:50,962
‫جلبت للطفل "فاندربيلت" واحدًا
‫وهو لا يكف عن شكري.

58
00:02:51,045 --> 00:02:53,131
‫- طرفة رائعة!
‫- مثيرة للإعجاب جدًا.

59
00:02:53,423 --> 00:02:55,341
‫الطفل الزعيم، ممتاز!

60
00:02:55,425 --> 00:02:58,636
‫كنا نأمل أن نُعرفك على "طاء ألف خاء".

61
00:02:58,720 --> 00:03:00,847
‫"سين باء"، اختصار لـ"سُعدت بلقائك".

62
00:03:01,055 --> 00:03:06,060
‫الجمل الكاملة هادرة للوقت
‫أي الوقت اللازم لمساعدة هذه الشركة.

63
00:03:06,477 --> 00:03:08,021
‫سُعدت بلقائك، غمازتان رائعتان.

64
00:03:08,271 --> 00:03:09,397
‫إنهما كذلك.

65
00:03:09,564 --> 00:03:12,942
‫حسنًا عندما تقول
‫"مساعدة هذه الشركة"، ماذا بالضبط...

66
00:03:13,610 --> 00:03:16,279
‫أفكار سيئة...
‫جمل موجزة وغنية باللغة الاصطلاحية...

67
00:03:16,362 --> 00:03:19,407
‫ابتسامة مذهلة
‫تُعمي أبصار الآخرين لافتقار تام في المحتوى؟

68
00:03:20,742 --> 00:03:22,744
‫أنت خبير استشاري!

69
00:03:22,827 --> 00:03:25,872
‫إنه الطفل الاستشاري الخارجي الجديد لدينا.

70
00:03:25,955 --> 00:03:29,334
‫"سين باء"، أنا "سيمنز" وهذا...

71
00:03:29,542 --> 00:03:31,586
‫يوم "عودة مسؤولة التطوير إلى العمل".

72
00:03:33,421 --> 00:03:35,340
‫ظننت أنني هنا كي أُقدم...

73
00:03:37,634 --> 00:03:40,094
‫لا تنبسي ببنت شفة أمام الاستشاري، ثقي بي.

74
00:03:40,178 --> 00:03:42,096
‫يا حضرة أعضاء المجلس

75
00:03:42,180 --> 00:03:44,641
‫هل نحتاج فعلاً إلى استشاري خارجي؟

76
00:03:44,807 --> 00:03:45,642
‫أجل.

77
00:03:45,725 --> 00:03:47,435
‫تلك النصيحة مجانية

78
00:03:47,518 --> 00:03:48,937
‫أما البقية فستُكلفكم المال

79
00:03:49,020 --> 00:03:50,521
‫وأنا أستحقه!

80
00:03:51,272 --> 00:03:53,107
‫أنا أتولى زمام الأمور جيدًا.

81
00:03:53,191 --> 00:03:56,945
‫"البيض في الفطيرة وكُلها كالتاكو"

82
00:03:57,028 --> 00:03:58,821
‫المعذرة، كنت أُشاهد ذلك في وقت سابق.

83
00:03:58,905 --> 00:04:00,865
‫إنه يُعطيني شعورًا أفضل تجاه حياتي.

84
00:04:00,949 --> 00:04:04,202
‫"طاء ألف خاء"
‫هو هديتنا لك أيها الطفل الزعيم.

85
00:04:04,285 --> 00:04:06,746
‫هل سترفض عرض مساعدة سخي؟

86
00:04:06,829 --> 00:04:07,956
‫لا، أنا...

87
00:04:08,456 --> 00:04:10,541
‫بالطبع أحب المساعدة.

88
00:04:10,625 --> 00:04:12,085
‫لكن استشاري؟

89
00:04:12,168 --> 00:04:14,462
‫إنهم مدراء انتقاديون كلاسيكيون.

90
00:04:14,545 --> 00:04:15,546
‫يقتحمون المكتب

91
00:04:15,630 --> 00:04:18,508
‫ويُحدثون جلبة كبيرة بشأن كل خطأ نرتكبه.

92
00:04:18,591 --> 00:04:20,176
‫نعيق! هذه مشكلة!

93
00:04:20,260 --> 00:04:21,761
‫نعيق! هذه مشكلة!

94
00:04:22,053 --> 00:04:25,306
‫ومن ثم يقترحون علينا
‫مجموعة من الأفكار الجديدة السخيفة

95
00:04:25,390 --> 00:04:29,352
‫ومن ثم يغادرون تاركين الجميع
‫ليُنظفوا الفوضى التي خلفوها.

96
00:04:29,560 --> 00:04:31,521
‫إذًا أنت لا تحب الأفكار الجديدة؟

97
00:04:31,604 --> 00:04:33,606
‫لا، هذا ليس ما أقوله.

98
00:04:33,690 --> 00:04:36,067
‫فكرة: إقامة حفلة كعك مكوّب لرفع المعنويات.

99
00:04:36,818 --> 00:04:37,735
‫يعجبني ذلك!

100
00:04:37,819 --> 00:04:39,112
‫سبق أن أقمت واحدة!

101
00:04:39,195 --> 00:04:42,031
‫- هذا هراء!
‫- أتدري ما الذي دعوه هراء أيضًا؟

102
00:04:42,115 --> 00:04:45,576
‫العجلات والقوارب
‫وكرة المضرب ولحم الغداء والخيول.

103
00:04:45,660 --> 00:04:47,203
‫الهراء هو الحديقة

104
00:04:47,287 --> 00:04:48,621
‫والحديقة تُنبت أفكارًا.

105
00:04:48,705 --> 00:04:50,123
‫شاهد وتعلّم.

106
00:04:51,791 --> 00:04:53,376
‫أيام استراحة! أسير حرب!

107
00:04:53,459 --> 00:04:54,877
‫الهراء يخلق الأفكار.

108
00:04:54,961 --> 00:04:56,170
‫راقبني أفعل ذلك مجددًا.

109
00:04:58,006 --> 00:04:59,173
‫أقلام تلوين منقوشة!

110
00:04:59,257 --> 00:05:01,009
‫لا مزيد من أقلام التلوين المختلطة.

111
00:05:02,427 --> 00:05:03,803
‫بذلة جديدة!

112
00:05:04,220 --> 00:05:05,888
‫المزيد من خيارات الأسهم.

113
00:05:06,222 --> 00:05:09,392
‫هراء! أنا أيضًا لديّ فكرة.

114
00:05:09,475 --> 00:05:12,770
‫أيها الطفل الزعيم، لمَ لا تصحب
‫"طاء ألف خاء" في جولة في الشركة؟

115
00:05:13,229 --> 00:05:16,316
‫دعه يرى كل شيء يمكنه مساعدتنا فيه.

116
00:05:16,399 --> 00:05:18,318
‫بالطبع.

117
00:05:18,443 --> 00:05:20,820
‫أمهلني بضع دقائق فحسب لأُجهز كل شيء.

118
00:05:23,781 --> 00:05:26,659
‫الأطفال الاستشاريون هم الأسوأ.

119
00:05:26,743 --> 00:05:28,578
‫لم أستطع حتى لفت النظر إلى أي شيء.

120
00:05:28,661 --> 00:05:30,913
‫إن عرف ذلك المُتباهي ذو الغمازات الـ3
‫ولو تلميحًا

121
00:05:30,997 --> 00:05:35,001
‫عن حفاض "سيمنز" لليوم الكامل
‫فسيُفسده بأفكاره الخرقاء.

122
00:05:35,084 --> 00:05:35,960
‫أو أسوأ!

123
00:05:36,127 --> 00:05:39,839
‫قد يرمي بنا في وسط الغابة
‫ويقضي علينا واحدًا تلو الآخر.

124
00:05:40,548 --> 00:05:42,759
‫ما هو في رأيك عمل الطفل الاستشاري؟

125
00:05:42,842 --> 00:05:44,427
‫يطارد الأطفال الآخرين للتسلية؟

126
00:05:44,969 --> 00:05:46,304
‫هذا ليس بعيدًا عما يفعله.

127
00:05:46,387 --> 00:05:49,724
‫لذا ستأخذين "سيمنز"
‫وهذه الحفاضات بعيدًا عن الأنظار.

128
00:05:49,807 --> 00:05:52,435
‫المعذرة، يمكنك إزالته الآن.

129
00:05:54,520 --> 00:05:56,939
‫لعابي يسيل على هذا منذ نصف ساعة.

130
00:05:57,273 --> 00:05:59,609
‫المسه، هيا المسه.

131
00:06:00,318 --> 00:06:02,945
‫مذهل، إنه جاف للغاية.

132
00:06:03,029 --> 00:06:04,113
‫هذا الشيء سيُحدث ثورة.

133
00:06:04,363 --> 00:06:06,908
‫تقول "سيمنز" إنه بحاجة إلى الاختبار
‫الميداني لذا ساعديها في اختباره.

134
00:06:07,158 --> 00:06:07,992
‫أنا؟

135
00:06:08,242 --> 00:06:09,786
‫جهزاه لكي يُطرح في السوق.

136
00:06:09,869 --> 00:06:14,540
‫لا يمكن لـ"طاء ألف خاء" إفساد حفاض
‫اليوم الكامل إن كان على الرفوف أصلاً.

137
00:06:14,749 --> 00:06:18,211
‫ألا تظن أن مهاراتي ملائمة أكثر

138
00:06:18,294 --> 00:06:20,213
‫لتقديم مشورة للاستشاري؟

139
00:06:20,713 --> 00:06:22,924
‫قد أقوم برميه في الغابة وملاحقته.

140
00:06:23,007 --> 00:06:24,759
‫سأتولى أمر "طاء ألف خاء".

141
00:06:24,842 --> 00:06:27,220
‫أنت اعثري على موقع للمهام السرية
‫حيث يمكن العمل سرًا.

142
00:06:27,470 --> 00:06:28,721
‫حفاض اليوم الكامل!

143
00:06:28,805 --> 00:06:30,431
‫فلنُحقق النصر به يا صديقتاي.

144
00:06:31,182 --> 00:06:32,391
‫فلنُحقق النصر به...

145
00:06:33,059 --> 00:06:36,104
‫"سيمنز"، لقد وجدت
‫موقع المهام السرية الخاص بنا للتو.

146
00:06:36,187 --> 00:06:38,439
‫قبو آل "تيمبلتون".

147
00:06:38,523 --> 00:06:39,732
‫لا أراه مكانًا سريًا.

148
00:06:40,108 --> 00:06:41,901
‫أيها التوأم الثلاثي، تعالوا إليّ.

149
00:06:52,829 --> 00:06:55,540
‫ليس مكانًا سيئًا لاختبار اختراع، صحيح؟

150
00:06:55,623 --> 00:06:57,041
‫هل قال أحد كلمة "اختراع"؟

151
00:06:57,250 --> 00:06:58,709
‫كيف اخترقت النظام الأمني؟

152
00:06:58,918 --> 00:07:00,920
‫كنت هنا طوال الوقت، هذا منزلي.

153
00:07:01,003 --> 00:07:02,338
‫والآن ما هو الاختراع؟

154
00:07:02,421 --> 00:07:05,049
‫نار باردة؟ ثلج ساخن؟ علكة لحم؟

155
00:07:05,133 --> 00:07:07,260
‫نحن نصنع حفاضات يوم كامل.

156
00:07:08,427 --> 00:07:09,262
‫رائع!

157
00:07:09,345 --> 00:07:12,306
‫حان وقت تجهيز تلك الحفاضات للسوق.

158
00:07:12,390 --> 00:07:16,227
‫"سيمنز"، ستختبرين الحجم والديمومة.

159
00:07:16,394 --> 00:07:19,188
‫أيها التوأم الثلاثي، نحتاج إلى اسم
‫أفضل من "حفاض اليوم الكامل".

160
00:07:19,355 --> 00:07:20,440
‫تولوا المهمة.

161
00:07:20,857 --> 00:07:23,234
‫ويا "تيم"، اجتلب بعض الأطفال.

162
00:07:25,319 --> 00:07:27,280
‫إذًا اجتلب...

163
00:07:27,363 --> 00:07:29,157
‫تعلمين كيف تسمعين كلمة طوال حياتك

164
00:07:29,240 --> 00:07:30,825
‫لكن لا تعرفين معناها الفعليّ؟

165
00:07:30,908 --> 00:07:33,786
‫أحضر لي بعض الأطفال النتنين فحسب.

166
00:07:35,163 --> 00:07:36,706
‫كل شيء جاهز أيها الطفل الزعيم.

167
00:07:36,789 --> 00:07:39,083
‫هل تخلصت من "طاء ألف خاء" بعد؟

168
00:07:39,167 --> 00:07:41,919
‫سأفعل ذلك في أسرع وقت ممكن
‫مباشرة بعدما أصطحبه في الجولة.

169
00:07:42,086 --> 00:07:43,546
‫هل ستفعل ذلك حقًا؟

170
00:07:43,629 --> 00:07:45,965
‫بالطبع، هكذا سأتخلص منه.

171
00:07:46,048 --> 00:07:48,468
‫لا يمكن للاستشاريين تقديم مشورة
‫إن لم يكن هناك ما يصلحونه

172
00:07:48,551 --> 00:07:51,596
‫لذا سأُري "طاء ألف خاء"
‫شركة خالية من المشاكل.

173
00:07:51,679 --> 00:07:53,890
‫كما أنني أحضرت "جيمبو" ليُرهبه.

174
00:07:55,099 --> 00:07:57,477
‫- هل لي أن أُقدم نصيحة لك؟
‫- لا!

175
00:07:57,560 --> 00:07:59,103
‫حسنًا، لديك شخصيتك الخاصة.

176
00:07:59,312 --> 00:08:00,771
‫حان وقت الجولة!

177
00:08:02,356 --> 00:08:05,776
‫مع زيادة اليد العاملة
‫كان علينا زيادة إنتاجنا للحليب.

178
00:08:05,860 --> 00:08:08,321
‫كلفة قنانٍ مرتفعة جدًا.

179
00:08:08,404 --> 00:08:11,991
‫ليس إن ابتكرت نظام إعادة تدوير
‫للتخفيض من تلك الكلفة.

180
00:08:20,082 --> 00:08:21,250
‫وهذا ما فعلته.

181
00:08:26,547 --> 00:08:27,757
‫حلوى البودينغ هذه مذهلة

182
00:08:27,840 --> 00:08:30,468
‫لكن كل طفل يعلم أن ألذ بودينغ مصدره هو...

183
00:08:30,551 --> 00:08:32,011
‫"بيبي كورب (ستوكهولم)"؟ أجل.

184
00:08:32,094 --> 00:08:35,306
‫لذا أستورد شحنة أسبوعيًا
‫من أجل متعة موظفيّ.

185
00:08:35,556 --> 00:08:37,892
‫يا لها من ميزانية مرتفعة للوجبات الخفيفة.

186
00:08:37,975 --> 00:08:40,645
‫ولذا أدفع ثمنها من مالي الخاص.

187
00:08:43,022 --> 00:08:44,857
‫أحترم عملك الجاد يا فتى

188
00:08:44,941 --> 00:08:48,277
‫لكن كما استنتجت على الأرجح
‫ما من شيء هنا لتقديم المشورة بشأنه.

189
00:08:48,444 --> 00:08:49,529
‫هذا ليس صحيحًا على الإطلاق.

190
00:08:49,612 --> 00:08:50,905
‫مساحة الحجرات؟

191
00:08:51,322 --> 00:08:53,157
‫36، ضعف المعدل الوطني.

192
00:08:53,366 --> 00:08:56,077
‫- أماكن لوقوف سيارات الإداريين؟
‫- صفر، لا أحد يقود.

193
00:08:56,160 --> 00:08:59,121
‫- علاقة الزعيم بالموظفين؟
‫- "شيب"، كيف حال كاحلك الملتوي؟

194
00:08:59,205 --> 00:09:01,207
‫أفضل بكثير، شكرًا على الجبيرة.

195
00:09:01,290 --> 00:09:03,376
‫لا مشكلة يا عزيزي "شيب".

196
00:09:03,459 --> 00:09:05,419
‫لا مشكلة على الإطلاق.

197
00:09:08,214 --> 00:09:10,758
‫كل الاحترام أيها الطفل الزعيم،
‫أنت تدير شركة باحترافية.

198
00:09:10,841 --> 00:09:12,218
‫المعذرة، لم أسمع ذلك.

199
00:09:12,301 --> 00:09:15,555
‫هلا كررت ما قلته
‫بعد بضع دقائق وفي غرفة مختلفة؟

200
00:09:15,638 --> 00:09:17,598
‫الطفل الزعيم يدير الشركة باحترافية.

201
00:09:17,682 --> 00:09:19,725
‫كل إحصائية تحمل أفضل النتائج.

202
00:09:19,809 --> 00:09:22,228
‫كل قسم يخضع لإشراف مُتقن.

203
00:09:22,562 --> 00:09:27,233
‫بعبارة بسيطة،
‫الطفل الزعيم...هو أعظم أصول الشركة.

204
00:09:29,360 --> 00:09:33,155
‫تحذير...وأيضًا الأخطر.

205
00:09:33,698 --> 00:09:34,865
‫إيماءة مضللة!

206
00:09:35,408 --> 00:09:36,742
‫حان وقت التقييم.

207
00:09:36,826 --> 00:09:40,705
‫الطفل الزعيم، مدير مفرط الإشراف
‫يُضيّق الخناق على الموظفين.

208
00:09:40,871 --> 00:09:43,165
‫أنا لا أُضيّق الخناق على الموظفين،
‫إنهم يحبونني.

209
00:09:43,374 --> 00:09:44,917
‫لكن هل يكبرون؟

210
00:09:45,376 --> 00:09:47,420
‫وعندما لا يكبر الأطفال...

211
00:09:47,837 --> 00:09:50,840
‫لا تُظهر الشركة أي نتائج.

212
00:09:50,923 --> 00:09:52,008
‫ويحي!

213
00:09:52,091 --> 00:09:53,217
‫"بيبي كورب"؟

214
00:09:53,884 --> 00:09:55,595
‫النتيجة النهائية، التمويل.

215
00:09:56,387 --> 00:09:58,389
‫لا! لا يمكننا الحصول على ذلك.

216
00:09:58,598 --> 00:10:00,433
‫إنه يُعمي أبصاركم بكلامه الكفؤ

217
00:10:00,516 --> 00:10:02,059
‫ووسامته الطفولية المذهلة.

218
00:10:02,143 --> 00:10:04,854
‫"طاء ألف خاء"، بما تشير علينا أن نفعل؟

219
00:10:07,064 --> 00:10:12,236
‫فكرة: اجعلوا هذا الرجل
‫يجلس في مكتبه طوال اليوم.

220
00:10:12,653 --> 00:10:16,532
‫- ماذا؟
‫- أتزدهر "بيبي كورب" بدون الطفل الزعيم؟

221
00:10:16,616 --> 00:10:20,244
‫أظنها ستزدهر لكن لنكتشف ذلك.

222
00:10:20,870 --> 00:10:22,538
‫هذه هي الاستشارة.

223
00:10:22,622 --> 00:10:25,625
‫أنا وسيم وأتضور جوعًا.

224
00:10:25,708 --> 00:10:27,501
‫هل لديكم أيها الأطفال غرفة طعام تنفيذية؟

225
00:10:27,585 --> 00:10:30,504
‫- فكرة ممتازة.
‫- يا لحكمته!

226
00:10:30,963 --> 00:10:32,173
‫موقع الاختبار جاهز.

227
00:10:32,256 --> 00:10:34,884
‫أرسل إليّ "برايدن".

228
00:10:35,134 --> 00:10:37,595
‫انظري إلى فتى آل "تيمبلتون" يقضي عصر يومه

229
00:10:37,678 --> 00:10:39,680
‫في لعب الغميضة مع الأطفال.

230
00:10:40,014 --> 00:10:41,474
‫لطيف جدًا.

231
00:10:45,019 --> 00:10:48,564
‫شكرًا لكونك جزءًا من هذه الدراسة
‫التي لم تحدث قط.

232
00:10:50,066 --> 00:10:52,568
‫بالضبط يا "برايدن"، أي دراسة؟

233
00:10:52,902 --> 00:10:55,071
‫حفاض اليوم الكامل، الاختبار 1.

234
00:10:55,154 --> 00:10:56,322
‫الحمولة.

235
00:11:06,290 --> 00:11:07,667
‫إنه يتحمل.

236
00:11:10,294 --> 00:11:11,921
‫الاختبار 2: الديمومة.

237
00:11:13,881 --> 00:11:15,466
‫إنه يتحمل.

238
00:11:15,966 --> 00:11:18,094
‫الاختبار 5: الحمولة الثقيلة.

239
00:11:23,307 --> 00:11:25,184
‫إنه يتحمل.

240
00:11:26,602 --> 00:11:28,854
‫الاختبار 9: المرونة.

241
00:11:29,063 --> 00:11:30,272
‫إنه يتحمل.

242
00:11:30,648 --> 00:11:33,692
‫الاختبار 11: الحمولة الهائلة.

243
00:11:34,068 --> 00:11:36,028
‫ما زال يتحمل.

244
00:11:36,320 --> 00:11:37,530
‫الاختبار 31.

245
00:11:37,613 --> 00:11:38,739
‫الاختبار 52.

246
00:11:38,823 --> 00:11:40,324
‫الاختبار 74.

247
00:11:44,578 --> 00:11:47,081
‫اختبار الحمولة برقم قياسي عالمي، أُنجز.

248
00:11:47,164 --> 00:11:48,541
‫يا إلهي!

249
00:11:48,624 --> 00:11:51,001
‫- لقد أُنجزت كل الاختبارات.
‫- جميل.

250
00:11:51,085 --> 00:11:53,003
‫والآن دعينا ننزعه عنه قبل أن...

251
00:11:57,383 --> 00:11:59,718
‫"جيمبو"، المزيد من البالونات.

252
00:12:00,845 --> 00:12:03,931
‫استشاري...غبي...ووسيم!

253
00:12:04,974 --> 00:12:05,891
‫شكرًا لك.

254
00:12:06,183 --> 00:12:10,312
‫"طاء ألف خاء" يُقنع المجلس
‫بحبسي في مكتبي طوال اليوم؟

255
00:12:10,438 --> 00:12:12,773
‫لا يعجبني ذلك، ما منظوره؟

256
00:12:12,982 --> 00:12:14,567
‫- "جيمبو"!
‫- آسف.

257
00:12:14,650 --> 00:12:16,569
‫أشعر بالدوار من نفخ البالونات.

258
00:12:16,652 --> 00:12:17,486
‫يجب أن تأكل.

259
00:12:17,570 --> 00:12:19,989
‫سأطلب لك شيئًا من غرفة الطعام التنفيذية.

260
00:12:20,239 --> 00:12:21,657
‫غرفة الطعام التنفيذية.

261
00:12:22,992 --> 00:12:24,994
‫بالتأكيد، السيد لم يحضرني إلى هنا

262
00:12:25,077 --> 00:12:27,538
‫كي أُراقب الطفل الضخم
‫يستمتع بالحلوى اللذيذة فحسب.

263
00:12:27,872 --> 00:12:32,710
‫لا، أحضرتك إلى هنا لأنني بحاجة
‫إلى معلومات عن خطط "طاء ألف خاء"

264
00:12:32,793 --> 00:12:35,921
‫ويصدف أنني أعلم بأنه
‫تناول الطعام في غرفة الطعام خاصتك اليوم.

265
00:12:36,714 --> 00:12:41,886
‫أنا رئيس النادلين ما يعني أنني أُقدّر
‫الرقي والأهم من ذلك، التكتم.

266
00:12:41,969 --> 00:12:44,305
‫هناك دومًا ما يستحق التقدير أكثر.

267
00:12:44,388 --> 00:12:46,682
‫أحتاج إلى معلومات، حدد سعرك.

268
00:12:46,765 --> 00:12:52,313
‫أحيانًا، حياة من الخدمة
‫قد تأتي من دون مكافآت.

269
00:12:52,396 --> 00:12:54,648
‫ها هي الطائرة قادمة.

270
00:12:54,732 --> 00:12:57,818
‫لا، لا، مع نباهة
‫والمزيد من التعابير الفرنسية.

271
00:12:57,902 --> 00:12:58,986
‫ما معنى ذلك...؟

272
00:13:08,120 --> 00:13:09,038
‫لذيذ.

273
00:13:09,914 --> 00:13:11,749
‫والآن، التحلية.

274
00:13:11,832 --> 00:13:14,585
‫حقًا؟ لقد أطعمناك للتو مثل...
‫حسنًا، إنها استعارة.

275
00:13:14,668 --> 00:13:16,545
‫التحلية هي المعلومات، أكمل.

276
00:13:16,629 --> 00:13:18,380
‫من فضلكما، تمسكا

277
00:13:18,464 --> 00:13:21,550
‫فأنتما على وشك أن يُدفع بكما
‫من على كرسييكما العاليين.

278
00:13:21,634 --> 00:13:26,013
‫فكما تريان، "طاء ألف خاء"
‫كان يُعدّ مخططاته بتأنٍ

279
00:13:26,096 --> 00:13:30,184
‫وعند الغداء، قدّمها لهم جاهزة وساخنة.

280
00:13:30,267 --> 00:13:31,685
‫إذًا، ما هو طعامنا؟

281
00:13:32,144 --> 00:13:34,855
‫اليوم نُقدم النودلز المتلوية.

282
00:13:34,939 --> 00:13:37,942
‫وهل لي بأن أوصي بصلصة التلطيخ؟

283
00:13:38,025 --> 00:13:39,902
‫بكل تأكيد.

284
00:13:40,069 --> 00:13:41,904
‫الطفل الزعيم ذاك

285
00:13:41,987 --> 00:13:43,989
‫لا يمكنه التفويض ولا ينصت لأحد.

286
00:13:44,073 --> 00:13:46,700
‫كيف يكون المدير التنفيذي بمزاج كهذا؟

287
00:13:46,784 --> 00:13:51,455
‫حقًا، المدراء التنفيذيون الأفضل
‫هم الأكثر أناقة ووسامة وروعة.

288
00:13:51,872 --> 00:13:52,831
‫مثلك تمامًا.

289
00:13:52,915 --> 00:13:56,877
‫جُل ما أقوله
‫هو أنني قلق بشأنه وبشأن "بيبي كورب".

290
00:13:56,961 --> 00:13:59,213
‫أنت رجل أعمال نبيل.

291
00:14:00,756 --> 00:14:05,803
‫فكرة: حصول "بيبي كورب"
‫على مدير تنفيذي جديد.

292
00:14:06,178 --> 00:14:08,222
‫ها هي الفكرة، لقد سمعناها جميعًا.

293
00:14:08,430 --> 00:14:10,391
‫استمتعوا بغدائكم، نتحدث لاحقًا.

294
00:14:11,183 --> 00:14:14,186
‫ليس مديرًا انتقاديًا بل إنه طائر جارح.

295
00:14:14,270 --> 00:14:16,438
‫وهو يسعى لنيل وظيفتي.

296
00:14:17,398 --> 00:14:18,649
‫إلى أين أنت ذاهب؟

297
00:14:18,774 --> 00:14:21,569
‫يجب أن أرى أعضاء المجلس،
‫لماذا تقفين خارج مكتبي؟

298
00:14:21,652 --> 00:14:22,903
‫لقد أرسلني "طاء ألف خاء".

299
00:14:22,987 --> 00:14:25,281
‫قال إن المجلس قد قال
‫إنه لا يُفترض بك مغادرة مكتبك

300
00:14:25,364 --> 00:14:26,907
‫حتى يتمكن الموظفون الآخرون من النمو.

301
00:14:26,991 --> 00:14:28,367
‫وإن غادرت مكتبك

302
00:14:28,450 --> 00:14:31,871
‫فذلك يثبت أنك مدير تنفيذي فظيع
‫ولا تريدهم أن ينموا.

303
00:14:31,954 --> 00:14:34,748
‫- ماذا؟
‫- لن أكرر كلامي.

304
00:14:36,000 --> 00:14:37,793
‫لقد سجنني.

305
00:14:37,877 --> 00:14:39,545
‫نحتاج إلى خدعة من جعبتنا.

306
00:14:40,170 --> 00:14:41,839
‫ليست لديّ جعبة حتى!

307
00:14:42,798 --> 00:14:43,757
‫حفاض!

308
00:14:43,841 --> 00:14:46,010
‫يبدو في حالة ممتازة يا "ستيسي".

309
00:14:46,093 --> 00:14:47,928
‫أيها التوأم الثلاثي،
‫أين وصلنا في مسألة التسمية؟

310
00:14:48,012 --> 00:14:50,848
‫هذا أكثر من مجرد أي حفاض ليوم كامل

311
00:14:51,140 --> 00:14:53,475
‫إنه حفاض اليوم الكامل الأفضل.

312
00:14:53,559 --> 00:14:55,477
‫ولهذا نُسميه...

313
00:14:55,811 --> 00:14:58,939
‫"حفاض اليوم الكامل".

314
00:14:59,106 --> 00:15:00,858
‫هذا هو الاسم الذي أعطيناكم إياه.

315
00:15:00,941 --> 00:15:02,776
‫أترين؟ لا يُنسى.

316
00:15:05,321 --> 00:15:06,780
‫الطفل الزعيم!

317
00:15:07,072 --> 00:15:10,326
‫"طاء ألف خاء"
‫ليس بالاستشاري الغبي والوسيم الذي ظنناه.

318
00:15:10,409 --> 00:15:11,869
‫لم أقل إنه وسيم قط.

319
00:15:11,952 --> 00:15:14,079
‫لحسن الحظ أنه يستحيل أن يستبدلني المجلس

320
00:15:14,163 --> 00:15:17,333
‫حالما أُقدم له حفاض اليوم الكامل الذهبي.

321
00:15:18,876 --> 00:15:21,170
‫"طاء ألف خاء" لن يدري ما أصابه.

322
00:15:21,253 --> 00:15:23,714
‫- أنا في طريقي إليكم الآن.
‫- ما السبب؟

323
00:15:24,006 --> 00:15:25,716
‫كي أُوصل هذا المشروع إلى خط النهاية.

324
00:15:25,799 --> 00:15:26,634
‫يجب أن نتحرك بسرعة.

325
00:15:26,717 --> 00:15:29,803
‫أنا أتحرك بسرعة
‫في المهمة التي أوكلتها إليّ.

326
00:15:30,220 --> 00:15:34,558
‫أعلم ذلك لكن باتت وظيفتي الآن
‫تعتمد على ذلك الحفاض يا "ستيسي".

327
00:15:34,642 --> 00:15:37,269
‫"طاء ألف خاء" في الأعلى
‫يقلب المجلس ضدي بأسلوبه الجذاب.

328
00:15:37,353 --> 00:15:39,396
‫لا يمكنني الجلوس هنا
‫من دون فعل شيء لمنع ذلك.

329
00:15:39,605 --> 00:15:42,149
‫لقد قمت بشيء بالفعل، لقد عيّنتني.

330
00:15:42,232 --> 00:15:44,818
‫وعندما يحين الوقت سأكون هناك...

331
00:15:44,902 --> 00:15:47,363
‫مع حفاض سيثير جنونهم.

332
00:15:47,446 --> 00:15:48,280
‫اتفقنا؟

333
00:15:50,032 --> 00:15:50,991
‫اتفقنا.

334
00:15:54,203 --> 00:15:56,497
‫- سأذهب لأتفقدها فحسب...
‫- لا أيها الزعيم!

335
00:15:57,957 --> 00:15:59,917
‫إذًا،
‫بما أننا قد انتهينا من اختراع الحفاض هذا

336
00:16:00,000 --> 00:16:03,462
‫دعونا نتحدث عن فكرة صغيرة
‫أُسميها...علكة اللحم.

337
00:16:03,545 --> 00:16:05,381
‫انتهينا؟ ليس بعد.

338
00:16:05,464 --> 00:16:08,384
‫أعلم أن لدينا
‫حفاض يوم كامل خاليًا من الشوائب

339
00:16:08,467 --> 00:16:10,094
‫لكن لنُلوّنه بالأحمر

340
00:16:10,177 --> 00:16:13,764
‫لنُزوّده بكاتم صوت
‫ولنرتق به عن مسار الحفاضات ونجعله عالميًا

341
00:16:13,847 --> 00:16:17,184
‫لأننا لسنا هنا كي نفوز بالمنافسة

342
00:16:17,267 --> 00:16:20,145
‫بل نحن هنا لنُذهل العالم.

343
00:16:20,312 --> 00:16:22,231
‫أجل!

344
00:16:22,314 --> 00:16:24,358
‫حفاض الـ25 ساعة.

345
00:16:26,193 --> 00:16:28,070
‫واثقة من أننا نستطيع التفكير
‫في ما هو أفضل من هذا.

346
00:16:30,906 --> 00:16:32,950
‫هيا، اضغطوا على أنفسكم أكثر يا رفاق.

347
00:16:33,033 --> 00:16:35,869
‫لقد ألقيت خطابًا، أنا لا أُلقي خطابات قط.

348
00:16:35,953 --> 00:16:37,997
‫لقد جربنا كل شيء.

349
00:16:38,080 --> 00:16:40,541
‫حلوى! الحلوى دومًا تعزز أفكاري.

350
00:16:40,624 --> 00:16:43,502
‫كما تجعلني أركض بطريقة دائرية
‫لكنها غالبًا تعزز أفكاري.

351
00:16:44,336 --> 00:16:46,880
‫ها هي...لا عليكم، ليس هذه أيضًا.

352
00:16:47,172 --> 00:16:48,549
‫مقزز!

353
00:16:48,632 --> 00:16:50,134
‫مهلاً، أجل، ها هي!

354
00:16:50,217 --> 00:16:51,719
‫ما هذه؟

355
00:16:52,970 --> 00:16:53,804
‫جيوب؟

356
00:16:53,887 --> 00:16:55,556
‫في حفاض يوم كامل؟

357
00:16:55,639 --> 00:16:57,224
‫الاستكشاف؟ العثور على الأشياء؟

358
00:16:57,307 --> 00:16:59,685
‫ديدان، نجوم نينجا...
‫ألديك مكان لوضعها كلها؟

359
00:16:59,768 --> 00:17:01,186
‫حسنًا، بات لديك واحد الآن.

360
00:17:01,270 --> 00:17:02,855
‫جيوب!

361
00:17:03,022 --> 00:17:05,983
‫حفاضات بجيوب صغيرة؟ ظريفة.

362
00:17:07,317 --> 00:17:08,360
‫كهذه؟

363
00:17:08,444 --> 00:17:09,987
‫أترين؟ ظريفة.

364
00:17:10,195 --> 00:17:11,572
‫مثالية!

365
00:17:15,409 --> 00:17:16,577
‫أين ملهية التنقل الخاصة بي؟

366
00:17:16,660 --> 00:17:20,205
‫لقد خبأتها في طبق "سوفليه".

367
00:17:20,289 --> 00:17:21,874
‫- ماذا؟
‫- حيلة لذيذة.

368
00:17:22,041 --> 00:17:25,294
‫أتعرف لماذا من الصعب جدًا
‫إتقان الـ"سوفليه"؟

369
00:17:25,377 --> 00:17:27,588
‫هل أنت تُشتت انتباهي كي تتفاخر بطهوك

370
00:17:27,671 --> 00:17:29,089
‫أم أننا نستخدم الاستعارات مجددًا؟

371
00:17:29,256 --> 00:17:33,343
‫يجب أن يثق الطاهي بالـ"سوفليه"
‫كي تنتفخ من دون النظر إليها

372
00:17:33,427 --> 00:17:35,512
‫وتكون جاهزة من دون تفقدها

373
00:17:35,596 --> 00:17:38,307
‫وتكون لذيذة من دون تذوّقها.

374
00:17:38,390 --> 00:17:42,811
‫هذه هي الـ"سوفليه"
‫التي تختبئ فيها ملهيتك أيها الطفل الزعيم.

375
00:17:42,978 --> 00:17:44,897
‫أتثق بأنها...؟

376
00:17:45,647 --> 00:17:46,815
‫إنه تفاخر إذًا؟

377
00:17:46,899 --> 00:17:49,693
‫استعارة! دع "ستيسي" تعمل.

378
00:17:51,945 --> 00:17:52,946
‫"إيميليانو"!

379
00:17:53,030 --> 00:17:54,323
‫كيف الحال؟

380
00:17:54,615 --> 00:17:58,952
‫المجلس و"طاء ألف خاء"
‫يودان رؤيتك على الفور.

381
00:18:02,206 --> 00:18:03,582
‫سآتي حالاً.

382
00:18:09,546 --> 00:18:11,048
‫"سيمنز"، اتصلي بالمعمل.

383
00:18:11,131 --> 00:18:13,300
‫أعطيهم المواصفات وليبدؤوا بالإنتاج.

384
00:18:13,467 --> 00:18:15,511
‫أيها التوأم الثلاثي، أريدكم أن تجدوا اسمًا.

385
00:18:15,719 --> 00:18:17,930
‫هيا، تعلمين أننا لن نفعل ذلك.

386
00:18:18,013 --> 00:18:20,641
‫لا أستطيع حتى أن أخبرك باسم هذا الطفل.

387
00:18:20,724 --> 00:18:22,976
‫"ديروين ألفونس كاستل لاغرافا".

388
00:18:23,060 --> 00:18:24,436
‫ظننت أن الجميع يعرف ذلك.

389
00:18:25,187 --> 00:18:26,063
‫حسنًا.

390
00:18:26,146 --> 00:18:28,398
‫اتصلوا بقسم التسويق واطلبوا منهم
‫أن يعطوكم اسمًا.

391
00:18:28,482 --> 00:18:31,485
‫أريد أن يكون هذا الحفاض في المتاجر
‫والمنازل في أسرع وقت ممكن.

392
00:18:31,819 --> 00:18:36,115
‫"طاء ألف خاء"، نظن أن لديك مشورة أخيرة.

393
00:18:36,365 --> 00:18:38,700
‫- شكرًا لك، أنا...
‫- أريد أن أُصبح المدير التنفيذي؟

394
00:18:38,784 --> 00:18:40,869
‫- ماذا؟
‫- هذا ما كنت ستقوله، صحيح؟

395
00:18:40,953 --> 00:18:42,204
‫تريد أن تصبح مديرًا تنفيذيًا.

396
00:18:42,371 --> 00:18:44,456
‫تريد أن أُطرد وتريد منصبي.

397
00:18:44,665 --> 00:18:48,794
‫حسنًا، أجل لكن...بعد عرضي المنمق.

398
00:18:48,877 --> 00:18:51,421
‫كانت بجعبتي كل تلك الاستعارات الرياضية.

399
00:18:51,505 --> 00:18:52,339
‫رائع جدًا.

400
00:18:52,631 --> 00:18:53,632
‫أنا متأكد من ذلك.

401
00:18:53,841 --> 00:18:57,511
‫يا مجلس الصغار أنا أعترف
‫بأن "طاء ألف خاء" مندوب مبيعات جيد

402
00:18:57,594 --> 00:18:59,972
‫وأنا متأكد من أنه يصلح ليكون
‫مديرًا تنفيذيًا.

403
00:19:00,055 --> 00:19:02,850
‫لكن إليكم المسألة...أنا مدير أفضل.

404
00:19:03,058 --> 00:19:06,311
‫بل أكثر بمثابة بديل على دكة الاحتياط
‫حالفه الحظ بتسديدة أو 2.

405
00:19:06,395 --> 00:19:07,437
‫استعارة رياضية.

406
00:19:07,521 --> 00:19:10,190
‫حسنًا، آمل أن يعجبك
‫طعم الـ"سوفليه" الخاص بي.

407
00:19:10,274 --> 00:19:11,108
‫استعارة طهو.

408
00:19:11,191 --> 00:19:12,651
‫انظروا!

409
00:19:17,447 --> 00:19:19,116
‫بصراحة تامة: عدم التدخل في التفويض

410
00:19:19,199 --> 00:19:21,493
‫يجعل من الصعب جدًا توقيت دخول درامي...

411
00:19:21,577 --> 00:19:25,122
‫ها هي! انظروا: حفاض جديد.

412
00:19:25,205 --> 00:19:27,291
‫حفاض؟ أهذه هي محاولتك الأخيرة البائسة؟

413
00:19:27,374 --> 00:19:30,586
‫يدوم ليوم كامل.

414
00:19:31,128 --> 00:19:32,045
‫ويحي!

415
00:19:32,504 --> 00:19:33,839
‫يا حضرة أعضاء المجلس

416
00:19:34,006 --> 00:19:37,843
‫أرجوكم استمتعوا بهذا الإعلان
‫الذي يُعرض حاليًا في كل الأسواق الرئيسية.

417
00:19:38,010 --> 00:19:39,344
‫"طاء ألف خاء"، أرجوك لا تستمتع به.

418
00:19:40,012 --> 00:19:45,767
‫أتعلمون ماذا حدث
‫بعدما اكتشفنا حفاض اليوم الكامل؟

419
00:19:45,851 --> 00:19:47,561
‫لقد رميناه...

420
00:19:49,730 --> 00:19:53,567
‫لأننا عثرنا على شيء أفضل.

421
00:19:54,193 --> 00:19:56,778
‫جيوب! أنت عبقرية يا "ستيسي".

422
00:19:56,862 --> 00:19:58,739
‫كيف تمكنت من إنجاز كل هذا في يوم واحد؟

423
00:19:58,822 --> 00:20:01,491
‫طلبت مني التسليم؟ وأنا سلمت.

424
00:20:01,575 --> 00:20:05,829
‫- وحملة ترويجية كاملة؟
‫- تلك، لم يكن لديّ وقت لها.

425
00:20:05,913 --> 00:20:08,081
‫يمكنك أن تشكر قسم التسويق عليها.

426
00:20:08,165 --> 00:20:10,459
‫قولي لي إنك لم تذكري قسم التسويق للتو.

427
00:20:11,460 --> 00:20:15,839
‫حفاض اليوم الكامل مع جيوب بحجم صغير.

428
00:20:15,923 --> 00:20:18,592
‫نُسميه "جيوب أنفية"!

429
00:20:19,176 --> 00:20:20,844
‫احصلوا على جيوبكم الأنفية اليوم

430
00:20:20,928 --> 00:20:23,096
‫اسمها "جيوب أنفية"!

431
00:20:23,263 --> 00:20:24,890
‫"جيوب أنفية"!

432
00:20:24,973 --> 00:20:26,016
‫لا!

433
00:20:26,516 --> 00:20:28,435
‫كيف لك أن توافقي على ذلك الاسم؟

434
00:20:28,518 --> 00:20:32,105
‫لأنه يدل على "الجيوب الصغيرة"؟

435
00:20:32,189 --> 00:20:35,359
‫ويصدف أنه الاسم لالتهاب حاد يُسبب تورمًا

436
00:20:35,442 --> 00:20:38,445
‫وآلامًا وضيقًا في التنفس ويستمر لأسابيع؟

437
00:20:39,696 --> 00:20:42,115
‫من أنتج هذا التهريج؟

438
00:20:42,199 --> 00:20:44,618
‫من سمح بهذه السخافة؟

439
00:20:44,826 --> 00:20:48,121
‫من الذي فشل فشلاً ذريعًا؟

440
00:20:49,581 --> 00:20:50,999
‫- كان...
‫- أنا!

441
00:20:51,083 --> 00:20:52,793
‫أنا، أنا فعلت ذلك.

442
00:20:52,876 --> 00:20:55,337
‫الجميع هنا يعلمون أنني فاشل في التفويض.

443
00:20:55,420 --> 00:20:59,216
‫لذا كنت أنا بكل تأكيد
‫من أتى بفكرة "الجيوب الأنفية".

444
00:21:00,300 --> 00:21:02,678
‫إذًا بشأن تلك الوظيفة...

445
00:21:03,011 --> 00:21:04,096
‫فليخرج الجميع.

446
00:21:04,304 --> 00:21:06,348
‫على المجلس أن يتشاور.

447
00:21:06,932 --> 00:21:09,643
‫"فابريسيو"، أما زال لديك مكتب المدير ذاك؟

448
00:21:09,726 --> 00:21:10,978
‫نوعية "كارارا"؟

449
00:21:11,061 --> 00:21:12,813
‫أجل، لقد تم بيعه...لي.

450
00:21:12,980 --> 00:21:15,065
‫يجب أن أخبرهم بأنها كانت غلطتي.

451
00:21:15,148 --> 00:21:16,566
‫سوف يطردونك.

452
00:21:17,276 --> 00:21:20,404
‫حدث لي ذلك من قبل وعدت،
‫خسارتك ستكون أسوأ بكثير.

453
00:21:20,487 --> 00:21:22,239
‫لقد رأيت الفوضى التي تسببتُ فيها.

454
00:21:22,322 --> 00:21:24,992
‫رأيت قائدة بالفطرة تتولى المسؤولية

455
00:21:25,075 --> 00:21:27,369
‫قائدة ستكون أقوى من أي وقت مضى بعدما تعلمت

456
00:21:27,452 --> 00:21:29,746
‫القاعدة الأولى لاتخاذ القرارات التنفيذية

457
00:21:29,830 --> 00:21:31,456
‫لا تثقي بقسم التسويق قط.

458
00:21:34,334 --> 00:21:36,378
‫موعد بدئي بالعمل؟ تكلم.

459
00:21:36,461 --> 00:21:40,173
‫"طاء ألف خاء"، لم تُقدم أي أفكار تجارية

460
00:21:40,257 --> 00:21:43,010
‫ومن الواضح
‫أنك تريد وظيفة الطفل الزعيم فحسب.

461
00:21:43,093 --> 00:21:45,554
‫لقد تم إنهاء عقدك.

462
00:21:46,013 --> 00:21:48,807
‫أرجوك، هل لي بلحظة كي أُبرر تصرفاتي...

463
00:21:48,890 --> 00:21:51,393
‫غادر الآن وستستلم أجرك اليومي.

464
00:21:51,560 --> 00:21:52,894
‫زائد المصاريف؟

465
00:21:53,395 --> 00:21:55,022
‫سأُرسل لك الفاتورة، وداعًا.

466
00:21:55,647 --> 00:21:58,233
‫أعلم ما فعلته من أجل "ستيسي".

467
00:21:58,317 --> 00:21:59,818
‫سيدي، هناك تفسير.

468
00:21:59,901 --> 00:22:03,905
‫أجل، لهذه الشركة قائدة تعرف كيفية التفويض

469
00:22:03,989 --> 00:22:06,241
‫ولديها مستقبل يبدو واعدًا جدًا.

470
00:22:06,658 --> 00:22:08,368
‫أُوافقك الرأي تمامًا سيدي.

471
00:22:08,452 --> 00:22:10,370
‫والآن، وضعنا الحاضر؟

472
00:22:10,454 --> 00:22:12,122
‫ويحي، إنه سيئ.

473
00:22:12,372 --> 00:22:14,666
‫على أحدهم أن يتلقى اللوم على هذه الفعلة.

474
00:22:14,750 --> 00:22:16,877
‫أفكر في "شيب"؟ ربما؟ أو...

475
00:22:16,960 --> 00:22:20,380
‫أفكر فيك، إيقاف عن العمل لمدة أسبوع.

476
00:22:20,464 --> 00:22:22,424
‫أتطلع قدمًا لعودتك.

477
00:22:22,758 --> 00:22:24,676
‫إيقاف عن العمل لمدة أسبوع؟

478
00:22:24,843 --> 00:22:26,345
‫العبارة تجعل الأمر
‫يبدو أسوأ مما هو في الحقيقة.

479
00:22:26,428 --> 00:22:28,096
‫لنُسمها...إجازة

480
00:22:28,180 --> 00:22:30,724
‫أي فترة من التأمل وتحسين الذات.

481
00:22:30,807 --> 00:22:32,142
‫جميل!

482
00:22:32,225 --> 00:22:35,145
‫أو يمكننا تسميتها "عطلة الربيع"!

483
00:22:35,228 --> 00:22:37,189
‫إنها حفلة الآن.

484
00:22:37,856 --> 00:22:39,191
‫أو يمكننا اعتماد اسم...

485
00:22:39,357 --> 00:22:40,734
‫"جيوب أنفية"!

486
00:22:40,817 --> 00:22:42,277
‫بئسًا للتسويق.

487
00:23:05,217 --> 00:23:07,135
‫"الطفل الزعيم"

488
00:23:11,389 --> 00:23:13,308
‫{\an8}ترجمة "صبحية عوض"

