﻿1
00:00:05,906 --> 00:00:13,589
 A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:14,107 --> 00:00:17,482
‫‫سأصحبك إلى شارع (برود)
‫‫ثم علي الذهاب لمقابلة محامية والدتي

3
00:00:18,023 --> 00:00:20,399
‫‫أعرف، لقد قلت ذلك مسبقا

4
00:00:25,148 --> 00:00:26,690
‫‫بالتأكيد لا

5
00:00:29,565 --> 00:00:30,897
‫‫أجل

6
00:00:33,315 --> 00:00:35,607
‫‫- ما رأيك؟
‫‫- لا تضعي رداء يا (لايرا)

7
00:00:36,774 --> 00:00:38,940
‫‫- "لا رداء"
‫‫- ما أدراه؟

8
00:00:42,190 --> 00:00:43,816
‫‫أو قبعات

9
00:00:47,774 --> 00:00:49,399
‫‫الهدف هو أن تندمجي مع الناس

10
00:00:50,399 --> 00:00:52,816
‫‫- هل هذه جيدة كفاية بالنسبة إليك يا (بان)؟
‫‫- لا يمكنك أن تضع (بان) في ذلك

11
00:00:53,023 --> 00:00:56,649
‫‫(لايرا)، سيبحث الناس عني
‫‫منهم أشرار ومنهم الشرطة

12
00:00:57,107 --> 00:00:59,732
‫‫يجب ألا تبدي مختلفة
‫‫وإلا ستلفتين الانتباه إلينا

13
00:00:59,981 --> 00:01:02,482
‫‫سيبدأون بطرح الأسئلة
‫‫وسيجدون هذه النافذة وكل شيء

14
00:01:03,981 --> 00:01:05,857
‫‫هذا مكان جيد للاختباء

15
00:01:05,940 --> 00:01:09,023
‫‫أنا في أمان أكثر هنا
‫‫لذا، لنبقِ الأمر كذلك

16
00:01:12,107 --> 00:01:14,607
‫‫- (لايرا)؟
‫‫- آسفة يا (بان)

17
00:01:14,857 --> 00:01:16,690
‫‫هذا غير معقول

18
00:01:17,232 --> 00:01:19,399
‫‫تنبعث منها رائحة الماعز

19
00:01:28,440 --> 00:01:30,732
‫‫هل أنت متأكد أنك تتذكر مكانها

20
00:01:31,148 --> 00:01:32,940
‫‫هذه هي البوابة

21
00:01:40,732 --> 00:01:42,732
‫‫يمكنني أن أراها يا (ويل)

22
00:01:44,732 --> 00:01:47,399
‫‫(لايرا)، انتظري، انتظري

23
00:01:55,065 --> 00:01:56,565
‫‫هل أنت بخير؟

24
00:01:56,898 --> 00:01:59,774
‫‫أجل، ليس لديهم سيارات سريعة لهذه الدرجة
‫‫في (أكسفورد) التي أعرفها

25
00:01:59,897 --> 00:02:01,940
‫‫وليس لديكم كلمة "انتظري" أيضا؟

26
00:02:02,232 --> 00:02:04,065
‫‫هيا، انهضي

27
00:02:05,107 --> 00:02:06,565
‫‫من هنا

28
00:02:06,940 --> 00:02:09,607
‫‫أنا بخير، شكرا على السؤال

29
00:02:15,857 --> 00:02:17,940
‫‫هل هذه تشبه (أكسفورد) في عالمك؟

30
00:02:18,565 --> 00:02:20,357
‫‫أعتقد ذلك

31
00:02:21,065 --> 00:02:22,857
‫‫نوعا ما

32
00:02:23,649 --> 00:02:26,440
‫‫يجب أن تكوني حذرة، اندمجي

33
00:04:27,232 --> 00:04:28,774
‫‫آسفة

34
00:04:37,565 --> 00:04:39,565
‫‫- هيا
‫‫- انتبهي

35
00:04:40,065 --> 00:04:41,898
‫‫(لايرا)

36
00:04:42,816 --> 00:04:45,981
‫‫تمهل، ذلك المبنى بالقرب من (جوردن)
‫‫في عالمي

37
00:04:46,607 --> 00:04:48,315
‫‫(لايرا)، تمهلي

38
00:04:50,940 --> 00:04:52,565
‫‫لم أسمع عن كلية (جوردن) قط

39
00:04:52,774 --> 00:04:55,482
‫‫البرج هناك، إنها بجانبه

40
00:05:08,565 --> 00:05:10,816
‫‫آسفة جدا، آسفة جدا

41
00:05:24,399 --> 00:05:25,981
‫‫ما الخطب؟

42
00:05:26,897 --> 00:05:30,065
‫‫أنت محق، كلية (جوردن)
‫‫ليست موجودة في عالمك

43
00:05:30,524 --> 00:05:32,898
‫‫هذه ليست مثل (أكسفورد)
‫‫التي في عالمنا على الإطلاق

44
00:05:34,690 --> 00:05:36,065
‫‫هيا

45
00:05:57,897 --> 00:06:01,732
‫‫أصحاب النيافة، والأخوة المبجلون

46
00:06:02,023 --> 00:06:08,897
‫‫لن أستغل هذا اليوم المهيب
‫‫للتحدث عن وحشية الساحرة

47
00:06:09,357 --> 00:06:14,690
‫‫التي رأيتها تقتل أخانا (ستوريك)

48
00:06:15,190 --> 00:06:17,190
‫‫لكن لا تخافوا

49
00:06:18,190 --> 00:06:22,232
‫‫ستُحاسب هي ومَن هم على شاكلتها

50
00:06:23,023 --> 00:06:27,857
‫‫بصفتي الكاردينال الذي يقوم بأعمال
‫‫السلطة التعليمية هذه

51
00:06:28,065 --> 00:06:34,232
‫‫من واجبي أن أخبركم
‫‫بأن هذه الأيام العصيبة

52
00:06:34,690 --> 00:06:38,897
‫‫تتطلب قيادة قوية وحاسمة

53
00:06:39,440 --> 00:06:44,148
‫‫لقد منحتني السلطة هدفا واضحا

54
00:06:44,357 --> 00:06:49,440
‫‫وهو يقطع حزني كالسكين

55
00:06:51,565 --> 00:06:56,857
‫‫وبكل احترام، أكرس نفسي

56
00:06:57,897 --> 00:07:00,816
‫‫لهذه المهمة العظيمة

57
00:07:07,315 --> 00:07:10,107
‫‫ذلك جرح صغير
‫‫سقطت مرة عن شجرة

58
00:07:10,315 --> 00:07:11,981
‫‫وظن أمين المكتبة أن ساقي قد كُسرت

59
00:07:12,107 --> 00:07:15,482
‫‫لذا، حملني من الحدائق النباتية
‫‫إلى (جوردن)

60
00:07:15,981 --> 00:07:17,649
‫‫لدينا حدائق نباتية

61
00:07:18,273 --> 00:07:19,940
‫‫كانت والدتي تصحبني إليها

62
00:07:22,649 --> 00:07:24,232
‫‫لقد عالجت الجرح

63
00:07:32,940 --> 00:07:35,649
‫‫ما ذلك الشيء؟
‫‫ولم تستمر في النظر إليه؟

64
00:07:36,065 --> 00:07:37,857
‫‫يجب أن أفعل شيئا

65
00:07:44,107 --> 00:07:45,732
‫‫ماذا يفعل؟

66
00:07:47,565 --> 00:07:49,148
‫‫تتصلين بالناس باستخدامه

67
00:07:49,565 --> 00:07:50,897
‫‫ويطلعك على أشياء

68
00:07:51,399 --> 00:07:52,857
‫‫مثل الأخبار

69
00:07:53,399 --> 00:07:56,107
‫‫لدي شيء يشبهه لكن أفضل

70
00:07:57,981 --> 00:08:00,232
‫‫لقد سألتها عنك يا (ويل)

71
00:08:01,940 --> 00:08:04,774
‫‫- أخبرتني بأنك قاتل
‫‫- ماذا؟

72
00:08:07,107 --> 00:08:08,857
‫‫أردت أن أعرف عنك لذا، سألتها

73
00:08:08,940 --> 00:08:11,023
‫‫ولا بأس بذلك
‫‫إنه النوع الجيد من القتلة مثل...

74
00:08:11,148 --> 00:08:13,273
‫‫توقفي عن قول تلك الكلمة

75
00:08:15,232 --> 00:08:16,897
‫‫أنت لا تعرفين عما تتحدثين

76
00:08:17,357 --> 00:08:19,148
‫‫لم يكن لدي خيار

77
00:08:25,774 --> 00:08:27,399
‫‫ماذا يقول؟

78
00:08:28,232 --> 00:08:30,357
‫‫يقول إنه يجب أن أرى والدتي

79
00:08:31,732 --> 00:08:35,565
‫‫يجب أن أحرص على أن تكون بخير
‫‫ابتعدي عن المشاكل

80
00:08:36,732 --> 00:08:39,732
‫‫سألاقيك عند الحدائق النباتية
‫‫في الساعة الخامسة عصرا

81
00:08:40,399 --> 00:08:42,690
‫‫ما كان يجب أن تصفيه بالقاتل

82
00:08:54,774 --> 00:08:59,524
‫‫"قصة الشمال"

83
00:09:01,107 --> 00:09:03,315
‫‫تشبه هذه (أكسفورد) في عالمنا

84
00:09:17,732 --> 00:09:20,649
‫‫- لا يعجبني هذا المكان
‫‫- ادخل

85
00:09:43,315 --> 00:09:48,399
‫‫أين أجد عالما يخبرني عن (داست)؟

86
00:09:53,023 --> 00:09:55,065
‫‫مفاتيح، أي قديس يحمل المفاتيح؟

87
00:09:55,190 --> 00:09:56,524
‫‫القديس (بيتر)، صحيح؟

88
00:09:56,649 --> 00:09:59,023
‫‫إذا، لا بد أن هناك كلية القديس (بيتر)

89
00:10:00,897 --> 00:10:03,649
‫‫تقول إن علي البحث عن الباب
‫‫الذي عليه جبل

90
00:10:06,190 --> 00:10:07,857
‫‫وتقول

91
00:10:08,524 --> 00:10:10,148
‫‫إنه يجب ألا أكذب على العالم

92
00:10:10,524 --> 00:10:12,774
‫‫كيف ستفعلين ذلك؟

93
00:10:13,190 --> 00:10:16,399
‫‫تقول إن علي التركيز على الفتى

94
00:10:17,399 --> 00:10:19,607
‫‫وأساعده في العثور على والده

95
00:10:20,148 --> 00:10:23,232
‫‫لكن ظننت أنه من المفترض أن يساعدنا (ويل)

96
00:10:23,357 --> 00:10:26,107
‫‫ليس لدينا وقت طويل
‫‫لنجد العالم أولا

97
00:10:26,399 --> 00:10:27,857
‫‫حسنا

98
00:10:53,897 --> 00:10:56,023
‫‫هل أنت مهتمة بالجماجم؟

99
00:10:58,148 --> 00:11:01,774
‫‫هل تعرفين أن الناس ما يزالون يفعلون ذلك؟

100
00:11:02,107 --> 00:11:03,898
‫‫يحدثون ثقوبا في رؤوسهم

101
00:11:05,273 --> 00:11:06,981
‫‫لا بد أنهم مجانين

102
00:11:07,273 --> 00:11:10,897
‫‫هناك اسم لذلك، لقد نسيت ما هو

103
00:11:11,315 --> 00:11:12,857
‫‫نقب الجمجمة

104
00:11:13,816 --> 00:11:15,690
‫‫هل أنت طالبة في (أكسفورد)؟

105
00:11:16,023 --> 00:11:17,981
‫‫كلا، إنه مكتوب هنا

106
00:11:21,524 --> 00:11:23,940
‫‫ليتني كنت أعرف الكثير في مثل عمرك

107
00:11:25,440 --> 00:11:27,816
‫‫- أنا (تشارلز)
‫‫- وأنا (ليزي)

108
00:11:30,232 --> 00:11:31,857
‫‫أنا أهوى الجمع

109
00:11:32,690 --> 00:11:36,107
‫‫وقد تبرعت بأشياء كثيرة لهذا المكان

110
00:11:36,857 --> 00:11:40,649
‫‫اسمعي، إذا أردت أن تعرفي المزيد
‫‫عن هذه الآثار...

111
00:11:42,399 --> 00:11:43,732
‫‫شكرا

112
00:11:44,107 --> 00:11:46,690
‫‫سرني التعرف إليك يا (ليزي)

113
00:12:29,898 --> 00:12:32,273
‫‫كنت محقا، بعث (ويل) برسالة إليّ

114
00:12:32,482 --> 00:12:34,524
‫‫سيتصل بي قريبا

115
00:12:45,857 --> 00:12:47,898
‫‫رئيس "السلطة التعليمية" يا (روتا)

116
00:12:48,107 --> 00:12:52,898
‫‫لقد كان وحشا بدينا
‫‫وكان ينشر الكره والخوف والعمى

117
00:12:53,232 --> 00:12:56,774
‫‫كان علي أن أرسل دكتور (لانسيليوس)
‫‫كمبعوث سلام لحل هذه المشكلة

118
00:12:56,898 --> 00:13:00,399
‫‫فلا يمكننا أن نتورط
‫‫في هذه الدائرة من الثأر العقيم

119
00:13:00,649 --> 00:13:03,148
‫‫يجب أن نركز على الفتاة والنبوءة

120
00:13:03,315 --> 00:13:04,940
‫‫تتكلمين كأنك قد لا تفعلين هذا

121
00:13:05,065 --> 00:13:07,482
‫‫وتتصرفين كأنه ليس لديك سيطرة على نفسك

122
00:13:08,482 --> 00:13:09,816
‫‫لقد حميت النبوءة

123
00:13:09,940 --> 00:13:12,857
‫‫ما زال أعداؤنا لا يعرفون اسم الطفلة بفضلي

124
00:13:13,190 --> 00:13:16,107
‫‫يجب أن نوحد القبائل التسع

125
00:13:16,440 --> 00:13:21,357
‫‫لقد قطعنا رأس "السلطة التعليمية"
‫‫لذا، لنكمل ما قد بدأوه

126
00:13:22,816 --> 00:13:26,482
‫‫يتغير العالم وقد شعرنا جميعا بذلك

127
00:13:27,148 --> 00:13:29,107
‫‫وتزداد السماء ظلاما

128
00:13:30,482 --> 00:13:32,940
‫‫والضوء خافت

129
00:13:34,607 --> 00:13:39,857
‫‫أحاول أن أتواصل مع الطفلة
‫‫لكني أحس بأنها بعيدة

130
00:13:40,981 --> 00:13:42,981
‫‫كأنها وراء حجاب

131
00:13:43,898 --> 00:13:47,357
‫‫وإذا لم نستطع الوصول إليها
‫‫فسيضيع كل شيء

132
00:13:51,981 --> 00:13:54,565
‫‫هذه هي، كلية القديس (بيتر)

133
00:14:14,774 --> 00:14:16,898
‫‫تذكري أنه يجب ألا تكذبي على العالم

134
00:14:17,190 --> 00:14:19,981
‫‫(بان)، لن أكذب عليه، يمكنني أن أفعل ذلك

135
00:14:28,065 --> 00:14:29,981
‫‫"وحدة أبحاث للمادة المظلمة"

136
00:14:43,816 --> 00:14:47,898
‫‫مرحبا، هل يمكنك أن تخبريني
‫‫أين الفيزيائي؟

137
00:14:48,399 --> 00:14:51,107
‫‫عن أين نوع من الفيزيائيين تبحثين؟
‫‫هل أفي بالغرض؟

138
00:14:51,857 --> 00:14:53,440
‫‫أنت عالمة؟

139
00:14:54,273 --> 00:14:56,315
‫‫أنا كذلك، أتصدقين هذا؟

140
00:14:56,607 --> 00:14:57,898
‫‫ماذا كنت تفعلين؟

141
00:14:58,107 --> 00:15:02,565
‫‫كنت أراقب عش فراخ في أنابيب التصريف
‫‫لطيور النمنمة

142
00:15:03,232 --> 00:15:05,898
‫‫وهي تعود كل عام، المعذرة، مَن أنت؟

143
00:15:06,565 --> 00:15:08,315
‫‫(لايرا سيلفرتنغ)

144
00:15:09,816 --> 00:15:11,857
‫‫أنا (ماري مالون)، لست طالبة، صحيح؟

145
00:15:12,190 --> 00:15:14,897
‫‫- هل يمكنك أن تخبريني عن (داست)؟
‫‫- الغبار؟

146
00:15:16,065 --> 00:15:17,607
‫‫ماذا تعنين؟

147
00:15:18,148 --> 00:15:21,940
‫‫نسميه (داست) في عالمي
‫‫ونسميه أيضا جزيئات (روساكوف)

148
00:15:22,065 --> 00:15:23,774
‫‫- هل سمعت عنها؟
‫‫- في عالمك؟

149
00:15:23,897 --> 00:15:26,482
‫‫- أتعنين في مدرستك؟
‫‫- كلا

150
00:15:27,190 --> 00:15:30,482
‫‫لا يُسمح لنا بدراسة (داست) لأن
‫‫"السلطة التعليمية" تعتقد أنه الخطيئة الأصلية

151
00:15:30,607 --> 00:15:34,732
‫‫ويأخذون الأطفال إلى الشمال
‫‫وتوجد فتحة الآن ووالدي...

152
00:15:37,065 --> 00:15:39,107
‫‫لا أقول ذلك بشكل صحيح

153
00:15:39,273 --> 00:15:41,023
‫‫لم أعتقد أنه سيكون بهذه الصعوبة

154
00:15:41,273 --> 00:15:43,148
‫‫لست متأكدة أني مَن تبحثين عنه يا (لايرا)

155
00:15:43,273 --> 00:15:45,857
‫‫أجل، بلى

156
00:15:46,440 --> 00:15:49,357
‫‫- أنا متأكدة
‫‫- هل هناك مَن يمكنني الاتصال به للمساعدة؟

157
00:15:49,482 --> 00:15:51,148
‫‫-  والديك أو...
‫‫- كلا

158
00:15:54,981 --> 00:15:56,690
‫‫هذا مهم

159
00:15:57,690 --> 00:16:00,649
‫‫هذا مهم جدا

160
00:16:05,357 --> 00:16:07,649
‫‫لقد قُتل صديقي

161
00:16:08,440 --> 00:16:10,524
‫‫بسبب (داست)

162
00:16:11,482 --> 00:16:15,607
‫‫وقد سافرت مسافة بعيدة جدا
‫‫ووجدت نفسي هنا

163
00:16:16,649 --> 00:16:21,190
‫‫واختفت كلية (جوردن)
‫‫ولا أعرف أين أذهب

164
00:16:22,524 --> 00:16:25,107
‫‫ويجب أن أعرف عن (داست)
‫‫لأني إذا لم أعرف عنه

165
00:16:25,232 --> 00:16:26,940
‫‫فسيكون كل هذا هباء

166
00:16:29,732 --> 00:16:32,148
‫‫وسيكون موت (روجر) هباء

167
00:16:33,482 --> 00:16:35,774
‫‫أشتاق إليه كثيرا

168
00:16:37,649 --> 00:16:39,857
‫‫يؤسفني ما حدث لصديقك

169
00:16:43,649 --> 00:16:47,232
‫‫أريدك أن تخبريني عن الجزيئات التي تدرسينها

170
00:16:49,649 --> 00:16:51,357
‫‫أرجوك

171
00:16:56,023 --> 00:16:57,399
‫‫حسنا

172
00:16:58,732 --> 00:17:00,148
‫‫حسنا

173
00:17:08,690 --> 00:17:10,565
‫‫لقد فوت الجنازة

174
00:17:10,857 --> 00:17:15,357
‫‫لا أعتقد أنك قد أظهرت للكاردينال (ستوريك)
‫‫الاحترام الذي يستحقه

175
00:17:15,690 --> 00:17:18,273
‫‫هل ستساعدين (ماكفيل) في الاحتفاظ بأعلى منصب؟

176
00:17:18,440 --> 00:17:22,857
‫‫التصويت مساء اليوم
‫‫لكن لديه منافس عنيد

177
00:17:25,232 --> 00:17:26,565
‫‫الأب (غريفيز)

178
00:17:26,690 --> 00:17:29,399
‫‫أعتقد أنك ستكونين كاردينال
‫‫أفضل من كليهما

179
00:17:29,898 --> 00:17:31,897
‫‫(غريفيز) يقوم بحملة كبيرة

180
00:17:32,107 --> 00:17:37,023
‫‫فقد ألقى القبض على نصف الشمال
‫‫ويبدو أن المجلس مسرور

181
00:17:38,023 --> 00:17:42,690
‫‫رأيتهم يحتجزون خادم (أزريل)
‫‫في القبو

182
00:17:44,107 --> 00:17:46,440
‫‫هل هناك أي أثر له؟

183
00:17:48,524 --> 00:17:50,232
‫‫على الإطلاق

184
00:17:53,190 --> 00:17:55,565
‫‫أين كنت تختبىء؟

185
00:17:58,732 --> 00:18:00,399
‫‫كنت مسافرا

186
00:18:01,148 --> 00:18:02,690
‫‫في رحلة عمل

187
00:18:04,065 --> 00:18:08,023
‫‫وماذا عنك؟
‫‫كيف ابنتك الرائعة

188
00:18:09,524 --> 00:18:11,440
‫‫خبيرة الهرب؟

189
00:18:14,357 --> 00:18:16,524
‫‫إنهم يكبرون بسرعة

190
00:18:16,857 --> 00:18:18,148
‫‫هل استقر قرينها؟

191
00:18:18,273 --> 00:18:21,732
‫‫لا دخل لك بابنتي

192
00:18:35,774 --> 00:18:41,357
‫‫أنت الدكتور (مارتن لانسيليوس)
‫‫مستشار ساحرات الشمال

193
00:18:41,482 --> 00:18:46,065
‫‫وتدعي أنك جئت إلى هنا
‫‫كمبعوث سلام، هل ذلك صحيح؟

194
00:18:46,315 --> 00:18:49,232
‫‫لقد عينتني الملكة (سيرافينا بيكالا)

195
00:18:49,565 --> 00:18:54,399
‫‫لإعادة التفاهم المتبادل
‫‫بين حضارتينا

196
00:18:54,981 --> 00:18:58,565
‫‫تؤسفني وفاة الكاردينال

197
00:18:58,897 --> 00:19:00,273
‫‫لكن تصرفت تلك الساحرة وحدها

198
00:19:00,399 --> 00:19:03,399
‫‫نعتقد أنك قد جئت إلى هنا كجاسوس

199
00:19:03,732 --> 00:19:09,315
‫‫هل تنكر أن الساحرات
‫‫كانت تتآمر ضد السلطة التعليمية

200
00:19:09,440 --> 00:19:11,898
‫‫مع المهرطق (أزريل)

201
00:19:12,315 --> 00:19:14,981
‫‫وأنت هنا لتحصل على المعلومات؟

202
00:19:15,107 --> 00:19:19,607
‫‫بالتأكيد، التدخل في مشاكل البشر
‫‫ضد طبيعتهن

203
00:19:19,857 --> 00:19:24,649
‫‫لن تجد أي أثر للمؤامرة
‫‫لأنه لا توجد مؤامرة

204
00:19:24,981 --> 00:19:28,940
‫‫جئت إلى هنا لأقدم اعتذارنا
‫‫وأعقد صفقة سلام فقط

205
00:19:29,649 --> 00:19:31,732
‫‫هل يمكنني أن أستجوب السجين؟

206
00:19:37,940 --> 00:19:42,981
‫‫دكتور (لانسيليوس)
‫‫أنت ابن ساحرة من دون زواج

207
00:19:43,399 --> 00:19:44,732
‫‫هل ربتك هذه الساحرة؟

208
00:19:45,023 --> 00:19:47,357
‫‫قضيت طفولتي عند البحيرات

209
00:19:47,482 --> 00:19:53,857
‫‫وعندما استقر قريني تركت البيت
‫‫كما هو التقليد

210
00:19:55,940 --> 00:19:59,857
‫‫أي نوع من الأمهات تبعد طفلها؟

211
00:20:00,190 --> 00:20:04,857
‫‫أليس ذلك تحريفا لكل ما هو طبيعي؟

212
00:20:05,273 --> 00:20:09,273
‫‫أرسلتني إلى والدي
‫‫لتعفني من ألم طقس القرين

213
00:20:09,399 --> 00:20:11,898
‫‫- طقس متوحش
‫‫- كلا

214
00:20:12,190 --> 00:20:15,190
‫‫الطقس جميل

215
00:20:15,816 --> 00:20:19,607
‫‫هناك منطقة في أقصى الشمال
‫‫لا يستطيع أن يصل إليها القرين

216
00:20:19,897 --> 00:20:22,399
‫‫ويجب أن تعبر الفتاة ذلك المكان وحدها
‫‫لتصبح ساحرة

217
00:20:22,732 --> 00:20:25,897
‫‫وهذا يسمح بالفصل من دون كسر الروح

218
00:20:25,981 --> 00:20:29,357
‫‫كانت تخفي الساحرات
‫‫قوة فصل القرين منذ قرون

219
00:20:29,482 --> 00:20:33,524
‫‫الطقوس ليست سرية
‫‫وليس لدى الساحرات مشاكل معكم

220
00:20:33,649 --> 00:20:35,816
‫‫الساحرات هن عدوات البشر

221
00:20:35,898 --> 00:20:39,940
‫‫فهن يستخدمن أساليبهن الناعمة لإغوائنا

222
00:20:40,232 --> 00:20:43,940
‫‫ويسرقن بذرة الرجل
‫‫ويتركن أولادهن

223
00:20:44,065 --> 00:20:45,482
‫‫لقد أسأت فهمهن

224
00:20:45,732 --> 00:20:47,273
‫‫أرجوك، أخبرني

225
00:20:47,524 --> 00:20:53,565
‫‫ترى الساحرات أسرار وجمال
‫‫هذا الكوكب بطرق لا يستطيع أن يراها البشر

226
00:20:53,690 --> 00:20:55,065
‫‫كفر

227
00:20:55,190 --> 00:20:57,898
‫‫هل سمعت ذلك؟ إنه كفر

228
00:21:06,232 --> 00:21:08,148
‫‫شكرا أيها الأب (غريفيز)

229
00:21:12,981 --> 00:21:17,232
‫‫السلطة وحدها تعرف أسرار هذا العالم

230
00:21:18,565 --> 00:21:20,023
‫‫ليقف الجميع

231
00:21:25,482 --> 00:21:27,440
‫‫دكتور (لانسيليوس)

232
00:21:28,399 --> 00:21:31,690
‫‫نحن ندينك كخائن

233
00:21:32,148 --> 00:21:36,607
‫‫وبقرار "السلطة التعليمية"
‫‫على تهم البدعة والتآمر والتواطؤ

234
00:21:36,774 --> 00:21:41,190
‫‫سنحكم عليك بالسجن 8 سنوات
‫‫من الأعمال الشاقة وسجن القرين

235
00:21:41,357 --> 00:21:43,482
‫‫اصحبوه إلى الأسفل

236
00:21:52,940 --> 00:21:57,940
‫‫"المحتجز التالي، رقم 1984"

237
00:22:08,940 --> 00:22:10,440
‫‫شكرا لك

238
00:22:10,857 --> 00:22:12,148
‫‫تفضل

239
00:22:13,565 --> 00:22:14,897
‫‫شكرا على مقابلتي

240
00:22:15,190 --> 00:22:17,357
‫‫أنا (ويل باري)، ابن (إيلين) و(جون باري)

241
00:22:17,524 --> 00:22:18,897
‫‫"(بيركينز) و(ماثير)"

242
00:22:18,981 --> 00:22:21,357
‫‫في هذه الرسالة التي كتبها لأمي

243
00:22:21,898 --> 00:22:24,898
‫‫قال إنه إذا واجهنا مشكلة
‫‫فيجب أن تتصل بك

244
00:22:25,148 --> 00:22:27,774
‫‫أعتقد أنه كان يتحدث عن صندوق الائتمان
‫‫الذي ساعدته في إنشائه

245
00:22:27,981 --> 00:22:30,940
‫‫كانت والدتك تتلقى دفعة صغيرة
‫‫من الصندوق شهريا

246
00:22:31,273 --> 00:22:32,898
‫‫- (ويليام)...
‫‫- نحتاج إلى المال الآن

247
00:22:33,315 --> 00:22:36,023
‫‫أخشى أنك ما زلت قاصرا حسب القانون

248
00:22:36,482 --> 00:22:39,607
‫‫ولهذا، لا يمكنني أن أعطيك المال ببساطة

249
00:22:40,148 --> 00:22:41,774
‫‫يجب أن تأتي والدتك وتقابلني بنفسها

250
00:22:41,897 --> 00:22:44,190
‫‫- ليست بخير
‫‫- يؤسفني سماع ذلك

251
00:22:44,399 --> 00:22:46,273
‫‫الملف الذي طلبته يا سيدة (بيركينز)

252
00:22:49,816 --> 00:22:51,482
‫‫في الواقع

253
00:22:56,148 --> 00:22:58,774
‫‫يمكنك أن تطلب من واحد من المفوضين الآخرين

254
00:23:02,857 --> 00:23:05,897
‫‫(غراهام) و(أنابيل بيري)، جداك

255
00:23:06,273 --> 00:23:07,607
‫‫ماذا؟

256
00:23:09,524 --> 00:23:12,607
‫‫أتذكر أنه قد كان هناك خلافا
‫‫بسبب ملكية والدك

257
00:23:13,315 --> 00:23:16,399
‫‫أجل، ها نحن ذا، لديهما عنوان في (أكسفورد)

258
00:23:23,148 --> 00:23:25,565
‫‫لدي جدان في (أكسفورد)؟

259
00:23:32,107 --> 00:23:34,148
‫‫- شكرا
‫‫- إذا...

260
00:23:34,897 --> 00:23:37,273
‫‫أردت أن تطرحي علي بعض الأسئلة

261
00:23:41,774 --> 00:23:43,774
‫‫آسفة، إنه قديم

262
00:23:46,897 --> 00:23:49,315
‫‫حسنا، أعدك بأن أجيب عن أسئلتك

263
00:23:49,440 --> 00:23:52,315
‫‫إذا وعدت بأن تجيبي عن أسئلتي في المقابل
‫‫اتفقنا؟

264
00:23:57,107 --> 00:23:58,440
‫‫تفضلي

265
00:23:59,232 --> 00:24:00,607
‫‫هل تدرسين (داست)؟

266
00:24:01,065 --> 00:24:05,357
‫‫لا أعرف ما هو (داست)
‫‫لكننا ندرس شيئا يسمى المادة المظلمة

267
00:24:05,482 --> 00:24:06,897
‫‫وما هي؟

268
00:24:07,857 --> 00:24:09,981
‫‫لا نعرف بالتحديد
‫‫هذا هو المغزى من الدراسة

269
00:24:10,981 --> 00:24:12,857
‫‫إنها غير مرئية

270
00:24:12,940 --> 00:24:17,816
‫‫إنها المادة الموجودة
‫‫بين أجزاء الكون المعروفة

271
00:24:17,981 --> 00:24:19,649
‫‫النجوم والمجرات

272
00:24:19,981 --> 00:24:21,315
‫‫هل تدرسين الفيزياء؟

273
00:24:21,774 --> 00:24:23,816
‫‫نوعا ما

274
00:24:24,232 --> 00:24:27,732
‫‫كنا نحاول إيجاد نوع معين من الجزيئات

275
00:24:28,148 --> 00:24:31,190
‫‫نوع لا يستجيب للضوء
‫‫ولذلك يصعب رصده

276
00:24:31,315 --> 00:24:33,065
‫‫نحن نسميها جزيئات الظل

277
00:24:33,524 --> 00:24:36,148
‫‫لقد أنشأنا مجالا كهرومغناطيسيا
‫‫حول جهاز كشف

278
00:24:36,273 --> 00:24:39,649
‫‫لنحاول عزل إشارتها
‫‫ثم أدخلناها إلى الكهف

279
00:24:39,774 --> 00:24:42,607
‫‫وهو حاسوبنا، بهدف تضخيمها

280
00:24:44,565 --> 00:24:50,232
‫‫وكان ما اكتشفناه استثنائيا في الواقع

281
00:24:53,857 --> 00:24:58,981
‫‫"بدأت أختبر الأجسام لأرى
‫‫إن كانت استجابة الجزيئات ستتغير"

282
00:25:05,399 --> 00:25:08,565
‫‫"رأيت نشاطا أكبر
‫‫عندما استخدمت أشياء من صنع البشر"

283
00:25:08,732 --> 00:25:12,399
‫‫"قطعة من لعبة شطرنج
‫‫صندوق (إي تشينغ) تحديدا"

284
00:25:16,315 --> 00:25:20,607
‫‫"صنعة بشرية، تواصل بشري؟"

285
00:25:20,981 --> 00:25:25,649
‫‫"وأخيرا، وفي لحظة جنون
‫‫وصلت جسدي بالجهاز"

286
00:25:27,732 --> 00:25:33,107
‫‫"ولكن بعد ذلك عندما تهت
‫‫في أفكاري، حدث ذلك..."

287
00:25:35,232 --> 00:25:36,565
‫‫"ماذا وجدت؟"

288
00:25:40,732 --> 00:25:42,898
‫‫"تواصلت جزيئات الظل معي"

289
00:25:43,649 --> 00:25:45,107
‫‫"وبدت لي..."

290
00:25:46,816 --> 00:25:48,107
‫‫واعية

291
00:25:50,482 --> 00:25:52,023
‫‫لا أعرف كيف أصف الأمر بطريقة أخرى

292
00:25:52,897 --> 00:25:56,315
‫‫لا يمكنك رؤيتها إلا إذا توقعت ذلك

293
00:25:56,440 --> 00:25:58,940
‫‫إلا إذا وضعت عقلك في حالة معينة

294
00:25:59,399 --> 00:26:01,315
‫‫هل تعرفين الشاعر (جون كيتس)؟

295
00:26:01,607 --> 00:26:04,190
‫‫لقد وصف ذلك بعبارة "القدرة السلبية"

296
00:26:04,774 --> 00:26:11,148
‫‫يجب أن تحصري عقلك في حالة
‫‫من التوقّع دون أن ينفد صبرك

297
00:26:12,107 --> 00:26:14,816
‫‫وعندها تتوافد إلى أفكارك مثل الطيور

298
00:26:16,232 --> 00:26:17,565
‫‫هذا هو (داست)

299
00:26:22,857 --> 00:26:24,897
‫‫كيف تعرفين عملي يا (لايرا)؟

300
00:26:25,816 --> 00:26:27,357
‫‫لم يُنشر شيء منه

301
00:26:37,023 --> 00:26:38,357
‫‫بسبب هذه

302
00:26:43,981 --> 00:26:48,148
‫‫إنها جميلة جدا، هل هي لعبة؟

303
00:26:49,148 --> 00:26:50,565
‫‫ليست لعبة

304
00:26:52,023 --> 00:26:54,190
‫‫قالت لي أن أبحث
‫‫عن الباب الذي عليه جبل

305
00:26:56,273 --> 00:26:58,816
‫‫اطرحي علي سؤالا
‫‫لا يمكن أن أعرف إجابته

306
00:27:00,148 --> 00:27:05,857
‫‫عجبا! حسنا

307
00:27:07,315 --> 00:27:09,482
‫‫ماذا كنت أعمل قبل أن أصبح عالمة؟

308
00:27:29,897 --> 00:27:31,190
‫‫كنت راهبة

309
00:27:32,649 --> 00:27:34,732
‫‫لكنك فقدت إيمانك ورحلت

310
00:27:37,273 --> 00:27:39,023
‫‫لا يمكن أن يسمحوا بذلك في عالمي

311
00:27:39,148 --> 00:27:40,482
‫‫ماذا؟

312
00:27:42,649 --> 00:27:44,399
‫‫كيف فعلت ذلك؟

313
00:27:46,940 --> 00:27:51,482
‫‫حسنا، كما قلتِ

314
00:27:52,315 --> 00:27:56,774
‫‫إنني أضع عقلي في منطقة وسطى

315
00:27:58,148 --> 00:27:59,690
‫‫وتأتي المعاني إلي وحدها

316
00:27:59,816 --> 00:28:01,690
‫‫أهكذا علمت بأمر أبحاثي؟

317
00:28:01,940 --> 00:28:03,774
‫‫قالت لي إنك ستعطينني
‫‫معلومات عن (داست)

318
00:28:04,857 --> 00:28:06,273
‫‫إنها الخطيئة الأصلية

319
00:28:06,524 --> 00:28:07,940
‫‫الخطيئة الأصلية؟

320
00:28:09,440 --> 00:28:11,774
‫‫أصبحت عالمة فيزياء
‫‫كي لا أضطر للتفكير في أمور كهذه

321
00:28:11,897 --> 00:28:13,273
‫‫عليك أن تفكري

322
00:28:14,524 --> 00:28:16,649
‫‫"السلطة التعليمية" في عالمي تريد تدميره

323
00:28:16,774 --> 00:28:18,273
‫‫ما هي "السلطة التعليمية"؟

324
00:28:18,607 --> 00:28:20,065
‫‫إنهم يتحكمون بكل شيء

325
00:28:20,897 --> 00:28:26,690
‫‫يعتقدون أن (داست) شرير
‫‫لكنني أرى أن ما يفعلونه هو الشر

326
00:28:30,440 --> 00:28:33,107
‫‫يخاف الناس أحيانا مما لا يفهمونه

327
00:28:35,023 --> 00:28:36,732
‫‫المادة المظلمة تبدو مشؤومة بالفعل

328
00:28:36,857 --> 00:28:40,774
‫‫ولكن حسب خبرتي، إنها جميلة جدا

329
00:28:44,649 --> 00:28:46,482
‫‫هل أستطيع رؤية حاسوبك الكهف؟

330
00:28:47,816 --> 00:28:49,148
‫‫أرجوك

331
00:29:22,190 --> 00:29:24,565
‫‫كنا ننتظر أن تأتي لرؤيتنا

332
00:29:24,897 --> 00:29:26,273
‫‫كنا نأمل ذلك

333
00:29:27,940 --> 00:29:29,273
‫‫لمَ لا أعرفكما؟

334
00:29:30,774 --> 00:29:35,690
‫‫عندما اختفى أبوك
‫‫كنا جميعا مستائين للغاية

335
00:29:35,981 --> 00:29:38,148
‫‫وقيل كلام قاسٍ

336
00:29:38,981 --> 00:29:41,649
‫‫لكننا مسروران جدا لأنك عثرت علينا

337
00:29:42,023 --> 00:29:46,565
‫‫كيف حال (إلين)؟ نعرف أنها مرت
‫‫بفترة عصيبة بعد اختفاء أبيك

338
00:29:46,816 --> 00:29:49,607
‫‫- أهي بخير الآن؟
‫‫- لماذا تركنا؟

339
00:29:49,774 --> 00:29:52,357
‫‫أعرف أن الابتعاد عنكما
‫‫كان صعبا جدا على (جوني)

340
00:29:52,482 --> 00:29:54,065
‫‫هذا لا يهم على أي حال

341
00:29:54,273 --> 00:29:56,440
‫‫أحتاج إلى مساعدتكما
‫‫للتعامل مع مسألة الوديعة

342
00:29:56,565 --> 00:29:58,148
‫‫أرجوك!

343
00:29:58,315 --> 00:30:00,357
‫‫أرأيت؟ ألم أقل لك؟
‫‫لقد أرسلَته إلى هنا من أجل المال

344
00:30:00,482 --> 00:30:01,940
‫‫- (غراهام)
‫‫- لم ترسلني إلى أي مكان

345
00:30:02,107 --> 00:30:03,524
‫‫(غراهام)!

346
00:30:04,857 --> 00:30:07,649
‫‫أنا آسفة، أمهله بعض الوقت فقط

347
00:30:17,315 --> 00:30:18,690
‫‫مفتش المباحث (والترز)

348
00:30:19,440 --> 00:30:20,897
‫‫"أنا (غراهام باري)"

349
00:30:21,273 --> 00:30:23,357
‫‫"كنتَ على حق، لقد جاء إلينا"

350
00:30:23,816 --> 00:30:25,774
‫‫"أبقه في مكانه، سآتي حالا"

351
00:30:26,315 --> 00:30:28,315
‫‫أتفهم سبب غضبك

352
00:30:28,857 --> 00:30:31,357
‫‫كان غياب (جون) صعبا علينا جميعا

353
00:30:31,816 --> 00:30:33,232
‫‫يمكننا أن نساعدك

354
00:30:33,690 --> 00:30:35,565
‫‫ويمكنك أن تبقى هنا إن شئت

355
00:30:36,065 --> 00:30:37,399
‫‫هل تستطيع أمي البقاء أيضا؟

356
00:30:38,774 --> 00:30:41,898
‫‫يبدو أن أمك بحاجة
‫‫إلى مساعدة من المختصين

357
00:30:42,023 --> 00:30:43,440
‫‫كيف عرفت ذلك؟

358
00:30:47,357 --> 00:30:50,774
‫‫- أمي بخير
‫‫- ليست بخير، صحيح يا (ويل)؟

359
00:30:51,315 --> 00:30:52,774
‫‫ولا أنت بخير أيضا

360
00:30:53,981 --> 00:30:58,065
‫‫لقد تبادل والداك الرسائل، ولسبب ما

361
00:30:58,190 --> 00:31:00,440
‫‫تعتقد الشرطة أنها مهمة

362
00:31:00,690 --> 00:31:05,440
‫‫إذا شرحت لنا وساعدتنا على إيجادها
‫‫سينتهي كل شيء

363
00:31:06,440 --> 00:31:08,524
‫‫- آسف
‫‫- لا بأس

364
00:31:44,440 --> 00:31:45,898
‫‫يمكنك الجلوس هنا

365
00:31:49,107 --> 00:31:52,273
‫‫سأصل هذه الأقطاب الكهربائية بالصدغين
‫‫كي تكوني موصولة بالجهاز

366
00:31:52,399 --> 00:31:54,440
‫‫وبعد ذلك، حاولي أن تصفي ذهنك

367
00:31:54,565 --> 00:31:56,148
‫‫يمكنك النظر إلى تلك الشاشة

368
00:31:56,857 --> 00:31:59,649
‫‫نجحت في هذا مرة واحدة فقط
‫‫وباستجابة ضئيلة

369
00:31:59,774 --> 00:32:01,190
‫‫لنرَ ما سيحدث

370
00:32:01,315 --> 00:32:03,607
‫‫يمكنك أن تسترخي، لن يؤلمك هذا

371
00:32:11,315 --> 00:32:13,107
‫‫حسنا، أنت جاهزة

372
00:32:13,315 --> 00:32:15,273
‫‫جربي

373
00:32:41,774 --> 00:32:44,732
‫‫ماذا؟ هل ارتكبتُ خطأ؟

374
00:32:44,857 --> 00:32:46,607
‫‫لا، هذا...

375
00:32:47,482 --> 00:32:49,898
‫‫هذه أفضل نتيجة رأيتها من قبل
‫‫فيم كنت تفكرين؟

376
00:32:50,023 --> 00:32:52,607
‫‫كنت أسأله إذا كان هو (داست)

377
00:32:53,482 --> 00:32:54,857
‫‫أعتقد أن هذا يعني "نعم"

378
00:32:54,940 --> 00:32:56,898
‫‫لكنني أستطيع الحصول
‫‫على رد أكثر وضوحا، انظري

379
00:33:33,565 --> 00:33:35,981
‫‫لكن هذه صور

380
00:33:38,232 --> 00:33:39,607
‫‫لا بد أنه (داست)

381
00:33:41,981 --> 00:33:46,232
‫‫جزيئاتك تتحدث بلغة بوصلة الحقيقة الآن

382
00:33:46,357 --> 00:33:47,774
‫‫يمكن تحويلها إلى كلمات بسهولة

383
00:33:47,897 --> 00:33:49,273
‫‫مهلا، مهلا

384
00:33:49,607 --> 00:33:52,565
‫‫- كرري ما قلته
‫‫- يقول إنك مهمة

385
00:33:55,482 --> 00:33:57,232
‫‫لديك عمل مهم تؤدينه

386
00:34:00,774 --> 00:34:03,107
‫‫لكن عليك بناء الاتصال بنفسك

387
00:34:05,190 --> 00:34:09,023
‫‫الصندوق الصيني في الأعلى
‫‫ستحتاجين إليه حيث أنت ذاهبة

388
00:34:09,524 --> 00:34:11,065
‫‫أتعنين (إي تشينغ)؟

389
00:34:13,190 --> 00:34:15,649
‫‫الوقت، يا للهول!

390
00:34:15,981 --> 00:34:18,940
‫‫يجب أن أغادر، لقد تأخرت

391
00:34:19,524 --> 00:34:21,273
‫‫ماذا؟ لا يمكنك أن تذهبي

392
00:34:21,399 --> 00:34:22,898
‫‫آسفة، هناك شخص ينتظرني

393
00:34:23,023 --> 00:34:25,399
‫‫هلا تعودين في الغد، أرجوك

394
00:34:25,649 --> 00:34:26,940
‫‫حسنا

395
00:34:30,774 --> 00:34:32,065
‫‫إلى اللقاء

396
00:34:50,440 --> 00:34:51,774
‫‫هيا يا (لايرا)

397
00:34:55,816 --> 00:34:58,565
‫‫بما أن الاحتفال انتهى
‫‫أعتقد أنني سأنصرف

398
00:34:58,732 --> 00:35:02,190
‫‫- تنصرفين؟
‫‫- أي امرأة ربّت الأب (غريفز) برأيك؟

399
00:35:02,940 --> 00:35:04,857
‫‫أرأيت كيف استعرض نفسه؟

400
00:35:04,940 --> 00:35:07,732
‫‫لا أفهم لمَ ينال كل هذا الإعجاب

401
00:35:07,857 --> 00:35:10,399
‫‫أحيانا يُبالَغ في تقدير الرقة

402
00:35:10,898 --> 00:35:12,273
‫‫إلام تلمحين؟

403
00:35:15,482 --> 00:35:18,190
‫‫يجب أن تتقدم خطوة حتى تهزمه

404
00:35:21,399 --> 00:35:22,940
‫‫سمعت ما قاله (لانسيليوس)

405
00:35:23,315 --> 00:35:25,690
‫‫نحن نعرف المكان
‫‫الذي تكون فيه الساحرات ضعيفات

406
00:35:25,940 --> 00:35:31,023
‫‫من غير النظامي أن أتحرك
‫‫قبل انتهاء المحاكمات

407
00:35:31,148 --> 00:35:35,732
‫‫(غريفز) رجل ذو كلمات رنانة
‫‫فلتكن رجلا ذا أفعال مؤثرة

408
00:35:37,690 --> 00:35:41,315
‫‫منصب الكاردينال لك
‫‫ما عليك سوى إظهار بعض من...

409
00:35:42,816 --> 00:35:44,107
‫‫القوة

410
00:35:49,940 --> 00:35:52,940
‫‫(ويل)، لقد وجدت العالمة
‫‫اسمها (ماري مالوني)

411
00:35:53,065 --> 00:35:55,897
‫‫لديها جهاز قادر على رؤية (داست)
‫‫وستدفعه إلى التكلم!

412
00:35:55,981 --> 00:35:58,981
‫‫كان ذلك مذهلا يا (ويل)، اكتشفت
‫‫أن (داست) قد لا يكون خطيئة إطلاقا

413
00:35:59,107 --> 00:36:00,524
‫‫لا أعرف ما هو لكن علينا معرفة ذلك

414
00:36:00,649 --> 00:36:02,857
‫‫يجب أن نغادر الآن

415
00:36:08,023 --> 00:36:09,357
‫‫(ويل)

416
00:36:12,399 --> 00:36:14,607
‫‫لم أكن أعرف أن ثمة وسائل كثيرة
‫‫للتحدث إلى (داست)

417
00:36:14,732 --> 00:36:16,023
‫‫التحدث إليه فعليا

418
00:36:16,148 --> 00:36:18,690
‫‫بوصلة الحقيقة والكهف والعيدان الصينية

419
00:36:18,816 --> 00:36:21,857
‫‫إذا تمكنت من العودة غدا
‫‫واللعب مع الجهاز لفترة أطول...

420
00:36:21,940 --> 00:36:24,607
‫‫- (ويل)، ما الأمر؟
‫‫- ظننت أنهم قبضوا عليك

421
00:36:25,065 --> 00:36:27,273
‫‫كنت أنتظرك هناك
‫‫حين كانت الشرطة تبحث عني

422
00:36:27,399 --> 00:36:30,107
‫‫- وكنت تلعبين؟
‫‫- كنت أقوم بعمل مهم

423
00:36:30,232 --> 00:36:31,981
‫‫ولمَ أنتظرك؟

424
00:36:32,148 --> 00:36:34,857
‫‫ماذا أفعل هنا؟
‫‫جئت للتأكد من أن أمي بخير

425
00:36:34,940 --> 00:36:36,897
‫‫- وليس للعبث معك
‫‫- لأنك تحتاج إلى مساعدتي

426
00:36:36,981 --> 00:36:38,399
‫‫لماذا أحتاج إلى مساعدتك؟

427
00:36:38,857 --> 00:36:40,232
‫‫كي تجد والدك

428
00:36:42,315 --> 00:36:43,940
‫‫ماذا تعرفين عن والدي؟

429
00:36:44,524 --> 00:36:47,315
‫‫أنا... لا أعرف
‫‫قيل لي أن أجده فقط

430
00:36:47,440 --> 00:36:49,315
‫‫من قال لك؟ إنه يكذب

431
00:36:49,690 --> 00:36:52,232
‫‫أبي تركنا أنا وأمي
‫‫ليذهب إلى القطب الشمالي

432
00:36:52,690 --> 00:36:53,981
‫‫لقد مات

433
00:36:57,774 --> 00:36:59,148
‫‫هلا تدعني أريك

434
00:37:03,107 --> 00:37:04,898
‫‫إنها تسمى "بوصلة الحقيقة"

435
00:37:05,774 --> 00:37:08,440
‫‫إذا طرحت عليها سؤالا
‫‫ستقول لك الحقيقة

436
00:37:09,148 --> 00:37:10,816
‫‫لقد سألتها عن أبيك

437
00:37:12,732 --> 00:37:14,816
‫‫أخذتَ بعض الرسائل وهربت

438
00:37:16,607 --> 00:37:20,690
‫‫كان هناك رجل
‫‫أظنه كان لصا، صحيح؟

439
00:37:23,649 --> 00:37:26,273
‫‫- وقد قتلتَه
‫‫- لم يكن يفترض أن أفعل ذلك

440
00:37:28,190 --> 00:37:33,232
‫‫كانوا يخيفون أمي
‫‫وحاول سرقة رسائلها

441
00:37:34,357 --> 00:37:35,732
‫‫وسقط

442
00:37:39,148 --> 00:37:40,898
‫‫لا أستطيع الكف عن التفكير في ذلك

443
00:37:45,148 --> 00:37:46,897
‫‫أيمكنك أن تسأليها ما إذا كانت أمي بخير؟

444
00:37:48,232 --> 00:37:49,816
‫‫يجب أن أعرف أنها ستكون بخير

445
00:37:56,148 --> 00:38:00,190
‫‫إنها قلقة، لكن الرجل
‫‫الذي تركتها معه رجل طيب

446
00:38:00,774 --> 00:38:02,065
‫‫إنها بأمان

447
00:38:04,732 --> 00:38:06,273
‫‫"البوصلة" تقول إنها بأمان يا (ويل)

448
00:38:07,399 --> 00:38:09,148
‫‫وهي لا تقول سوى الحقيقة

449
00:38:09,940 --> 00:38:11,940
‫‫نعم، لا فرق إن كانت جيدة أم سيئة

450
00:38:12,065 --> 00:38:13,649
‫‫إنها تقول الحقيقة فقط

451
00:38:18,357 --> 00:38:20,190
‫‫هل قالت حقا إن أبي حي؟

452
00:38:24,315 --> 00:38:25,816
‫‫قالت إن علينا إيجاده

453
00:38:28,357 --> 00:38:29,897
‫‫لم أعد أعرف بمن أستطيع الوثوق

454
00:38:30,981 --> 00:38:32,315
‫‫لم أكن أعرف ذلك أيضا

455
00:38:33,732 --> 00:38:38,981
‫‫تبيّن لي أن من كنت أظنهم بأمان
‫‫لم يكونوا كذلك

456
00:38:47,607 --> 00:38:49,065
‫‫لكن بإمكانك الوثوق بي

457
00:38:49,607 --> 00:38:52,315
‫‫لن أسلّمك لأحد، أعدك بذلك

458
00:38:53,148 --> 00:38:54,607
‫‫سبق أن فعلت ذلك

459
00:38:55,399 --> 00:38:56,857
‫‫خنت أحدا

460
00:39:01,273 --> 00:39:02,774
‫‫وأبغض نفسي لأنني فعلت ذلك

461
00:39:07,357 --> 00:39:09,981
‫‫سيكون علي أن أتركها، صحيح؟

462
00:39:11,981 --> 00:39:13,440
‫‫كما فعل أبي

463
00:39:16,023 --> 00:39:17,607
‫‫لا أريد ذلك يا (لايرا)

464
00:39:18,898 --> 00:39:20,816
‫‫لكنني سأعرضها للخطر إذا بقيت

465
00:39:21,607 --> 00:39:24,357
‫‫قالت لي "بوصلة الحقيقة"
‫‫إنك متصل بـ(تشيتغازيه)

466
00:39:25,065 --> 00:39:26,774
‫‫قد يكون والدك متصلا أيضا

467
00:39:30,940 --> 00:39:32,273
‫‫يعجبني هذا المكان

468
00:39:35,607 --> 00:39:36,898
‫‫وأنا أيضا

469
00:39:43,399 --> 00:39:46,273
‫‫أعتقد أن ذلك كان أكثر نقاش استثنائي جربته

470
00:39:47,148 --> 00:39:51,273
‫‫إنها مميزة، وتعرف أشياء كثيرة

471
00:39:51,649 --> 00:39:56,065
‫‫اسمع يا (أوليفر)، لقد حققَت
‫‫أفضل نتائج سبق لنا تحقيقها

472
00:39:56,232 --> 00:39:59,315
‫‫ما نحتاج إليه هو حل ملموس لمشكلة التمويل

473
00:39:59,607 --> 00:40:01,897
‫‫هل تملك مليونا يمكنها الاستغناء عنه؟

474
00:40:02,190 --> 00:40:04,607
‫‫ستعود غدا وسترى بنفسك

475
00:40:05,190 --> 00:40:08,148
‫‫- تحلّ بالإيمان
‫‫- لنترك الإيمان خارج الموضوع

476
00:40:08,981 --> 00:40:10,482
‫‫يجب أن ننام بعمق

477
00:40:19,607 --> 00:40:20,898
‫‫أراك غدا

478
00:40:39,898 --> 00:40:41,273
‫‫أعتذر على إزعاجك

479
00:40:43,273 --> 00:40:45,273
‫‫لقد وافق المجلس على اقتراحك

480
00:40:46,148 --> 00:40:47,482
‫‫الرجال جاهزون

481
00:40:47,649 --> 00:40:50,898
‫‫الطلب بحاجة إلى توقيعك فقط
‫‫وبعدها سنطلق السفن الهوائية

482
00:40:57,273 --> 00:40:59,732
‫‫كثيرون منا يدعمون هذا أيها الأب

483
00:41:00,690 --> 00:41:02,482
‫‫لا بد من تطهير الساحرات

484
00:41:14,732 --> 00:41:17,232
‫‫أدعو لك بالنجاح في التصويت هذا المساء

485
00:41:41,232 --> 00:41:42,649
‫‫كان هذا ضروريا

486
00:41:46,023 --> 00:41:49,440
‫‫كان كله ضروريا

487
00:41:50,774 --> 00:41:53,857
‫‫نعم، خطيئة ضرورية

488
00:41:55,023 --> 00:41:56,357
‫‫لكنها ما زالت خطيئة

489
00:41:57,524 --> 00:41:59,065
‫‫سنكفّر عنها

490
00:42:00,148 --> 00:42:01,607
‫‫مد يدك

491
00:42:40,315 --> 00:42:42,649
‫‫أعطيتك عدة فرص للهرب

492
00:42:43,565 --> 00:42:45,273
‫‫ولكن ها أنت ذا

493
00:42:48,315 --> 00:42:53,607
‫‫ليس لدي وقت طويل يا (ثورولد)
‫‫أعتقد أن (لايرا) في خطر

494
00:42:54,065 --> 00:42:57,607
‫‫لذا إذا كان (أزريل) يعرف مكانها
‫‫يجب أن تخبرني

495
00:42:57,981 --> 00:42:59,565
‫‫جاءت (لايرا) إلى المختبر

496
00:43:01,524 --> 00:43:02,897
‫‫ماذا؟ متى؟

497
00:43:03,273 --> 00:43:06,023
‫‫سافرت كل تلك المسافة حتى تجده

498
00:43:06,940 --> 00:43:08,273
‫‫وكان ينوي...

499
00:43:10,065 --> 00:43:11,440
‫‫ماذا يا (ثورولد)؟

500
00:43:13,565 --> 00:43:14,940
‫‫أن يجرحها

501
00:43:15,774 --> 00:43:18,649
‫‫ويستخدم الطاقة كي يوجد نافذة

502
00:43:20,315 --> 00:43:22,981
‫‫وبدلا من ذلك، استخدم صبيا
‫‫عاملا في المطبخ

503
00:43:23,148 --> 00:43:24,649
‫‫لم يذكر النبوءة قط

504
00:43:24,774 --> 00:43:26,065
‫‫إلى أين ذهبت؟

505
00:43:27,315 --> 00:43:29,023
‫‫ذهبت لإنقاذ الصبي

506
00:43:31,357 --> 00:43:34,357
‫‫لقد لحقت بـ(أزريل)

507
00:43:34,482 --> 00:43:36,607
‫‫لحقت به عبر النافذة

508
00:43:39,148 --> 00:43:40,816
‫‫إنها في عالم آخر

509
00:43:45,107 --> 00:43:47,607
‫‫شكرا لك يا (ثورولد)

510
00:44:18,524 --> 00:44:20,524
‫‫"شديد الانفجار"

511
00:44:52,440 --> 00:44:56,148
‫‫"شديد الانفجار"

512
00:46:55,774 --> 00:46:57,065
‫‫(ماريسا)؟

513
00:46:58,774 --> 00:47:02,816
‫‫لقد صوتوا لي بالإجماع

514
00:47:04,981 --> 00:47:06,565
‫‫أدين لك بالشكر

515
00:47:07,565 --> 00:47:09,232
‫‫لا داع لتشكرني

516
00:47:11,897 --> 00:47:13,273
‫‫ألا تدرك ذلك؟

517
00:47:13,898 --> 00:47:16,898
‫‫هذه لعنة

518
00:47:17,607 --> 00:47:21,607
‫‫إنها شبكة صممتها بنفسي
‫‫وأنت فيها العنكبوت والذبابة معا

519
00:47:23,357 --> 00:47:27,107
‫‫لقد كبحت نفسي وأنتم تستعرضون أنفسكم

520
00:47:27,232 --> 00:47:32,690
‫‫وتحيكون مخططاتكم المخيفة
‫‫وتتجرؤون على الحكم علي

521
00:47:33,816 --> 00:47:37,440
‫‫بينما يوجد عدد هائل من الأكوان

522
00:47:37,565 --> 00:47:39,607
‫‫ولا يسعك سوى أن تتمنى فهمها

523
00:47:39,732 --> 00:47:42,981
‫‫انتبهي، لقد نسيت نفسك

524
00:47:43,732 --> 00:47:45,107
‫‫نسيت نفسي؟

525
00:47:48,065 --> 00:47:52,357
‫‫لا أيها الكاردينال
‫‫لدي ذاكرة قوية جدا

526
00:47:52,649 --> 00:47:55,148
‫‫وبما أنك تريد أن يبقى الماضي مدفونا

527
00:47:55,357 --> 00:47:58,273
‫‫ستتحمل إهاناتي وأنا آخذ ما أريده

528
00:48:00,315 --> 00:48:01,649
‫‫إلى أين تذهبين؟

529
00:48:05,690 --> 00:48:06,981
‫‫سأغادر

530
00:48:07,649 --> 00:48:10,857
‫‫إلى أين؟
‫‫للبحث عن (أزريل)؟

531
00:48:14,107 --> 00:48:19,065
‫‫لا، إنني أبحث عن شيء أكثر قيمة بكثير

532
00:48:19,774 --> 00:48:21,607
‫‫حظا سعيدا يا (هيو)

533
00:48:21,747 --> 00:48:29,239
 A_Mendeex : سحب وتعديل

534
00:48:49,107 --> 00:48:52,107
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫‫عمّان - الأردن

