﻿1
00:00:04,861 --> 00:00:11,846
 A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:13,475 --> 00:00:15,100
‫‫"(لايرا)"

3
00:00:45,517 --> 00:00:48,683
‫‫"لقد مزق لورد (أزريل) سماءنا"

4
00:00:51,767 --> 00:00:54,058
‫‫"وخلّف العالم في فوضى"

5
00:01:01,266 --> 00:01:05,392
‫‫"تعتقد الساحرات أن هذه بداية نبوءة قوية"

6
00:01:07,141 --> 00:01:10,308
‫‫"نبوءة قد تدمر الوجود كاملا"

7
00:01:15,266 --> 00:01:17,308
‫‫"أو تجعله غير سابقه"

8
00:01:21,725 --> 00:01:23,974
‫‫"هذا وقت الاستعداد"

9
00:01:28,891 --> 00:01:31,141
‫‫"وقت تحديد الحلفاء"

10
00:02:06,392 --> 00:02:07,850
‫‫أنا أحس بك

11
00:02:08,433 --> 00:02:12,058
‫‫إنّي أشتاق إلى (روجر) أيضا
‫‫لكن... لا سبيل إلى الرجوع

12
00:02:51,558 --> 00:02:53,933
‫‫(لايرا)، انظري

13
00:02:56,058 --> 00:02:57,974
‫‫إنها صورة (أزريل)

14
00:02:58,642 --> 00:03:00,475
‫‫إنها المدينة التي في السماء

15
00:05:08,933 --> 00:05:10,266
‫‫لستُ مرتاحا لهذا

16
00:05:22,433 --> 00:05:24,558
‫‫يبدو أن أحدهم قد رحل مسرعا

17
00:05:30,725 --> 00:05:32,016
‫‫أين الجميع؟

18
00:06:01,683 --> 00:06:03,850
‫‫لقد حدث شيء هنا يا (بان)

19
00:06:05,058 --> 00:06:06,475
‫‫(أزريل)؟

20
00:06:06,890 --> 00:06:08,933
‫‫كل شيء مُتوقع منه

21
00:06:21,058 --> 00:06:23,266
‫‫أيجدر بنا أن نسأل "بوصلة الحقيقة"
‫‫عن مكان الجميع؟

22
00:06:23,517 --> 00:06:25,725
‫‫كلا، لن نسأل ذلك الشيء عن أي شيء

23
00:06:26,058 --> 00:06:27,891
‫‫- ليس بعد
‫‫- أعتقد أننا نستطيع الوثوق بها

24
00:06:28,058 --> 00:06:29,642
‫‫فهي لم تكذب علينا من قبل

25
00:06:29,890 --> 00:06:32,100
‫‫هل كان (روجر) سيموت لولاها؟ لا

26
00:06:33,350 --> 00:06:35,683
‫‫يجب أن نجد طريقنا بأنفسنا الآن

27
00:07:00,891 --> 00:07:03,225
‫‫جميع مراصدنا موجّهة إلى الانشقاق

28
00:07:03,642 --> 00:07:06,683
‫‫وجميع التقارير تفيد بالأمر ذاته، عالم واحد

29
00:07:07,100 --> 00:07:10,392
‫‫وهل يعرفون كيف يسدون تلك الثغرة؟

30
00:07:11,058 --> 00:07:12,642
‫‫- ليس بعد
‫‫- عالم جديد

31
00:07:12,767 --> 00:07:16,266
‫‫وببساطة أظهره (أزريل) بقنبلة إلى حيّز الوجود

32
00:07:16,891 --> 00:07:19,225
‫‫محتمل أنه كان موجودا بالفعل

33
00:07:19,433 --> 00:07:21,100
‫‫هرطقة!

34
00:07:21,890 --> 00:07:26,141
‫‫أيها الكاردينال، لم يعد ذلك هرطقة

35
00:07:26,266 --> 00:07:29,558
‫‫فالانشقاق واضح في السماء فوق رؤوسنا

36
00:07:30,183 --> 00:07:32,600
‫‫ليتك تغادر المركبة وتراه

37
00:07:32,891 --> 00:07:35,016
‫‫لن أسمح بأن تحاضرني في هذه المسألة

38
00:07:35,475 --> 00:07:36,809
‫‫ولا يجدر بك أن تكون مضطرا لهذا

39
00:07:36,891 --> 00:07:39,809
‫‫كاردينال (ستوريك)، جل ما أطلبه

40
00:07:39,974 --> 00:07:44,433
‫‫هو أن نركز على الحاضر
‫‫بدلا من التركيز على الماضي

41
00:07:44,558 --> 00:07:48,183
‫‫لقد اشتعل الفتيل وانفجرت القنبلة

42
00:07:48,308 --> 00:07:54,058
‫‫والعالم يدرك ذلك،
‫‫لا يمكننا تجاهل ما رآه الجميع فنخسر...

43
00:07:54,183 --> 00:07:55,974
‫‫عليك اللعنة!

44
00:07:58,183 --> 00:08:00,016
‫‫ربما يمكنني المساعدة

45
00:08:00,266 --> 00:08:03,642
‫‫توجد ساحرة على متن المركبة
‫‫قُبض عليها ضمن حملة إلقاء القبض

46
00:08:03,767 --> 00:08:06,058
‫‫على غير المرغوب بهم بعد هذا الغزو

47
00:08:06,558 --> 00:08:09,517
‫‫ادعت الساحرات منذ قرون
‫‫أنهن على معرفة بالعوالم الأخرى

48
00:08:09,683 --> 00:08:12,517
‫‫قد تساعدنا هذه الساحرة
‫‫في فهم الاضطراب الدائر

49
00:08:13,100 --> 00:08:14,558
‫‫جيد

50
00:08:16,100 --> 00:08:18,183
‫‫اسمحوا لي بالتحدث إليها

51
00:08:25,141 --> 00:08:30,517
‫‫هذا إن أنهيتم أنتم الرجال نقاشكم

52
00:08:31,850 --> 00:08:35,475
‫‫ما زلنا لم نفهم
‫‫ما دورك بالضبط في كل هذا؟

53
00:08:36,225 --> 00:08:38,183
‫‫دوري بالضبط؟

54
00:08:39,850 --> 00:08:43,433
‫‫ماذا ناقشت أنت و(أزريل)
‫‫على الجبل في تلك الليلة؟

55
00:08:48,100 --> 00:08:50,974
‫‫لم أصل إلى (أزريل) قط  يا صاحب النيافة

56
00:08:51,683 --> 00:08:52,974
‫‫لماذا أشك في ذلك؟

57
00:08:53,100 --> 00:08:58,974
‫‫ليست لدي أدنى فكرة
‫‫لكنك محق، يجب إيقاف (أزريل)

58
00:08:59,767 --> 00:09:04,683
‫‫يتطلب هذا التفجير التحقيق
‫‫وليس الجهل

59
00:09:05,642 --> 00:09:09,767
‫‫يوجد عالم ومن الممكن عدة عوالم في الأعلى

60
00:09:11,308 --> 00:09:15,475
‫‫وكانت الساحرات يعرفن دائما أكثر مما ينبغي
‫‫دعوني أكتشف ماذا تعرف

61
00:09:16,100 --> 00:09:20,308
‫‫لا يمكننا السماح لهذه المرأة بالسيطرة

62
00:09:20,809 --> 00:09:23,016
‫‫أنا أنظر في أنحاء هذه الغرفة

63
00:09:24,183 --> 00:09:26,433
‫‫وأرى الفشل

64
00:09:26,683 --> 00:09:31,350
‫‫فشل الأب (ماكفيل)
‫‫في الخروج من مختبر (أزريل)

65
00:09:31,809 --> 00:09:36,100
‫‫الأخ (بافيل) الذي لم يستطع
‫‫قراءة بوصلة الحقيقة لمعرفة ما كان يحدث

66
00:09:36,350 --> 00:09:38,809
‫‫أنا نفسي لست محصنة من الفشل

67
00:09:38,891 --> 00:09:46,517
‫‫لم أصل إلى (أزريل) في الوقت الملائم
‫‫وأقسم الآن بألا أفشل مجددا

68
00:09:47,767 --> 00:09:54,600
‫‫هل تعتقدين أنه يمكنك أن تجدي إجابة
‫‫لما فعله (أزريل) لدى تلك الساحرة؟

69
00:09:57,016 --> 00:09:59,600
‫‫أعتقد أني أكثر...

70
00:10:02,558 --> 00:10:05,767
‫‫إقناعا من البقية

71
00:10:07,974 --> 00:10:11,308
‫‫اختبرني فيما سأكتشفه

72
00:10:12,433 --> 00:10:15,308
‫‫وإذا لم أكتشف شيئا...

73
00:10:16,558 --> 00:10:18,974
‫‫فافعل أسوأ ما يمكنك

74
00:10:44,350 --> 00:10:45,890
‫‫إنه مقهى

75
00:10:46,183 --> 00:10:48,558
‫‫ربما نجد شيئا نأكله في الداخل

76
00:11:33,767 --> 00:11:35,600
‫‫أنت تؤذينني

77
00:11:36,058 --> 00:11:37,933
‫‫سيعلمك ذلك ألا تتسلل

78
00:11:38,475 --> 00:11:41,141
‫‫- آسف لأني أخفتك
‫‫- لم تخفني

79
00:11:41,642 --> 00:11:44,100
‫‫- آسفة لأني أخفتك
‫‫- أرجوك، اتركيني

80
00:11:45,850 --> 00:11:47,350
‫‫مَن أنت؟

81
00:11:53,517 --> 00:11:54,850
‫‫(لايرا سيلفيرتنغ)

82
00:11:55,392 --> 00:11:57,517
‫‫- هل هذا بيتك؟
‫‫- كلا

83
00:11:58,016 --> 00:11:59,642
‫‫أنا (ويل باري)

84
00:11:59,809 --> 00:12:02,725
‫‫أخيرا، شخص آخر لأتحدث إليه

85
00:12:06,225 --> 00:12:07,850
‫‫ذلك (بان)

86
00:12:08,475 --> 00:12:10,308
‫‫أين قرينك؟

87
00:12:14,558 --> 00:12:16,266
‫‫كيف يتكلم؟

88
00:12:18,725 --> 00:12:20,974
‫‫يعرف أنه ليس عليه أن يلمسني، صحيح؟

89
00:12:23,141 --> 00:12:25,058
‫‫- ذلك حيوان متكلم
‫‫- ذلك ليس حيوانا متكلما

90
00:12:25,183 --> 00:12:27,558
‫‫- إنه قريني
‫‫- ماذا؟

91
00:12:29,683 --> 00:12:31,600
‫‫ليس لديك قرين؟

92
00:12:32,100 --> 00:12:34,100
‫‫لا يمكنني أن أرى قرينه

93
00:12:34,517 --> 00:12:36,100
‫‫ذلك مستحيل

94
00:12:36,266 --> 00:12:38,308
‫‫لا أعرف عما تتكلمين

95
00:12:38,725 --> 00:12:41,392
‫‫كلا، هيا يا (بان)

96
00:12:43,433 --> 00:12:46,100
‫‫(لايرا سيلفيرتنغ)، انتظري

97
00:12:53,475 --> 00:12:57,225
‫‫لا تفترضي شيئا، يبدو طيبا
‫‫قد يساعدنا

98
00:13:14,850 --> 00:13:17,517
‫‫- هل أصلحت السخان؟
‫‫- ما يزال السخان معطلا

99
00:13:19,100 --> 00:13:21,891
‫‫- والبوصلة أيضا
‫‫- لقد عطلت العاصفة البوصلة

100
00:13:22,058 --> 00:13:25,141
‫‫- (لي)، أنت تتصرف بطريقة غريبة
‫‫- أنا لا أتصرف بطريقة غريبة

101
00:13:25,350 --> 00:13:27,767
‫‫يتكلم العالم بأكمله
‫‫عن ذلك الانشقاق الذي في السماء

102
00:13:27,890 --> 00:13:29,974
‫‫وستود الساحرات أن ننضم إلى القتال

103
00:13:30,225 --> 00:13:33,392
‫‫لم نأت لنتحدث عن القتال
‫‫بل أتينا لنتحدث عن (لايرا)

104
00:13:33,600 --> 00:13:35,225
‫‫لنعرف إذا كانت الساحرات يستطعن مساعدتنا

105
00:13:35,933 --> 00:13:38,016
‫‫قد يعرفن عن السلاح الذي نبحث عنه

106
00:13:38,891 --> 00:13:40,890
‫‫انظر يا (لي)

107
00:13:50,933 --> 00:13:52,725
‫‫أليس ذلك رائعا؟

108
00:14:04,475 --> 00:14:07,517
‫‫(لايرا)، يجب أن نفكر بعقلانية

109
00:14:07,683 --> 00:14:10,392
‫‫إذا كان والدك قد جاء إلى هنا فقد رحل

110
00:14:11,683 --> 00:14:13,308
‫‫لذا، نحتاج إلى خطة جديدة

111
00:14:13,558 --> 00:14:15,891
‫‫- لكن سنحتاج إلى الأصدقاء و...
‫‫- كان لدينا صديق

112
00:14:16,558 --> 00:14:17,891
‫‫وقد مات

113
00:14:20,517 --> 00:14:22,642
‫‫أرجوك، فكري

114
00:14:23,266 --> 00:14:25,433
‫‫- ربما يكون فرصتنا الوحيدة كي...
‫‫- مرحبا

115
00:14:28,225 --> 00:14:29,725
‫‫مرحبا يا (ويل)

116
00:14:33,433 --> 00:14:35,600
‫‫آسف، لم أقصد أن أضايقك

117
00:14:37,558 --> 00:14:39,683
‫‫لكن... لم أرَ قرينا من قبل

118
00:14:39,933 --> 00:14:42,433
‫‫وبالنسبة إلي، القرين يعني شيئا شريرا

119
00:14:42,683 --> 00:14:44,642
‫‫شكرا!؟

120
00:14:47,141 --> 00:14:49,933
‫‫لست من هنا، صحيح؟
‫‫أعني، من هذا العالم؟

121
00:14:52,600 --> 00:14:54,974
‫‫أنا أيضا، كيف وصلت إلى هنا؟

122
00:14:55,558 --> 00:14:59,891
‫‫انتقلت عبر نافذة صنعها والدي

123
00:15:01,058 --> 00:15:02,392
‫‫ماذا عنك؟

124
00:15:04,517 --> 00:15:08,058
‫‫تبعت قطا عبر فتحة في الهواء

125
00:15:08,517 --> 00:15:10,392
‫‫يبدو ذلك جنونا

126
00:15:12,141 --> 00:15:16,058
‫‫إذا، هناك 3 عوالم ونافذتين؟

127
00:15:16,392 --> 00:15:18,100
‫‫كلها مرتبطة بهذا المكان

128
00:15:18,683 --> 00:15:20,475
‫‫اسمعي، أعرف أن هذا العالم ليس منطقيا

129
00:15:20,767 --> 00:15:22,809
‫‫ولا أعرف إذا كنت غريبا
‫‫لعدم وجود قرين لدي

130
00:15:22,891 --> 00:15:26,767
‫‫أو أنك غريبة لأن لديك قرين
‫‫لكن ربما يمكننا البحث معا

131
00:15:27,725 --> 00:15:29,266
‫‫نحن الثلاثة

132
00:15:29,974 --> 00:15:32,350
‫‫تلك أفضل فكرة قد سمعتها طوال اليوم

133
00:15:52,850 --> 00:15:55,058
‫‫أوقات جديدة غريبة

134
00:15:55,225 --> 00:15:59,433
‫‫لا بد أن من الصعب انفصالك
‫‫عن أخواتك الساحرات

135
00:15:59,974 --> 00:16:01,809
‫‫أنا أحاول أن أساعدك

136
00:16:02,100 --> 00:16:06,809
‫‫ليس بداعي الكرم لكن بدافع الواقعية

137
00:16:07,642 --> 00:16:10,100
‫‫إنها صفة لا يقدرها أحد

138
00:16:14,183 --> 00:16:17,683
‫‫تعرفين أنك عالقة، أنت وقرينك

139
00:16:18,600 --> 00:16:22,850
‫‫وكل ما لديك هو ما تعرفينه من معلومات

140
00:16:23,517 --> 00:16:28,974
‫‫أخبريني بتلك المعلومات
‫‫ويمكننا أن نكون منتجتين

141
00:16:29,600 --> 00:16:31,392
‫‫والأشخاص المنتجون...

142
00:16:31,974 --> 00:16:37,141
‫‫يُعاملون معاملة حسنة بشكل عام

143
00:16:43,600 --> 00:16:49,558
‫‫أبحث عن طفلة شوهدت آخر مرة
‫‫في منطاد وبرفقة ساحرة مثلك في (بولفانير)

144
00:16:49,683 --> 00:16:51,642
‫‫لا أستطيع أن أخبرك بشيء

145
00:17:07,683 --> 00:17:09,890
‫‫صنوبر غيوم الساحرات

146
00:17:12,642 --> 00:17:15,850
‫‫هل صحيح أن في داخله
‫‫قدرتك على الطيران؟

147
00:17:16,392 --> 00:17:18,475
‫‫قدرتك على استخدام السحر؟

148
00:17:19,433 --> 00:17:23,100
‫‫ما في داخلي أوسع مما قد تتخيلين

149
00:17:54,225 --> 00:17:56,890
‫‫لا بد أن هناك أحد يمكنه أن يخبرنا
‫‫بالرابط بين هذه العوالم

150
00:17:57,058 --> 00:17:59,891
‫‫هناك ملايين العوالم
‫‫رأى أبي هذا العالم، لماذا؟

151
00:18:01,725 --> 00:18:04,642
‫‫أعتقد أن له علاقة بالـ(داست)

152
00:18:04,933 --> 00:18:06,809
‫‫أعتقد أن هذا سبب وجودي هنا

153
00:18:07,350 --> 00:18:09,392
‫‫- (داست)؟
‫‫- أليس لديكم (داست)؟

154
00:18:09,600 --> 00:18:10,891
‫‫كلا، لدينا غبار

155
00:18:11,016 --> 00:18:13,100
‫‫أعتقد أن الغبار في عالمنا
‫‫ليس مثل الـ(داست) الذي لديكم

156
00:18:13,266 --> 00:18:15,890
‫‫- يعتقد البعض أنه خطيئة
‫‫- خطيئة؟

157
00:18:19,183 --> 00:18:21,933
‫‫لكني أعتقد أنه أكثر تعقيدا من ذلك

158
00:18:22,725 --> 00:18:27,058
‫‫في رأيي، إن كان الأشرار يعتقدون أنه سيىء
‫‫فربما يكون خيّرا

159
00:18:28,475 --> 00:18:30,058
‫‫هل سمعتما ذلك؟

160
00:18:32,850 --> 00:18:34,517
‫‫أحدهم هناك

161
00:18:42,850 --> 00:18:46,642
‫‫تمهلا، أريد التحدث إليكما فحسب

162
00:18:53,266 --> 00:18:55,392
‫‫توقفا

163
00:18:55,891 --> 00:18:57,600
‫‫هيا

164
00:19:00,600 --> 00:19:01,974
‫‫ابتعدي

165
00:19:02,225 --> 00:19:04,600
‫‫هذا يكفي، دعيني وشأني

166
00:19:07,517 --> 00:19:08,850
‫‫مَن أنتما ولم كنتما تهربان منا؟

167
00:19:08,933 --> 00:19:10,308
‫‫مَن أنتما ولم تطارداننا؟

168
00:19:10,433 --> 00:19:13,850
‫‫لأنكما الوحيدتان اللتان وجدناهما هنا

169
00:19:14,016 --> 00:19:16,058
‫‫نريد أن نعرف عن هذا المكان

170
00:19:32,392 --> 00:19:33,890
‫‫كلا، لا أريد

171
00:19:34,058 --> 00:19:37,100
‫‫لا تقلقي، نحن بارعتان
‫‫في شم الأطعمة الآمنة، أليس كذلك يا (بولا)؟

172
00:19:37,683 --> 00:19:39,600
‫‫ما يزال الخبز طازجا

173
00:19:42,890 --> 00:19:45,183
‫‫- أين الراشدون؟
‫‫- لقد هرب الأذكياء

174
00:19:46,725 --> 00:19:49,600
‫‫منذ الهجوم والخيالات في كل مكان

175
00:19:50,392 --> 00:19:52,558
‫‫ما هي الخيالات؟
‫‫ألذلك لا أحد هنا؟

176
00:19:52,767 --> 00:19:54,517
‫‫ألا تعرفون ما هي الخيالات؟

177
00:19:54,891 --> 00:19:56,974
‫‫هل تلك الخيالات شريرة؟

178
00:19:57,433 --> 00:19:59,433
‫‫أنت في أمان، فأنت فتاة

179
00:20:01,392 --> 00:20:03,683
‫‫لكنه أوشك على التغيير

180
00:20:03,809 --> 00:20:05,141
‫‫أي تغيير؟

181
00:20:05,891 --> 00:20:09,183
‫‫عندما تصبح رجلا
‫‫تستطيع الخيالات النيل منك

182
00:20:09,725 --> 00:20:11,517
‫‫- مثل (توليو)
‫‫- مَن (توليو)؟

183
00:20:12,016 --> 00:20:13,392
‫‫لا أحد

184
00:20:14,890 --> 00:20:16,850
‫‫يجب أن نكون حذرين، ذلك كل شيء

185
00:20:19,475 --> 00:20:23,141
‫‫إذن، إن كانت الخيالات في كل مكان
‫‫فلم لا يمكننا رؤيتها؟

186
00:20:24,100 --> 00:20:26,016
‫‫الراشدون فقط يرون الخيالات

187
00:20:27,809 --> 00:20:29,933
‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫- شيء فظيع

188
00:20:30,933 --> 00:20:32,974
‫‫إنها تُخرج أحشاءك

189
00:20:34,100 --> 00:20:35,767
‫‫تبقى حيا

190
00:20:36,350 --> 00:20:39,225
‫‫لكن كل شيء يجعلك إنسانا

191
00:20:40,890 --> 00:20:42,433
‫‫يختفى

192
00:20:44,600 --> 00:20:48,433
‫‫لقد حدث هذا لوالدينا
‫‫لذا، نحن وحدنا الآن

193
00:20:49,890 --> 00:20:52,517
‫‫لكننا سعيدتين، أليس كذلك يا (بولا)؟

194
00:20:52,850 --> 00:20:55,308
‫‫يمكننا التجول في المدينة الآن
‫‫مثلما نريد

195
00:20:55,517 --> 00:20:57,350
‫‫وأنتما أيضا

196
00:21:00,933 --> 00:21:02,642
‫‫إلى اللقاء

197
00:21:09,392 --> 00:21:11,725
‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫- أدفع مقابل الطعام الذي أكلناه

198
00:21:11,850 --> 00:21:14,308
‫‫- لمَن تدفع؟
‫‫- الأكل من دون دفع يعد سرقة

199
00:21:14,517 --> 00:21:18,183
‫‫إذا بدأت التصرف كالراشدين
‫‫فستمسك بك الخيالات

200
00:21:19,141 --> 00:21:20,850
‫‫ما رأيك فيها؟

201
00:21:23,850 --> 00:21:25,933
‫‫- لا أثق بها
‫‫- كذلك أنا

202
00:21:27,016 --> 00:21:28,933
‫‫وليس لديهما قرين أيضا

203
00:21:29,642 --> 00:21:33,890
‫‫أجل، يبدو أنك الغريبة
‫‫يجب أن تبقيه مختبئا

204
00:21:35,141 --> 00:21:36,850
‫‫لن أختبىء

205
00:21:38,767 --> 00:21:42,767
‫‫"أيتها الأخوات
‫‫الطفلة التي كنا ننتظرها قد اختفت"

206
00:21:43,141 --> 00:21:46,016
‫‫"لقد دعوت السيد (سكورزبي)
‫‫لمشاركتنا أفكاره"

207
00:21:47,058 --> 00:21:48,725
‫‫تكلم يا (لي)

208
00:21:48,850 --> 00:21:51,558
‫‫منذ ضياع (لايرا)

209
00:21:52,225 --> 00:21:55,225
‫‫كنت أبحث عن رجل يدعى (ستانيسلوس غرومان)

210
00:21:55,725 --> 00:21:57,890
‫‫هل سمعت إياكن عنه؟ كلا؟

211
00:21:58,350 --> 00:22:04,350
‫‫تحيط به شائعات كثيرة لكن يقول الناس
‫‫إنه يعرف مكان شيء يعطي حماية سحرية

212
00:22:04,809 --> 00:22:06,933
‫‫وحسب معرفتي بـ(لايرا) والمشاكل من حولها

213
00:22:07,392 --> 00:22:09,891
‫‫فكرت في أن أجد ذلك الشيء لأجلها
‫‫وأصحبه إليها

214
00:22:10,350 --> 00:22:12,890
‫‫- لتحصل على تلك الحماية
‫‫- شكرا يا (لي)

215
00:22:14,974 --> 00:22:17,600
‫‫ستكون هذه الحماية مفيدة لها أينما كانت

216
00:22:18,058 --> 00:22:19,683
‫‫أتعتقدين هذا؟

217
00:22:26,683 --> 00:22:28,266
‫‫خذ هذا معك

218
00:22:31,809 --> 00:22:34,850
‫‫وعندما تحتاج إلى مساعدتي
‫‫أمسكه بيدك ونادِ عليّ

219
00:22:34,933 --> 00:22:37,141
‫‫وسأسمعك أينما كنت

220
00:22:37,308 --> 00:22:38,891
‫‫شكرا يا سيدتي

221
00:22:40,058 --> 00:22:43,016
‫‫لقد فتح لورد (أزريل) الطريق
‫‫من هذا العالم إلى عالم آخر

222
00:22:43,183 --> 00:22:45,600
‫‫وطفلة النبوءة في طريقها

223
00:22:45,891 --> 00:22:49,308
‫‫يستطيع (لي) مساعدتها
‫‫ويجب أن نقرر ما الدور الذي سنلعبه

224
00:22:59,558 --> 00:23:01,392
‫‫الملكة (سكادي)؟

225
00:23:01,850 --> 00:23:04,933
‫‫الملكة (سيرافينا بيكالا)
‫‫لا ينتمي هذا الرجل هنا

226
00:23:05,141 --> 00:23:07,600
‫‫إنه هنا حسب طلبي وكذلك أنت

227
00:23:08,016 --> 00:23:10,058
‫‫(روتا سكادي) غاضبة

228
00:23:10,433 --> 00:23:11,767
‫‫يجب أن يغضب الجميع

229
00:23:11,890 --> 00:23:15,809
‫‫لقد أسرت السلطة التعليمية
‫‫الأخت (كاتيا) أيتها الأخوات

230
00:23:16,016 --> 00:23:19,767
‫‫وعلمت أنهم يلقون القبض
‫‫على أي أحد يشكك في سلطتهم

231
00:23:20,016 --> 00:23:24,891
‫‫طريقة هؤلاء الهمج في "السلطة التعليمية"
‫‫في مهاجمة العالم منذ انشقاق السماء

232
00:23:25,308 --> 00:23:27,891
‫‫والبلدات ترزح تحت سيطرة الجيوش

233
00:23:28,100 --> 00:23:30,683
‫‫- هذه المشكلة أكبر منا
‫‫- اصمتي يا (هيستر)

234
00:23:31,517 --> 00:23:36,600
‫‫حان الوقت لنتصرف لنثبت للسلطة التعليمية
‫‫أن هناك عواقب لأفعالهم

235
00:23:37,058 --> 00:23:42,392
‫‫وأنا هنا لأتوسل إليك يا (سيرافينا بيكالا)
‫‫وكل الأخوات

236
00:23:42,809 --> 00:23:45,141
‫‫انضممن إلي لإنقاذ (كاتيا)

237
00:23:45,809 --> 00:23:47,392
‫‫أعتقد أنه ليس لدينا خيار

238
00:23:47,642 --> 00:23:51,266
‫‫كانت النبوءة واضحة
‫‫يجب أن نجد الفتاة

239
00:23:51,891 --> 00:23:54,058
‫‫النبوءة ليست كل شيء

240
00:23:54,350 --> 00:23:56,183
‫‫أنت تخاطر بالكثير

241
00:23:56,308 --> 00:23:58,850
‫‫لقد ازدهرت "السلطة التعليمية" بسبب عدم اكتراثكم

242
00:23:59,058 --> 00:24:04,225
‫‫ستريهم (روتا سكادي) أننا نكترث
‫‫بمساعدة قبيلتك أو من دونها

243
00:24:12,350 --> 00:24:13,683
‫‫(لايرا)

244
00:24:16,558 --> 00:24:18,100
‫‫هل أنت جائعة؟

245
00:24:19,225 --> 00:24:21,100
‫‫لقد أعددت الأومليت

246
00:24:21,392 --> 00:24:23,392
‫‫إذا كان لديكم أومليت في عالمك

247
00:24:32,183 --> 00:24:35,058
‫‫- إذا، أنت عامل مطبخ؟
‫‫- ماذا؟

248
00:24:36,683 --> 00:24:38,600
‫‫أنت عامل مطبخ في عالمك

249
00:24:41,141 --> 00:24:42,475
‫‫كلا

250
00:24:44,183 --> 00:24:45,725
‫‫ماذا يوجد في هذا؟

251
00:24:46,558 --> 00:24:47,890
‫‫بيض

252
00:24:53,809 --> 00:24:56,725
‫‫أخمن أنكم لا تستخدمون أدوات الطعام
‫‫في عالمك أيضا

253
00:24:57,350 --> 00:24:59,058
‫‫هذا مضحك جدا

254
00:24:59,891 --> 00:25:01,809
‫‫هذا (الأوملات) جيد

255
00:25:04,350 --> 00:25:07,891
‫‫هل يجب أن يأكل (بان) أيضا؟
‫‫بعض الجبن أو...

256
00:25:08,183 --> 00:25:10,433
‫‫- كلا
‫‫- كلا، إنه قرين

257
00:25:10,600 --> 00:25:12,683
‫‫لكن شكرا على العرض

258
00:25:13,974 --> 00:25:16,725
‫‫لم أضطر إلى تفسير القرين مسبقا

259
00:25:17,183 --> 00:25:22,517
‫‫إنه جزء مني، إنه أنا وأنا هو على ما أعتقد

260
00:25:23,433 --> 00:25:25,183
‫‫ستفهم قريبا

261
00:25:26,890 --> 00:25:28,642
‫‫منذ متى وأنتما هنا؟

262
00:25:30,558 --> 00:25:32,183
‫‫يومان

263
00:25:33,558 --> 00:25:35,517
‫‫- ماذا عنك؟
‫‫- منذ 3 أيام

264
00:25:37,683 --> 00:25:39,225
‫‫كنت أفكر...

265
00:25:40,225 --> 00:25:44,974
‫‫ربما من الأفضل أن نبقى معا
‫‫من الآن فصاعدا

266
00:25:47,266 --> 00:25:50,933
‫‫هل تريدني أن أبقى؟
‫‫أن أقيم مخيما هنا؟

267
00:25:59,266 --> 00:26:02,016
‫‫كنت أقصد أنه يجب أن نستكشف معا

268
00:26:02,392 --> 00:26:03,974
‫‫لم أقصد أنه يجب أن تنتقلي للإقامة هنا

269
00:26:04,266 --> 00:26:07,266
‫‫على الأرجح، ذلك أسهل، صحيح؟
‫‫بما أننا سنبقى معا

270
00:26:12,433 --> 00:26:15,016
‫‫جميع البيوت مهجورة هنا
‫‫ولا داعي لأن تنتقلي إلى بيتي

271
00:26:15,392 --> 00:26:16,725
‫‫بيتك؟

272
00:26:16,850 --> 00:26:19,141
‫‫أولا، تهاجمينني ثم تهربين

273
00:26:19,350 --> 00:26:20,850
‫‫وتحاولين الآن أن تقيمي هنا

274
00:26:21,350 --> 00:26:23,100
‫‫أنت تتحركين بسرعة 160 كيلومترا في الساعة

275
00:26:23,475 --> 00:26:25,350
‫‫- 160 كيلومترا في الساعة؟
‫‫- هذا يعني بسرعة

276
00:26:25,725 --> 00:26:27,891
‫‫أنا أتحرك بسرعة، كنت كذلك دائما

277
00:26:28,016 --> 00:26:32,016
‫‫لكنك قلت إننا سنكون في حال أفضل معا
‫‫لذا، أعتقد أنك عالق معي

278
00:26:39,058 --> 00:26:41,308
‫‫سآخذ السرير الصغير إذا كنت تريد ذلك

279
00:26:41,974 --> 00:26:43,891
‫‫كنت أنام هناك

280
00:26:48,517 --> 00:26:51,683
‫‫حسنا، سأجد مكانا في الطابق السفلي

281
00:27:03,225 --> 00:27:07,558
‫‫اتخذت أخيرا قرارا جيدا
‫‫قرارا جيدا جدا

282
00:27:32,016 --> 00:27:35,016
‫‫سأسأل مرة أخرى

283
00:27:37,725 --> 00:27:41,016
‫‫هل تسافر الساحرات بين العوالم؟

284
00:27:46,433 --> 00:27:49,725
‫‫ماذا أخبرت (أزريل) عما سيجده؟

285
00:27:53,058 --> 00:27:55,100
‫‫أرجوك، يكفي هذا

286
00:27:56,974 --> 00:27:59,767
‫‫هيا يا (كاتيا)

287
00:28:00,933 --> 00:28:05,141
‫‫أعرف أن عشيقته كانت ساحرة
‫‫فقد تفاخر بذلك أمامي

288
00:28:05,683 --> 00:28:08,517
‫‫لا داعي لأن تقلقي من (أزريل)

289
00:28:09,392 --> 00:28:10,974
‫‫ذلك جيد

290
00:28:14,600 --> 00:28:16,974
‫‫- ممن يجب أن أقلق؟
‫‫- لقد بدأت النبوءة

291
00:28:17,100 --> 00:28:18,725
‫‫ولا يمكنك أن توقفيها

292
00:28:19,016 --> 00:28:21,558
‫‫مهما كنت تعتقدين أنك قوية

293
00:28:26,890 --> 00:28:30,058
‫‫ما تلك النبوءة التي لا يمكنني إيقافها؟

294
00:28:55,350 --> 00:28:59,517
‫‫"النبوءة عن فتاة تدعى (لايرا)"

295
00:29:00,809 --> 00:29:03,225
‫‫ماذا تعرفين عن (لايرا)؟

296
00:29:06,058 --> 00:29:08,183
‫‫"إنها تُعرف باسم آخر"

297
00:29:13,891 --> 00:29:16,475
‫‫لكني لن أخون طفلة النبوءة

298
00:29:22,183 --> 00:29:26,517
‫‫أخبريني مَن تكون (لايرا بيلاكوا)

299
00:29:28,350 --> 00:29:31,558
‫‫"إلهة الموت، تعالي إلي"

300
00:29:35,183 --> 00:29:38,767
‫‫إنها جاهزة، لقد طلبت الموت

301
00:29:49,141 --> 00:29:51,475
‫‫موتي بسلام

302
00:30:10,433 --> 00:30:14,183
‫‫أوقفوها، تعالوا إلى هنا الآن
‫‫الساحرة تهرب

303
00:30:25,141 --> 00:30:27,016
‫‫ماذا يحدث؟

304
00:30:58,683 --> 00:31:01,558
‫‫لا فائدة من الجلوس والنظر إليها

305
00:31:01,890 --> 00:31:04,558
‫‫يجب أن نبدأ باستخدامها مجددا
‫‫في مرحلة ما

306
00:31:06,058 --> 00:31:09,225
‫‫لقد جربنا أسلوبك ولم نحصل على إجابات

307
00:31:11,183 --> 00:31:14,809
‫‫كوني صادقة، ماذا تريدين أن تعرفي؟

308
00:31:16,767 --> 00:31:19,517
‫‫سأسأل إذا كانت والدتي ما تزال تلاحقني

309
00:31:22,350 --> 00:31:24,433
‫‫أو أين والدي

310
00:31:25,600 --> 00:31:27,558
‫‫أو ما هذا المكان

311
00:31:31,225 --> 00:31:33,517
‫‫أو إذا كان (روجر) سيسامحني

312
00:31:38,642 --> 00:31:40,642
‫‫أو ماذا يجب أن أفعل الآن

313
00:31:40,933 --> 00:31:45,100
‫‫لذا، اسأليها
‫‫(لايرا)، يمكنك قراءتها لسبب ما

314
00:31:45,933 --> 00:31:47,308
‫‫كلا

315
00:31:48,016 --> 00:31:51,890
‫‫جئنا إلى هنا لنعرف عن (داست)
‫‫ونحتاج إلى المساعدة

316
00:32:17,100 --> 00:32:19,016
‫‫لقد أصلحت الدوش

317
00:32:20,016 --> 00:32:22,642
‫‫- الدوش؟
‫‫- الاغتسال؟

318
00:32:23,850 --> 00:32:25,141
‫‫هل تغتسلين؟

319
00:32:25,350 --> 00:32:28,558
‫‫أجل، عند المغسلة أو في حوض الاستحمام

320
00:32:28,850 --> 00:32:30,850
‫‫الدوش مثل حوض الاستحمام
‫‫لكن تغتسلين وأنت واقفة

321
00:32:33,850 --> 00:32:35,141
‫‫على الأقل، فكري في الأمر

322
00:32:35,475 --> 00:32:38,725
‫‫ولديك منشفة وصابون إذا غيرت رأيك

323
00:32:39,392 --> 00:32:41,183
‫‫سأكون أول مَن يستحم

324
00:32:46,016 --> 00:32:48,058
‫‫لست بحاجة إلى الاستحمام واقفة

325
00:32:50,100 --> 00:32:51,433
‫‫صحيح؟

326
00:32:51,890 --> 00:32:54,475
‫‫ذلك سؤال ليس عليك أن تطرحيه
‫‫على بوصلة الحقيقة

327
00:33:00,974 --> 00:33:02,767
‫‫كلا، أنا بخير كما أنا

328
00:33:16,890 --> 00:33:18,183
‫‫كلا، احترسي

329
00:33:48,392 --> 00:33:50,392
‫‫أرأيت؟ هذا سهل

330
00:34:02,517 --> 00:34:03,974
‫‫شكرا

331
00:34:05,392 --> 00:34:06,767
‫‫لا تشكرني

332
00:34:07,225 --> 00:34:09,225
‫‫أنت الذي علمتني كيف أعده

333
00:34:09,850 --> 00:34:12,350
‫‫يبدو أنك قد أضفت لمستك إليه

334
00:34:20,433 --> 00:34:22,100
‫‫ماذا تعتقدين يوجد هناك؟

335
00:34:40,308 --> 00:34:42,683
‫‫هنا، انظرا

336
00:35:44,016 --> 00:35:45,350
‫‫اذهب

337
00:35:52,225 --> 00:35:54,058
‫‫لا بد أن الخيالات هي السبب

338
00:35:56,350 --> 00:35:58,266
‫‫لحسن الحظ لا يمكنها مهاجمتنا

339
00:35:59,058 --> 00:36:01,016
‫‫حتى نكبر

340
00:36:01,642 --> 00:36:03,558
‫‫قالت إن عمري وشيك

341
00:36:11,933 --> 00:36:13,891
‫‫تلك الصرخات ليست بشرية

342
00:36:18,058 --> 00:36:19,392
‫‫توقفن

343
00:36:21,850 --> 00:36:24,016
‫‫- لم تؤذين القط؟
‫‫- لست من هنا

344
00:36:24,433 --> 00:36:26,141
‫‫- لست من (تشيتغازيه)
‫‫- ابتعدي عن طريقي

345
00:36:26,308 --> 00:36:27,974
‫‫ربما لا أريد أن أبتعد عن طريقك

346
00:36:28,100 --> 00:36:29,809
‫‫إذا، سأرغمك على الابتعاد عن الطريق

347
00:36:33,183 --> 00:36:37,517
‫‫اسمك (أنجيليكا)، صحيح؟
‫‫عودي إلى البيت يا (أنجيليكا)

348
00:36:43,725 --> 00:36:45,141
‫‫هيا

349
00:36:49,141 --> 00:36:50,475
‫‫أحسنت في الاختباء

350
00:36:50,600 --> 00:36:52,392
‫‫كنت بحاجة إلى مساعدتي

351
00:36:55,767 --> 00:37:00,683
‫‫"كل المحطات جاهزة، السفينة جاهزة
‫‫سنتجه إلى الجنوب الغربي"

352
00:37:13,850 --> 00:37:15,642
‫‫لم يتحسن؟

353
00:37:16,809 --> 00:37:18,100
‫‫كلا

354
00:37:19,100 --> 00:37:21,183
‫‫يجب أن نرسو في أقصى سرعة

355
00:37:22,058 --> 00:37:24,891
‫‫سأجد أفضل أطباء لمعالجته

356
00:37:25,933 --> 00:37:27,600
‫‫أو لا يمكنك ذلك

357
00:37:32,433 --> 00:37:34,100
‫‫ماذا تقترحين؟

358
00:37:35,890 --> 00:37:39,058
‫‫إذا عاش
‫‫فمن الواضح أن السلطة تريده أن يكون القائد

359
00:37:39,767 --> 00:37:44,308
‫‫وإذا مات فقد تم اتخاذ القرار

360
00:37:49,890 --> 00:37:53,433
‫‫تحتاج "السلطة التعليمية" إلى قيادة قوية

361
00:37:53,850 --> 00:37:57,725
‫‫وليس رجلا بدينا
‫‫لا يعرف كيف يرفض كأس نبيذ

362
00:37:57,850 --> 00:38:02,517
‫‫سيدة (كولتر)، لم أثق بك بعد ما حدث؟

363
00:38:02,683 --> 00:38:04,433
‫‫لقد فسرت ما حدث

364
00:38:05,183 --> 00:38:08,100
‫‫حرصت على أنك في أمان
‫‫وأكملت طريقي إلى أعلى الجبل

365
00:38:08,225 --> 00:38:11,350
‫‫لكن لا يتعلق الأمر بالثقة
‫‫بل يتعلق بالإيمان

366
00:38:11,475 --> 00:38:14,891
‫‫لقد سمعت الرجل
‫‫قد يغلق العالم

367
00:38:15,433 --> 00:38:17,891
‫‫حاول أن يقنع الناس بأن هذا لم يحدث

368
00:38:18,016 --> 00:38:21,767
‫‫ونعرف أنا وأنت أن "السلطة التعليمية"
‫‫لا يمكنها أن تبقى بعد ذلك

369
00:38:21,891 --> 00:38:24,933
‫‫إنها بحاجة إليك

370
00:38:29,725 --> 00:38:34,809
‫‫وماذا تريدين مقابل هذه النصيحة وهذا الدعم؟

371
00:38:35,891 --> 00:38:40,183
‫‫أعطيتك هذه النصيحة
‫‫لأني أؤمن بالطريق الصحيح

372
00:38:41,725 --> 00:38:45,600
‫‫وأجل، عندما تكون المسؤول
‫‫فيمكنني متابعة مصالح أخرى

373
00:38:45,725 --> 00:38:47,517
‫‫- أية مصالح؟
‫‫- إنها لا تعنيك

374
00:38:49,433 --> 00:38:54,683
‫‫سأخبر الجميع على متن السفينة
‫‫بأن الكاردينال قد طلب بالتحديد

375
00:38:54,809 --> 00:38:59,767
‫‫أن يبقى وحده ليصلي
‫‫وسأداوي جراحه بنفسي

376
00:39:01,558 --> 00:39:03,225
‫‫جريمة قتل؟

377
00:39:03,974 --> 00:39:07,517
‫‫سأجعلها خطيئتي

378
00:39:08,600 --> 00:39:12,725
‫‫كأول خدمة لك

379
00:39:44,058 --> 00:39:48,058
‫‫غريب أن الجميع قد رحل
‫‫لكن النظام الكهرومغناطيسي ما زال يعمل

380
00:39:49,016 --> 00:39:50,350
‫‫ماذا؟

381
00:39:51,725 --> 00:39:53,683
‫‫النظام الكهرومغناطيسي، تلك الأضواء

382
00:39:57,725 --> 00:39:59,308
‫‫نسميها كهرباء

383
00:39:59,890 --> 00:40:01,433
‫‫الإلكتروم عبارة عن حجر

384
00:40:02,600 --> 00:40:04,850
‫‫أعني أنها الجوهرة التي تنمو
‫‫في صمغ الأشجار

385
00:40:05,016 --> 00:40:07,016
‫‫وتلتصق بها الحشرات أحيانا

386
00:40:07,642 --> 00:40:08,933
‫‫تعنين الكهرمان

387
00:40:09,058 --> 00:40:12,308
‫‫إذا، عالمك مثل عالمي
‫‫لكن مع اختلاف الكلمات

388
00:40:13,266 --> 00:40:15,974
‫‫أو عالمك مثل عالمي
‫‫مع اختلاف الكلمات

389
00:40:17,683 --> 00:40:21,350
‫‫سيحب علماء النظريات التجريبية في (أكسفورد)
‫‫هذا المكان

390
00:40:21,642 --> 00:40:23,517
‫‫هل قلت (أكسفورد)؟

391
00:40:24,891 --> 00:40:26,517
‫‫يوجد في عالمي مكان يدعى (أكسفورد)

392
00:40:26,890 --> 00:40:28,266
‫‫ذلك هو المكان الذي جئت منه

393
00:40:28,517 --> 00:40:31,600
‫‫أنا من (أكسفورد)
‫‫وقد كانت نافذتي هناك

394
00:40:31,933 --> 00:40:34,933
‫‫مكانان اسمهما (أكسفورد)
‫‫يبعدان عالما عن بعضهما

395
00:40:35,308 --> 00:40:37,225
‫‫هل هناك (أكسفورد) في عالمك أيضا؟

396
00:40:38,350 --> 00:40:40,100
‫‫هل فيه علماء؟

397
00:40:40,308 --> 00:40:41,642
‫‫أعني، هناك جامعة لكن...

398
00:40:41,767 --> 00:40:43,558
‫‫ربما يمكنني أن أجد شخصا
‫‫يخبرني عن (داست)

399
00:40:43,933 --> 00:40:46,891
‫‫- (لايرا)، أنت من (أكسفورد)
‫‫- (ويل)، يجب أن نذهب الآن

400
00:40:47,974 --> 00:40:51,350
‫‫أرجوك، أرني النافذة

401
00:40:52,100 --> 00:40:54,433
‫‫لا يقبل أحد بالتحدث عن (داست) في عالمي

402
00:40:54,683 --> 00:40:58,058
‫‫لكن ربما يستطيعون أن يعطوني إجابات في عالمك

403
00:41:00,433 --> 00:41:01,933
‫‫إجابات ماذا؟

404
00:41:02,517 --> 00:41:05,558
‫‫ما كنت لأطلب منك لو لم يكن الأمر مهما

405
00:41:06,642 --> 00:41:09,809
‫‫أحتاج إلى مساعدتك
‫‫لست في أمان في (أكسفورد) عالمي

406
00:41:12,725 --> 00:41:14,890
‫‫وأنا لستُ في أمان في (أكسفورد) عالمي

407
00:41:17,725 --> 00:41:20,433
‫‫أعني، من الخطر أن أعود

408
00:41:20,974 --> 00:41:23,266
‫‫لكن هناك أشياء لأتفقدها في البيت

409
00:41:25,974 --> 00:41:29,100
‫‫حسنا، صباح الغد

410
00:41:30,558 --> 00:41:32,016
‫‫شكرا

411
00:41:33,475 --> 00:41:38,890
‫‫أتعرف؟ لديك قرين
‫‫حتى لو لم تكن تعرف ذلك

412
00:41:40,266 --> 00:41:41,850
‫‫هل يمكنك أن تريه؟

413
00:41:42,767 --> 00:41:45,767
‫‫ليس بعد لكني سأراه

414
00:43:00,642 --> 00:43:02,642
‫‫لم تكذب علينا يا (لايرا)

415
00:43:03,683 --> 00:43:07,725
‫‫وساعدتنا في إيجاد (بيلي كوستا)
‫‫وأخبرتنا بالحقيقة عندما سألناها

416
00:43:10,100 --> 00:43:11,767
‫‫بالضبط

417
00:43:14,392 --> 00:43:16,225
‫‫أخبرتنا عن (بيلي)

418
00:43:18,266 --> 00:43:21,392
‫‫ولم تخبرنا بما يخطط والدي فعله بـ(روجر)

419
00:43:22,141 --> 00:43:24,767
‫‫إنها تخبرنا بالحقيقة لكن...

420
00:43:24,933 --> 00:43:27,266
‫‫لا تخبرنا بكل شيء

421
00:43:30,392 --> 00:43:35,058
‫‫"إنه يثق بي
‫‫يجب أن أعرف إذا كان يمكنني أن أثق به"

422
00:43:40,141 --> 00:43:42,974
‫‫إذا، اسأليها عن (ويل)

423
00:44:16,225 --> 00:44:17,891
‫‫إنه قاتل

424
00:44:34,600 --> 00:44:36,350
‫‫إنه قاتل؟

425
00:44:37,517 --> 00:44:39,141
‫‫من النوع الجيد

426
00:44:40,225 --> 00:44:42,058
‫‫مثل (يوريك)

427
00:44:46,475 --> 00:44:49,183
‫‫"لكن هناك شيء آخر يتعلق به أيضا"

428
00:44:51,767 --> 00:44:54,642
‫‫"إنه مرتبط بهذا المكان"

429
00:44:56,809 --> 00:44:58,933
‫‫"لديه ما يفعله هنا"

430
00:45:01,891 --> 00:45:03,850
‫‫"أعتقد أن كلينا كذلك"

431
00:45:03,874 --> 00:45:11,187
 A_Mendeex : سحب وتعديل

432
00:45:19,683 --> 00:45:22,683
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫‫عمّان - الأردن

