﻿1
00:00:07,924 --> 00:00:10,927
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:15,098 --> 00:00:16,933
‫{\an8}أنا مشغول الآن.

3
00:00:19,894 --> 00:00:21,479
‫"انتبهوا

4
00:00:21,563 --> 00:00:25,442
‫أنا الطفل الزعيم الزعيم،
‫الطفل الزعيم الزعيم

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,069
‫شاهدوا هذا الطفل العملاق

6
00:00:28,153 --> 00:00:30,697
‫أنا الزعيم المسؤول يا رفاق

7
00:00:30,780 --> 00:00:33,158
‫آخذ عربة الأطفال في نزهات

8
00:00:33,491 --> 00:00:35,744
‫أنا من يضع المخططات

9
00:00:36,202 --> 00:00:39,080
‫أنا أدير البيت من مهدي الحبيب...آه

10
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
‫وقت تغيير الحفاض، أين الحليب؟

11
00:00:41,708 --> 00:00:44,419
‫كي أستكين، المال سيرضيني

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,963
‫{\an8}- من المسؤول
‫- أنا الطفل الزعيم"

13
00:00:48,965 --> 00:00:50,884
‫"أبناء الحرب"

14
00:00:50,967 --> 00:00:54,596
‫لقد هاجمنا أعداؤنا الجبناء من الشركات
‫في غفلة منا.

15
00:00:54,679 --> 00:00:55,930
‫فعل جائر!

16
00:00:56,014 --> 00:01:01,352
‫لكن "بيبي كورب" تستعد للمقاومة
‫على طريقة الأطفال...بظرافة.

17
00:01:01,936 --> 00:01:04,814
‫على أطرافكم الـ4! ازحفوا! مصّوا إبهاماتكم!

18
00:01:05,190 --> 00:01:10,153
‫لا انتصار في أي معركة في غياب الموارد
‫لذا واصلوا التبرع باللوازم المكتبية تلك.

19
00:01:10,445 --> 00:01:15,408
‫ستكون تضحياتكم صعبة
‫لكن على كل طفل أن يقوم بدوره.

20
00:01:16,284 --> 00:01:19,788
‫مرحبًا، لقد ضبطتموني
‫وأنا أقوم بتخفيضات مؤلمة لكن ضرورية

21
00:01:19,871 --> 00:01:21,748
‫لميزانية "بيبي كورب" التشغيلية.

22
00:01:21,831 --> 00:01:25,126
‫تذكروا، كل قرش نوفره يقرّبنا أكثر من النصر.

23
00:01:25,210 --> 00:01:26,503
‫من أجل "بيبي كورب"!

24
00:01:29,589 --> 00:01:31,591
‫يا قوم، هذا من أجل المجهود الحربي.

25
00:01:31,674 --> 00:01:34,636
‫لم نواجه 3 أعداء في الوقت نفسه من قبل قط.

26
00:01:34,719 --> 00:01:37,806
‫علينا جميعًا أن نكون مستعدين
‫لتقديم التضحيات.

27
00:01:37,889 --> 00:01:40,141
‫- الزعيم محق!
‫- شكرًا لك يا "شيب".

28
00:01:40,225 --> 00:01:43,603
‫أنا أغيّر حفاضي
‫من دون استخدام مناديل الأطفال.

29
00:01:43,686 --> 00:01:45,146
‫وأنتم عليكم فعل ذلك أيضًا.

30
00:01:45,230 --> 00:01:46,564
‫اهدؤوا جميعًا.

31
00:01:46,856 --> 00:01:50,068
‫لا داعي لأن يأخذ الوضع منحى
‫عاطفيًا أو غير صحي.

32
00:01:50,527 --> 00:01:53,071
‫هذا تحليل تكاليف ومنافع واضح.

33
00:01:53,154 --> 00:01:54,948
‫جميعكم لديكم نسخ من ميزانية الشركة

34
00:01:55,031 --> 00:01:57,742
‫لذا دعونا نراجعها سطرًا بسطر

35
00:01:57,826 --> 00:02:00,036
‫بهدوء وعقلانية.

36
00:02:01,830 --> 00:02:03,248
‫مسرح "بيبي كورب" الاجتماعي؟

37
00:02:03,331 --> 00:02:06,084
‫يا ويلي،
‫إنه مكلف ويسهل اقتطاع كلفته، صحيح؟

38
00:02:06,167 --> 00:02:07,752
‫اعتراض، لو سمحت لي.

39
00:02:07,836 --> 00:02:11,548
‫المهارات التي أتعلمها على المسرح
‫تُطبق مباشرة في عملي.

40
00:02:11,840 --> 00:02:12,674
‫مثل ماذا؟

41
00:02:12,757 --> 00:02:16,344
‫كالتصرف بأنني موافق على شيء معين
‫بينما أنا في الحقيقة غاضب جدًا.

42
00:02:16,427 --> 00:02:19,848
‫وكما ترى، يمكنني الاستفادة
‫من بعض التمارين المسرحية الآن.

43
00:02:19,931 --> 00:02:21,099
‫أنا آسف يا "هيندرشوت".

44
00:02:21,182 --> 00:02:23,560
‫ربما ينبغي عليك اقتطاع كلفة
‫لعبة الكرة الخادعة الداخلية بدلاً منه.

45
00:02:23,643 --> 00:02:25,562
‫- انظر إلى تلك التكاليف.
‫- لا!

46
00:02:25,645 --> 00:02:27,981
‫الكرة الخادعة تطور مهارات مهمة مثل...

47
00:02:28,815 --> 00:02:31,025
‫الرمي وتفادي أن تُضرَب بالأشياء.

48
00:02:31,109 --> 00:02:33,528
‫وعندما نفوز بالمباريات، نحصل على المثلجات.

49
00:02:33,778 --> 00:02:35,196
‫آسف جدًا يا صديقي.

50
00:02:36,573 --> 00:02:37,407
‫عجبًا، انتظروا.

51
00:02:38,074 --> 00:02:40,827
‫مشروع "بووم"؟ إنه يكلفنا الكثير من المال.

52
00:02:40,910 --> 00:02:42,495
‫ماذا نعلم عن هذا المشروع؟

53
00:02:44,581 --> 00:02:46,916
‫يجب أن نقتطع نفقاته
‫حتى ننقذ الكرة الخادعة.

54
00:02:47,000 --> 00:02:48,293
‫أجل، أوافق ذلك الرجل الرأي.

55
00:02:48,501 --> 00:02:52,172
‫إذًا، لن يتذمر أحد لي
‫بشأن اقتطاع نفقات مشروع "بووم"؟

56
00:02:52,881 --> 00:02:54,215
‫ممتاز!

57
00:02:54,465 --> 00:02:55,675
‫فليكن ذلك.

58
00:03:17,447 --> 00:03:18,281
‫أخيرًا!

59
00:03:22,076 --> 00:03:25,496
‫نشكرك على خدماتك و...
‫تم إلغاء مشروع "بووم"؟

60
00:03:25,580 --> 00:03:26,873
‫ماذا؟ لا!

61
00:03:26,956 --> 00:03:28,499
‫ماذا؟ بحق!

62
00:03:28,583 --> 00:03:29,959
‫هل أنت جاد في هذا يا صاح؟

63
00:03:30,043 --> 00:03:32,420
‫أعلم أنه مر بعض الوقت
‫منذ آخر مهمة لي لكن...

64
00:03:32,629 --> 00:03:35,840
‫لقد مر وقت طويل،
‫وقد نسيتَ ما يمكنني فعله للشركة.

65
00:03:36,049 --> 00:03:39,344
‫حسنًا، تحتاج إلى تذكير فحسب
‫عن ماهية مشروع "بووم"

66
00:03:39,427 --> 00:03:44,891
‫ولديّ خطة كبيرة كنت أُوفرها للحظة كهذه.

67
00:03:50,605 --> 00:03:52,315
‫"كيندرغلوك زي ليش كايت"

68
00:03:52,523 --> 00:03:56,361
‫الهندسة الألمانية الأرفع
‫التي يمكن للمال أن يشتريها.

69
00:03:59,030 --> 00:04:02,033
‫لكن هل هي آمنة كما يقولون؟

70
00:04:03,826 --> 00:04:04,661
‫"بووم"!

71
00:04:07,163 --> 00:04:08,998
‫"روزفلت"! كف عن تناول الطعام، لدينا عمل.

72
00:04:09,082 --> 00:04:09,999
‫حسنًا!

73
00:04:10,083 --> 00:04:12,752
‫لقد تم دفع ثمن الغداء
‫من قبل القناة الثامنة يا عزيزي!

74
00:04:14,420 --> 00:04:16,172
‫تعلمون أين تعثرون عليّ.

75
00:04:19,425 --> 00:04:20,677
‫ماذا حدث؟ من سدد لنا ضربة؟

76
00:04:20,760 --> 00:04:22,345
‫مهلاً، أنا أتحرى الأمر.

77
00:04:22,595 --> 00:04:23,763
‫...والذي يصفه صانعوه

78
00:04:23,846 --> 00:04:27,058
‫بأنه الكرسي الأكثر أمانًا
‫للأشياء الصغيرة بحجم الأطفال

79
00:04:27,141 --> 00:04:30,270
‫لكن هل كرسي "كيندرغلوك زي ليش كايت"
‫آمن للأطفال؟

80
00:04:30,561 --> 00:04:32,355
‫تراجعي عن ذلك الكلام المهين.

81
00:04:32,563 --> 00:04:35,191
‫نحن لا نستبعد أن تكون الطاولة مشتبهًا بها

82
00:04:35,275 --> 00:04:39,445
‫لكن إن كان الكرسي هو السبب
‫فسيتم سحب ذلك الشيء من السوق.

83
00:04:40,321 --> 00:04:42,949
‫لا يمكنكم أخذ "كيندرغلوك زي ليش كايت"
‫الخاص بنا.

84
00:04:43,032 --> 00:04:45,785
‫أين يُفترض بالأطفال أن يجلسوا
‫لتناول وجبة في مطعم؟

85
00:04:45,868 --> 00:04:47,078
‫أحضان الأهل؟

86
00:04:47,161 --> 00:04:48,496
‫وهل نحن مناديل؟

87
00:04:48,705 --> 00:04:50,707
‫مستويات قلق الأهل مرتفعة جدًا يا زعيم.

88
00:04:50,999 --> 00:04:54,210
‫هذا أسوأ ما قد يحدث
‫منذ أن ألغى أحدهم لعبة الكرة الخادعة.

89
00:04:54,294 --> 00:04:56,963
‫- هل سنتحدث عن هذا الآن فعلاً؟
‫- لا أريد التحدث عنه.

90
00:04:57,297 --> 00:04:59,132
‫لم تكن تلك حادثة عرضية.

91
00:04:59,215 --> 00:05:03,303
‫أي من أعدائنا قادر على القيام
‫بهجوم جيد التنسيق كهذا على حب الصغار؟

92
00:05:03,386 --> 00:05:06,472
‫- أحتاج إلى معلومات استخبارية.
‫- أيها الزعيم؟

93
00:05:06,723 --> 00:05:09,309
‫أظن أن لدينا شاهد عيان.

94
00:05:11,644 --> 00:05:14,022
‫أجل، أنا طفل في بذلة حقًا.

95
00:05:14,105 --> 00:05:16,941
‫الأمر مضحك جدًا،
‫هيا، بالله عليك، أنت تعرفني.

96
00:05:17,025 --> 00:05:18,693
‫ربما لم يعد يعرفك

97
00:05:18,776 --> 00:05:22,238
‫فقد تقاعد إلى طفل عادي منذ فترة طويلة.

98
00:05:22,322 --> 00:05:25,158
‫من عساه يعلم ما يتذكّره عن "بيبي كورب"؟

99
00:05:25,241 --> 00:05:26,868
‫ربما ينبغي علينا أن نتركه وشأنه فحسب.

100
00:05:27,118 --> 00:05:28,578
‫إنها مجرد محادثة.

101
00:05:28,661 --> 00:05:30,580
‫اسمع أيها الأمير الصغير

102
00:05:30,663 --> 00:05:33,583
‫أيمكنك أن تخبرني بما حدث في المطعم اليوم؟

103
00:05:34,083 --> 00:05:37,670
‫أجل، لقد وقع طفل وتأذى

104
00:05:37,754 --> 00:05:42,258
‫والآن أي من هؤلاء السخفاء جعل الطفل يقع؟

105
00:05:44,719 --> 00:05:48,222
‫نعلم أن الطفل وقع، من أيضًا كان في المطعم؟

106
00:05:48,639 --> 00:05:51,017
‫الجراء؟ الماعز؟ الاستشاري؟

107
00:05:51,434 --> 00:05:54,020
‫فهمت، لم ترد أن تكون شاهدًا.

108
00:05:54,187 --> 00:05:55,438
‫هل هددوك؟

109
00:05:55,521 --> 00:05:58,941
‫لأنني أعدك بأنه مهما قالوا إنهم سيفعلون

110
00:05:59,025 --> 00:06:00,276
‫فأنا يمكنني أن أفعل ما هو أسوأ.

111
00:06:00,359 --> 00:06:01,402
‫لا، مخيفة جدًا.

112
00:06:01,486 --> 00:06:03,863
‫خففي من الحدية.

113
00:06:04,447 --> 00:06:05,281
‫أيها الزعيم؟

114
00:06:09,202 --> 00:06:12,288
‫أعز صديقَي مشروع "بووم" إلى الأبد.

115
00:06:12,371 --> 00:06:14,332
‫لا رجوع عنه.

116
00:06:18,586 --> 00:06:20,296
‫"هيندرشوت"، عد إلى أرشيف الشركة

117
00:06:20,379 --> 00:06:23,007
‫ابحث عن كل ما احتفظ به
‫"أبو خدود" عن مشروع "بووم".

118
00:06:23,091 --> 00:06:25,426
‫أريد إحاطة كاملة حالما أصل إلى المكتب.

119
00:06:27,261 --> 00:06:29,972
‫الطفل "بووم": وُلد كي يسقط "بووم"؟

120
00:06:30,056 --> 00:06:32,141
‫بما أنك أوقفت مسرح "بيبي كورب" الاجتماعي

121
00:06:32,225 --> 00:06:34,310
‫لم يعد لدينا منفذ نعرض فيه مواهبنا.

122
00:06:34,811 --> 00:06:36,729
‫الكرة الخادعة تتفهمك.

123
00:06:36,896 --> 00:06:38,314
‫لا أريد التحدث عن الأمر.

124
00:06:39,273 --> 00:06:41,734
‫كل ما أحتاج إليه هو ملف مع نقاط و...

125
00:06:41,818 --> 00:06:43,653
‫لا للكلام خلال العرض.

126
00:06:45,863 --> 00:06:50,535
‫مرحبًا، أنا الطفلة "بووم"
‫ولديّ موهبة مميزة.

127
00:06:50,618 --> 00:06:51,828
‫ويحي!

128
00:06:52,578 --> 00:06:55,164
‫أنا أقع على سلم طويل

129
00:06:55,248 --> 00:06:58,126
‫لكن ذلك لا يزعجني لأن موهبتي المميزة

130
00:06:58,209 --> 00:07:02,463
‫هي قدرتي العالية على تحمل الألم.

131
00:07:02,547 --> 00:07:05,091
‫أنا الطفل "أبو خدود"

132
00:07:05,174 --> 00:07:08,136
‫وأنا أعلم تمامًا كيف أستخدم موهبتك المميزة.

133
00:07:08,219 --> 00:07:11,222
‫أُسمي ذلك "مشروع بووم".

134
00:07:12,348 --> 00:07:14,684
‫أنا مرور الزمن.

135
00:07:15,351 --> 00:07:18,146
‫سأنزلق على زلاقة اللعب هذه.

136
00:07:18,229 --> 00:07:19,730
‫ساخنة جدًا.

137
00:07:21,649 --> 00:07:22,692
‫أنا والد.

138
00:07:22,775 --> 00:07:25,695
‫لنضع مظلة فوق هذه الزلاقة
‫لمنع احتراق المؤخرات.

139
00:07:26,070 --> 00:07:28,489
‫هذه الدراجة غير ثابتة.

140
00:07:30,658 --> 00:07:32,743
‫لنُعدها ونسترد مالنا.

141
00:07:32,827 --> 00:07:34,287
‫أنا والد أيضًا.

142
00:07:35,329 --> 00:07:37,081
‫هذه صبارة.

143
00:07:37,331 --> 00:07:40,710
‫آخ! من وضع صبارة هنا؟

144
00:07:43,212 --> 00:07:46,382
‫أنا رئيس ترويض البراكين في سيرك الفضاء.

145
00:07:46,466 --> 00:07:48,885
‫لا أتذكر دوري أو الشخصية التي أؤديها

146
00:07:48,968 --> 00:07:51,095
‫لكنني أعلم أن عليّ إبعاد هذه الصبارة.

147
00:07:51,637 --> 00:07:52,930
‫هل أنتم متأكدون بشأن كل هذا؟

148
00:07:53,014 --> 00:07:55,099
‫كل ذلك مباشرة من مذكرات
‫"أبو خدود" الصوتية القديمة.

149
00:07:55,183 --> 00:07:56,684
‫كان ذلك الطفل يحب جدًا سماع نفسه يتكلم.

150
00:07:56,767 --> 00:07:59,103
‫هناك تسجيل لما يقارب 5 ساعات
‫من عمله على كلمات

151
00:07:59,187 --> 00:08:00,855
‫أغنية "أنت مطرود".

152
00:08:00,938 --> 00:08:03,608
‫"هي-هي-ها-هو، أنت..."،
‫لا، يمكنني اختراع شيء أفضل من هذا.

153
00:08:03,941 --> 00:08:05,735
‫الاستعانة بطفل لا يتأذى بسهولة

154
00:08:05,818 --> 00:08:09,155
‫واستخدامه للكشف عن كل العيوب الخطيرة
‫في منتجات الأطفال.

155
00:08:09,363 --> 00:08:10,907
‫في الواقع، إنها ليست فكرة سيئة.

156
00:08:10,990 --> 00:08:14,202
‫حتى الساعة الأوروبية المعطلة
‫تُصيب مرة في اليوم.

157
00:08:14,285 --> 00:08:16,704
‫لكن من طلب من الطفل "بووم"
‫أن يسعى وراء ذلك الكرسي العالي؟

158
00:08:16,954 --> 00:08:18,414
‫لا أحد.

159
00:08:18,498 --> 00:08:21,459
‫أقصد، سأرتجل الآن لكن...

160
00:08:22,668 --> 00:08:23,586
‫أنا الطفل "بووم".

161
00:08:23,669 --> 00:08:26,297
‫لم تتواصل "بيبي كورب" معي
‫منذ طرد الطفل "أبو خدود"

162
00:08:26,380 --> 00:08:28,382
‫وقد نسي الجميع أمري.

163
00:08:28,633 --> 00:08:31,052
‫مهلاً، ما هذه الرسالة؟

164
00:08:31,135 --> 00:08:33,846
‫لقد تم إلغاء مشروع "بووم"؟

165
00:08:33,930 --> 00:08:35,264
‫ليس إن استطعتُ منع ذلك.

166
00:08:35,348 --> 00:08:38,059
‫ربما سأبتكر
‫مشاريع حماية الأطفال الخاصة بي.

167
00:08:38,935 --> 00:08:40,311
‫لقد أصبح محتالاً!

168
00:08:40,394 --> 00:08:42,021
‫يجب أن نوقف هذا في أسرع وقت ممكن.

169
00:08:42,104 --> 00:08:43,648
‫أريد مقابلة شخصية معه.

170
00:08:43,731 --> 00:08:46,234
‫فليُرسل أحدكم رسالة إلى "بووم".

171
00:08:52,490 --> 00:08:53,950
‫لا أثر له أيها الزعيم.

172
00:08:54,033 --> 00:08:55,493
‫ربما يخطط لكمين.

173
00:08:55,576 --> 00:08:58,663
‫نحتاج إلى عبارة سر للطوارئ
‫في حال تأزم الوضع.

174
00:08:58,746 --> 00:09:00,164
‫عبارة يمكننا جميعًا تذكرها.

175
00:09:00,248 --> 00:09:02,667
‫أنا أتذكر الكرة الخادعة،
‫لا أريد التكلم عن الأمر.

176
00:09:02,750 --> 00:09:06,003
‫ما رأيكما بـ"عجبًا، لا أصدق
‫بأن هذا يسير بشكل جيد"؟

177
00:09:06,170 --> 00:09:07,380
‫عُلم أيها الزعيم.

178
00:09:07,463 --> 00:09:10,132
‫هيا أيها الضخم، ساعدني في استطلاع المحيط.

179
00:09:11,050 --> 00:09:14,095
‫حسنًا، أين تختبئ؟

180
00:09:15,972 --> 00:09:17,682
‫لقد كان ظهري يحتاج إلى هذا.

181
00:09:18,558 --> 00:09:19,392
‫الطفل "بووم"؟

182
00:09:22,520 --> 00:09:25,565
‫أنت محق، هذه ليست محادثة اجتماعية،
‫لنتحدث عن العمل.

183
00:09:26,148 --> 00:09:28,609
‫إذًا، هل أُلغي استبعادي؟

184
00:09:29,026 --> 00:09:30,111
‫أهذا هو الأمر؟

185
00:09:30,194 --> 00:09:32,863
‫لقد دمرتَ
‫الكرسي العالي الأكثر أمانًا في العالم.

186
00:09:32,947 --> 00:09:34,657
‫لن تستميل "بيبي كورب" بذلك.

187
00:09:34,824 --> 00:09:36,659
‫لقد كان كرسيًا عاليًا جدًا.

188
00:09:36,742 --> 00:09:38,411
‫إنه كرسي عال!

189
00:09:38,869 --> 00:09:43,416
‫اسمع، نحن شاكرون لخدماتك السابقة
‫لكن حان وقت الاستقالة.

190
00:09:43,499 --> 00:09:46,586
‫"بيبي كورب" تخوض حربًا،
‫لا نحتاج إلى مصدر إلهاء آخر.

191
00:09:46,669 --> 00:09:50,339
‫وبصراحة، لدينا دمى اختبار
‫في مختبر التطوير للقيام بهذه المهمة

192
00:09:50,423 --> 00:09:52,383
‫من دون إحداث جلبة أمام الناس.

193
00:09:52,466 --> 00:09:54,427
‫لا يمكنك إلغائي يا فتى المكتب الصغير.

194
00:09:54,510 --> 00:09:55,845
‫أريد التحدث إلى المدير التنفيذي.

195
00:09:55,928 --> 00:09:58,764
‫الطفل "أبو خدود" صديقي،
‫سيوافق على مقابلتي.

196
00:09:59,473 --> 00:10:00,349
‫بالطبع!

197
00:10:00,433 --> 00:10:03,144
‫أيها الطفل "بووم"
‫هذا كله عبارة عن سوء تفاهم كبير.

198
00:10:03,227 --> 00:10:05,980
‫أنت في الميدان منذ مدة طويلة
‫لدرجة أنك لا تعلم بالأمر.

199
00:10:06,063 --> 00:10:08,274
‫أنا المدير التنفيذي، الطفل الزعيم.

200
00:10:08,357 --> 00:10:11,777
‫لذا أجل، أنا أملك سلطة إلغاء مشروع "بووم"

201
00:10:11,861 --> 00:10:15,448
‫لكننا نود أن نجد لك وظيفة بديلة
‫داخل الشركة...

202
00:10:15,531 --> 00:10:18,075
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- عرفت أنك لست من جماعة "بيبي كورب".

203
00:10:18,326 --> 00:10:20,786
‫مصافحة؟ إنها من شيم الجراء.

204
00:10:20,870 --> 00:10:22,371
‫أتعمل لصالحها؟

205
00:10:22,455 --> 00:10:24,332
‫هل تحاول شركة الجراء إيقاف عملي؟

206
00:10:24,415 --> 00:10:26,292
‫هل أنا طفل "بيبي كورب" الحقيقي
‫الوحيد المتبقي؟

207
00:10:26,375 --> 00:10:28,461
‫لا أصدق أن هذا يسير بشكل جيد.

208
00:10:31,005 --> 00:10:32,715
‫ستعود إلى "بيبي كورب".

209
00:10:32,965 --> 00:10:36,177
‫فلتهبط الطائرة.

210
00:10:36,260 --> 00:10:38,220
‫مصّها!

211
00:10:40,097 --> 00:10:42,224
‫محاولة جيدة، لكنني معتاد على بصق الأشياء

212
00:10:42,308 --> 00:10:43,809
‫التي لم يكن يجدر بالأطفال تناولها.

213
00:10:43,893 --> 00:10:47,605
‫أظننتم أن مؤامرة أشخاص مزيفين
‫قد توقفني عن جعل هذا العالم آمنًا للأطفال؟

214
00:10:47,938 --> 00:10:51,067
‫كل ما فعلتموه هو إطلاق عناني.

215
00:10:56,489 --> 00:10:57,698
‫"بوم"، اسمع رجاءً.

216
00:10:57,782 --> 00:10:59,033
‫سيكون ذلك صعبًا.

217
00:10:59,116 --> 00:11:02,078
‫هذا المكان على وشك أن يصبح صاخبًا.

218
00:11:05,831 --> 00:11:07,208
‫هل يبدون أكثر أمانًا بالنسبة لك؟

219
00:11:07,291 --> 00:11:10,544
‫سيصبحون كذلك بعدما جذبت انتباه هؤلاء.

220
00:11:10,628 --> 00:11:11,796
‫عزيزتي!

221
00:11:15,049 --> 00:11:16,175
‫لا!

222
00:11:22,848 --> 00:11:24,225
‫إنه بارع.

223
00:11:24,308 --> 00:11:25,518
‫هذا سيئ.

224
00:11:25,601 --> 00:11:29,355
‫ما كان في السابق ملاذًا آمنًا للأمهات
‫كي يقرأن روايات رومانسية

225
00:11:29,438 --> 00:11:34,026
‫تم إقفاله الآن والكشف عن أنه
‫بؤرة لتلقي الأطفال الكدمات.

226
00:11:35,152 --> 00:11:37,780
‫معقل آخر لراحة الأهل أُقفل تمامًا.

227
00:11:37,863 --> 00:11:39,240
‫ما الذي يريده الطفل "بووم"؟

228
00:11:39,323 --> 00:11:42,493
‫عالم يلتصق فيه الأطفال بأهاليهم
‫طوال اليوم وكل يوم؟

229
00:11:42,576 --> 00:11:44,453
‫أجل، على الأرجح.

230
00:11:44,537 --> 00:11:46,330
‫إذا واصل "بووم"
‫إثارة توتر الأهل بهذه الطريقة

231
00:11:46,414 --> 00:11:49,959
‫فلن نقلق من الحرب مع "بيغ" و"تام"،
‫"طاء ألف خاء"، أو شركة الجراء.

232
00:11:50,042 --> 00:11:52,002
‫لن يبقى لدينا حب صغار لنخسره.

233
00:11:52,086 --> 00:11:55,923
‫يجب أن نوقفه
‫كما أوقف الزعيم فريق الكرة الخادعة.

234
00:11:56,048 --> 00:11:57,633
‫أنت لا تنسى مسألة الكرة الـ...

235
00:11:57,716 --> 00:12:01,303
‫- قلت إنني لا أريد التحدث عن الأمر.
‫- "جيمبو"، إن كنت لن تتحدث إليّ...

236
00:12:02,471 --> 00:12:04,640
‫أعلم إلى مَن سيتحدث الطفل "بووم".

237
00:12:04,723 --> 00:12:09,103
‫وكيف سنجعل الطفل العادي
‫المتقاعد "أبو خدود" يجارينا في الأمر؟

238
00:12:09,186 --> 00:12:11,730
‫سأتولى الأمر،
‫اعثري على موقع الطفل "بووم" فحسب.

239
00:12:11,814 --> 00:12:13,899
‫وليعثر أحدكم على أخي.

240
00:12:18,320 --> 00:12:21,782
‫أحب لعب لعبة "فكر إن كانت للديناصورات
‫أذرع أكبر من الأرجل".

241
00:12:22,616 --> 00:12:25,786
‫يجب أن نحولها إلى عرض مسل،
‫سنصبح ثريين ومشهورين جدًا.

242
00:12:26,287 --> 00:12:29,665
‫أوافق على الثراء لكن على الأرجح
‫سأتريث في مسألة الشهرة.

243
00:12:29,748 --> 00:12:32,877
‫كان أبي قلقًا بما يكفي
‫حينما ظهرنا أنا وأنت في نشرة الأخبار.

244
00:12:32,960 --> 00:12:34,670
‫الدولة تراقب كل القنوات

245
00:12:34,753 --> 00:12:38,007
‫حتى النصف قنوات
‫التي لا يخبرونك عنها في كلية الإعلام.

246
00:12:39,675 --> 00:12:41,844
‫"تيمبلتون"،
‫هل لدينا في المنزل الخشنة فحسب؟

247
00:12:41,927 --> 00:12:42,761
‫ما الخشنة؟

248
00:12:42,845 --> 00:12:44,388
‫ما زلتُ أعمل على الإعدادات.

249
00:12:44,472 --> 00:12:46,640
‫- هل الطفل "أبو خدود" أعسر أم...؟
‫- أيمن.

250
00:12:46,724 --> 00:12:48,934
‫- حسنًا، ما الخشنة؟
‫- فليجر الإصغاء بشكل أسرَع.

251
00:12:49,185 --> 00:12:50,394
‫- لك ذلك أيها الزعيم.
‫- سنفعل ذلك.

252
00:12:50,603 --> 00:12:53,063
‫الإصغاء بشكل أسرَع إلى ماذا؟
‫أيمكنني أن أُنهي المكالمة الآن؟

253
00:12:53,230 --> 00:12:55,107
‫بالطبع لا، لن ينجح هذا من دونك.

254
00:12:55,191 --> 00:12:57,067
‫هذه أروع نظارة تمكنت من العثور عليها.

255
00:12:57,151 --> 00:12:59,945
‫- ناعمة.
‫- فهمنا، تبدو طفلاً رائعًا.

256
00:13:00,029 --> 00:13:01,363
‫لا، أحتاج إلى الناعمة.

257
00:13:01,447 --> 00:13:02,740
‫لقد وجدنا "بووم".

258
00:13:02,823 --> 00:13:06,410
‫اذهب إلى ساحة البلدة فحسب
‫واجلب قشات وزبدة الفستق الناعمة.

259
00:13:06,827 --> 00:13:07,703
‫يجب أن أذهب.

260
00:13:07,870 --> 00:13:10,706
‫ماذا عن "فكر إن كانت للديناصورات
‫أذرع أكبر من الأرجل"؟

261
00:13:10,789 --> 00:13:14,001
‫- العبها لوحدك.
‫- لكنها لا تنجح بلاعب واحد.

262
00:13:16,504 --> 00:13:18,255
‫مهلاً، بلى، تنجح.

263
00:13:19,256 --> 00:13:23,052
‫كل هؤلاء الناس
‫يتجولون وكأن أطفالهم في أمان

264
00:13:23,135 --> 00:13:26,305
‫بينما كل زاوية تشكل خطرًا وكل ربع معدني
‫لامع لدرجة تجعله جذابًا للأكل.

265
00:13:26,388 --> 00:13:27,598
‫لكننا سنريهم أيها الرئيس.

266
00:13:27,806 --> 00:13:30,643
‫بعد اليوم،
‫لن يهم إن كانوا سيوقفون مشروع "بووم".

267
00:13:30,726 --> 00:13:32,937
‫اليوم، سلامة الأطفال تأخذ منحى آخر نحو...

268
00:13:33,020 --> 00:13:33,854
‫مرحبًا؟

269
00:13:35,272 --> 00:13:37,858
‫هذا أنا، تسرني رؤيتك.

270
00:13:38,943 --> 00:13:40,653
‫الطفل "أبو خدود"؟

271
00:13:40,903 --> 00:13:43,364
‫لا أظن حقًا
‫أنه كان يجدر بنا إقحامه في الأمر.

272
00:13:43,447 --> 00:13:44,615
‫لا خطر على الإطلاق.

273
00:13:44,698 --> 00:13:46,742
‫الطفل "بووم" يمجد الطفل "أبو خدود"

274
00:13:46,825 --> 00:13:49,453
‫ولهذا الطفل "أبو خدود" وحده
‫يستطيع أن يطرده.

275
00:13:49,787 --> 00:13:53,749
‫كنتُ أعلم أنني إن واصلت القيام بعملي
‫حسب توجيهاتك فستغير رأيك.

276
00:13:53,832 --> 00:13:55,626
‫جيد جدًا، تسرني رؤيتك.

277
00:13:55,709 --> 00:13:58,295
‫لم أرك منذ وقت طويل،
‫أحب بودينغ الشوكولاتة.

278
00:13:58,587 --> 00:13:59,463
‫ماذا كان ذلك؟

279
00:14:00,506 --> 00:14:03,884
‫بئسًا، لقد أخطأنا في تسمية بعض التسجيلات
‫من مذكرة "أبو خدود" الصوتية.

280
00:14:03,968 --> 00:14:05,177
‫يمكننا إصلاح ذلك! الأمر سهل.

281
00:14:05,261 --> 00:14:07,763
‫سهل جدًا، أستطيع أن أُصلحه بمؤخرتي.

282
00:14:08,597 --> 00:14:11,267
‫أسرار! أجل، أحسنت!

283
00:14:12,017 --> 00:14:13,310
‫عبارة سر.

284
00:14:13,394 --> 00:14:16,230
‫فهمت، أنا أيضًا أحب البودينغ.

285
00:14:18,691 --> 00:14:20,568
‫- لم أُزوده بخاصية المصافحة.
‫- عاليًا!

286
00:14:20,651 --> 00:14:23,320
‫- هذا جيد، شاهدي.
‫- لكن ليس فعليًا فأنا مهم ومشغول.

287
00:14:23,404 --> 00:14:25,030
‫هذا غير مهني على الإطلاق.

288
00:14:25,239 --> 00:14:29,201
‫جميل، أنت أكثر شخص يعلم
‫أن المصافحة من شيم الجراء يا سيدي.

289
00:14:29,451 --> 00:14:31,954
‫جرائي تنبح،
‫أعرب عن موافقتك على ذلك بالمصافحة.

290
00:14:32,204 --> 00:14:33,831
‫فأُجيب بأنني لن أفعل أبدًا.

291
00:14:33,914 --> 00:14:35,833
‫أجل، أعلم، لكن توخي الحذر واجب.

292
00:14:36,083 --> 00:14:39,211
‫ثمة مجموعة محتالة تنتحل شخصيات
‫من "بيبي كورب" وتحاول إيقاف مشروعي.

293
00:14:39,295 --> 00:14:40,921
‫غير معقول! "بيبي كورب"؟

294
00:14:41,005 --> 00:14:43,340
‫لا تتظاهر أمامي، قلت لقد أوقفتهم.

295
00:14:43,424 --> 00:14:44,842
‫أوقفتهم؟

296
00:14:44,925 --> 00:14:46,385
‫إذًا نحن في أمان.

297
00:14:46,468 --> 00:14:49,638
‫جيد، لأن ما أعددته هنا سوف...

298
00:14:50,639 --> 00:14:51,724
‫سيدي؟

299
00:14:51,807 --> 00:14:53,642
‫بدأ يتكلم لوحده.

300
00:14:53,726 --> 00:14:55,978
‫أبق فمه مشغولاً،
‫لقد انخفض مخزون زبدة الفستق.

301
00:14:56,270 --> 00:14:57,146
‫سأتولى الأمر.

302
00:15:05,738 --> 00:15:07,990
‫هزي الكرسي، اجعليه يومئ برأسه.

303
00:15:09,742 --> 00:15:12,286
‫أحب عندما نتشارك الذكريات،
‫أحبك أيها الضخم.

304
00:15:12,536 --> 00:15:15,748
‫أجل! فهمت، أجل، أفهم ذلك.

305
00:15:16,123 --> 00:15:17,708
‫لطالما كنت مستمعًا رائعًا.

306
00:15:17,958 --> 00:15:20,210
‫الانتقال إلى المرحلة الثانية،
‫خذلانه بطريقة لينة.

307
00:15:20,294 --> 00:15:23,088
‫الاقتراب إلى مسافة لطيفة وودودة.

308
00:15:23,172 --> 00:15:24,965
‫أخبار جيدة: أحسنت!

309
00:15:25,049 --> 00:15:26,967
‫كنت أعلم أنك ستدعمني في هذا.

310
00:15:27,176 --> 00:15:29,720
‫الأخبار السيئة؟ أنت مطرود!

311
00:15:31,347 --> 00:15:32,848
‫هذه مزحة مضحكة يا صاح.

312
00:15:32,932 --> 00:15:34,475
‫هيا، لنفعل ذلك.

313
00:15:34,558 --> 00:15:36,143
‫لست أمزح.

314
00:15:38,062 --> 00:15:39,313
‫ربما هو كذلك...

315
00:15:40,898 --> 00:15:43,692
‫أنت مطرود، أجل، هذه هي.

316
00:15:43,776 --> 00:15:46,695
‫سجل نقطة لي، أنا الطفل "أبو خدود".

317
00:15:46,862 --> 00:15:48,864
‫عجبًا، إذًا...

318
00:15:49,323 --> 00:15:50,366
‫هذا يحدث بالفعل؟

319
00:15:50,658 --> 00:15:52,451
‫أجل، راعي بقر في السرج.

320
00:15:52,618 --> 00:15:55,079
‫بعض القوارب المطاطية الفاخرة،
‫تصبح على خير.

321
00:15:55,162 --> 00:15:56,872
‫- أنت الرئيس.
‫- أجل!

322
00:15:58,999 --> 00:16:00,751
‫أظن أن هذه المهمة الأخيرة إذًا.

323
00:16:01,585 --> 00:16:03,712
‫لا! ماذا؟ لقد طُرد الآن، أخبروه...

324
00:16:03,796 --> 00:16:06,507
‫لا يمكن لمشروع "بووم"
‫مواكبة كل المخاطر في الخارج

325
00:16:06,590 --> 00:16:09,677
‫لكن هذا هو الحل بالضبط...في الخارج.

326
00:16:09,760 --> 00:16:11,470
‫علينا فقط أن نُري كل الأمهات والآباء

327
00:16:11,553 --> 00:16:14,348
‫كم أن اصطحاب أطفالهم إلى الخارج
‫أمر غير آمن.

328
00:16:14,431 --> 00:16:18,686
‫لقد فخخت جميع أنحاء ساحة البلدة
‫بكل مخاطر الخارج اليومية

329
00:16:18,852 --> 00:16:20,521
‫وسأقع في جميع هذه الفخاخ.

330
00:16:20,688 --> 00:16:22,314
‫سأبكي بجنون.

331
00:16:22,564 --> 00:16:24,274
‫سيفزع الأهالي.

332
00:16:24,733 --> 00:16:26,443
‫وعندما تهدأ الأمور

333
00:16:26,527 --> 00:16:28,904
‫سيقمط الناس أطفالهم بورق الفقاعات

334
00:16:28,988 --> 00:16:31,907
‫ولن يخرجوا من المنازل مجددًا أبدًا.

335
00:16:32,908 --> 00:16:34,535
‫لقد عثرت عليها معلقة على مقبض بابي.

336
00:16:34,618 --> 00:16:36,453
‫- أجل!
‫- رائع!

337
00:16:36,537 --> 00:16:38,038
‫ها قد أتى ضيوفنا.

338
00:16:38,288 --> 00:16:41,291
‫هل جئتما إلى هنا من أجل عرض السلامة
‫المجاني من مشروع "بووم"؟

339
00:16:41,375 --> 00:16:43,252
‫- بالطبع، نحن نحب السلامة.
‫- أجل!

340
00:16:43,335 --> 00:16:45,921
‫يجب أن نجعل "بووم" يلغي هذه المهمة، الآن.

341
00:16:46,005 --> 00:16:47,715
‫"تيم"، واصل إطعامه زبدة الفستق.

342
00:16:49,591 --> 00:16:51,927
‫- أيها الثلاثي؟
‫- هيا يا أخواي.

343
00:16:53,262 --> 00:16:56,473
‫سخرية لذيذة وخسيسة بقدر منطاد.

344
00:16:56,557 --> 00:16:57,808
‫"أبو خدود"؟

345
00:16:58,225 --> 00:17:00,185
‫نحن نتعرض لهجوم، انبطح!

346
00:17:01,812 --> 00:17:02,730
‫اضربه مجددًا.

347
00:17:05,149 --> 00:17:06,650
‫لقد سقطت في المجرى الخطأ.

348
00:17:13,657 --> 00:17:14,742
‫زبدة الفستق؟

349
00:17:18,746 --> 00:17:21,290
‫- ماذا؟
‫- "سيمنز"، اسحبيه من هناك.

350
00:17:21,373 --> 00:17:23,083
‫كل الدفاعات يسارًا بقوة مضاعفة.

351
00:17:29,798 --> 00:17:32,426
‫ماذا فعلوا بك؟

352
00:17:32,509 --> 00:17:33,677
‫تراجع يا "بووم".

353
00:17:33,761 --> 00:17:35,512
‫ما كان "أبو خدود" ليرضى بحدوث هذا.

354
00:17:35,721 --> 00:17:38,891
‫أتظن أن مخادعًا مثلك
‫يعرف "أبو خدود" أكثر مني؟

355
00:17:38,974 --> 00:17:42,019
‫كان لدينا وشمان متطابقان
‫لكنه لم يرني وشمه لكثرة انشغاله دائمًا.

356
00:17:42,102 --> 00:17:43,687
‫لقد تغيّر منذ عرفتَه.

357
00:17:43,771 --> 00:17:46,023
‫لديه أم الآن، "مارشا كرينكل".

358
00:17:46,315 --> 00:17:48,692
‫المراسلة التلفزيونية.

359
00:17:48,776 --> 00:17:50,402
‫أنت طفل مشهور؟

360
00:17:50,694 --> 00:17:52,196
‫هذا يغير كل شيء!

361
00:17:52,279 --> 00:17:54,656
‫أنت من ينبغي أن تحدث له
‫كل تلك الحوادث الخارجية.

362
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
‫سيولي الناس اهتمامًا أكبر بالأمر.

363
00:17:57,367 --> 00:17:58,243
‫ماذا؟ لا!

364
00:17:58,327 --> 00:18:00,704
‫أيريد الطفل مكعبًا؟

365
00:18:02,581 --> 00:18:05,709
‫- أضع دومًا المثبت على الغطاء.
‫- السلامة مهمة جدًا بالنسبة لي.

366
00:18:06,043 --> 00:18:08,295
‫- ماذا؟
‫- "ستيسي"، شتتي انتباه الأهالي.

367
00:18:08,378 --> 00:18:12,591
‫سأُوقف "أبو خدود" من...الزحف نحو كومة
‫من قطع "الجاكس" الحادة والواخزة؟

368
00:18:12,674 --> 00:18:14,259
‫الطفل "بووم" هذا مريض.

369
00:18:14,343 --> 00:18:15,928
‫"أبو خدود"، توقف!

370
00:18:19,640 --> 00:18:21,683
‫"بووم"، لنتحدث عن هذا.

371
00:18:22,559 --> 00:18:23,477
‫لا.

372
00:18:30,901 --> 00:18:32,694
‫"أبو خدود"، انتبه!

373
00:18:38,242 --> 00:18:40,077
‫يا إلهي، هل أنت بخير أيها الطفل؟

374
00:18:40,869 --> 00:18:42,788
‫- هيا، لنأخذك إلى...
‫- انظر إلى هنا!

375
00:18:46,250 --> 00:18:47,543
‫يمكننا أن نجلب لك...

376
00:18:47,793 --> 00:18:49,837
‫المزيد من المكعبات.

377
00:18:57,803 --> 00:19:00,806
‫بالله عليك،
‫كيف يكون هذا سيناريو خطر واقعي؟

378
00:19:00,889 --> 00:19:03,559
‫ماذا إن دخل طفل إلى معركة طعام
‫عن طريق الخطأ؟

379
00:19:03,642 --> 00:19:06,353
‫قد يحدث ذلك في الخارج.

380
00:19:06,854 --> 00:19:08,856
‫آخ، جوز هند.

381
00:19:08,939 --> 00:19:10,649
‫أطفئ تلك الأشياء.

382
00:19:11,859 --> 00:19:13,318
‫يا إلهي!

383
00:19:13,527 --> 00:19:18,115
‫كل شيء في الخارج غير آمن على الإطلاق.

384
00:19:19,283 --> 00:19:20,742
‫لماذا لا أحد ينظر؟

385
00:19:22,161 --> 00:19:23,829
‫طفلة السلامة على حق.

386
00:19:23,912 --> 00:19:27,958
‫يجب أن نتذكر أن نضع خوذة لصغارنا
‫قبل ركوبهم الدراجة.

387
00:19:38,302 --> 00:19:40,470
‫ألم يعلمك أحد كيفية المشاركة؟

388
00:19:42,639 --> 00:19:44,766
‫بلى بالتأكيد، دورك.

389
00:19:44,933 --> 00:19:46,059
‫ارم رميتك يا "جيمبو".

390
00:19:53,233 --> 00:19:54,818
‫حسنًا، أنا آسف.

391
00:19:54,902 --> 00:19:57,654
‫لكن هذا ما يحدث عندما توقف الكرة الخادعة.

392
00:19:57,738 --> 00:19:59,323
‫هل نتحدث عن هذا الآن؟

393
00:19:59,406 --> 00:20:00,991
‫يجب أن ننقذ "أبو خدود".

394
00:20:01,074 --> 00:20:04,536
‫انظروا من بات فجأة يأبه لـ"أبو خدود".

395
00:20:04,620 --> 00:20:08,457
‫لأنني متأكد من أنه كان
‫طفلاً عاديًا متقاعدًا سعيدًا

396
00:20:08,540 --> 00:20:10,667
‫قبل أن تقحمه في هذه الفوضى.

397
00:20:12,419 --> 00:20:14,755
‫إذًا نحن لا نتحدث عن الكرة الخادعة؟

398
00:20:15,047 --> 00:20:17,507
‫تتخذ تلك القرارات الكبيرة والمهمة...

399
00:20:18,967 --> 00:20:20,344
‫وكأنك لا تفكر حتى

400
00:20:20,427 --> 00:20:22,971
‫كيف ستؤثر على أي شخص باستثنائك.

401
00:20:23,055 --> 00:20:25,390
‫ذلك مجرد...هراء!

402
00:20:31,188 --> 00:20:32,105
‫أنت محق.

403
00:20:32,981 --> 00:20:35,275
‫أقنعت نفسي بأنني أفعل هذا لصالح الأطفال.

404
00:20:35,692 --> 00:20:38,487
‫كنت في الواقع أتحدث إلى الطفل الـ...

405
00:20:38,904 --> 00:20:40,656
‫ربما قصدت ذلك حتى.

406
00:20:40,739 --> 00:20:43,700
‫لكن عندما تفكر حقًا
‫في الأطفال الذين تهتم لأمرهم...

407
00:20:43,784 --> 00:20:45,786
‫لا تفعل ذلك يا "أبو خدود"!

408
00:20:48,080 --> 00:20:49,331
‫- لا!
‫- انتظر!

409
00:20:51,333 --> 00:20:53,210
‫لا!

410
00:20:55,545 --> 00:20:57,506
‫ها هو صغيري السمين.

411
00:20:57,798 --> 00:21:02,552
‫لا شيء يضاهي يومًا جميلاً وآمنًا
‫في الهواء الطلق، صحيح يا عزيزي الصغير؟

412
00:21:03,637 --> 00:21:06,139
‫- أحسنت الرمي قبل قليل.
‫- شكرًا لك.

413
00:21:06,223 --> 00:21:10,018
‫تقنيًا، هذا يعني أننا فزنا بالمباراة لذا...

414
00:21:10,102 --> 00:21:13,730
‫- أجل، سأشتري لك المثلجات.
‫- رائع!

415
00:21:16,942 --> 00:21:18,527
‫آسف أيها الزعيم الجديد.

416
00:21:18,694 --> 00:21:22,239
‫أظن أن أكبر تهديد
‫لسلامة الأطفال كان...أنا.

417
00:21:22,447 --> 00:21:25,742
‫أتمزح؟ أنت أكثر طفل سلامة متفان
‫قابلته في حياتي.

418
00:21:26,118 --> 00:21:27,828
‫يمكننا الاستفادة من خبرتك.

419
00:21:27,911 --> 00:21:31,498
‫أقدر ذلك لكن على الطفل أن يعرف
‫متى عليه التنحي.

420
00:21:31,873 --> 00:21:33,709
‫أنا مستعد للتقاعد.

421
00:21:33,792 --> 00:21:35,127
‫إن كان هذا ما تريده.

422
00:21:35,544 --> 00:21:37,170
‫هلّا أسديت لي معروفًا أخيرًا؟

423
00:21:39,506 --> 00:21:41,800
‫دمى الاختبار هذه مذهلة.

424
00:21:41,883 --> 00:21:43,260
‫ما مقدار الحرارة التي تتحملها؟

425
00:21:44,303 --> 00:21:47,597
‫أي شيء من حروق الشمس إلى الشمس بحد ذاتها.

426
00:21:47,806 --> 00:21:48,974
‫ماذا تأكل؟

427
00:21:49,808 --> 00:21:51,018
‫ليست أناسًا حقيقيين.

428
00:21:51,184 --> 00:21:53,729
‫ومع ذلك أشعر بأن بيننا رابط أخوة.

429
00:21:53,979 --> 00:21:55,063
‫إنها مسؤوليتك الآن.

430
00:21:55,147 --> 00:21:57,649
‫عديني بأنك ستبقين هذا العالم آمنًا
‫من أجل الصغار.

431
00:21:57,733 --> 00:21:58,775
‫ما زالت دمى وليست أناسًا حقيقيين.

432
00:21:59,401 --> 00:22:01,403
‫من الغريب بالنسبة لي أن يعاملها كالبشر.

433
00:22:01,486 --> 00:22:03,488
‫عليّ أن أُفجر تلك الأشياء.

434
00:22:03,905 --> 00:22:06,116
‫حسنًا يا زعيم، لنفعل هذا.

435
00:22:07,826 --> 00:22:10,329
‫لقد طابقناك مع عائلة من أفضل العلماء.

436
00:22:10,412 --> 00:22:13,874
‫عندما تكبر، ستُبقي الأطفال آمنين
‫بواسطة فيزياء الجسميات.

437
00:22:15,250 --> 00:22:16,126
‫يعجبني ذلك.

438
00:22:16,960 --> 00:22:18,045
‫هذه لـ"أبو خدود".

439
00:22:18,128 --> 00:22:19,629
‫أخبره بأنني أودعه، اتفقنا؟

440
00:22:23,175 --> 00:22:24,134
‫أيها الزعيم.

441
00:22:24,217 --> 00:22:27,804
‫قال "جيمبو" إنك أعدت ميزانية
‫الكرة الخادعة والمسرح الاجتماعي؟

442
00:22:27,888 --> 00:22:30,140
‫رأيت كم أنهما يعنيان للأطفال

443
00:22:30,223 --> 00:22:34,394
‫ووجدتُ طريقة لتخفيض النفقات
‫وتسويغ ذلك بتحضيرات الحرب.

444
00:22:35,145 --> 00:22:39,274
‫أهذه التي أمامي كرة خادعة...؟

445
00:22:39,483 --> 00:22:41,693
‫أحب الكلاسيكيات!

446
00:23:05,217 --> 00:23:07,135
‫"الطفل الزعيم"

447
00:23:11,389 --> 00:23:13,308
‫{\an8}ترجمة "صبحية عوض"

