﻿1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:15,098 --> 00:00:16,933
‫{\an8}أنا مشغول الآن.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,479
‫"انتبهوا

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,442
‫أنا الطفل الزعيم الزعيم
‫الطفل الزعيم، الزعيم

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,069
‫شاهدوا هذا الطفل العملاق

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,697
‫أنا الزعيم المسؤول يا رفاق

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,158
‫آخذ عربة الأطفال في نزهات

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,744
‫أنا من يضع المخططات

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,080
‫أنا أدير البيت من مهدي الحبيب...آه

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
‫وقت تغيير الحفاض، أين الحليب؟

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,419
‫كي أستكين، المال سيرضيني

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,963
‫{\an8}- من المسؤول؟
‫- أنا الطفل الزعيم"

13
00:00:53,636 --> 00:00:55,346
‫أظن أنه يأكل جيدًا

14
00:00:55,430 --> 00:00:57,682
‫يبدو أنه يشرب الحليب طوال الوقت.

15
00:00:57,932 --> 00:00:58,975
‫لحظة، دعني أتأكد.

16
00:00:59,350 --> 00:01:00,852
‫هل حرارته مرتفعة؟

17
00:01:01,770 --> 00:01:04,481
‫98 فاصلة 7؟

18
00:01:05,356 --> 00:01:08,234
‫لا، فاصلة 6، إنه بخير.

19
00:01:08,318 --> 00:01:10,361
‫لا حرارة، ربما حساسية من الطعام؟

20
00:01:10,779 --> 00:01:12,655
‫أيُعاني من طفح جلدي؟ طراوة في المعدة؟

21
00:01:12,739 --> 00:01:14,491
‫رائحة براز غير طبيعية؟

22
00:01:16,534 --> 00:01:20,330
‫إنه يرمش كثيرًا! أهي عين وردية؟
‫عين مُحمرة؟ عين منتفخة؟

23
00:01:20,413 --> 00:01:24,042
‫لن أكف عن طرح الأفكار
‫حتى يعطيني أحدهم أجوبة.

24
00:01:24,417 --> 00:01:25,919
‫هل كل هذا ضروري؟

25
00:01:26,002 --> 00:01:29,589
‫ظنت "تيتي" أنه لا ينمو ربما لكنه بخير.

26
00:01:29,672 --> 00:01:31,841
‫- إنه طبيعي جدًا.
‫- شكرًا لك.

27
00:01:31,925 --> 00:01:34,010
‫أجل، سنفعل بكل تأكيد.

28
00:01:34,093 --> 00:01:36,513
‫باستطاعة الدكتور "كيفن"
‫أن يضغط جدول مواعيده ليفحصه عصر اليوم.

29
00:01:36,721 --> 00:01:39,557
‫ماذا؟ لمَ سنجعل الدكتور "كيفن"
‫يتدخل بهذه المسألة؟

30
00:01:39,641 --> 00:01:42,685
‫يريد كل المعلومات التي يمكننا تزويده بها،
‫أي شيء غير عادي.

31
00:01:42,769 --> 00:01:46,314
‫إذًا أظننا سنراقبك كوالدين من الصقور

32
00:01:46,397 --> 00:01:48,149
‫يا فرخي المسكين الذي لا ينمو.

33
00:01:48,233 --> 00:01:50,902
‫- سأُحضر دفاتر ملاحظات.
‫- سأُحضر أقلامًا.

34
00:01:52,153 --> 00:01:55,573
‫- "أي شيء غير عادي؟"
‫- كل ما يخصك غير عادي.

35
00:01:55,657 --> 00:01:57,325
‫أعلم، أنا استثنائي.

36
00:01:57,408 --> 00:01:58,618
‫ليس هذا ما قصدته.

37
00:01:58,701 --> 00:02:01,329
‫لقد أنهيت للتو أسبوع إيقاف عن العمل
‫والآن يأتيني هذا؟

38
00:02:01,412 --> 00:02:03,790
‫عليّ الذهاب إلى المكتب،
‫"بيبي كورب" تحتاج إليّ.

39
00:02:03,873 --> 00:02:06,126
‫سأجد حلاً، فقط أمهلني...

40
00:02:06,209 --> 00:02:10,755
‫أبوك وأمك يراقبان،
‫تصرف وكأننا غير موجودين فحسب.

41
00:02:18,763 --> 00:02:20,974
‫أمتأكدان أنكما لا تريداني أن أراقبه؟

42
00:02:21,057 --> 00:02:23,393
‫ماذا إن حدقتما لوقت طويل فجفّت مقل عيونكما

43
00:02:23,476 --> 00:02:25,770
‫وانكمشت لتصبح بحجم الزبيب ومن ثم سقطت؟

44
00:02:25,854 --> 00:02:29,816
‫هذا لطف منك يا "تيم"
‫لكن الأمومة والأبوة تعني التضحية

45
00:02:29,899 --> 00:02:33,611
‫والشعور المتواصل بالذنب والخوف...

46
00:02:36,030 --> 00:02:37,282
‫كانت تلك شهقة رجل!

47
00:02:37,365 --> 00:02:40,910
‫أتظنين أن صوته ينمو بسرعة كبيرة
‫إلى درجة تمنع جسمه من ذلك؟

48
00:02:41,411 --> 00:02:43,538
‫لا، هذه سخافة!

49
00:02:43,621 --> 00:02:46,958
‫- أخبرنا ما الخطب يا صغيري!
‫- هو على الأرجح متعب فحسب

50
00:02:47,041 --> 00:02:48,877
‫مثل أي طفل طبيعي تمامًا.

51
00:02:48,960 --> 00:02:51,171
‫ولا يستطيع النوم لأن والديه
‫لا ينفكان يحدقان إليه

52
00:02:51,254 --> 00:02:53,131
‫ويدونان الملاحظات عن كل شيء يقوم به.

53
00:02:53,214 --> 00:02:56,175
‫يا إلهي، الطفل بالطبع يستشعر قلقنا.

54
00:02:56,259 --> 00:02:58,219
‫أشعر بالكثير من الذنب والخوف الآن.

55
00:02:58,303 --> 00:03:00,638
‫خذا استراحة، سأجعله يأخذ قيلولة.

56
00:03:00,722 --> 00:03:03,600
‫حسنًا، لكن أعلمنا حالما ينام.

57
00:03:03,683 --> 00:03:07,186
‫وإن رأيت أي شيء غير عادي
‫أعلمنا حتى ندونه لطبيب الأطفال.

58
00:03:07,270 --> 00:03:11,399
‫أمي، أبي، إنه طفل، ما الذي تظنانه سيحدث؟

59
00:03:14,652 --> 00:03:16,112
‫المكان آمن، كلّماني.

60
00:03:16,195 --> 00:03:18,865
‫أنت حي، كنتُ قلقًا جدًا.

61
00:03:18,948 --> 00:03:22,368
‫كان الجميع يتوقعون قدومك إلى المكتب
‫منذ نحو 30 دقيقة.

62
00:03:22,452 --> 00:03:23,745
‫لا وقت للشرح.

63
00:03:24,162 --> 00:03:26,748
‫- لكن لديك الوقت لتُلوّن؟
‫- إنني أضع خطة.

64
00:03:26,831 --> 00:03:29,751
‫- "جيمبو"، الأضواء.
‫- مرحى، وقت مشاهدة فيلم.

65
00:03:30,960 --> 00:03:34,464
‫بفضل إثارة جدتي الشكوك حول فشلي في النمو

66
00:03:34,547 --> 00:03:37,634
‫بتُ تحت مراقبة مشددة من قبل هذين الشخصين.

67
00:03:37,717 --> 00:03:40,720
‫لا يمكنني الهروب إلى المكتب
‫ولا أستطيع إنجاز أي عمل هنا

68
00:03:40,803 --> 00:03:44,933
‫لا يسعني فعل شيء سوى التصرف
‫مثل طفل طبيعي وعادي عديم الفائدة.

69
00:03:45,016 --> 00:03:46,726
‫"با با غو غو".

70
00:03:47,060 --> 00:03:50,104
‫لكن مفتاح هربي بيد رجل واحد...

71
00:03:50,188 --> 00:03:53,983
‫الدكتور "كيفن" بإزعاج، "أنا أقول النكات".

72
00:03:54,901 --> 00:03:57,570
‫إن صادق على أنني طفل بحالة جيدة

73
00:03:57,654 --> 00:03:59,989
‫فستتلاشى الشكوك حول كوني غير عادي

74
00:04:00,073 --> 00:04:01,407
‫وسيشعر والداي بالراحة

75
00:04:01,491 --> 00:04:04,535
‫وسيعودان إلى سياستهما
‫التربوية القائمة على عدم التدخل

76
00:04:04,619 --> 00:04:06,746
‫وأنا أعود للقيام بأموري المعتادة.

77
00:04:06,829 --> 00:04:10,375
‫وأنا أعود للقيام بأموري...
‫ركوب الديناصور الاحترافي.

78
00:04:10,458 --> 00:04:11,542
‫مرحى!

79
00:04:13,336 --> 00:04:16,923
‫إذًا يجب أن أُجري ذلك الفحص
‫وعندها سنتجنب الكارثة.

80
00:04:17,173 --> 00:04:19,717
‫أبلغي المكتب بأنني سأكون هناك
‫عند منتصف بعد الظهر.

81
00:04:20,093 --> 00:04:21,511
‫هذه الخطة لن تنجح.

82
00:04:21,928 --> 00:04:24,347
‫أظنني أستطيع أن أُمثل دور الطفل الطبيعي
‫لنصف يوم.

83
00:04:24,430 --> 00:04:27,600
‫لقد أطلقت شهقة رجل
‫عندما كانا يراقبانك لنصف ساعة.

84
00:04:27,684 --> 00:04:29,435
‫حسنًا، إنهما يزعزعان أسسي.

85
00:04:29,519 --> 00:04:33,147
‫يهيمنان عليّ، يحدقان إليّ ويدوّنان باستمرار.

86
00:04:34,023 --> 00:04:36,025
‫- لكنني أستطيع تولي الأمر.
‫- لكنك الطفل الثاني

87
00:04:36,109 --> 00:04:37,568
‫لستَ معتادًا على هذا الاهتمام.

88
00:04:37,652 --> 00:04:40,780
‫ما مدى صعوبة قضاء 6 ساعات وأنا أفعل هذا؟

89
00:04:41,864 --> 00:04:44,867
‫يا "جيمبو"، أعطتني "تيتي"
‫مئة دولار لمدخراتي الجامعية

90
00:04:44,951 --> 00:04:47,704
‫- أين يجب أن أستثمرها؟
‫- البسكويت.

91
00:04:47,787 --> 00:04:50,832
‫هذا استثمار معدوم الربح
‫مع استهلاك شبه فوري.

92
00:04:52,166 --> 00:04:54,669
‫حسنًا، أحتاج إلى المساعدة، من لديه أفكار؟

93
00:04:54,877 --> 00:04:57,588
‫أُسميها..."طفيعي"!

94
00:04:59,757 --> 00:05:03,052
‫إنها تزيل تأثير تركيبة "بيبي كورب" الخاصة

95
00:05:03,136 --> 00:05:06,014
‫وتحولك إلى "طفل طبيعي".

96
00:05:06,347 --> 00:05:08,808
‫لكنني دمجتهما معًا لأحصل على كلمة واحدة.

97
00:05:08,891 --> 00:05:10,560
‫هل نحن ملزمون بذلك الاسم؟

98
00:05:10,643 --> 00:05:12,979
‫لا، ليس الأمر وكأننا
‫سنبيع هذه التركيبة للعامة.

99
00:05:13,062 --> 00:05:15,023
‫دعني أستمتع بنجاحي، يا إلهي.

100
00:05:15,106 --> 00:05:17,942
‫وهل سيدوم مفعولها بما يكفي
‫كي لا يرتاب والداه

101
00:05:18,026 --> 00:05:20,653
‫وحتى يُصادق الدكتور "كيفن"
‫على أنه طفل طبيعي؟

102
00:05:20,737 --> 00:05:24,198
‫- سيدوم مفعولها إلى الأبد.
‫- ماذا؟

103
00:05:24,365 --> 00:05:29,954
‫حتى يقوم الأخ الأكبر "تيم"
‫بإطعامك هذه..."لا طفيعي".

104
00:05:30,413 --> 00:05:32,123
‫"لا طفيعي"؟ "سيمنز".

105
00:05:32,290 --> 00:05:35,668
‫أنا صنعتها وأنا أُسميها،
‫تناولها بعد إنهاء فحصك.

106
00:05:35,752 --> 00:05:37,462
‫وبعدها ستعود إلى شخصيتك الذكية

107
00:05:37,545 --> 00:05:41,132
‫التي تنتقد أسماء المنتجات الداخلية
‫بشكل مفرط.

108
00:05:42,175 --> 00:05:44,302
‫"جيمبو" و"سيمنز"، أنتما شاهدان.

109
00:05:44,385 --> 00:05:48,181
‫أنا أُعيّن "ستيسي" نائبة عني
‫حتى يُعيدني "تيمبلتون".

110
00:05:48,431 --> 00:05:51,434
‫مهلاً، أتقصد أنني النسخة المؤقتة منك؟

111
00:05:51,517 --> 00:05:54,020
‫ما المشكلة؟ سار كل شيء بشكل جيد
‫عندما كنتُ في "شيكاغو".

112
00:05:54,103 --> 00:05:56,981
‫أجل، لكن كنا على اتصال دائم

113
00:05:57,065 --> 00:05:58,191
‫في حال حصول مشكلة.

114
00:05:58,274 --> 00:06:01,319
‫ستكونين بخير، هاك، سأُعيرك دليل التعليمات.

115
00:06:02,653 --> 00:06:05,990
‫تعرفين رؤيتي لحب الصغار،
‫اتبعي المسار نفسه فحسب.

116
00:06:06,074 --> 00:06:07,033
‫"مائة في المائة أصفر".

117
00:06:08,785 --> 00:06:09,994
‫"مائة في المائة أصفر".

118
00:06:10,411 --> 00:06:12,246
‫هيا يا "تيمبلتون"، لنفعل ذلك.

119
00:06:12,330 --> 00:06:14,791
‫- ألن تشربها هنا؟
‫- لا

120
00:06:14,874 --> 00:06:18,377
‫لن أتحوّل إلى طفل أحمق يسيل لعابه
‫أمام أناس يجب أن يحترموني.

121
00:06:18,461 --> 00:06:20,588
‫أبلغني إن حوّلته إلى سحلية أليفة

122
00:06:20,671 --> 00:06:23,341
‫لأن لديّ بعض الأسماء الرائعة لها.

123
00:06:23,424 --> 00:06:25,968
‫- ماذا؟
‫- أنا أمزح

124
00:06:26,052 --> 00:06:28,805
‫باستثناء بشأن أسماء السحالي الرائعة.

125
00:06:28,888 --> 00:06:33,059
‫- "سحلول"، "الثعبان ذو القدم".
‫- نحن ذاهبان.

126
00:06:33,142 --> 00:06:34,435
‫"كاميل"؟

127
00:06:34,519 --> 00:06:38,648
‫الفاتنة التي تقوم بما يلزم
‫لتعيش في الصحراء القاسية؟

128
00:06:39,148 --> 00:06:41,192
‫السحلية "منيلي"؟

129
00:06:42,401 --> 00:06:45,613
‫إن قمتُ بأي فعل مُذل
‫بينما أنا تحت تأثير التركيبة

130
00:06:45,696 --> 00:06:47,115
‫عدني بأنك لن تخبر الفريق.

131
00:06:47,198 --> 00:06:49,992
‫فهمت، لكن ماذا إن كان مضحكًا جدًا؟

132
00:06:50,827 --> 00:06:52,120
‫حسنًا، أعدك.

133
00:06:52,370 --> 00:06:54,372
‫- أقسم بقلبك.
‫- حسنًا.

134
00:07:04,590 --> 00:07:05,883
‫لا أشعر بأي...

135
00:07:23,526 --> 00:07:24,652
‫مذهل.

136
00:07:29,031 --> 00:07:31,993
‫لمَ وعدته بألا أخبر أحدًا عن هذا؟

137
00:07:37,915 --> 00:07:40,168
‫حب الصغار ثابت.

138
00:07:40,251 --> 00:07:42,920
‫حسنًا يا "مائة في المائة أصفر"،
‫سأتولى أمرك.

139
00:07:51,804 --> 00:07:53,306
‫مهلاً! مكتبي!

140
00:07:53,389 --> 00:07:57,435
‫كلاب سيئة! ابتعدي، هذه منطقة "بيبي كورب".

141
00:08:00,605 --> 00:08:03,065
‫- ماذا قال؟
‫- ليس لديّ أدنى فكرة.

142
00:08:03,149 --> 00:08:05,151
‫يا جماعة، من يتكلم لغة الكلاب؟

143
00:08:05,651 --> 00:08:08,070
‫حسنًا، لقد درستُ فصلاً في كلية الأطفال.

144
00:08:08,613 --> 00:08:09,864
‫قل ذلك مجددًا.

145
00:08:13,701 --> 00:08:18,498
‫حان وقت هجوم شركة الجراء
‫فالطفل الزعيم خارج الخدمة.

146
00:08:18,581 --> 00:08:22,710
‫"بيبي كورب" ضعيفة وعديمة الحيلة
‫بدون قيادة حقيقية.

147
00:08:25,254 --> 00:08:26,881
‫صدر ذلك منه وليس مني.

148
00:08:29,467 --> 00:08:30,885
‫حسنًا إذًا.

149
00:08:33,387 --> 00:08:36,933
‫أيتها الكلاب الشمامة، اذهبي وأحضري هذا.

150
00:08:44,357 --> 00:08:47,109
‫أتريد الكلاب أن تلعب مجددًا؟

151
00:08:56,661 --> 00:08:59,372
‫كما لو أن الزعيم كان هنا بنفسه.

152
00:09:06,879 --> 00:09:08,422
‫- أتريد حضنًا؟
‫- أجل.

153
00:09:08,506 --> 00:09:11,300
‫من الظريف نوعًا ما
‫أن يكون لديّ أخ طفل حقيقي.

154
00:09:11,384 --> 00:09:13,010
‫آخ، لمَ فعلت ذلك؟

155
00:09:16,055 --> 00:09:18,140
‫"تيم"، ماذا فعلت؟

156
00:09:18,224 --> 00:09:20,851
‫ماذا؟ هو من عصر أنفي بقوة.

157
00:09:20,935 --> 00:09:23,646
‫هو لا يعصر الأنوف أبدًا، سأدوّن هذا.

158
00:09:23,729 --> 00:09:26,315
‫أنت بخير أيها الصغير.

159
00:09:26,399 --> 00:09:28,734
‫هل أخافك شقيقك الأكبر؟

160
00:09:28,818 --> 00:09:33,364
‫أسرَع يا "جيمبو"، بنفس السرعة
‫التي تخلصتُ بها من "بغ البغ" الغبي.

161
00:09:33,447 --> 00:09:37,785
‫- سيطرت على الوضع أيتها المديرة المؤقتة.
‫- مائة في المائة أصفر.

162
00:09:39,870 --> 00:09:41,914
‫"(بيغ) و(تام) يحبان الأطفال".

163
00:09:43,666 --> 00:09:45,543
‫والآن أنتم؟

164
00:09:45,626 --> 00:09:47,795
‫"جيمبو"، اتصل بالصيانة لإصلاح الباب

165
00:09:47,878 --> 00:09:52,049
‫والحراسة للتخلص من النفايات
‫التي أنا على وشك رميها إلى الخارج.

166
00:09:56,554 --> 00:09:59,515
‫مكتب مذهل يا عزيزتي، مريح جدًا، أليس كذلك؟

167
00:09:59,599 --> 00:10:01,183
‫ما رأيك يا "بيغ"؟

168
00:10:02,852 --> 00:10:04,186
‫راض جدًا.

169
00:10:04,937 --> 00:10:07,356
‫السيد "بيغ" والسيد "تام"
‫قاما مؤخرًا بتبادل...

170
00:10:07,440 --> 00:10:09,400
‫لحظة، على مهلك.

171
00:10:09,483 --> 00:10:12,862
‫ألن نتحدث فعلاً عن أمر اللهجات؟

172
00:10:12,945 --> 00:10:15,072
‫ماذا؟ إنه تمرد، أليس كذلك؟

173
00:10:15,698 --> 00:10:18,367
‫شعرنا بأن شخصيات
‫مسلسل "إيست إيندرز" الشديدة

174
00:10:18,451 --> 00:10:22,705
‫تناسب شخصيتي "بيغ" و"تام" الشريرتين
‫في حضورهما التلفزيوني الجديد.

175
00:10:22,788 --> 00:10:28,210
‫حسنًا، لكن لا يمكنكم
‫أن تصبحوا من "لندن" فجأة.

176
00:10:28,294 --> 00:10:31,172
‫- أنتم تحولون التلفزيون إلى أكذوبة.
‫- لا علاقة لذلك بموضوعنا.

177
00:10:31,422 --> 00:10:35,259
‫السيد "بيغ" والسيد "تام" قاما مؤخرًا
‫بتبادل مع السيد "بغ البغ"

178
00:10:35,343 --> 00:10:38,095
‫الذي اقترح بأن اليوم
‫سيكون مناسبًا جدًا للاستحواذ

179
00:10:38,179 --> 00:10:40,306
‫على مبنى مكاتب "بيبي كورب".

180
00:10:40,389 --> 00:10:43,559
‫على اعتبار أن ليس لديكم قائد فعلي.

181
00:10:43,643 --> 00:10:48,522
‫المبنى ليس للبيع، وأنا أتولى أمر القيادة.

182
00:10:52,234 --> 00:10:53,903
‫لستِ مديرة.

183
00:10:53,986 --> 00:10:57,239
‫حالما تنتهي جراء "بغ" من تخريب المكان

184
00:10:57,323 --> 00:11:00,618
‫ستتوسلين إلينا لنشتريه بثمن ضئيل.

185
00:11:00,701 --> 00:11:05,831
‫الشيء الوحيد الذي سيحصل اليوم
‫هو الضرب الذي ستنالونه مني إن لم تغادروا.

186
00:11:08,668 --> 00:11:11,379
‫وأيضًا إرسال الجراء إلى زريبة.

187
00:11:11,462 --> 00:11:14,423
‫ثمة الكثير من الأفكار المختلفة يا صاح.

188
00:11:14,507 --> 00:11:18,469
‫بأي حال المغزى هو أن خطتكم الكبيرة الغبية
‫انتهت قبل أن تبدأ.

189
00:11:20,888 --> 00:11:26,560
‫المسألة هي كما ذكرنا سابقًا
‫أننا عقدنا اتفاقًا مع "بغ".

190
00:11:27,770 --> 00:11:30,940
‫عليك المجيء إلى هنا،
‫أحدهم أطلق سراح الجراء.

191
00:11:33,359 --> 00:11:37,071
‫وذلك يا عزيزتي كان جزءنا من الاتفاق.

192
00:11:40,950 --> 00:11:43,035
‫يوم مواجهة اثنين من أعدائنا؟

193
00:11:43,119 --> 00:11:45,579
‫وأنتما...هل لدينا مشكلة؟

194
00:11:45,871 --> 00:11:48,165
‫فلنعد إلى ذلك لاحقًا.

195
00:11:48,499 --> 00:11:49,542
‫عمل!

196
00:11:50,126 --> 00:11:52,586
‫حسنًا، أطفال رياض الأطفال
‫حياديون في هذه المواجهة

197
00:11:52,670 --> 00:11:55,131
‫علينا فقط أن نُهدئ
‫من روع جميع أطفالنا و...

198
00:11:55,214 --> 00:11:58,592
‫أنتم مذعورون، أتفهم ذلك،
‫لكن الخوف خيار يا أطفالي.

199
00:11:58,676 --> 00:11:59,885
‫لا بد أنه يمازحني!َ

200
00:11:59,969 --> 00:12:01,429
‫أتعرفون ما الأشياء الأخرى
‫التي تحتوي على خيارات؟

201
00:12:01,512 --> 00:12:04,640
‫آلات البيع
‫والاختبارات المفاجئة والانتخابات.

202
00:12:04,723 --> 00:12:06,725
‫قائد جديد؟ أنا؟

203
00:12:06,809 --> 00:12:09,103
‫من يقرر؟ أنتم.

204
00:12:09,520 --> 00:12:11,313
‫أصبحتم الآن لا تخشون شيئًا.

205
00:12:11,397 --> 00:12:15,025
‫وجهات نظر ممتازة،
‫إنه يقول ما يخشى السياسيون قوله.

206
00:12:15,109 --> 00:12:19,155
‫- تفضل بعض المطبوعات.
‫- المديرة السابقة الطفلة متعددة المهام؟

207
00:12:19,238 --> 00:12:21,866
‫هل بت تعملين لدى الطفل الاستشاري الآن؟

208
00:12:22,908 --> 00:12:25,494
‫- كيف تجرئين؟
‫- أحتاج إلى حماسة متواصلة.

209
00:12:25,578 --> 00:12:26,704
‫صارعني بالإبهام.

210
00:12:26,954 --> 00:12:30,458
‫مهلاً، لا تنصتوا لهذا الطفل الوسيم
‫صاحب الغمازات الثلاث.

211
00:12:30,541 --> 00:12:33,377
‫"طاء ألف خاء"
‫يسعى لنيل وظيفة الطفل الزعيم.

212
00:12:33,461 --> 00:12:34,587
‫الطفل الزعيم؟

213
00:12:34,670 --> 00:12:38,257
‫السيد الذي هجر موظفيه؟
‫الرئيس المتهرب من مهامه؟

214
00:12:38,507 --> 00:12:40,551
‫لقد ترك تعليمات.

215
00:12:40,634 --> 00:12:44,847
‫- كيف أتيت إلى هنا أساسًا؟
‫- تلقيت اتصالاً من ذلك الطفل.

216
00:12:44,930 --> 00:12:46,765
‫ظننتُ أننا بحاجة إلى المساعدة

217
00:12:47,057 --> 00:12:49,560
‫بسبب افتقارنا للقيادة الحقيقية.

218
00:12:51,437 --> 00:12:55,024
‫طباع حادة، تحتاج هذه الشركة
‫إلى شيء يُهدّئ من روعكم.

219
00:13:00,404 --> 00:13:02,948
‫أجل، من يشعر بذلك أيضًا؟

220
00:13:03,032 --> 00:13:04,575
‫رقصة القيادة.

221
00:13:04,825 --> 00:13:06,952
‫لا تكون القيادة هكذا.

222
00:13:07,286 --> 00:13:09,497
‫انظر، إنه صاحب الصورة في الإعلان.

223
00:13:10,372 --> 00:13:13,042
‫مرحى، أنا أهلل لأي كان.

224
00:13:14,543 --> 00:13:16,170
‫ليس الجراء!

225
00:13:28,849 --> 00:13:30,893
‫- الجميع، اتبعـ...
‫- اتبعوني!

226
00:13:30,976 --> 00:13:34,647
‫- حسنًا، فقط لأنك قلتها بصوت أعلى.
‫- النجدة!

227
00:13:35,856 --> 00:13:40,110
‫يوم مواجهة 3 من أعدائنا؟
‫كيف يكون هذا عادلاً؟

228
00:13:45,991 --> 00:13:48,536
‫تحيا المقاومة!

229
00:13:51,288 --> 00:13:56,544
‫أنقذتُ عددًا بقدر ما استطعت
‫لكن المكان خطير في الخارج.

230
00:13:56,627 --> 00:13:59,505
‫ماذا نفعل أيتها المديرة المؤقتة؟

231
00:14:04,885 --> 00:14:07,179
‫سنعيد الطفل الزعيم.

232
00:14:07,263 --> 00:14:12,351
‫مهلاً، أليس الوقت مبكرًا جدًا بالنسبة له
‫لتناول تركيبة "لا طفيعي"؟

233
00:14:12,434 --> 00:14:14,228
‫سيفشل في فحص الطبيب.

234
00:14:14,311 --> 00:14:17,398
‫وستفشل "بيبي كورب" إن لم يرجع الآن.

235
00:14:17,481 --> 00:14:19,567
‫"تيم"، هناك تغيير في الخطة.

236
00:14:20,442 --> 00:14:21,485
‫"تيم"؟

237
00:14:22,486 --> 00:14:23,571
‫اذهب!

238
00:14:28,826 --> 00:14:32,079
‫- "جيمبو"!
‫- لا أحب أن يشعر الآخرون بأنهم مهملون.

239
00:14:33,205 --> 00:14:34,874
‫- هيا!
‫- أين نذهب؟

240
00:14:34,957 --> 00:14:36,750
‫سيعود الزعيم ومعه خطة

241
00:14:36,834 --> 00:14:40,212
‫ومهما كانت فهو سيحتاج إلى جيش.

242
00:14:43,883 --> 00:14:46,010
‫لقد فعلنا هذا آلاف المرات.

243
00:14:46,260 --> 00:14:47,678
‫هل فاتتنا أي إشارات إنذار؟

244
00:14:47,761 --> 00:14:50,598
‫ما كان ينبغي بنا أخذه إلى "فرنسا".

245
00:14:50,681 --> 00:14:53,601
‫- ما علاقة ذلك بـ...؟
‫- لا أدري، أنا خائفة فحسب.

246
00:14:55,978 --> 00:14:57,479
‫مرحبًا أيها الطفل الزعيم.

247
00:14:57,563 --> 00:15:01,734
‫"ستيسي" تحتاج إلى أن تعود الطفل الزعيم
‫وإلا ستكون نهاية "بيبي كورب".

248
00:15:03,527 --> 00:15:06,155
‫- إنه ظريف جدًا.
‫- بالتأكيد.

249
00:15:06,238 --> 00:15:09,533
‫لمَ نعبث بالخطة؟
‫نحن ذاهبون الآن إلى عيادة الدكتور "كيفن".

250
00:15:09,617 --> 00:15:12,578
‫يجب أن أجعله يُنهي فحصه ثم أعطيه الـ...

251
00:15:13,746 --> 00:15:15,706
‫أين تركيبة "لا طفيعي"؟

252
00:15:16,415 --> 00:15:19,627
‫وجدتها ووجدت جهاز المراقبة المفقود أيضًا!

253
00:15:19,710 --> 00:15:22,421
‫من تكون؟ ولماذا تركل كرة الريشة؟

254
00:15:22,504 --> 00:15:25,132
‫سأستعيد تلك الأشياء
‫وأُقابلك في عيادة الطبيب.

255
00:15:25,215 --> 00:15:28,177
‫اجعل الطفل الزعيم يُنهي الفحص
‫بأسرع ما يمكنك.

256
00:15:37,061 --> 00:15:39,480
‫أجل، زد من درجة الصعوبة.

257
00:15:39,563 --> 00:15:41,273
‫اجعلني أشعر بالحيوية...

258
00:15:53,744 --> 00:15:54,662
‫مهلاً!

259
00:16:03,879 --> 00:16:07,132
‫لقد أخطأت في كتابة اسم العائلة مجددًا،
‫أنا متوتر جدًا.

260
00:16:07,216 --> 00:16:09,760
‫أيمكننا أن نكون آل "تيمبلتان" اليوم؟

261
00:16:09,969 --> 00:16:10,970
‫لا.

262
00:16:11,929 --> 00:16:15,057
‫هات، سأنجزها أنا،
‫أجل، لا، أجل، لا، أجل، لا، أنهيت.

263
00:16:16,183 --> 00:16:19,728
‫- قبلنا 8 أطفال؟
‫- موسم الزكام.

264
00:16:23,190 --> 00:16:25,526
‫من يحب لعب "أمسك بذلك الطفل"؟

265
00:16:25,609 --> 00:16:26,944
‫1...

266
00:16:27,361 --> 00:16:28,612
‫2...

267
00:16:28,862 --> 00:16:30,406
‫3...

268
00:16:31,615 --> 00:16:32,616
‫"فريمان"؟

269
00:16:34,201 --> 00:16:35,327
‫"جوي"؟

270
00:16:36,412 --> 00:16:37,830
‫"وينستون"؟

271
00:16:42,001 --> 00:16:43,669
‫أي مريض جاهز؟

272
00:16:43,752 --> 00:16:45,671
‫جاهزون، هيا، "تيمبلتون".

273
00:16:48,924 --> 00:16:52,344
‫آل "تيمبلتون"، لم أركم منذ مدة.

274
00:16:52,594 --> 00:16:55,514
‫ما الأمر يا "أوسي"؟
‫تريد أن ترقص التانغو لكنك...

275
00:16:55,597 --> 00:16:59,226
‫لكن ليس لديك جسم ترقص معه؟
‫نكتة جيدة أيها الدكتور "كيفن".

276
00:16:59,309 --> 00:17:01,520
‫فحص سريع، أجل!

277
00:17:19,246 --> 00:17:21,290
‫مربوط ومعز يحجب رؤيتي.

278
00:17:40,517 --> 00:17:41,935
‫مرحى!

279
00:17:43,312 --> 00:17:45,147
‫أخشى أن الأخبار ليست مبشرة

280
00:17:45,230 --> 00:17:46,899
‫- ماذا؟
‫- لا!

281
00:17:48,025 --> 00:17:49,777
‫لحسابي المصرفي.

282
00:17:49,860 --> 00:17:52,362
‫لا أستطيع تحميلكما مصاريف طبية مع هذا...

283
00:17:52,446 --> 00:17:54,656
‫الطفل الذي يتمتع بصحة جيدة.

284
00:17:55,574 --> 00:17:56,784
‫مزيل التوتر.

285
00:17:58,827 --> 00:17:59,661
‫حمدًا لله.

286
00:17:59,745 --> 00:18:02,372
‫أتريان؟ طبيعي تمامًا، ألم أقل لكما؟

287
00:18:02,623 --> 00:18:07,461
‫نموه بطيء نوعًا ما
‫لكن...جميعنا مختلفون بعض الشيء.

288
00:18:07,544 --> 00:18:10,714
‫سآخذ الطفل إلى مكان آخر يلعب فيه،
‫إلى اللقاء.

289
00:18:12,257 --> 00:18:14,259
‫أكاد أصل يا "ستيسي".

290
00:18:14,510 --> 00:18:15,719
‫"جيمبو"، انتبه!

291
00:18:16,303 --> 00:18:17,429
‫لا!

292
00:18:17,513 --> 00:18:20,432
‫لقد جمعتُ كل التركيبات المجانية
‫في المستشفى

293
00:18:20,516 --> 00:18:23,435
‫وصنعتُ لك هذا التطريز المُلهم.

294
00:18:25,104 --> 00:18:26,355
‫"استسلم فأنت فاشل"

295
00:18:26,438 --> 00:18:28,857
‫عليّ الذهاب، صوتوا لـ"طاء ألف خاء".

296
00:18:29,441 --> 00:18:32,528
‫- أيها تركيبة الـ"لا طفيعي"؟
‫- باشر بإطعامه أي شيء.

297
00:18:32,611 --> 00:18:35,489
‫"جيمبو"؟

298
00:18:36,198 --> 00:18:37,991
‫أيها الزعيم، لقد عدت.

299
00:18:38,075 --> 00:18:40,077
‫لقد جمعتُ جيشًا كاملاً لك كي...

300
00:18:50,170 --> 00:18:52,172
‫الطفل الزعيم لن يأتي.

301
00:18:52,256 --> 00:18:53,966
‫- ماذا؟
‫- قُضي علينا.

302
00:18:55,551 --> 00:18:56,593
‫إنهم في فتحات التهوية.

303
00:18:56,677 --> 00:18:59,179
‫سيعثرون علينا، ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟

304
00:19:00,639 --> 00:19:03,559
‫دليل التعليمات مبهم نسبيًا
‫في ما يخص هذا الموقف.

305
00:19:04,643 --> 00:19:08,313
‫لكنني أعرف ما لا أستطيع القيام به...
‫وهو الجلوس عاجزة.

306
00:19:08,730 --> 00:19:10,023
‫سأُقاتل.

307
00:19:11,817 --> 00:19:13,735
‫أنت وأي جيش؟

308
00:19:14,736 --> 00:19:16,780
‫المعذرة، "ذلك" وليس "أي".

309
00:19:16,864 --> 00:19:18,282
‫ذلك الجيش، هذا.

310
00:19:18,365 --> 00:19:19,950
‫نحن، نحن الجيش.

311
00:19:20,033 --> 00:19:23,245
‫إنها لحظة مُلهمة، مرحى!

312
00:19:23,328 --> 00:19:24,997
‫ها أنتم تسمعون تلك الأصوات
‫في فتحات التهوية.

313
00:19:25,080 --> 00:19:28,667
‫لم يسبق لنا أن واجهنا 3 أعداء
‫في الوقت نفسه مطلقًا.

314
00:19:28,750 --> 00:19:30,419
‫إنها مهمة حمقى.

315
00:19:30,627 --> 00:19:34,006
‫إذًا فلتُنادينا "حمقى ستيسي".

316
00:19:34,089 --> 00:19:35,591
‫أجل!

317
00:19:35,674 --> 00:19:37,301
‫"حمقى ستيسي"!

318
00:19:37,676 --> 00:19:39,595
‫لا يمكن توقّعنا ونحن كالمتفجرات

319
00:19:39,678 --> 00:19:42,931
‫لذا أظن أن علينا أن ندعو أنفسنا
‫"فرقة الإسهال".

320
00:19:43,098 --> 00:19:44,808
‫اصمت يا قسم التسويق!

321
00:19:44,892 --> 00:19:47,269
‫أيها الحمقى، لنتصرف بحماقة.

322
00:19:53,859 --> 00:19:55,694
‫الوقت ينفد!

323
00:20:07,539 --> 00:20:09,416
‫كم كمية الحليب التي جعلتماني أشربها؟

324
00:20:09,499 --> 00:20:11,960
‫- رائع!
‫- علينا أن نُعيدك إلى "بيبي كورب".

325
00:20:12,794 --> 00:20:14,046
‫سأحتاج إلى دقيقة.

326
00:20:21,261 --> 00:20:25,265
‫أستمتع بالصراخ والركض
‫بقبضات مرفوعة بقدر أي طفل

327
00:20:25,349 --> 00:20:27,851
‫لكن أين الأشرار؟

328
00:20:28,268 --> 00:20:30,646
‫كانوا هنا قبل لحظات.

329
00:20:32,397 --> 00:20:33,357
‫فخ؟

330
00:20:33,440 --> 00:20:36,944
‫سيكون من الحماقة
‫أن نتقدم ونكتشف ذلك، صحيح؟

331
00:20:37,903 --> 00:20:39,780
‫أجل.

332
00:21:04,888 --> 00:21:09,101
‫بئسًا، احتفظ بمكتبك العفن يا توت العليق.

333
00:21:11,270 --> 00:21:13,855
‫كفى من فضلك.

334
00:21:13,939 --> 00:21:17,359
‫ويحك، وكأنك شربت ممخضة زبدة.

335
00:21:18,068 --> 00:21:21,154
‫- هذا رائع.
‫- أجل، تجشأ عليهما أيها الزعيم.

336
00:21:27,619 --> 00:21:29,788
‫لم أكن الخائن الوحيد.

337
00:21:29,871 --> 00:21:32,249
‫مرحبًا،
‫أنا الموظف "بادي" من الموارد البشرية.

338
00:21:32,332 --> 00:21:34,459
‫آسف بشأن الخيانة.

339
00:21:34,543 --> 00:21:36,003
‫20 ساعة من الخدمات الاجتماعية

340
00:21:36,086 --> 00:21:38,630
‫وكلاكما ممنوع من استخدام
‫آلة النسخ لسنة كاملة.

341
00:21:38,714 --> 00:21:41,717
‫- ماذا؟
‫- إنها كفارة عادلة أيها الرحيم.

342
00:21:47,597 --> 00:21:48,974
‫هل تمازحني؟

343
00:21:49,057 --> 00:21:51,310
‫شركة الجراء هاجمت
‫أصحاب العقار أي "بيبي كورب"

344
00:21:51,393 --> 00:21:54,187
‫ونحن رسميًا في حالة حرب
‫ومع ذلك يتسنى لها البقاء هنا؟

345
00:21:54,271 --> 00:21:56,523
‫مع تخفيض في الإيجار؟

346
00:21:58,859 --> 00:22:01,320
‫ذلك المحامي الجرو بارع جدًا.

347
00:22:01,403 --> 00:22:03,613
‫مهلاً، هل نحن رسميًا في حالة حرب؟

348
00:22:03,697 --> 00:22:06,074
‫وضد 3 أعداء في الوقت نفسه.

349
00:22:06,158 --> 00:22:08,952
‫ما حدث هنا اليوم ليس سوى الهجوم الأول.

350
00:22:09,036 --> 00:22:10,662
‫كان ذلك هجومًا قويًا.

351
00:22:10,871 --> 00:22:13,415
‫أجل، من الجيد أنني عدت في الوقت المناسب.

352
00:22:13,498 --> 00:22:17,336
‫في الواقع كانت لديّ خطة وحتى جيش كامل.

353
00:22:17,419 --> 00:22:20,130
‫لا، أجل بالطبع
‫لتمكنت من استعادة هذا المكان.

354
00:22:20,213 --> 00:22:22,466
‫- لفعلت.
‫- من دون شك.

355
00:22:25,427 --> 00:22:29,139
‫أتمنى لو أن شيئًا يزيل هذا التوتر الغريب.

356
00:22:35,020 --> 00:22:36,271
‫رائع!

357
00:22:38,774 --> 00:22:41,026
‫- ما زلنا سنشن حربًا، صحيح؟
‫- بالطبع.

358
00:22:41,109 --> 00:22:42,277
‫مرحى!

359
00:23:05,092 --> 00:23:07,344
‫"الطفل الزعيم"

360
00:23:11,389 --> 00:23:13,308
‫{\an8}ترجمة "صبحية عوض"

