﻿1
00:00:57,906 --> 00:01:05,589
 A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:01:06,107 --> 00:01:09,482
‫‫سأصحبك إلى شارع (برود)
‫‫ثم علي الذهاب لمقابلة محامية والدتي

3
00:01:10,023 --> 00:01:12,399
‫‫أعرف، لقد قلت ذلك مسبقا

4
00:01:17,148 --> 00:01:18,690
‫‫بالتأكيد لا

5
00:01:21,565 --> 00:01:22,897
‫‫أجل

6
00:01:25,315 --> 00:01:27,607
‫‫- ما رأيك؟
‫‫- لا تضعي رداء يا (لايرا)

7
00:01:28,774 --> 00:01:30,940
‫‫- "لا رداء"
‫‫- ما أدراه؟

8
00:01:34,190 --> 00:01:35,816
‫‫أو قبعات

9
00:01:39,774 --> 00:01:41,399
‫‫الهدف هو أن تندمجي مع الناس

10
00:01:42,399 --> 00:01:44,816
‫‫- هل هذه جيدة كفاية بالنسبة إليك يا (بان)؟
‫‫- لا يمكنك أن تضع (بان) في ذلك

11
00:01:45,023 --> 00:01:48,649
‫‫(لايرا)، سيبحث الناس عني
‫‫منهم أشرار ومنهم الشرطة

12
00:01:49,107 --> 00:01:51,732
‫‫يجب ألا تبدي مختلفة
‫‫وإلا ستلفتين الانتباه إلينا

13
00:01:51,981 --> 00:01:54,482
‫‫سيبدأون بطرح الأسئلة
‫‫وسيجدون هذه النافذة وكل شيء

14
00:01:55,981 --> 00:01:57,857
‫‫هذا مكان جيد للاختباء

15
00:01:57,940 --> 00:02:01,023
‫‫أنا في أمان أكثر هنا
‫‫لذا، لنبقِ الأمر كذلك

16
00:02:04,107 --> 00:02:06,607
‫‫- (لايرا)؟
‫‫- آسفة يا (بان)

17
00:02:06,857 --> 00:02:08,690
‫‫هذا غير معقول

18
00:02:09,232 --> 00:02:11,399
‫‫تنبعث منها رائحة الماعز

19
00:02:20,440 --> 00:02:22,732
‫‫هل أنت متأكد أنك تتذكر مكانها

20
00:02:23,148 --> 00:02:24,940
‫‫هذه هي البوابة

21
00:02:32,732 --> 00:02:34,732
‫‫يمكنني أن أراها يا (ويل)

22
00:02:36,732 --> 00:02:39,399
‫‫(لايرا)، انتظري، انتظري

23
00:02:47,065 --> 00:02:48,565
‫‫هل أنت بخير؟

24
00:02:48,898 --> 00:02:51,774
‫‫أجل، ليس لديهم سيارات سريعة لهذه الدرجة
‫‫في (أكسفورد) التي أعرفها

25
00:02:51,897 --> 00:02:53,940
‫‫وليس لديكم كلمة "انتظري" أيضا؟

26
00:02:54,232 --> 00:02:56,065
‫‫هيا، انهضي

27
00:02:57,107 --> 00:02:58,565
‫‫من هنا

28
00:02:58,940 --> 00:03:01,607
‫‫أنا بخير، شكرا على السؤال

29
00:03:07,857 --> 00:03:09,940
‫‫هل هذه تشبه (أكسفورد) في عالمك؟

30
00:03:10,565 --> 00:03:12,357
‫‫أعتقد ذلك

31
00:03:13,065 --> 00:03:14,857
‫‫نوعا ما

32
00:03:15,649 --> 00:03:18,440
‫‫يجب أن تكوني حذرة، اندمجي

33
00:05:19,232 --> 00:05:20,774
‫‫آسفة

34
00:05:29,565 --> 00:05:31,565
‫‫- هيا
‫‫- انتبهي

35
00:05:32,065 --> 00:05:33,898
‫‫(لايرا)

36
00:05:34,816 --> 00:05:37,981
‫‫تمهل، ذلك المبنى بالقرب من (جوردن)
‫‫في عالمي

37
00:05:38,607 --> 00:05:40,315
‫‫(لايرا)، تمهلي

38
00:05:42,940 --> 00:05:44,565
‫‫لم أسمع عن كلية (جوردن) قط

39
00:05:44,774 --> 00:05:47,482
‫‫البرج هناك، إنها بجانبه

40
00:06:00,565 --> 00:06:02,816
‫‫آسفة جدا، آسفة جدا

41
00:06:16,399 --> 00:06:17,981
‫‫ما الخطب؟

42
00:06:18,897 --> 00:06:22,065
‫‫أنت محق، كلية (جوردن)
‫‫ليست موجودة في عالمك

43
00:06:22,524 --> 00:06:24,898
‫‫هذه ليست مثل (أكسفورد)
‫‫التي في عالمنا على الإطلاق

44
00:06:26,690 --> 00:06:28,065
‫‫هيا

45
00:06:49,897 --> 00:06:53,732
‫‫أصحاب النيافة، والأخوة المبجلون

46
00:06:54,023 --> 00:07:00,897
‫‫لن أستغل هذا اليوم المهيب
‫‫للتحدث عن وحشية الساحرة

47
00:07:01,357 --> 00:07:06,690
‫‫التي رأيتها تقتل أخانا (ستوريك)

48
00:07:07,190 --> 00:07:09,190
‫‫لكن لا تخافوا

49
00:07:10,190 --> 00:07:14,232
‫‫ستُحاسب هي ومَن هم على شاكلتها

50
00:07:15,023 --> 00:07:19,857
‫‫بصفتي الكاردينال الذي يقوم بأعمال
‫‫السلطة التعليمية هذه

51
00:07:20,065 --> 00:07:26,232
‫‫من واجبي أن أخبركم
‫‫بأن هذه الأيام العصيبة

52
00:07:26,690 --> 00:07:30,897
‫‫تتطلب قيادة قوية وحاسمة

53
00:07:31,440 --> 00:07:36,148
‫‫لقد منحتني السلطة هدفا واضحا

54
00:07:36,357 --> 00:07:41,440
‫‫وهو يقطع حزني كالسكين

55
00:07:43,565 --> 00:07:48,857
‫‫وبكل احترام، أكرس نفسي

56
00:07:49,897 --> 00:07:52,816
‫‫لهذه المهمة العظيمة

57
00:07:59,315 --> 00:08:02,107
‫‫ذلك جرح صغير
‫‫سقطت مرة عن شجرة

58
00:08:02,315 --> 00:08:03,981
‫‫وظن أمين المكتبة أن ساقي قد كُسرت

59
00:08:04,107 --> 00:08:07,482
‫‫لذا، حملني من الحدائق النباتية
‫‫إلى (جوردن)

60
00:08:07,981 --> 00:08:09,649
‫‫لدينا حدائق نباتية

61
00:08:10,273 --> 00:08:11,940
‫‫كانت والدتي تصحبني إليها

62
00:08:14,649 --> 00:08:16,232
‫‫لقد عالجت الجرح

63
00:08:24,940 --> 00:08:27,649
‫‫ما ذلك الشيء؟
‫‫ولم تستمر في النظر إليه؟

64
00:08:28,065 --> 00:08:29,857
‫‫يجب أن أفعل شيئا

65
00:08:36,107 --> 00:08:37,732
‫‫ماذا يفعل؟

66
00:08:39,565 --> 00:08:41,148
‫‫تتصلين بالناس باستخدامه

67
00:08:41,565 --> 00:08:42,897
‫‫ويطلعك على أشياء

68
00:08:43,399 --> 00:08:44,857
‫‫مثل الأخبار

69
00:08:45,399 --> 00:08:48,107
‫‫لدي شيء يشبهه لكن أفضل

70
00:08:49,981 --> 00:08:52,232
‫‫لقد سألتها عنك يا (ويل)

71
00:08:53,940 --> 00:08:56,774
‫‫- أخبرتني بأنك قاتل
‫‫- ماذا؟

72
00:08:59,107 --> 00:09:00,857
‫‫أردت أن أعرف عنك لذا، سألتها

73
00:09:00,940 --> 00:09:03,023
‫‫ولا بأس بذلك
‫‫إنه النوع الجيد من القتلة مثل...

74
00:09:03,148 --> 00:09:05,273
‫‫توقفي عن قول تلك الكلمة

75
00:09:07,232 --> 00:09:08,897
‫‫أنت لا تعرفين عما تتحدثين

76
00:09:09,357 --> 00:09:11,148
‫‫لم يكن لدي خيار

77
00:09:17,774 --> 00:09:19,399
‫‫ماذا يقول؟

78
00:09:20,232 --> 00:09:22,357
‫‫يقول إنه يجب أن أرى والدتي

79
00:09:23,732 --> 00:09:27,565
‫‫يجب أن أحرص على أن تكون بخير
‫‫ابتعدي عن المشاكل

80
00:09:28,732 --> 00:09:31,732
‫‫سألاقيك عند الحدائق النباتية
‫‫في الساعة الخامسة عصرا

81
00:09:32,399 --> 00:09:34,690
‫‫ما كان يجب أن تصفيه بالقاتل

82
00:09:46,774 --> 00:09:51,524
‫‫"قصة الشمال"

83
00:09:53,107 --> 00:09:55,315
‫‫تشبه هذه (أكسفورد) في عالمنا

84
00:10:09,732 --> 00:10:12,649
‫‫- لا يعجبني هذا المكان
‫‫- ادخل

85
00:10:35,315 --> 00:10:40,399
‫‫أين أجد عالما يخبرني عن (داست)؟

86
00:10:45,023 --> 00:10:47,065
‫‫مفاتيح، أي قديس يحمل المفاتيح؟

87
00:10:47,190 --> 00:10:48,524
‫‫القديس (بيتر)، صحيح؟

88
00:10:48,649 --> 00:10:51,023
‫‫إذا، لا بد أن هناك كلية القديس (بيتر)

89
00:10:52,897 --> 00:10:55,649
‫‫تقول إن علي البحث عن الباب
‫‫الذي عليه جبل

90
00:10:58,190 --> 00:10:59,857
‫‫وتقول

91
00:11:00,524 --> 00:11:02,148
‫‫إنه يجب ألا أكذب على العالم

92
00:11:02,524 --> 00:11:04,774
‫‫كيف ستفعلين ذلك؟

93
00:11:05,190 --> 00:11:08,399
‫‫تقول إن علي التركيز على الفتى

94
00:11:09,399 --> 00:11:11,607
‫‫وأساعده في العثور على والده

95
00:11:12,148 --> 00:11:15,232
‫‫لكن ظننت أنه من المفترض أن يساعدنا (ويل)

96
00:11:15,357 --> 00:11:18,107
‫‫ليس لدينا وقت طويل
‫‫لنجد العالم أولا

97
00:11:18,399 --> 00:11:19,857
‫‫حسنا

98
00:11:45,897 --> 00:11:48,023
‫‫هل أنت مهتمة بالجماجم؟

99
00:11:50,148 --> 00:11:53,774
‫‫هل تعرفين أن الناس ما يزالون يفعلون ذلك؟

100
00:11:54,107 --> 00:11:55,898
‫‫يحدثون ثقوبا في رؤوسهم

101
00:11:57,273 --> 00:11:58,981
‫‫لا بد أنهم مجانين

102
00:11:59,273 --> 00:12:02,897
‫‫هناك اسم لذلك، لقد نسيت ما هو

103
00:12:03,315 --> 00:12:04,857
‫‫نقب الجمجمة

104
00:12:05,816 --> 00:12:07,690
‫‫هل أنت طالبة في (أكسفورد)؟

105
00:12:08,023 --> 00:12:09,981
‫‫كلا، إنه مكتوب هنا

106
00:12:13,524 --> 00:12:15,940
‫‫ليتني كنت أعرف الكثير في مثل عمرك

107
00:12:17,440 --> 00:12:19,816
‫‫- أنا (تشارلز)
‫‫- وأنا (ليزي)

108
00:12:22,232 --> 00:12:23,857
‫‫أنا أهوى الجمع

109
00:12:24,690 --> 00:12:28,107
‫‫وقد تبرعت بأشياء كثيرة لهذا المكان

110
00:12:28,857 --> 00:12:32,649
‫‫اسمعي، إذا أردت أن تعرفي المزيد
‫‫عن هذه الآثار...

111
00:12:34,399 --> 00:12:35,732
‫‫شكرا

112
00:12:36,107 --> 00:12:38,690
‫‫سرني التعرف إليك يا (ليزي)

113
00:13:21,898 --> 00:13:24,273
‫‫كنت محقا، بعث (ويل) برسالة إليّ

114
00:13:24,482 --> 00:13:26,524
‫‫سيتصل بي قريبا

115
00:13:37,857 --> 00:13:39,898
‫‫رئيس "السلطة التعليمية" يا (روتا)

116
00:13:40,107 --> 00:13:44,898
‫‫لقد كان وحشا بدينا
‫‫وكان ينشر الكره والخوف والعمى

117
00:13:45,232 --> 00:13:48,774
‫‫كان علي أن أرسل دكتور (لانسيليوس)
‫‫كمبعوث سلام لحل هذه المشكلة

118
00:13:48,898 --> 00:13:52,399
‫‫فلا يمكننا أن نتورط
‫‫في هذه الدائرة من الثأر العقيم

119
00:13:52,649 --> 00:13:55,148
‫‫يجب أن نركز على الفتاة والنبوءة

120
00:13:55,315 --> 00:13:56,940
‫‫تتكلمين كأنك قد لا تفعلين هذا

121
00:13:57,065 --> 00:13:59,482
‫‫وتتصرفين كأنه ليس لديك سيطرة على نفسك

122
00:14:00,482 --> 00:14:01,816
‫‫لقد حميت النبوءة

123
00:14:01,940 --> 00:14:04,857
‫‫ما زال أعداؤنا لا يعرفون اسم الطفلة بفضلي

124
00:14:05,190 --> 00:14:08,107
‫‫يجب أن نوحد القبائل التسع

125
00:14:08,440 --> 00:14:13,357
‫‫لقد قطعنا رأس "السلطة التعليمية"
‫‫لذا، لنكمل ما قد بدأوه

126
00:14:14,816 --> 00:14:18,482
‫‫يتغير العالم وقد شعرنا جميعا بذلك

127
00:14:19,148 --> 00:14:21,107
‫‫وتزداد السماء ظلاما

128
00:14:22,482 --> 00:14:24,940
‫‫والضوء خافت

129
00:14:26,607 --> 00:14:31,857
‫‫أحاول أن أتواصل مع الطفلة
‫‫لكني أحس بأنها بعيدة

130
00:14:32,981 --> 00:14:34,981
‫‫كأنها وراء حجاب

131
00:14:35,898 --> 00:14:39,357
‫‫وإذا لم نستطع الوصول إليها
‫‫فسيضيع كل شيء

132
00:14:43,981 --> 00:14:46,565
‫‫هذه هي، كلية القديس (بيتر)

133
00:15:06,774 --> 00:15:08,898
‫‫تذكري أنه يجب ألا تكذبي على العالم

134
00:15:09,190 --> 00:15:11,981
‫‫(بان)، لن أكذب عليه، يمكنني أن أفعل ذلك

135
00:15:20,065 --> 00:15:21,981
‫‫"وحدة أبحاث للمادة المظلمة"

136
00:15:35,816 --> 00:15:39,898
‫‫مرحبا، هل يمكنك أن تخبريني
‫‫أين الفيزيائي؟

137
00:15:40,399 --> 00:15:43,107
‫‫عن أين نوع من الفيزيائيين تبحثين؟
‫‫هل أفي بالغرض؟

138
00:15:43,857 --> 00:15:45,440
‫‫أنت عالمة؟

139
00:15:46,273 --> 00:15:48,315
‫‫أنا كذلك، أتصدقين هذا؟

140
00:15:48,607 --> 00:15:49,898
‫‫ماذا كنت تفعلين؟

141
00:15:50,107 --> 00:15:54,565
‫‫كنت أراقب عش فراخ في أنابيب التصريف
‫‫لطيور النمنمة

142
00:15:55,232 --> 00:15:57,898
‫‫وهي تعود كل عام، المعذرة، مَن أنت؟

143
00:15:58,565 --> 00:16:00,315
‫‫(لايرا سيلفرتنغ)

144
00:16:01,816 --> 00:16:03,857
‫‫أنا (ماري مالون)، لست طالبة، صحيح؟

145
00:16:04,190 --> 00:16:06,897
‫‫- هل يمكنك أن تخبريني عن (داست)؟
‫‫- الغبار؟

146
00:16:08,065 --> 00:16:09,607
‫‫ماذا تعنين؟

147
00:16:10,148 --> 00:16:13,940
‫‫نسميه (داست) في عالمي
‫‫ونسميه أيضا جزيئات (روساكوف)

148
00:16:14,065 --> 00:16:15,774
‫‫- هل سمعت عنها؟
‫‫- في عالمك؟

149
00:16:15,897 --> 00:16:18,482
‫‫- أتعنين في مدرستك؟
‫‫- كلا

150
00:16:19,190 --> 00:16:22,482
‫‫لا يُسمح لنا بدراسة (داست) لأن
‫‫"السلطة التعليمية" تعتقد أنه الخطيئة الأصلية

151
00:16:22,607 --> 00:16:26,732
‫‫ويأخذون الأطفال إلى الشمال
‫‫وتوجد فتحة الآن ووالدي...

152
00:16:29,065 --> 00:16:31,107
‫‫لا أقول ذلك بشكل صحيح

153
00:16:31,273 --> 00:16:33,023
‫‫لم أعتقد أنه سيكون بهذه الصعوبة

154
00:16:33,273 --> 00:16:35,148
‫‫لست متأكدة أني مَن تبحثين عنه يا (لايرا)

155
00:16:35,273 --> 00:16:37,857
‫‫أجل، بلى

156
00:16:38,440 --> 00:16:41,357
‫‫- أنا متأكدة
‫‫- هل هناك مَن يمكنني الاتصال به للمساعدة؟

157
00:16:41,482 --> 00:16:43,148
‫‫-  والديك أو...
‫‫- كلا

158
00:16:46,981 --> 00:16:48,690
‫‫هذا مهم

159
00:16:49,690 --> 00:16:52,649
‫‫هذا مهم جدا

160
00:16:57,357 --> 00:16:59,649
‫‫لقد قُتل صديقي

161
00:17:00,440 --> 00:17:02,524
‫‫بسبب (داست)

162
00:17:03,482 --> 00:17:07,607
‫‫وقد سافرت مسافة بعيدة جدا
‫‫ووجدت نفسي هنا

163
00:17:08,649 --> 00:17:13,190
‫‫واختفت كلية (جوردن)
‫‫ولا أعرف أين أذهب

164
00:17:14,524 --> 00:17:17,107
‫‫ويجب أن أعرف عن (داست)
‫‫لأني إذا لم أعرف عنه

165
00:17:17,232 --> 00:17:18,940
‫‫فسيكون كل هذا هباء

166
00:17:21,732 --> 00:17:24,148
‫‫وسيكون موت (روجر) هباء

167
00:17:25,482 --> 00:17:27,774
‫‫أشتاق إليه كثيرا

168
00:17:29,649 --> 00:17:31,857
‫‫يؤسفني ما حدث لصديقك

169
00:17:35,649 --> 00:17:39,232
‫‫أريدك أن تخبريني عن الجزيئات التي تدرسينها

170
00:17:41,649 --> 00:17:43,357
‫‫أرجوك

171
00:17:48,023 --> 00:17:49,399
‫‫حسنا

172
00:17:50,732 --> 00:17:52,148
‫‫حسنا

173
00:18:00,690 --> 00:18:02,565
‫‫لقد فوت الجنازة

174
00:18:02,857 --> 00:18:07,357
‫‫لا أعتقد أنك قد أظهرت للكاردينال (ستوريك)
‫‫الاحترام الذي يستحقه

175
00:18:07,690 --> 00:18:10,273
‫‫هل ستساعدين (ماكفيل) في الاحتفاظ بأعلى منصب؟

176
00:18:10,440 --> 00:18:14,857
‫‫التصويت مساء اليوم
‫‫لكن لديه منافس عنيد

177
00:18:17,232 --> 00:18:18,565
‫‫الأب (غريفيز)

178
00:18:18,690 --> 00:18:21,399
‫‫أعتقد أنك ستكونين كاردينال
‫‫أفضل من كليهما

179
00:18:21,898 --> 00:18:23,897
‫‫(غريفيز) يقوم بحملة كبيرة

180
00:18:24,107 --> 00:18:29,023
‫‫فقد ألقى القبض على نصف الشمال
‫‫ويبدو أن المجلس مسرور

181
00:18:30,023 --> 00:18:34,690
‫‫رأيتهم يحتجزون خادم (أزريل)
‫‫في القبو

182
00:18:36,107 --> 00:18:38,440
‫‫هل هناك أي أثر له؟

183
00:18:40,524 --> 00:18:42,232
‫‫على الإطلاق

184
00:18:45,190 --> 00:18:47,565
‫‫أين كنت تختبىء؟

185
00:18:50,732 --> 00:18:52,399
‫‫كنت مسافرا

186
00:18:53,148 --> 00:18:54,690
‫‫في رحلة عمل

187
00:18:56,065 --> 00:19:00,023
‫‫وماذا عنك؟
‫‫كيف ابنتك الرائعة

188
00:19:01,524 --> 00:19:03,440
‫‫خبيرة الهرب؟

189
00:19:06,357 --> 00:19:08,524
‫‫إنهم يكبرون بسرعة

190
00:19:08,857 --> 00:19:10,148
‫‫هل استقر قرينها؟

191
00:19:10,273 --> 00:19:13,732
‫‫لا دخل لك بابنتي

192
00:19:27,774 --> 00:19:33,357
‫‫أنت الدكتور (مارتن لانسيليوس)
‫‫مستشار ساحرات الشمال

193
00:19:33,482 --> 00:19:38,065
‫‫وتدعي أنك جئت إلى هنا
‫‫كمبعوث سلام، هل ذلك صحيح؟

194
00:19:38,315 --> 00:19:41,232
‫‫لقد عينتني الملكة (سيرافينا بيكالا)

195
00:19:41,565 --> 00:19:46,399
‫‫لإعادة التفاهم المتبادل
‫‫بين حضارتينا

196
00:19:46,981 --> 00:19:50,565
‫‫تؤسفني وفاة الكاردينال

197
00:19:50,897 --> 00:19:52,273
‫‫لكن تصرفت تلك الساحرة وحدها

198
00:19:52,399 --> 00:19:55,399
‫‫نعتقد أنك قد جئت إلى هنا كجاسوس

199
00:19:55,732 --> 00:20:01,315
‫‫هل تنكر أن الساحرات
‫‫كانت تتآمر ضد السلطة التعليمية

200
00:20:01,440 --> 00:20:03,898
‫‫مع المهرطق (أزريل)

201
00:20:04,315 --> 00:20:06,981
‫‫وأنت هنا لتحصل على المعلومات؟

202
00:20:07,107 --> 00:20:11,607
‫‫بالتأكيد، التدخل في مشاكل البشر
‫‫ضد طبيعتهن

203
00:20:11,857 --> 00:20:16,649
‫‫لن تجد أي أثر للمؤامرة
‫‫لأنه لا توجد مؤامرة

204
00:20:16,981 --> 00:20:20,940
‫‫جئت إلى هنا لأقدم اعتذارنا
‫‫وأعقد صفقة سلام فقط

205
00:20:21,649 --> 00:20:23,732
‫‫هل يمكنني أن أستجوب السجين؟

206
00:20:29,940 --> 00:20:34,981
‫‫دكتور (لانسيليوس)
‫‫أنت ابن ساحرة من دون زواج

207
00:20:35,399 --> 00:20:36,732
‫‫هل ربتك هذه الساحرة؟

208
00:20:37,023 --> 00:20:39,357
‫‫قضيت طفولتي عند البحيرات

209
00:20:39,482 --> 00:20:45,857
‫‫وعندما استقر قريني تركت البيت
‫‫كما هو التقليد

210
00:20:47,940 --> 00:20:51,857
‫‫أي نوع من الأمهات تبعد طفلها؟

211
00:20:52,190 --> 00:20:56,857
‫‫أليس ذلك تحريفا لكل ما هو طبيعي؟

212
00:20:57,273 --> 00:21:01,273
‫‫أرسلتني إلى والدي
‫‫لتعفني من ألم طقس القرين

213
00:21:01,399 --> 00:21:03,898
‫‫- طقس متوحش
‫‫- كلا

214
00:21:04,190 --> 00:21:07,190
‫‫الطقس جميل

215
00:21:07,816 --> 00:21:11,607
‫‫هناك منطقة في أقصى الشمال
‫‫لا يستطيع أن يصل إليها القرين

216
00:21:11,897 --> 00:21:14,399
‫‫ويجب أن تعبر الفتاة ذلك المكان وحدها
‫‫لتصبح ساحرة

217
00:21:14,732 --> 00:21:17,897
‫‫وهذا يسمح بالفصل من دون كسر الروح

218
00:21:17,981 --> 00:21:21,357
‫‫كانت تخفي الساحرات
‫‫قوة فصل القرين منذ قرون

219
00:21:21,482 --> 00:21:25,524
‫‫الطقوس ليست سرية
‫‫وليس لدى الساحرات مشاكل معكم

220
00:21:25,649 --> 00:21:27,816
‫‫الساحرات هن عدوات البشر

221
00:21:27,898 --> 00:21:31,940
‫‫فهن يستخدمن أساليبهن الناعمة لإغوائنا

222
00:21:32,232 --> 00:21:35,940
‫‫ويسرقن بذرة الرجل
‫‫ويتركن أولادهن

223
00:21:36,065 --> 00:21:37,482
‫‫لقد أسأت فهمهن

224
00:21:37,732 --> 00:21:39,273
‫‫أرجوك، أخبرني

225
00:21:39,524 --> 00:21:45,565
‫‫ترى الساحرات أسرار وجمال
‫‫هذا الكوكب بطرق لا يستطيع أن يراها البشر

226
00:21:45,690 --> 00:21:47,065
‫‫كفر

227
00:21:47,190 --> 00:21:49,898
‫‫هل سمعت ذلك؟ إنه كفر

228
00:21:58,232 --> 00:22:00,148
‫‫شكرا أيها الأب (غريفيز)

229
00:22:04,981 --> 00:22:09,232
‫‫السلطة وحدها تعرف أسرار هذا العالم

230
00:22:10,565 --> 00:22:12,023
‫‫ليقف الجميع

231
00:22:17,482 --> 00:22:19,440
‫‫دكتور (لانسيليوس)

232
00:22:20,399 --> 00:22:23,690
‫‫نحن ندينك كخائن

233
00:22:24,148 --> 00:22:28,607
‫‫وبقرار "السلطة التعليمية"
‫‫على تهم البدعة والتآمر والتواطؤ

234
00:22:28,774 --> 00:22:33,190
‫‫سنحكم عليك بالسجن 8 سنوات
‫‫من الأعمال الشاقة وسجن القرين

235
00:22:33,357 --> 00:22:35,482
‫‫اصحبوه إلى الأسفل

236
00:22:44,940 --> 00:22:49,940
‫‫"المحتجز التالي، رقم 1984"

237
00:23:00,940 --> 00:23:02,440
‫‫شكرا لك

238
00:23:02,857 --> 00:23:04,148
‫‫تفضل

239
00:23:05,565 --> 00:23:06,897
‫‫شكرا على مقابلتي

240
00:23:07,190 --> 00:23:09,357
‫‫أنا (ويل باري)، ابن (إيلين) و(جون باري)

241
00:23:09,524 --> 00:23:10,897
‫‫"(بيركينز) و(ماثير)"

242
00:23:10,981 --> 00:23:13,357
‫‫في هذه الرسالة التي كتبها لأمي

243
00:23:13,898 --> 00:23:16,898
‫‫قال إنه إذا واجهنا مشكلة
‫‫فيجب أن تتصل بك

244
00:23:17,148 --> 00:23:19,774
‫‫أعتقد أنه كان يتحدث عن صندوق الائتمان
‫‫الذي ساعدته في إنشائه

245
00:23:19,981 --> 00:23:22,940
‫‫كانت والدتك تتلقى دفعة صغيرة
‫‫من الصندوق شهريا

246
00:23:23,273 --> 00:23:24,898
‫‫- (ويليام)...
‫‫- نحتاج إلى المال الآن

247
00:23:25,315 --> 00:23:28,023
‫‫أخشى أنك ما زلت قاصرا حسب القانون

248
00:23:28,482 --> 00:23:31,607
‫‫ولهذا، لا يمكنني أن أعطيك المال ببساطة

249
00:23:32,148 --> 00:23:33,774
‫‫يجب أن تأتي والدتك وتقابلني بنفسها

250
00:23:33,897 --> 00:23:36,190
‫‫- ليست بخير
‫‫- يؤسفني سماع ذلك

251
00:23:36,399 --> 00:23:38,273
‫‫الملف الذي طلبته يا سيدة (بيركينز)

252
00:23:41,816 --> 00:23:43,482
‫‫في الواقع

253
00:23:48,148 --> 00:23:50,774
‫‫يمكنك أن تطلب من واحد من المفوضين الآخرين

254
00:23:54,857 --> 00:23:57,897
‫‫(غراهام) و(أنابيل بيري)، جداك

255
00:23:58,273 --> 00:23:59,607
‫‫ماذا؟

256
00:24:01,524 --> 00:24:04,607
‫‫أتذكر أنه قد كان هناك خلافا
‫‫بسبب ملكية والدك

257
00:24:05,315 --> 00:24:08,399
‫‫أجل، ها نحن ذا، لديهما عنوان في (أكسفورد)

258
00:24:15,148 --> 00:24:17,565
‫‫لدي جدان في (أكسفورد)؟

259
00:24:24,107 --> 00:24:26,148
‫‫- شكرا
‫‫- إذا...

260
00:24:26,897 --> 00:24:29,273
‫‫أردت أن تطرحي علي بعض الأسئلة

261
00:24:33,774 --> 00:24:35,774
‫‫آسفة، إنه قديم

262
00:24:38,897 --> 00:24:41,315
‫‫حسنا، أعدك بأن أجيب عن أسئلتك

263
00:24:41,440 --> 00:24:44,315
‫‫إذا وعدت بأن تجيبي عن أسئلتي في المقابل
‫‫اتفقنا؟

264
00:24:49,107 --> 00:24:50,440
‫‫تفضلي

265
00:24:51,232 --> 00:24:52,607
‫‫هل تدرسين (داست)؟

266
00:24:53,065 --> 00:24:57,357
‫‫لا أعرف ما هو (داست)
‫‫لكننا ندرس شيئا يسمى المادة المظلمة

267
00:24:57,482 --> 00:24:58,897
‫‫وما هي؟

268
00:24:59,857 --> 00:25:01,981
‫‫لا نعرف بالتحديد
‫‫هذا هو المغزى من الدراسة

269
00:25:02,981 --> 00:25:04,857
‫‫إنها غير مرئية

270
00:25:04,940 --> 00:25:09,816
‫‫إنها المادة الموجودة
‫‫بين أجزاء الكون المعروفة

271
00:25:09,981 --> 00:25:11,649
‫‫النجوم والمجرات

272
00:25:11,981 --> 00:25:13,315
‫‫هل تدرسين الفيزياء؟

273
00:25:13,774 --> 00:25:15,816
‫‫نوعا ما

274
00:25:16,232 --> 00:25:19,732
‫‫كنا نحاول إيجاد نوع معين من الجزيئات

275
00:25:20,148 --> 00:25:23,190
‫‫نوع لا يستجيب للضوء
‫‫ولذلك يصعب رصده

276
00:25:23,315 --> 00:25:25,065
‫‫نحن نسميها جزيئات الظل

277
00:25:25,524 --> 00:25:28,148
‫‫لقد أنشأنا مجالا كهرومغناطيسيا
‫‫حول جهاز كشف

278
00:25:28,273 --> 00:25:31,649
‫‫لنحاول عزل إشارتها
‫‫ثم أدخلناها إلى الكهف

279
00:25:31,774 --> 00:25:34,607
‫‫وهو حاسوبنا، بهدف تضخيمها

280
00:25:36,565 --> 00:25:42,232
‫‫وكان ما اكتشفناه استثنائيا في الواقع

281
00:25:45,857 --> 00:25:50,981
‫‫"بدأت أختبر الأجسام لأرى
‫‫إن كانت استجابة الجزيئات ستتغير"

282
00:25:57,399 --> 00:26:00,565
‫‫"رأيت نشاطا أكبر
‫‫عندما استخدمت أشياء من صنع البشر"

283
00:26:00,732 --> 00:26:04,399
‫‫"قطعة من لعبة شطرنج
‫‫صندوق (إي تشينغ) تحديدا"

284
00:26:08,315 --> 00:26:12,607
‫‫"صنعة بشرية، تواصل بشري؟"

285
00:26:12,981 --> 00:26:17,649
‫‫"وأخيرا، وفي لحظة جنون
‫‫وصلت جسدي بالجهاز"

286
00:26:19,732 --> 00:26:25,107
‫‫"ولكن بعد ذلك عندما تهت
‫‫في أفكاري، حدث ذلك..."

287
00:26:27,232 --> 00:26:28,565
‫‫"ماذا وجدت؟"

288
00:26:32,732 --> 00:26:34,898
‫‫"تواصلت جزيئات الظل معي"

289
00:26:35,649 --> 00:26:37,107
‫‫"وبدت لي..."

290
00:26:38,816 --> 00:26:40,107
‫‫واعية

291
00:26:42,482 --> 00:26:44,023
‫‫لا أعرف كيف أصف الأمر بطريقة أخرى

292
00:26:44,897 --> 00:26:48,315
‫‫لا يمكنك رؤيتها إلا إذا توقعت ذلك

293
00:26:48,440 --> 00:26:50,940
‫‫إلا إذا وضعت عقلك في حالة معينة

294
00:26:51,399 --> 00:26:53,315
‫‫هل تعرفين الشاعر (جون كيتس)؟

295
00:26:53,607 --> 00:26:56,190
‫‫لقد وصف ذلك بعبارة "القدرة السلبية"

296
00:26:56,774 --> 00:27:03,148
‫‫يجب أن تحصري عقلك في حالة
‫‫من التوقّع دون أن ينفد صبرك

297
00:27:04,107 --> 00:27:06,816
‫‫وعندها تتوافد إلى أفكارك مثل الطيور

298
00:27:08,232 --> 00:27:09,565
‫‫هذا هو (داست)

299
00:27:14,857 --> 00:27:16,897
‫‫كيف تعرفين عملي يا (لايرا)؟

300
00:27:17,816 --> 00:27:19,357
‫‫لم يُنشر شيء منه

301
00:27:29,023 --> 00:27:30,357
‫‫بسبب هذه

302
00:27:35,981 --> 00:27:40,148
‫‫إنها جميلة جدا، هل هي لعبة؟

303
00:27:41,148 --> 00:27:42,565
‫‫ليست لعبة

304
00:27:44,023 --> 00:27:46,190
‫‫قالت لي أن أبحث
‫‫عن الباب الذي عليه جبل

305
00:27:48,273 --> 00:27:50,816
‫‫اطرحي علي سؤالا
‫‫لا يمكن أن أعرف إجابته

306
00:27:52,148 --> 00:27:57,857
‫‫عجبا! حسنا

307
00:27:59,315 --> 00:28:01,482
‫‫ماذا كنت أعمل قبل أن أصبح عالمة؟

308
00:28:21,897 --> 00:28:23,190
‫‫كنت راهبة

309
00:28:24,649 --> 00:28:26,732
‫‫لكنك فقدت إيمانك ورحلت

310
00:28:29,273 --> 00:28:31,023
‫‫لا يمكن أن يسمحوا بذلك في عالمي

311
00:28:31,148 --> 00:28:32,482
‫‫ماذا؟

312
00:28:34,649 --> 00:28:36,399
‫‫كيف فعلت ذلك؟

313
00:28:38,940 --> 00:28:43,482
‫‫حسنا، كما قلتِ

314
00:28:44,315 --> 00:28:48,774
‫‫إنني أضع عقلي في منطقة وسطى

315
00:28:50,148 --> 00:28:51,690
‫‫وتأتي المعاني إلي وحدها

316
00:28:51,816 --> 00:28:53,690
‫‫أهكذا علمت بأمر أبحاثي؟

317
00:28:53,940 --> 00:28:55,774
‫‫قالت لي إنك ستعطينني
‫‫معلومات عن (داست)

318
00:28:56,857 --> 00:28:58,273
‫‫إنها الخطيئة الأصلية

319
00:28:58,524 --> 00:28:59,940
‫‫الخطيئة الأصلية؟

320
00:29:01,440 --> 00:29:03,774
‫‫أصبحت عالمة فيزياء
‫‫كي لا أضطر للتفكير في أمور كهذه

321
00:29:03,897 --> 00:29:05,273
‫‫عليك أن تفكري

322
00:29:06,524 --> 00:29:08,649
‫‫"السلطة التعليمية" في عالمي تريد تدميره

323
00:29:08,774 --> 00:29:10,273
‫‫ما هي "السلطة التعليمية"؟

324
00:29:10,607 --> 00:29:12,065
‫‫إنهم يتحكمون بكل شيء

325
00:29:12,897 --> 00:29:18,690
‫‫يعتقدون أن (داست) شرير
‫‫لكنني أرى أن ما يفعلونه هو الشر

326
00:29:22,440 --> 00:29:25,107
‫‫يخاف الناس أحيانا مما لا يفهمونه

327
00:29:27,023 --> 00:29:28,732
‫‫المادة المظلمة تبدو مشؤومة بالفعل

328
00:29:28,857 --> 00:29:32,774
‫‫ولكن حسب خبرتي، إنها جميلة جدا

329
00:29:36,649 --> 00:29:38,482
‫‫هل أستطيع رؤية حاسوبك الكهف؟

330
00:29:39,816 --> 00:29:41,148
‫‫أرجوك

331
00:30:14,190 --> 00:30:16,565
‫‫كنا ننتظر أن تأتي لرؤيتنا

332
00:30:16,897 --> 00:30:18,273
‫‫كنا نأمل ذلك

333
00:30:19,940 --> 00:30:21,273
‫‫لمَ لا أعرفكما؟

334
00:30:22,774 --> 00:30:27,690
‫‫عندما اختفى أبوك
‫‫كنا جميعا مستائين للغاية

335
00:30:27,981 --> 00:30:30,148
‫‫وقيل كلام قاسٍ

336
00:30:30,981 --> 00:30:33,649
‫‫لكننا مسروران جدا لأنك عثرت علينا

337
00:30:34,023 --> 00:30:38,565
‫‫كيف حال (إلين)؟ نعرف أنها مرت
‫‫بفترة عصيبة بعد اختفاء أبيك

338
00:30:38,816 --> 00:30:41,607
‫‫- أهي بخير الآن؟
‫‫- لماذا تركنا؟

339
00:30:41,774 --> 00:30:44,357
‫‫أعرف أن الابتعاد عنكما
‫‫كان صعبا جدا على (جوني)

340
00:30:44,482 --> 00:30:46,065
‫‫هذا لا يهم على أي حال

341
00:30:46,273 --> 00:30:48,440
‫‫أحتاج إلى مساعدتكما
‫‫للتعامل مع مسألة الوديعة

342
00:30:48,565 --> 00:30:50,148
‫‫أرجوك!

343
00:30:50,315 --> 00:30:52,357
‫‫أرأيت؟ ألم أقل لك؟
‫‫لقد أرسلَته إلى هنا من أجل المال

344
00:30:52,482 --> 00:30:53,940
‫‫- (غراهام)
‫‫- لم ترسلني إلى أي مكان

345
00:30:54,107 --> 00:30:55,524
‫‫(غراهام)!

346
00:30:56,857 --> 00:30:59,649
‫‫أنا آسفة، أمهله بعض الوقت فقط

347
00:31:09,315 --> 00:31:10,690
‫‫مفتش المباحث (والترز)

348
00:31:11,440 --> 00:31:12,897
‫‫"أنا (غراهام باري)"

349
00:31:13,273 --> 00:31:15,357
‫‫"كنتَ على حق، لقد جاء إلينا"

350
00:31:15,816 --> 00:31:17,774
‫‫"أبقه في مكانه، سآتي حالا"

351
00:31:18,315 --> 00:31:20,315
‫‫أتفهم سبب غضبك

352
00:31:20,857 --> 00:31:23,357
‫‫كان غياب (جون) صعبا علينا جميعا

353
00:31:23,816 --> 00:31:25,232
‫‫يمكننا أن نساعدك

354
00:31:25,690 --> 00:31:27,565
‫‫ويمكنك أن تبقى هنا إن شئت

355
00:31:28,065 --> 00:31:29,399
‫‫هل تستطيع أمي البقاء أيضا؟

356
00:31:30,774 --> 00:31:33,898
‫‫يبدو أن أمك بحاجة
‫‫إلى مساعدة من المختصين

357
00:31:34,023 --> 00:31:35,440
‫‫كيف عرفت ذلك؟

358
00:31:39,357 --> 00:31:42,774
‫‫- أمي بخير
‫‫- ليست بخير، صحيح يا (ويل)؟

359
00:31:43,315 --> 00:31:44,774
‫‫ولا أنت بخير أيضا

360
00:31:45,981 --> 00:31:50,065
‫‫لقد تبادل والداك الرسائل، ولسبب ما

361
00:31:50,190 --> 00:31:52,440
‫‫تعتقد الشرطة أنها مهمة

362
00:31:52,690 --> 00:31:57,440
‫‫إذا شرحت لنا وساعدتنا على إيجادها
‫‫سينتهي كل شيء

363
00:31:58,440 --> 00:32:00,524
‫‫- آسف
‫‫- لا بأس

364
00:32:36,440 --> 00:32:37,898
‫‫يمكنك الجلوس هنا

365
00:32:41,107 --> 00:32:44,273
‫‫سأصل هذه الأقطاب الكهربائية بالصدغين
‫‫كي تكوني موصولة بالجهاز

366
00:32:44,399 --> 00:32:46,440
‫‫وبعد ذلك، حاولي أن تصفي ذهنك

367
00:32:46,565 --> 00:32:48,148
‫‫يمكنك النظر إلى تلك الشاشة

368
00:32:48,857 --> 00:32:51,649
‫‫نجحت في هذا مرة واحدة فقط
‫‫وباستجابة ضئيلة

369
00:32:51,774 --> 00:32:53,190
‫‫لنرَ ما سيحدث

370
00:32:53,315 --> 00:32:55,607
‫‫يمكنك أن تسترخي، لن يؤلمك هذا

371
00:33:03,315 --> 00:33:05,107
‫‫حسنا، أنت جاهزة

372
00:33:05,315 --> 00:33:07,273
‫‫جربي

373
00:33:33,774 --> 00:33:36,732
‫‫ماذا؟ هل ارتكبتُ خطأ؟

374
00:33:36,857 --> 00:33:38,607
‫‫لا، هذا...

375
00:33:39,482 --> 00:33:41,898
‫‫هذه أفضل نتيجة رأيتها من قبل
‫‫فيم كنت تفكرين؟

376
00:33:42,023 --> 00:33:44,607
‫‫كنت أسأله إذا كان هو (داست)

377
00:33:45,482 --> 00:33:46,857
‫‫أعتقد أن هذا يعني "نعم"

378
00:33:46,940 --> 00:33:48,898
‫‫لكنني أستطيع الحصول
‫‫على رد أكثر وضوحا، انظري

379
00:34:25,565 --> 00:34:27,981
‫‫لكن هذه صور

380
00:34:30,232 --> 00:34:31,607
‫‫لا بد أنه (داست)

381
00:34:33,981 --> 00:34:38,232
‫‫جزيئاتك تتحدث بلغة بوصلة الحقيقة الآن

382
00:34:38,357 --> 00:34:39,774
‫‫يمكن تحويلها إلى كلمات بسهولة

383
00:34:39,897 --> 00:34:41,273
‫‫مهلا، مهلا

384
00:34:41,607 --> 00:34:44,565
‫‫- كرري ما قلته
‫‫- يقول إنك مهمة

385
00:34:47,482 --> 00:34:49,232
‫‫لديك عمل مهم تؤدينه

386
00:34:52,774 --> 00:34:55,107
‫‫لكن عليك بناء الاتصال بنفسك

387
00:34:57,190 --> 00:35:01,023
‫‫الصندوق الصيني في الأعلى
‫‫ستحتاجين إليه حيث أنت ذاهبة

388
00:35:01,524 --> 00:35:03,065
‫‫أتعنين (إي تشينغ)؟

389
00:35:05,190 --> 00:35:07,649
‫‫الوقت، يا للهول!

390
00:35:07,981 --> 00:35:10,940
‫‫يجب أن أغادر، لقد تأخرت

391
00:35:11,524 --> 00:35:13,273
‫‫ماذا؟ لا يمكنك أن تذهبي

392
00:35:13,399 --> 00:35:14,898
‫‫آسفة، هناك شخص ينتظرني

393
00:35:15,023 --> 00:35:17,399
‫‫هلا تعودين في الغد، أرجوك

394
00:35:17,649 --> 00:35:18,940
‫‫حسنا

395
00:35:22,774 --> 00:35:24,065
‫‫إلى اللقاء

396
00:35:42,440 --> 00:35:43,774
‫‫هيا يا (لايرا)

397
00:35:47,816 --> 00:35:50,565
‫‫بما أن الاحتفال انتهى
‫‫أعتقد أنني سأنصرف

398
00:35:50,732 --> 00:35:54,190
‫‫- تنصرفين؟
‫‫- أي امرأة ربّت الأب (غريفز) برأيك؟

399
00:35:54,940 --> 00:35:56,857
‫‫أرأيت كيف استعرض نفسه؟

400
00:35:56,940 --> 00:35:59,732
‫‫لا أفهم لمَ ينال كل هذا الإعجاب

401
00:35:59,857 --> 00:36:02,399
‫‫أحيانا يُبالَغ في تقدير الرقة

402
00:36:02,898 --> 00:36:04,273
‫‫إلام تلمحين؟

403
00:36:07,482 --> 00:36:10,190
‫‫يجب أن تتقدم خطوة حتى تهزمه

404
00:36:13,399 --> 00:36:14,940
‫‫سمعت ما قاله (لانسيليوس)

405
00:36:15,315 --> 00:36:17,690
‫‫نحن نعرف المكان
‫‫الذي تكون فيه الساحرات ضعيفات

406
00:36:17,940 --> 00:36:23,023
‫‫من غير النظامي أن أتحرك
‫‫قبل انتهاء المحاكمات

407
00:36:23,148 --> 00:36:27,732
‫‫(غريفز) رجل ذو كلمات رنانة
‫‫فلتكن رجلا ذا أفعال مؤثرة

408
00:36:29,690 --> 00:36:33,315
‫‫منصب الكاردينال لك
‫‫ما عليك سوى إظهار بعض من...

409
00:36:34,816 --> 00:36:36,107
‫‫القوة

410
00:36:41,940 --> 00:36:44,940
‫‫(ويل)، لقد وجدت العالمة
‫‫اسمها (ماري مالوني)

411
00:36:45,065 --> 00:36:47,897
‫‫لديها جهاز قادر على رؤية (داست)
‫‫وستدفعه إلى التكلم!

412
00:36:47,981 --> 00:36:50,981
‫‫كان ذلك مذهلا يا (ويل)، اكتشفت
‫‫أن (داست) قد لا يكون خطيئة إطلاقا

413
00:36:51,107 --> 00:36:52,524
‫‫لا أعرف ما هو لكن علينا معرفة ذلك

414
00:36:52,649 --> 00:36:54,857
‫‫يجب أن نغادر الآن

415
00:37:00,023 --> 00:37:01,357
‫‫(ويل)

416
00:37:04,399 --> 00:37:06,607
‫‫لم أكن أعرف أن ثمة وسائل كثيرة
‫‫للتحدث إلى (داست)

417
00:37:06,732 --> 00:37:08,023
‫‫التحدث إليه فعليا

418
00:37:08,148 --> 00:37:10,690
‫‫بوصلة الحقيقة والكهف والعيدان الصينية

419
00:37:10,816 --> 00:37:13,857
‫‫إذا تمكنت من العودة غدا
‫‫واللعب مع الجهاز لفترة أطول...

420
00:37:13,940 --> 00:37:16,607
‫‫- (ويل)، ما الأمر؟
‫‫- ظننت أنهم قبضوا عليك

421
00:37:17,065 --> 00:37:19,273
‫‫كنت أنتظرك هناك
‫‫حين كانت الشرطة تبحث عني

422
00:37:19,399 --> 00:37:22,107
‫‫- وكنت تلعبين؟
‫‫- كنت أقوم بعمل مهم

423
00:37:22,232 --> 00:37:23,981
‫‫ولمَ أنتظرك؟

424
00:37:24,148 --> 00:37:26,857
‫‫ماذا أفعل هنا؟
‫‫جئت للتأكد من أن أمي بخير

425
00:37:26,940 --> 00:37:28,897
‫‫- وليس للعبث معك
‫‫- لأنك تحتاج إلى مساعدتي

426
00:37:28,981 --> 00:37:30,399
‫‫لماذا أحتاج إلى مساعدتك؟

427
00:37:30,857 --> 00:37:32,232
‫‫كي تجد والدك

428
00:37:34,315 --> 00:37:35,940
‫‫ماذا تعرفين عن والدي؟

429
00:37:36,524 --> 00:37:39,315
‫‫أنا... لا أعرف
‫‫قيل لي أن أجده فقط

430
00:37:39,440 --> 00:37:41,315
‫‫من قال لك؟ إنه يكذب

431
00:37:41,690 --> 00:37:44,232
‫‫أبي تركنا أنا وأمي
‫‫ليذهب إلى القطب الشمالي

432
00:37:44,690 --> 00:37:45,981
‫‫لقد مات

433
00:37:49,774 --> 00:37:51,148
‫‫هلا تدعني أريك

434
00:37:55,107 --> 00:37:56,898
‫‫إنها تسمى "بوصلة الحقيقة"

435
00:37:57,774 --> 00:38:00,440
‫‫إذا طرحت عليها سؤالا
‫‫ستقول لك الحقيقة

436
00:38:01,148 --> 00:38:02,816
‫‫لقد سألتها عن أبيك

437
00:38:04,732 --> 00:38:06,816
‫‫أخذتَ بعض الرسائل وهربت

438
00:38:08,607 --> 00:38:12,690
‫‫كان هناك رجل
‫‫أظنه كان لصا، صحيح؟

439
00:38:15,649 --> 00:38:18,273
‫‫- وقد قتلتَه
‫‫- لم يكن يفترض أن أفعل ذلك

440
00:38:20,190 --> 00:38:25,232
‫‫كانوا يخيفون أمي
‫‫وحاول سرقة رسائلها

441
00:38:26,357 --> 00:38:27,732
‫‫وسقط

442
00:38:31,148 --> 00:38:32,898
‫‫لا أستطيع الكف عن التفكير في ذلك

443
00:38:37,148 --> 00:38:38,897
‫‫أيمكنك أن تسأليها ما إذا كانت أمي بخير؟

444
00:38:40,232 --> 00:38:41,816
‫‫يجب أن أعرف أنها ستكون بخير

445
00:38:48,148 --> 00:38:52,190
‫‫إنها قلقة، لكن الرجل
‫‫الذي تركتها معه رجل طيب

446
00:38:52,774 --> 00:38:54,065
‫‫إنها بأمان

447
00:38:56,732 --> 00:38:58,273
‫‫"البوصلة" تقول إنها بأمان يا (ويل)

448
00:38:59,399 --> 00:39:01,148
‫‫وهي لا تقول سوى الحقيقة

449
00:39:01,940 --> 00:39:03,940
‫‫نعم، لا فرق إن كانت جيدة أم سيئة

450
00:39:04,065 --> 00:39:05,649
‫‫إنها تقول الحقيقة فقط

451
00:39:10,357 --> 00:39:12,190
‫‫هل قالت حقا إن أبي حي؟

452
00:39:16,315 --> 00:39:17,816
‫‫قالت إن علينا إيجاده

453
00:39:20,357 --> 00:39:21,897
‫‫لم أعد أعرف بمن أستطيع الوثوق

454
00:39:22,981 --> 00:39:24,315
‫‫لم أكن أعرف ذلك أيضا

455
00:39:25,732 --> 00:39:30,981
‫‫تبيّن لي أن من كنت أظنهم بأمان
‫‫لم يكونوا كذلك

456
00:39:39,607 --> 00:39:41,065
‫‫لكن بإمكانك الوثوق بي

457
00:39:41,607 --> 00:39:44,315
‫‫لن أسلّمك لأحد، أعدك بذلك

458
00:39:45,148 --> 00:39:46,607
‫‫سبق أن فعلت ذلك

459
00:39:47,399 --> 00:39:48,857
‫‫خنت أحدا

460
00:39:53,273 --> 00:39:54,774
‫‫وأبغض نفسي لأنني فعلت ذلك

461
00:39:59,357 --> 00:40:01,981
‫‫سيكون علي أن أتركها، صحيح؟

462
00:40:03,981 --> 00:40:05,440
‫‫كما فعل أبي

463
00:40:08,023 --> 00:40:09,607
‫‫لا أريد ذلك يا (لايرا)

464
00:40:10,898 --> 00:40:12,816
‫‫لكنني سأعرضها للخطر إذا بقيت

465
00:40:13,607 --> 00:40:16,357
‫‫قالت لي "بوصلة الحقيقة"
‫‫إنك متصل بـ(تشيتغازيه)

466
00:40:17,065 --> 00:40:18,774
‫‫قد يكون والدك متصلا أيضا

467
00:40:22,940 --> 00:40:24,273
‫‫يعجبني هذا المكان

468
00:40:27,607 --> 00:40:28,898
‫‫وأنا أيضا

469
00:40:35,399 --> 00:40:38,273
‫‫أعتقد أن ذلك كان أكثر نقاش استثنائي جربته

470
00:40:39,148 --> 00:40:43,273
‫‫إنها مميزة، وتعرف أشياء كثيرة

471
00:40:43,649 --> 00:40:48,065
‫‫اسمع يا (أوليفر)، لقد حققَت
‫‫أفضل نتائج سبق لنا تحقيقها

472
00:40:48,232 --> 00:40:51,315
‫‫ما نحتاج إليه هو حل ملموس لمشكلة التمويل

473
00:40:51,607 --> 00:40:53,897
‫‫هل تملك مليونا يمكنها الاستغناء عنه؟

474
00:40:54,190 --> 00:40:56,607
‫‫ستعود غدا وسترى بنفسك

475
00:40:57,190 --> 00:41:00,148
‫‫- تحلّ بالإيمان
‫‫- لنترك الإيمان خارج الموضوع

476
00:41:00,981 --> 00:41:02,482
‫‫يجب أن ننام بعمق

477
00:41:11,607 --> 00:41:12,898
‫‫أراك غدا

478
00:41:31,898 --> 00:41:33,273
‫‫أعتذر على إزعاجك

479
00:41:35,273 --> 00:41:37,273
‫‫لقد وافق المجلس على اقتراحك

480
00:41:38,148 --> 00:41:39,482
‫‫الرجال جاهزون

481
00:41:39,649 --> 00:41:42,898
‫‫الطلب بحاجة إلى توقيعك فقط
‫‫وبعدها سنطلق السفن الهوائية

482
00:41:49,273 --> 00:41:51,732
‫‫كثيرون منا يدعمون هذا أيها الأب

483
00:41:52,690 --> 00:41:54,482
‫‫لا بد من تطهير الساحرات

484
00:42:06,732 --> 00:42:09,232
‫‫أدعو لك بالنجاح في التصويت هذا المساء

485
00:42:33,232 --> 00:42:34,649
‫‫كان هذا ضروريا

486
00:42:38,023 --> 00:42:41,440
‫‫كان كله ضروريا

487
00:42:42,774 --> 00:42:45,857
‫‫نعم، خطيئة ضرورية

488
00:42:47,023 --> 00:42:48,357
‫‫لكنها ما زالت خطيئة

489
00:42:49,524 --> 00:42:51,065
‫‫سنكفّر عنها

490
00:42:52,148 --> 00:42:53,607
‫‫مد يدك

491
00:43:32,315 --> 00:43:34,649
‫‫أعطيتك عدة فرص للهرب

492
00:43:35,565 --> 00:43:37,273
‫‫ولكن ها أنت ذا

493
00:43:40,315 --> 00:43:45,607
‫‫ليس لدي وقت طويل يا (ثورولد)
‫‫أعتقد أن (لايرا) في خطر

494
00:43:46,065 --> 00:43:49,607
‫‫لذا إذا كان (أزريل) يعرف مكانها
‫‫يجب أن تخبرني

495
00:43:49,981 --> 00:43:51,565
‫‫جاءت (لايرا) إلى المختبر

496
00:43:53,524 --> 00:43:54,897
‫‫ماذا؟ متى؟

497
00:43:55,273 --> 00:43:58,023
‫‫سافرت كل تلك المسافة حتى تجده

498
00:43:58,940 --> 00:44:00,273
‫‫وكان ينوي...

499
00:44:02,065 --> 00:44:03,440
‫‫ماذا يا (ثورولد)؟

500
00:44:05,565 --> 00:44:06,940
‫‫أن يجرحها

501
00:44:07,774 --> 00:44:10,649
‫‫ويستخدم الطاقة كي يوجد نافذة

502
00:44:12,315 --> 00:44:14,981
‫‫وبدلا من ذلك، استخدم صبيا
‫‫عاملا في المطبخ

503
00:44:15,148 --> 00:44:16,649
‫‫لم يذكر النبوءة قط

504
00:44:16,774 --> 00:44:18,065
‫‫إلى أين ذهبت؟

505
00:44:19,315 --> 00:44:21,023
‫‫ذهبت لإنقاذ الصبي

506
00:44:23,357 --> 00:44:26,357
‫‫لقد لحقت بـ(أزريل)

507
00:44:26,482 --> 00:44:28,607
‫‫لحقت به عبر النافذة

508
00:44:31,148 --> 00:44:32,816
‫‫إنها في عالم آخر

509
00:44:37,107 --> 00:44:39,607
‫‫شكرا لك يا (ثورولد)

510
00:45:10,524 --> 00:45:12,524
‫‫"شديد الانفجار"

511
00:45:44,440 --> 00:45:48,148
‫‫"شديد الانفجار"

512
00:47:47,774 --> 00:47:49,065
‫‫(ماريسا)؟

513
00:47:50,774 --> 00:47:54,816
‫‫لقد صوتوا لي بالإجماع

514
00:47:56,981 --> 00:47:58,565
‫‫أدين لك بالشكر

515
00:47:59,565 --> 00:48:01,232
‫‫لا داع لتشكرني

516
00:48:03,897 --> 00:48:05,273
‫‫ألا تدرك ذلك؟

517
00:48:05,898 --> 00:48:08,898
‫‫هذه لعنة

518
00:48:09,607 --> 00:48:13,607
‫‫إنها شبكة صممتها بنفسي
‫‫وأنت فيها العنكبوت والذبابة معا

519
00:48:15,357 --> 00:48:19,107
‫‫لقد كبحت نفسي وأنتم تستعرضون أنفسكم

520
00:48:19,232 --> 00:48:24,690
‫‫وتحيكون مخططاتكم المخيفة
‫‫وتتجرؤون على الحكم علي

521
00:48:25,816 --> 00:48:29,440
‫‫بينما يوجد عدد هائل من الأكوان

522
00:48:29,565 --> 00:48:31,607
‫‫ولا يسعك سوى أن تتمنى فهمها

523
00:48:31,732 --> 00:48:34,981
‫‫انتبهي، لقد نسيت نفسك

524
00:48:35,732 --> 00:48:37,107
‫‫نسيت نفسي؟

525
00:48:40,065 --> 00:48:44,357
‫‫لا أيها الكاردينال
‫‫لدي ذاكرة قوية جدا

526
00:48:44,649 --> 00:48:47,148
‫‫وبما أنك تريد أن يبقى الماضي مدفونا

527
00:48:47,357 --> 00:48:50,273
‫‫ستتحمل إهاناتي وأنا آخذ ما أريده

528
00:48:52,315 --> 00:48:53,649
‫‫إلى أين تذهبين؟

529
00:48:57,690 --> 00:48:58,981
‫‫سأغادر

530
00:48:59,649 --> 00:49:02,857
‫‫إلى أين؟
‫‫للبحث عن (أزريل)؟

531
00:49:06,107 --> 00:49:11,065
‫‫لا، إنني أبحث عن شيء أكثر قيمة بكثير

532
00:49:11,774 --> 00:49:13,607
‫‫حظا سعيدا يا (هيو)

533
00:49:13,747 --> 00:49:21,239
 A_Mendeex : سحب وتعديل

534
00:49:41,107 --> 00:49:44,107
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫‫عمّان - الأردن

