﻿1
00:00:01,348 --> 00:00:02,933
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:03,058 --> 00:00:04,393
‫- حسنا، تعرّفت برجل
‫- أين؟

3
00:00:04,560 --> 00:00:08,230
‫- في المقهى، أصلحت كمبيوتره
‫- هل لي أن أدعوك إلى الغداء؟

4
00:00:08,397 --> 00:00:09,898
‫أتصدّق ذلك؟ رجل غريب تماما

5
00:00:10,149 --> 00:00:12,568
‫- هذه الأمور تحدث
‫- ليس لي، ليس بهذه الطريقة

6
00:00:12,693 --> 00:00:13,902
‫أظن أنه يجدر بك
‫أن تثقي دائما بحدسك

7
00:00:14,028 --> 00:00:15,070
‫ربما عليك أن تسيري بالاتجاه الآخر

8
00:00:15,195 --> 00:00:17,906
‫ترى أتسمحين لي بأن أستبدل
‫دعوة الغداء لشكرك بعشاء؟

9
00:00:18,032 --> 00:00:19,408
‫إنني أضرب لك موعدا (غارسيا)

10
00:00:19,533 --> 00:00:22,953
‫(غارسيا)؟ أمضيت الليل بطوله
‫وأنا أفكر في أن أفعل التالي

11
00:00:33,630 --> 00:00:36,091
‫كنت في الداخل، سمعت إطلاق نار
‫ولكنني لم أر شيئا

12
00:00:36,216 --> 00:00:37,635
‫إصابة ناتجة عن طلق ناري
‫اخترقت الصدر وصولا إلى البطن

13
00:00:38,177 --> 00:00:39,887
‫- ضغط الدم 90 على 50 وينخفض
‫- بلّغ عن الحادث

14
00:00:40,638 --> 00:00:42,681
‫- أحضروا لوحة الظهر وطوق العنق
‫- هل ستنجو؟

15
00:00:42,806 --> 00:00:44,933
‫سيدتي، أتسمعينني؟

16
00:00:45,059 --> 00:00:47,061
‫- "أتسمعينني؟ أتسمعينني؟"
‫- إن الشريان السباتي ضعيف

17
00:00:47,186 --> 00:00:49,396
‫مرحبا، مرحبا، أيمكنك أن تخبريني
‫باسمك؟ سيدتي؟

18
00:00:49,772 --> 00:00:51,190
‫- إنها تفقد وعيها ثم تستفيق
‫- ضغط الدم 100 على 60 وينخفض

19
00:00:51,315 --> 00:00:53,275
‫- تدعى (بينيلوبي)
‫- سيدتي أرجوك

20
00:00:53,400 --> 00:00:54,735
‫- أنا آسفة
‫- شكرا

21
00:00:55,235 --> 00:00:57,821
‫- سيكون كل شيء على ما يرام
‫- سيدتي، هل سمعت شيئا؟

22
00:00:57,988 --> 00:01:00,908
‫بدا الصوت وكأنه مقبض مكنسة
‫انكسر نصفين

23
00:01:01,033 --> 00:01:04,745
‫- لم أدرك أنه طلق ناري في البداية
‫- ابقي مستيقظة، ابقي مستيقظة

24
00:01:05,412 --> 00:01:07,039
‫هل تسمعينني؟ هل تسمعين صوتي؟

25
00:01:07,706 --> 00:01:09,792
‫عندما أقول ثلاثة، 1، 2، 3
‫هيا بنا

26
00:01:11,293 --> 00:01:13,128
‫- عفوا
‫- أحسنت، كل شيء ممتاز

27
00:01:13,587 --> 00:01:17,091
‫- أيمكنك أن تخبريني باسمك؟
‫- (بينيلوبي غارسيا)

28
00:01:17,675 --> 00:01:19,051
‫فلنضعها في سيارة الاسعاف يا رفاق

29
00:01:19,218 --> 00:01:21,053
‫أظن أنها تعمل في مكتب
‫التحقيقات الفدرالي

30
00:01:21,470 --> 00:01:23,097
‫حسنا (بينيلوبي)، سيكون كل شيء
‫على ما يرام

31
00:01:23,263 --> 00:01:26,684
‫- جيد، إنك تبلين حسنا، تشبثي
‫- حاذرا الدرج

32
00:01:27,309 --> 00:01:30,229
‫ابقي مستيقظة
‫ابقي مستيقظة (بينيلوبي)

33
00:01:31,188 --> 00:01:33,482
‫أحسنت (بينيلوبي)، إنك تبلين حسنا
‫ابقي مستيقظة

34
00:01:33,607 --> 00:01:35,651
‫ستكونين بخير (بينيلوبي)، اصمدي

35
00:01:43,325 --> 00:01:45,244
‫هل تحاول أن تجعلني أبدو متوانية
‫بالبقاء لساعة متأخرة أكثر مني؟

36
00:01:45,369 --> 00:01:46,537
‫(جاي جاي)

37
00:01:48,288 --> 00:01:51,125
‫- إن نسبة الأكسيجين تنخفض، 82
‫- هيا، استيقظي وتنفسي

38
00:01:51,250 --> 00:01:52,751
‫إنها تتنفس ببطء، أعطني كيس الهواء

39
00:01:54,837 --> 00:01:55,879
‫هيا!

40
00:01:56,338 --> 00:01:58,340
‫هيا (بينيلوبي)، تشبثي
‫ابقي مستيقظة

41
00:02:00,718 --> 00:02:03,304
‫العمر 30 عاما، رصاصة واحدة
‫في الصدر وصولا إلى البطن

42
00:02:03,429 --> 00:02:05,681
‫- النبض؟
‫- متسارع بنسبة 1 على 40

43
00:02:05,806 --> 00:02:07,224
‫انخفضت انقباضات القلب إلى 78

44
00:02:07,349 --> 00:02:09,435
‫فلنضع لها أنبوبا للتنفس ولننقلها
‫بسرعة إلى غرفة العمليات

45
00:02:10,644 --> 00:02:11,895
‫اصمدي (بينيلوبي)، اصمدي

46
00:02:12,396 --> 00:02:15,190
‫- هيا، هيا بنا
‫- هيا بنا، هيا، هيا

47
00:02:18,402 --> 00:02:20,946
‫"(فالنتي)، حال طارئة في انتظارك
‫عد إلى مكتبك"

48
00:02:21,530 --> 00:02:23,615
‫"حضرة الممرض (فالنتي)
‫هناك حالة طارئة في انتظارك"

49
00:02:23,741 --> 00:02:25,993
‫إنها في غرفة العمليات
‫لم يخبرونا شيئا

50
00:02:26,160 --> 00:02:27,286
‫هذا جنون

51
00:02:31,582 --> 00:02:32,958
‫- المضخة الوريدية
‫- حاضر أيها الطبيب

52
00:02:33,083 --> 00:02:34,793
‫- المشبك
‫- إن كمية الدم في الجرح هائلة

53
00:02:34,918 --> 00:02:37,629
‫- فلتشفطوا الدم
‫- لا أجد مصدر النزيف

54
00:02:37,921 --> 00:02:39,882
‫- شغلوا جهاز الشفط
‫- تم تشغيله

55
00:02:40,007 --> 00:02:42,384
‫- ماذا عرفنا؟
‫- تظن الشرطة أنها عملية سرقة فاشلة

56
00:02:44,678 --> 00:02:46,639
‫- أين (مورغان)؟
‫- إنه لا يجيب على هاتفه

57
00:02:46,805 --> 00:02:50,059
‫- سأعاود الاتصال به
‫- ما الذي تخفيه؟

58
00:02:51,810 --> 00:02:53,812
‫تحدثت إلى أحد المسعفين
‫الذين نقلوها إلى هنا

59
00:02:54,188 --> 00:02:55,230
‫لا يبدو وضعها مطمئنا

60
00:02:58,359 --> 00:03:01,028
‫- دقات القلب البطينية غير منتظمة
‫- اضبطوا الشحنة إلى 360 واستعدوا

61
00:03:01,153 --> 00:03:02,613
‫مهلا، علينا أن نجد الأوعية الدموية
‫التي تنزف

62
00:03:02,738 --> 00:03:04,490
‫- ستعاني من رجفان بطيني
‫- علينا أن نجد مصدر النزيف

63
00:03:06,241 --> 00:03:07,326
‫لا يستطيعون أن يطلعوني
‫على المستجدات

64
00:03:08,994 --> 00:03:10,954
‫أقع باستمرار على المجيب الصوتي
‫لهاتف (مورغان)

65
00:03:11,246 --> 00:03:12,331
‫أين هو بحق السماء؟

66
00:03:35,813 --> 00:03:38,774
‫- حددوا مكان النزيف
‫- أضيفوا 750 في الأنبوب الصدري

67
00:03:39,108 --> 00:03:41,193
‫كيف يخرج الدم من هناك
‫وهي تنزف في المنطقة السفلية؟

68
00:03:41,318 --> 00:03:43,445
‫إن ضغطها ينخفض
‫67 على 42

69
00:03:43,654 --> 00:03:45,239
‫لا شك في أن الرصاصة اخترقت الغشاء

70
00:03:45,364 --> 00:03:47,157
‫ومزقت الشريان الطحالي

71
00:03:56,625 --> 00:03:59,294
‫- اضغطوا مباشرة هنا
‫- إنها تنزف بسرعة هائلة

72
00:03:59,420 --> 00:04:00,838
‫- المزيد من الدم
‫- تأخرنا جدا في معالجة المشكلة

73
00:04:00,963 --> 00:04:02,006
‫اضغطوا أكثر

74
00:04:10,055 --> 00:04:12,433
‫استمروا في الضغط على الشريان
‫ريثما أقطب الجرح

75
00:04:12,641 --> 00:04:13,767
‫- سأشبك الجرح
‫- انتهينا

76
00:04:14,893 --> 00:04:15,936
‫صينية بضع الصدر

77
00:04:17,688 --> 00:04:20,107
‫- رجفان بطيني
‫- توقف قلبها، استعدوا

78
00:04:21,150 --> 00:04:23,819
‫- المقبض، قوة الشحنة 2
‫- استعدوا

79
00:04:26,030 --> 00:04:28,324
‫- (ليدوكاين) عيار 100 مع الدواء
‫- لم تتجاوب

80
00:04:29,241 --> 00:04:30,284
‫اشحنوا المقبض

81
00:04:31,201 --> 00:04:32,411
‫300 -
‫- استعدوا

82
00:04:34,538 --> 00:04:37,499
‫- لم تتجاوب، اشحنوا المقبض
‫360 -

83
00:04:37,624 --> 00:04:38,667
‫إن المحاولة غير مجدية

84
00:04:40,127 --> 00:04:41,170
‫اشحنوا المقبض

85
00:04:41,295 --> 00:04:45,132
‫- ما من نبض
‫- لا شيء حتى الآن، استعدوا

86
00:05:34,372 --> 00:05:35,707
‫كتب (ويليام شيكسبير)

87
00:05:36,124 --> 00:05:39,502
‫"أحبوا الجميع، ثقوا بالبعض
‫لا تسيئوا إلى أحد"

88
00:05:44,591 --> 00:05:45,633
‫استعدوا

89
00:05:47,093 --> 00:05:48,136
‫لا شيء حتى الآن

90
00:05:49,429 --> 00:05:50,471
‫استعدوا

91
00:05:52,515 --> 00:05:54,434
‫- لقد عادت إلينا
‫- دقات القلب منتظمة

92
00:05:55,310 --> 00:05:57,854
‫أحسنتم يا رفاق
‫حسنا، أوقفوا حقنها بالأميودارون

93
00:05:59,480 --> 00:06:00,815
‫حسنا، اشفطوا الدم

94
00:06:00,982 --> 00:06:02,901
‫- إن نسبة الأكسيجين بالدم ترتفع
‫- قطبوا الجرح بالـ(برولين)

95
00:06:05,570 --> 00:06:08,823
‫الدكتور (روبرت) مطلوب
‫إلى مكتب الدخول"

96
00:06:08,948 --> 00:06:10,533
‫إنها في غرفة العمليات
‫منذ بضع ساعات

97
00:06:10,658 --> 00:06:12,452
‫كنت في دار العبادة
‫وقد أطفأت هاتفي

98
00:06:12,744 --> 00:06:14,704
‫لم تكن تستطيع أن تفعل شيئا هنا

99
00:06:15,079 --> 00:06:17,832
‫- هل وجدت الشرطة خيطا ما؟
‫- تحدثت إلى المحقق الرئيسي

100
00:06:17,957 --> 00:06:19,667
‫يظن أننا لن نجد شيئا
‫في مسرح الجريمة

101
00:06:23,588 --> 00:06:24,923
‫- (بينيلوبي غارسيا)
‫- أجل

102
00:06:25,048 --> 00:06:26,090
‫أجل

103
00:06:26,466 --> 00:06:29,552
‫خرقت الرصاصة صدرها
‫واستقرت في بطنها

104
00:06:29,719 --> 00:06:31,095
‫خسرت كمية هائلة من الدم

105
00:06:31,221 --> 00:06:33,973
‫كان وضعها حرجا لفترة
‫ولكننا تمكنا من معالجة الإصابة

106
00:06:34,098 --> 00:06:35,141
‫ما رأيك إذا؟

107
00:06:35,266 --> 00:06:37,727
‫لو كانت الإصابة أعلى بسنتيمتر واحد
‫لاخترقت قلبها

108
00:06:37,852 --> 00:06:43,066
‫ولكنها ستخرج من هنا بعد بضعة أيام
‫وهذه معجزة صغيرة

109
00:06:44,234 --> 00:06:46,069
‫تحتاج إلى الراحة
‫يمكنكم رؤيتها صباحا

110
00:06:46,819 --> 00:06:47,862
‫- شكرا
‫- شكرا

111
00:06:49,948 --> 00:06:51,407
‫أنا و(دايفيد) سنذهب
‫إلى موقع الجريمة

112
00:06:51,532 --> 00:06:53,493
‫أما أنتم فأظن أنه يجدر بكم
‫أن تكونوا هنا عندما تستعيد وعيها

113
00:06:53,618 --> 00:06:54,744
‫لا يهمني البروتوكول

114
00:06:54,869 --> 00:06:56,788
‫لا يهمني إذا كنا سنعالج القضية
‫بشكل رسمي أم لا

115
00:06:56,913 --> 00:06:59,666
‫لن نستلم أية قضية جديدة
‫قبل أن نكتشف الفاعل

116
00:07:09,551 --> 00:07:10,718
‫(غارسيا)؟

117
00:07:16,933 --> 00:07:19,602
‫نظن أنه رآها وهي تدخل
‫فخلع الباب خلفها

118
00:07:20,395 --> 00:07:23,606
‫سرقها، حاولت مطاردته ثم استدار
‫وأطلق عليها النار وهو يهرب

119
00:07:23,898 --> 00:07:25,692
‫هل من تقدير عن المسافة
‫التي أطلق منها النار؟

120
00:07:25,858 --> 00:07:27,068
‫حوالى 15 قدما

121
00:07:27,193 --> 00:07:29,821
‫هل من سبب في ما عدا الباب
‫يجعلك تظن أنها عملية سرقة؟

122
00:07:29,946 --> 00:07:32,115
‫سرق محفظتها، وأفرغ نصفها
‫قبل أن يهرب

123
00:07:32,282 --> 00:07:33,491
‫هل وجدتم غلاف الرصاصة؟

124
00:07:36,160 --> 00:07:39,038
‫- أطلق عليها النار مباشرة من هنا
‫- يا لها من إصابة وهو يهرب

125
00:07:39,706 --> 00:07:43,501
‫لماذا يخاطر بالمجيء إلى فناء مغلق
‫لسرقة حقيبة يد؟

126
00:07:43,668 --> 00:07:46,337
‫- أجرأ سارق حقائب يد في العالم
‫- ليس الأمر منطقيا

127
00:07:51,217 --> 00:07:52,260
‫أجل

128
00:07:53,428 --> 00:07:56,306
‫جيد، سنأتي في الحال
‫لقد استعادت وعيها

129
00:07:59,100 --> 00:08:00,852
‫"الدكتور (روبرت) مطلوب
‫إلى مكتب الدخول"

130
00:08:01,102 --> 00:08:03,396
‫"الدكتور (روبرت) مطلوب
‫إلى مكتب الدخول"

131
00:08:05,148 --> 00:08:06,733
‫مرحبا، لا تبكي

132
00:08:07,650 --> 00:08:10,528
‫أخشى أنني إذا بكيت
‫ستتفتق القطب

133
00:08:11,529 --> 00:08:12,572
‫كيف تشعرين؟

134
00:08:14,616 --> 00:08:20,496
‫أشعر أنني مرتبكة، غبية وأتألم

135
00:08:23,041 --> 00:08:25,126
‫هل أنت مستعدة للإجابة
‫عن بعض الأسئلة؟

136
00:08:26,502 --> 00:08:32,800
‫لم أتوقع الأمر قط
‫بدا طبيعيا جدا

137
00:08:33,176 --> 00:08:34,219
‫هل تعرفينه؟

138
00:08:36,137 --> 00:08:39,849
‫كنت محقا، ما كان يجدر بي
‫أن أثق به

139
00:08:40,308 --> 00:08:43,978
‫- عم تتحدثين؟
‫- كان الرجل الذي أخبرتك عنه

140
00:08:44,229 --> 00:08:50,485
‫ذاك الذي تعرّفت به في المقهى
‫أردت أن أصدّق أنه كان معجبا بي

141
00:08:50,985 --> 00:08:53,071
‫- انسي الموضوع
‫- لم آخذ حذري

142
00:08:54,113 --> 00:08:56,032
‫هل تعرفين لماذا فعل ذلك؟

143
00:08:56,991 --> 00:09:02,080
‫- هل هددك؟ هل أراد شيئا؟
‫- اعتقدت أنه كان معجبا بي

144
00:09:05,291 --> 00:09:08,294
‫حسنا، سوف نعود بعد قليل

145
00:09:09,003 --> 00:09:10,046
‫نحتاج إلى اسم

146
00:09:11,965 --> 00:09:13,466
‫(جايمس كولبي بايلور)

147
00:09:17,804 --> 00:09:21,432
‫(جاي جاي)، أيمكنك أن تبقي قليلا؟

148
00:09:29,023 --> 00:09:31,067
‫- عليك أن تحافظ على هدوئك
‫- لا تمل علي أفعالي

149
00:09:33,820 --> 00:09:36,573
‫- هل تذكر شيئا مما أخبرتك عنه؟
‫- لا

150
00:09:37,949 --> 00:09:40,451
‫تحدثت إلى (هوتش)
‫يظنون أنه استعان بمسدس تلقيم

151
00:09:40,618 --> 00:09:42,203
‫من يستعمل مسدس تلقيم؟

152
00:09:42,328 --> 00:09:45,081
‫من لا يرغب في أن يخلّف وراءه
‫غلاف رصاصات كدليل

153
00:09:45,290 --> 00:09:47,083
‫- ماذا عن الشهود؟
‫- لا أحد حتى الآن

154
00:09:47,208 --> 00:09:48,918
‫كما أنه رتب الأمر ليبدو كعملية سرقة

155
00:09:49,127 --> 00:09:50,670
‫أي إذا كان ذكيا بما يكفي للاستعانة
‫بتقنيات للتغلب على النظام

156
00:09:50,795 --> 00:09:53,381
‫يحتمل أن يكون الاسم الذي أعطاه
‫لـ(غارسيا) مزيفا

157
00:09:54,132 --> 00:09:55,174
‫ماذا قالت؟

158
00:09:56,134 --> 00:09:58,887
‫جعلتني أعدها
‫بألا نتحدث عنها كضحية

159
00:10:01,806 --> 00:10:03,266
‫وفقا لنمط الجريمة
‫لماذا (غارسيا)؟

160
00:10:03,433 --> 00:10:05,852
‫- انظر إليها
‫- ماذا تعني؟

161
00:10:06,686 --> 00:10:10,398
‫لن تبدو بهذا الشكل صدفة
‫إنها تحتمي بشخصيتها

162
00:10:11,065 --> 00:10:14,152
‫- تجعل الآخرين غير وديين
‫- إنها امرأة بارزة، امرأة عزباء

163
00:10:14,694 --> 00:10:16,237
‫قد يكون شخصا يراقبها
‫منذ فترة

164
00:10:16,571 --> 00:10:19,741
‫سادي تحمس لاكتساب ثقتها
‫ثم حاول أن يقتلها؟

165
00:10:19,908 --> 00:10:21,951
‫إنه أمر شائع، (كيمبر)، (بوندي)
‫(روبرت أندرسون)

166
00:10:22,076 --> 00:10:23,244
‫جميعهم اتبعوا النمط ذاته

167
00:10:25,663 --> 00:10:26,706
‫ما الذي يزعجك؟

168
00:10:27,373 --> 00:10:30,710
‫سادي اختار محللة في مكتب
‫التحقيقات الفدرالي عشوائيا؟

169
00:10:43,264 --> 00:10:46,976
‫ضربت لها موعدا ليلة أمس
‫ولكنها كانت غاضبة علي

170
00:10:48,728 --> 00:10:49,896
‫تجاهلتني

171
00:10:54,484 --> 00:10:56,444
‫- انتهى بك الأمر في دار العبادة؟
‫- أجل

172
00:10:59,280 --> 00:11:00,323
‫ما معنى ذلك؟

173
00:11:02,700 --> 00:11:05,036
‫من جهة، لو أنها قبلت دعوتي
‫لما أصيبت بالرصاص

174
00:11:07,413 --> 00:11:12,377
‫من جهة أخرى، ما هي نسبة احتمال
‫أن أصلي للمرة الأولى منذ 20 سنة

175
00:11:12,502 --> 00:11:13,545
‫فينتهي بها الأمر في غرفة العمليات؟

176
00:11:14,629 --> 00:11:15,672
‫إنها تطلب رؤيتك

177
00:11:27,767 --> 00:11:33,606
‫- كيف حالك؟
‫- خبر سار وخبر سيىء

178
00:11:34,899 --> 00:11:36,818
‫بدأ مفعول المورفين يزول

179
00:11:40,280 --> 00:11:42,532
‫عندما كنت في سيارة الإسعاف

180
00:11:43,616 --> 00:11:47,495
‫كنت أسمع أغنية (هيروز)
‫تعزف في رأسي

181
00:11:49,998 --> 00:11:52,750
‫كنت أفقد وعيي ثم أستفيق باستمرار

182
00:11:53,751 --> 00:11:58,840
‫كان كل شيء ساطعا
‫وأتذكر أنني رحت أفكر

183
00:11:59,716 --> 00:12:02,218
‫"مهلا، هل (دايفيد بوي)
‫هو حقا الخالق؟"

184
00:12:05,972 --> 00:12:09,684
‫سيأتي رسام بعد قليل

185
00:12:11,644 --> 00:12:15,690
‫- حسنا، ما زلت مشوشة التفكير
‫- لا بأس

186
00:12:17,442 --> 00:12:18,860
‫أي شيء تفيديننا به سيساعدنا

187
00:12:22,572 --> 00:12:27,869
‫- هل قال الرجل ما هي مهنته؟
‫- قال إنه محام

188
00:12:30,038 --> 00:12:31,706
‫هل كان الناس حيث ذهبتما يعرفونه؟

189
00:12:32,498 --> 00:12:37,712
‫قال إنه يريد أن يريني مكانا
‫كان يبعد مسافة نصف ساعة

190
00:12:38,463 --> 00:12:39,505
‫ذهبتما معا في السيارة؟

191
00:12:40,548 --> 00:12:43,092
‫- ما نوع السيارة؟
‫- سيارة بيضاء

192
00:12:44,302 --> 00:12:49,140
‫سيارة بأربعة أبواب
‫أميركية الصنع، بدت جديدة

193
00:12:49,724 --> 00:12:53,686
‫- أيعقل أن تكون سيارة إيجار؟
‫- ربما، لا أعلم

194
00:12:53,811 --> 00:12:56,981
‫لا أنظر إلى الأمور كما تفعلون
‫أنتم الرجال، لا أرى الخطر محدقا

195
00:12:57,106 --> 00:13:00,443
‫حسنا، اهدأي، اهدأي

196
00:13:02,070 --> 00:13:06,824
‫- ماذا تتذكرين أيضا؟
‫- كانت رائحته ذكية

197
00:13:08,034 --> 00:13:09,911
‫- عمت مساء
‫- عمت مساء

198
00:13:10,828 --> 00:13:11,913
‫هل بدا متوترا؟

199
00:13:13,039 --> 00:13:15,833
‫اعتقدت أنه يخشى أن يقبلني
‫ليتمنى لي ليلة سعيدة

200
00:13:18,628 --> 00:13:22,090
‫هل أنت متأكدة
‫من أنك مستعدة لذلك؟

201
00:13:26,219 --> 00:13:28,012
‫- (غارسيا)؟
‫- أجل

202
00:13:28,137 --> 00:13:30,348
‫أمضيت الليل بطوله
‫وأنا أفكر في أن أفعل التالي

203
00:13:36,145 --> 00:13:37,689
‫سمعته وهو يسير

204
00:13:40,400 --> 00:13:43,778
‫انحنى فوقي فقطعت أنفاسي
‫ليظن أنني مت

205
00:13:51,703 --> 00:13:55,665
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- حادث إطلاق نار، كان فظيعا

206
00:13:56,082 --> 00:13:57,292
‫إنها في العناية الفائقة

207
00:13:58,501 --> 00:14:01,796
‫- هل نجت؟
‫- لا أعرف كيف

208
00:14:03,590 --> 00:14:04,883
‫معجزات العلم، أليس كذلك؟

209
00:14:07,176 --> 00:14:08,219
‫هل قبضوا على الرجل؟

210
00:14:09,012 --> 00:14:11,514
‫- ما من دليل على الإطلاق؟
‫- لا شك في أنه مدمن

211
00:14:12,432 --> 00:14:15,518
‫هذا جنون، لا يمكن للشرطة
‫أن تحافظ على سلامتكم

212
00:14:17,020 --> 00:14:18,563
‫أصبحت هذه المدينة مخيفة
‫غير مطمئنة

213
00:14:37,922 --> 00:14:40,174
‫- تبدو بحالة مزرية
‫- 4 أيام ولم نجد دليلا

214
00:14:40,299 --> 00:14:41,342
‫أشعر أنني لا أجدي نفعا

215
00:14:42,051 --> 00:14:44,512
‫- هل من أخبار من المستشفى؟
‫- لقد خرجت من العناية الفائقة

216
00:14:44,637 --> 00:14:46,681
‫يقول الأطباء إنها تستطيع
‫العودة إلى المنزل خلال أيام

217
00:14:46,806 --> 00:14:49,392
‫يعيد (ريد) و(مورغان) مجرى الأحداث
‫بمساعدتها وسيبقياننا على اطلاع

218
00:14:49,600 --> 00:14:52,145
‫يمكننا أن نبحث عن الثلاثة ملايين
‫رجل الذين يشبهون الرسم

219
00:14:53,229 --> 00:14:54,272
‫كان اتصالا من الشرطة

220
00:14:54,439 --> 00:14:58,317
‫أخذوا الرسم إلى المقهى والمطعم
‫وعادوا صفر اليدين

221
00:14:58,818 --> 00:14:59,861
‫حتى أنني بحثت عن تطابق له
‫في برنامج الاعتقالات الإجرامية العنيفة

222
00:14:59,986 --> 00:15:01,029
‫لم أجد شيئا

223
00:15:01,154 --> 00:15:02,363
‫لم أتوصل إلى نتيجة مع شركة
‫إيجار السيارات

224
00:15:02,488 --> 00:15:04,574
‫ما من بصمات في مسرح الجريمة
‫ما من غلاف رصاصات

225
00:15:04,699 --> 00:15:06,701
‫إن الهاتف الذي استعمله الرجل
‫للاتصال بـ(غارسيا) في مركز عملها

226
00:15:06,826 --> 00:15:09,245
‫كان هاتفا للاستعمال الواحد
‫إن الرجل غير موجود

227
00:15:15,501 --> 00:15:18,129
‫- جهاز استشعار فائق، صحيح؟
‫- شيء من هذا القبيل

228
00:15:18,880 --> 00:15:21,507
‫يبحث معظم الناس حاليا
‫عن مسدس شبه أوتوماتيكي

229
00:15:21,716 --> 00:15:23,259
‫- حقا؟
‫- أجل

230
00:15:23,634 --> 00:15:24,677
‫يحمل عددا أكبر من الرصاصات

231
00:15:25,261 --> 00:15:27,764
‫لا تحتاج إلى رصاصات عديدة
‫إن لم تخطىء الهدف

232
00:15:31,100 --> 00:15:33,227
‫(بينيلوبي)، أعرف أن استذكار
‫الأحداث مؤلم

233
00:15:33,436 --> 00:15:35,313
‫لا أعرف ماذا يجدر بي
‫أن أتذكر أيضا

234
00:15:35,688 --> 00:15:37,273
‫فلنبدأ بالسلوك

235
00:15:37,440 --> 00:15:40,777
‫إنه جوهر عملية تحديد الهوية
‫عملية التنبه للسلوك

236
00:15:42,487 --> 00:15:47,200
‫حبيبتي، أي شيء تتذكرينه
‫يساعدنا في تحديد هويته، اتفقنا؟

237
00:15:49,285 --> 00:15:51,662
‫حسنا، فلنبدأ من لحظة وصولكما
‫إلى المطعم

238
00:15:54,040 --> 00:15:59,087
‫- هل كان متوترا؟
‫- لا، على العكس

239
00:15:59,587 --> 00:16:03,007
‫- هل أبدأ بإحضار المشروب لكما؟
‫- نريد زجاجة (سانسير)

240
00:16:03,466 --> 00:16:07,512
‫- في الواقع أحب الشراب الأحمر
‫- ثقي بي، ستحبينه

241
00:16:10,306 --> 00:16:13,101
‫هل كان يحاول التأثير بك عن طريق
‫إبراز قدرته على تولي زمام الأمور؟

242
00:16:13,601 --> 00:16:14,644
‫أظن ذلك

243
00:16:16,020 --> 00:16:19,565
‫- أخبريني عن ساعته
‫- ساعة (رولكس) مزيفة

244
00:16:19,899 --> 00:16:22,735
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟
‫- أعرف البضائع المقلدة

245
00:16:23,653 --> 00:16:26,114
‫واضح أنه كان يلعب بها
‫لأنه أرادك أن تريها

246
00:16:26,239 --> 00:16:28,032
‫أرادك أن تظني أنها حقيقية

247
00:16:30,201 --> 00:16:33,871
‫- (غارسيا)، هل أنت بخير؟
‫- أشعر أنني أفشي أسراري

248
00:16:34,080 --> 00:16:36,374
‫إنك تبلين حسنا، حقا

249
00:16:38,418 --> 00:16:41,379
‫إذا تعملين في مكتب
‫التحقيقات الفدرالي، أمر رائع

250
00:16:42,088 --> 00:16:44,590
‫إذا كنت تريد أن تصف الانعزال
‫14 ساعة في اليوم

251
00:16:44,716 --> 00:16:49,178
‫في غرفة صغيرة مظلمة محاطا
‫بصور عنيفة بالأمر الرائع، هو كذلك

252
00:16:49,345 --> 00:16:51,431
‫طبعا، العاصمة (باريس)
‫في العشرينات

253
00:16:54,017 --> 00:16:56,394
‫- هل تعملين على الجرائم؟
‫- 24 ساعة، 7 أيام في الأسبوع

254
00:16:56,644 --> 00:16:59,105
‫فهمت، هذا هو النجاح بحد ذاته

255
00:16:59,689 --> 00:17:02,567
‫أنت تشبهين الشرطي
‫ومجموعة (بيغ براثر) في آن معا

256
00:17:03,359 --> 00:17:06,404
‫أفضّل أن أعتبر نفسي محاربة لا تكل
‫في سبيل كارما العالم

257
00:17:06,779 --> 00:17:07,822
‫صحيح

258
00:17:08,448 --> 00:17:10,950
‫- ماذا عنك؟
‫- لا أعلم

259
00:17:11,284 --> 00:17:14,620
‫ارتدت المدرسة في (نيو هايفن)
‫وكلية الحقوق في (بوسطن)

260
00:17:14,787 --> 00:17:18,332
‫(كامبريدج)، على ما أظن
‫ولكنها مدينة جامعية واحدة

261
00:17:18,750 --> 00:17:21,544
‫- أي نوع من المحاماة تمارس؟
‫- كنت نائبا عاما

262
00:17:21,961 --> 00:17:23,963
‫ولكن عندما ترفض قضية
‫جريمة قتل

263
00:17:24,088 --> 00:17:28,176
‫لعدم الملاءة القضائية
‫أو ضمانات حكمية عشوائية

264
00:17:28,343 --> 00:17:31,220
‫فلنقل، تصبح الممارسة الخاصة
‫لمهنة المحاماة منطقية أكثر

265
00:17:32,013 --> 00:17:36,517
‫قد يفلت الناس بجرائمهم
‫بسبب عدم أهلية الآخرين

266
00:17:38,519 --> 00:17:40,313
‫ولكن لماذا أخبرك هذه الأمور؟

267
00:17:41,064 --> 00:17:42,357
‫أنا متأكد من أنك تصادفين
‫هذه الحالات دائما

268
00:17:43,816 --> 00:17:44,859
‫نخب الكارما

269
00:17:46,569 --> 00:17:50,239
‫- لا يرافع النائب العام في قضايا القتل
‫- ماذا؟

270
00:17:51,366 --> 00:17:53,576
‫يعرف ما يكفي
‫لاستعمال المفردات القانونية

271
00:17:53,701 --> 00:17:55,953
‫ولكنه ليس محاميا يمارس مهنته

272
00:17:56,287 --> 00:17:58,289
‫أظن أننا نبحث عمن فشل
‫في كلية الحقوق

273
00:17:58,414 --> 00:17:59,457
‫أو لم ينجح بامتحانات النقابة

274
00:17:59,582 --> 00:18:02,418
‫هل أعطت (غارسيا) تفاصيل عن القضايا
‫التي يفترض أنها يعمل عليها؟

275
00:18:02,543 --> 00:18:03,628
‫ما من شيء محدد

276
00:18:03,753 --> 00:18:04,879
‫إذا فشل في دخول السلك القانوني

277
00:18:05,004 --> 00:18:07,674
‫فهذا يفسر تمكنه من المفردات
‫القانونية لا أكثر ولا أقل

278
00:18:08,007 --> 00:18:09,425
‫هذا يفسر أيضا غضبه

279
00:18:09,592 --> 00:18:12,804
‫حتى من خلال أكاذيبه
‫يهاجم عجز الآخرين

280
00:18:13,054 --> 00:18:14,472
‫واضح أنه نرجسي

281
00:18:14,597 --> 00:18:17,975
‫الملابس، الساعة، التلميحات المتقنة
‫حول مكان ارتياده المدرسة

282
00:18:18,101 --> 00:18:21,270
‫إنه يدعي التواضع عندما يذكر
‫(نيو هايفن) و(كامبريدج)

283
00:18:21,396 --> 00:18:22,855
‫بدلا من (يال) و(هارفرد)

284
00:18:23,022 --> 00:18:24,315
‫(جاي جاي)، نحتاج إلى محلل

285
00:18:24,440 --> 00:18:26,734
‫يمكنه وضع معلوماتنا
‫في البيانات القانونية

286
00:18:26,859 --> 00:18:27,944
‫سأعمل على ذلك

287
00:18:28,069 --> 00:18:29,862
‫هل أنت متأكد من أن العاملة الفنية
‫الأخرى توافق على استعمالي أجهزتها؟

288
00:18:29,987 --> 00:18:31,114
‫نحن لا نحبذ ذلك

289
00:18:31,239 --> 00:18:33,533
‫نريدك أن تتحقق من ملفات
‫نقابة المحامين

290
00:18:33,658 --> 00:18:35,702
‫- لم لا تفعل ذلك بنفسها؟
‫- لأنها في المستشفى

291
00:18:36,244 --> 00:18:37,745
‫تعني المحللة التي تعرضت لإطلاق نار

292
00:18:38,287 --> 00:18:39,330
‫صحيح

293
00:18:40,289 --> 00:18:42,959
‫- هل عرفتم من أطلق عليها النار؟
‫- هذا ما نرجو اكتشافه

294
00:18:45,670 --> 00:18:46,713
‫ما الأمر؟

295
00:18:46,879 --> 00:18:50,425
‫نحن حافظو مجموعة معلومات هائلة
‫أمر كاف ليجعلنا مضطربين عقليا

296
00:18:51,884 --> 00:18:53,261
‫كنت أستطيع أن أفعل ذلك
‫من كمبيوتري

297
00:18:54,887 --> 00:18:57,265
‫أولا نريدك أن تبحث عن اسم
‫(جايمس كولبي بايلور)

298
00:18:57,390 --> 00:18:59,350
‫حاول أن ترى ما إذا كان اسمه
‫موجودا في النظام

299
00:19:05,440 --> 00:19:08,901
‫- ما الأمر؟
‫- هذا النظام ممتاز

300
00:19:09,485 --> 00:19:12,196
‫إنه يرتكز على برنامج (لينوكس)
‫البرمجة المفتوحة المصدر

301
00:19:12,697 --> 00:19:14,240
‫لن تصادف برنامجا مماثلا
‫في الأجهزة الحكومية

302
00:19:14,365 --> 00:19:15,658
‫أعني بالخارج مثل (سويسرا)

303
00:19:15,783 --> 00:19:19,954
‫- (جايمس كولبي بايلور)
‫- صحيح، فهمت، سأسرع

304
00:19:26,669 --> 00:19:27,712
‫لا شيء

305
00:19:28,254 --> 00:19:31,299
‫حسنا فلنبدأ بلائحة بكل من
‫في المنطقة رسبوا في امتحانات النقابة

306
00:19:31,424 --> 00:19:33,760
‫أو طردوا من مكتب محاماة مشهور
‫خلال السنوات الخمس الأخيرة

307
00:19:34,052 --> 00:19:36,512
‫مهلا، هل أنت جدي؟
‫هناك آلاف الأسماء

308
00:19:36,637 --> 00:19:37,680
‫حاول أن تحصر عملية البحث

309
00:19:37,847 --> 00:19:39,390
‫بكل من يبدأ اسمه بأحرف
‫(جاي. سي. بي)

310
00:19:39,766 --> 00:19:42,018
‫كان يرتدي قمصانا تحمل أحرفا
‫صدقّني، ليست رخيصة

311
00:19:51,486 --> 00:19:54,447
‫- هل من مشكلة؟
‫- قد تكون أظرف فتاة أصادفها

312
00:19:54,655 --> 00:19:57,784
‫- لم ترها يوما
‫- ولكن الواجهة الرسومية مذهلة

313
00:19:58,284 --> 00:19:59,327
‫اللائحة

314
00:20:01,913 --> 00:20:03,748
‫- "أدخل كلمة السر"
‫- هذا غريب

315
00:20:09,796 --> 00:20:12,340
‫- "الدخول ممنوع"
‫- هذا سيىء

316
00:20:21,816 --> 00:20:22,859
‫ماذا يفعل (هوتش)؟

317
00:20:23,526 --> 00:20:26,738
‫حاليا، أظن أنه يتمنى
‫لو أن شخصا آخر يترأس هذا الفريق

318
00:20:32,076 --> 00:20:33,119
‫مرحبا

319
00:20:33,786 --> 00:20:36,831
‫- كيف تشعرين؟
‫- صادفت أياما أفضل

320
00:20:36,956 --> 00:20:40,335
‫- ما الأمر؟
‫- وجدنا ملفا مرمزا على كمبيوترك

321
00:20:43,671 --> 00:20:45,632
‫هل أنت متورطة بشيء ما
‫عليك أن تخبريني به؟

322
00:20:46,132 --> 00:20:47,675
‫- لا
‫- (هوتش)، ماذا يحدث؟

323
00:20:47,967 --> 00:20:50,678
‫أيعقل أن يكون للأمر علاقة
‫بمن أطلق عليك النار؟

324
00:20:51,095 --> 00:20:53,181
‫- لا أظن ذلك
‫- أحتاج إلى كلمة السر

325
00:20:53,890 --> 00:20:57,227
‫- هل هذا أمر ضروري؟
‫- أجل

326
00:20:58,937 --> 00:20:59,979
‫كلمة السر

327
00:21:01,773 --> 00:21:03,983
‫- (غيلمان ستريت)
‫- شكرا

328
00:21:04,108 --> 00:21:06,444
‫لا يعتقدون أن (غارسيا) تشكل خطرا
‫على السلامة، أليس كذلك؟

329
00:21:06,611 --> 00:21:10,448
‫لا أعلم، أمرتنا شعبة الشؤون الداخلية
‫بالتوقف عن التحقيق في القضية

330
00:21:10,573 --> 00:21:11,616
‫ماذا؟

331
00:21:11,741 --> 00:21:18,748
‫ولحين حل القضية
‫تم إيقافك عن العمل، أنا آسف

332
00:21:21,459 --> 00:21:22,502
‫حسنا

333
00:21:28,508 --> 00:21:29,717
‫- ماذا تفعلين؟
‫- علي أن أخرج من هنا

334
00:21:29,843 --> 00:21:34,180
‫أرجوك حبيبتي، أصغي إلي
‫سوف نوضح سوء التفاهم

335
00:21:34,305 --> 00:21:36,182
‫سوف نكتشف من فعل بك هذا

336
00:21:36,307 --> 00:21:39,144
‫لا يهمني ما تريد شعبة الشؤون
‫الداخلية أن أفعله أو لا أفعله

337
00:21:39,352 --> 00:21:41,396
‫ولكن الآن عليك أن ترتاحي

338
00:21:41,771 --> 00:21:43,940
‫أحد الأمور الأخيرة التي قلتها
‫قبل أن يطلق علي النار كان

339
00:21:44,065 --> 00:21:45,775
‫"كل شيء يحدث لسبب معين"

340
00:21:46,067 --> 00:21:49,195
‫(ديريك)، إذا فقدت إيماني بذلك
‫فلا معنى لأي شيء آخر في حياتي

341
00:21:49,320 --> 00:21:51,281
‫- فهمت
‫- لا، لم تفهم

342
00:21:52,866 --> 00:21:55,326
‫- هل هذا الأمر ضروري؟
‫- إنه البروتوكول

343
00:21:57,829 --> 00:21:59,289
‫أجل، إنه ضروري

344
00:21:59,497 --> 00:22:04,294
‫سيتحقق السيد (لينش) من كمبيوترها
‫وأنا سأشرف على التحقيق

345
00:22:04,586 --> 00:22:06,254
‫تعرّض موظف فدرالي لإطلاق نار

346
00:22:06,379 --> 00:22:09,591
‫وتجعل عملية التحقق من أمرها
‫أهم من معرفة من أطلق عليها النار

347
00:22:09,716 --> 00:22:11,926
‫غير صحيح، تتمتع الشرطة
‫بالسلطة القضائية

348
00:22:12,051 --> 00:22:16,347
‫وصدّقيني، سوف أقدم لهم كامل دعم
‫مكتب التحقيقات الفدرالي لحل القضية

349
00:22:16,514 --> 00:22:19,142
‫مع احترامي سيدي، إن وحدة تحليل
‫السلوك جزء من هذا المكتب

350
00:22:19,267 --> 00:22:22,937
‫- آسف، أدرك كم أن الأمر صعب
‫- ولكن؟

351
00:22:23,188 --> 00:22:25,732
‫ولكن أول ما نحقق فيه هو نمط
‫الجريمة، أليس كذلك؟

352
00:22:27,442 --> 00:22:29,319
‫يحتاج المكتب إلى أن يعرف
‫فيم هي متورطة

353
00:22:29,444 --> 00:22:31,571
‫وإذا كان للأمر علاقة
‫بتعرضها لإطلاق نار

354
00:22:31,696 --> 00:22:33,740
‫- ليست متورطة بأي شيء
‫- وهل أنت متأكدة من ذلك؟

355
00:22:34,324 --> 00:22:35,366
‫تماما

356
00:22:44,250 --> 00:22:47,128
‫ماذا تعرفان عن ظروف توظيفيها
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي؟

357
00:22:48,963 --> 00:22:54,010
‫بعد وفاة والديّ، أصبحت تصرفاتي
‫غير اعتيادية لبعض الوقت

358
00:22:54,135 --> 00:22:57,347
‫تخليت عن دراستي
‫في معهد (كال تيك) واختبأت

359
00:22:57,722 --> 00:22:59,390
‫ولكنني استمريت في تعلم
‫نظام الرموز

360
00:23:00,433 --> 00:23:02,936
‫كان الأمر الوحيد الذي جعلني أصمد

361
00:23:03,228 --> 00:23:05,522
‫يحتفظ مكتب التحقيقات الفدرالي
‫بملف البارعين في البرمجة

362
00:23:05,772 --> 00:23:10,485
‫أولئك الذين قد يكونون مفيدين جدا
‫أو يحتمل أن يشكلوا تهديدا

363
00:23:10,693 --> 00:23:12,403
‫هل كانت (غارسيا)
‫على لائحة المراقبة؟

364
00:23:12,529 --> 00:23:13,613
‫لا، إن لائحة المراقبة طويلة

365
00:23:13,738 --> 00:23:16,825
‫أتحدث عن عدد ضئيل
‫من الأشخاص على الأرض

366
00:23:16,950 --> 00:23:18,451
‫ماذا فعلت ليدرج اسمها
‫على تلك اللائحة؟

367
00:23:18,868 --> 00:23:20,787
‫أخشى أنني لا أستطيع الإجابة
‫عن هذا السؤال

368
00:23:21,663 --> 00:23:22,831
‫عرضوا عليك وظيفة؟

369
00:23:24,123 --> 00:23:25,250
‫مثل (فرانك أباغنايل)

370
00:23:25,375 --> 00:23:27,585
‫أدرك مكتب التحقيقات الفدرالي التالي
‫إذا عجزت عن التغلب عليه وظفه

371
00:23:27,710 --> 00:23:28,962
‫أجل، شيء من هذا القبيل

372
00:23:29,754 --> 00:23:31,422
‫(غارسيا)، ماذا يوجد
‫في الملف المرمز؟

373
00:23:32,715 --> 00:23:35,343
‫يطلب مني الاحتفاظ
‫بكل ما يفعله الفريق

374
00:23:36,845 --> 00:23:40,181
‫وبعدما تم اقتحام نظامي
‫وأصيبت (إيل) بالرصاص، أنا...

375
00:23:41,307 --> 00:23:43,393
‫لم أشأ أن ينتقدكم أي شخص آخر

376
00:23:45,520 --> 00:23:47,605
‫سأتحدث إلى الطبيب
‫لنرى إذا كان سيسمح لك بالخروج

377
00:24:11,171 --> 00:24:13,256
‫مرحبا، أنا (مايك فلامينغ)
‫تنتهي مناوبتي عند منتصف الليل

378
00:24:13,381 --> 00:24:15,466
‫ثم يأتي الشرطي (كرانباك)، اتفقنا؟

379
00:24:15,675 --> 00:24:16,843
‫- شكرا
‫- على الرحب

380
00:24:18,470 --> 00:24:19,512
‫هيا، فلندخل إلى المنزل

381
00:24:28,396 --> 00:24:29,439
‫هيا

382
00:24:30,940 --> 00:24:32,901
‫سيختفي أثر الدماء، أعدك بذلك

383
00:24:49,209 --> 00:24:53,296
‫لم أتوقع أقل من ذلك

384
00:24:54,255 --> 00:24:58,218
‫عليك أن تشعر بالإطراء
‫عدد قليل فقط دعيوا لدخول عريني

385
00:25:02,472 --> 00:25:04,098
‫- جهاز (سوبر أيت)؟
‫- أجل

386
00:25:13,149 --> 00:25:15,109
‫لطالما تخيلت نفسي أكافح الجرائم

387
00:25:16,319 --> 00:25:19,072
‫كان والداي من الهيبي
‫أظن أن الأمر أرعبهما

388
00:25:22,075 --> 00:25:25,954
‫- كم كان عمرك عندما توفيا؟
‫- 18 عاما، بسبب سائق ثمل

389
00:25:37,590 --> 00:25:40,760
‫أتطوع مرة في الأسبوع
‫أنصح أفراد عائلة ضحايا قتل

390
00:25:40,969 --> 00:25:42,720
‫حبيبتي، ألا تكتفين من هذه الأمور
‫في مركز عملك؟

391
00:25:43,388 --> 00:25:45,390
‫أنظر إلى صور مواقع الجرائم
‫طوال اليوم

392
00:25:45,682 --> 00:25:49,102
‫لا أستوعب فكرة محاولة العائلات التكيف
‫مع الوضع وألا أفعل شيئا للمساعدة

393
00:25:50,436 --> 00:25:53,690
‫- تعلمين أن تشفير الملف غباء
‫- أجل، أعرف ذلك

394
00:25:54,983 --> 00:25:57,986
‫- إنها العادات القديمة
‫- عليك أن ترتاحي

395
00:25:59,112 --> 00:26:03,783
‫أنت محق، اذهب، كن حرا حبيبي

396
00:26:03,950 --> 00:26:05,994
‫لن أذهب إلى أي مكان

397
00:26:06,119 --> 00:26:08,246
‫ماذا؟ أنا بخير، إن سيارة الشرطة
‫مركونة في الخارج

398
00:26:08,371 --> 00:26:09,873
‫مع سيارة شرطة
‫أو من دون سيارة شرطة

399
00:26:09,998 --> 00:26:12,959
‫ستكون تلك الأريكة صديقتي الحميمة
‫ريثما نجد ذاك الرجل

400
00:26:13,084 --> 00:26:14,127
‫والان انسي الموضوع

401
00:26:14,711 --> 00:26:15,753
‫حسنا

402
00:26:21,593 --> 00:26:23,761
‫ولكن إذا كنت تفكر في استغلالي

403
00:26:24,262 --> 00:26:26,556
‫دعني أتصل بالطبيب ليتمكن من إعادة
‫إحيائي في ما بعد

404
00:26:29,225 --> 00:26:30,268
‫أيتها الفتاة المضحكة

405
00:26:34,189 --> 00:26:35,440
‫أحبك، تعرفين ذلك، صحيح؟

406
00:26:38,318 --> 00:26:39,402
‫أنا أيضا أحبك

407
00:26:40,737 --> 00:26:41,779
‫اخلدي إلى النوم

408
00:27:00,089 --> 00:27:01,132
‫أيمكنني مساعدتك؟

409
00:27:03,551 --> 00:27:04,803
‫حسنا، أريدك أن تقف مكانك

410
00:27:08,515 --> 00:27:10,600
‫- (غارسيا)
‫- يا للهول!

411
00:27:10,725 --> 00:27:11,976
‫ابقي مكانك، ابقي مكانك

412
00:27:14,312 --> 00:27:16,272
‫تعالي، تعالي، رافقيني

413
00:27:19,526 --> 00:27:22,111
‫قفي في الزاوية، قفي في الزاوية
‫(غارسيا)، أصغي إلي

414
00:27:23,363 --> 00:27:25,782
‫- خذي المسدس
‫- لا أؤمن بالمسدسات

415
00:27:25,907 --> 00:27:27,826
‫حسنا، ثقي بي
‫إنها حقيقية، خذيه

416
00:27:27,951 --> 00:27:29,244
‫حسنا، أبقي إصبعك على الزناد

417
00:27:29,369 --> 00:27:32,872
‫إذا دخل أحد ما من الباب
‫أمسكيه جيدا وأطلقي النار، أتسمعين؟

418
00:27:39,671 --> 00:27:41,130
‫- (مورغان)
‫- لازمي مكانك

419
00:28:23,506 --> 00:28:26,634
‫107 (ليفنزوورث)، شرطي مصاب
‫أكرر شرطي مصاب

420
00:28:26,759 --> 00:28:27,844
‫أرسلوا سيارة إسعاف

421
00:28:28,595 --> 00:28:30,805
‫"حسنا، هنا المركز
‫تبلّغنا طلبك، سيارة الإسعاف..."

422
00:28:51,242 --> 00:28:55,205
‫(غارسيا)، هذا أنا، لا تطلقي النار
‫هذا أنا، أنا (مورغان) حبيبتي

423
00:29:01,628 --> 00:29:05,882
‫- لماذا يحدث هذا لي؟
‫- لا أعلم، لا أعلم

424
00:29:18,969 --> 00:29:20,887
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا أعلم

425
00:29:21,013 --> 00:29:23,306
‫إن الرجل يزداد جرأة
‫وأؤكد لكم أن الأمر لم ينته

426
00:29:23,890 --> 00:29:25,892
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا أعرف ماذا يريد مني

427
00:29:26,101 --> 00:29:28,562
‫- هل تعرفين شيئا عنه؟
‫- لا أعلم

428
00:29:28,770 --> 00:29:31,064
‫- ربما بحوزتك شيء يريده
‫- لا أعرف من يكون

429
00:29:32,315 --> 00:29:34,609
‫- أنا خائفة جدا
‫- أعلم

430
00:29:56,757 --> 00:29:59,718
‫أعلم أن مكتبكم اتصل بي
‫ويريدنا أن نتولى القضية

431
00:29:59,843 --> 00:30:01,053
‫لا يريدونكم أن تعملوا على القضية

432
00:30:01,219 --> 00:30:02,846
‫نحن هنا لطمأنة صديقة

433
00:30:03,472 --> 00:30:06,016
‫أنا على وشك أن أخبر زوجة
‫صديق عزيز أن زوجها قتل

434
00:30:06,725 --> 00:30:10,395
‫لا آبه لما يقوله مكتبكم، أية مساعدة
‫تقدمونها لي مفيدة بالنسبة إلي

435
00:30:10,854 --> 00:30:11,897
‫شكرا

436
00:30:12,022 --> 00:30:13,607
‫سئمت الحلول في الدرجة الثانية
‫بعد هذا الرجل

437
00:30:14,608 --> 00:30:15,650
‫علينا أن ننهي المسألة

438
00:30:25,285 --> 00:30:27,454
‫- هل رأيته؟
‫- لم أره جيدا

439
00:30:27,579 --> 00:30:29,039
‫(غارسيا)، علينا أن نعيدك
‫إلى المستشفى

440
00:30:29,164 --> 00:30:30,207
‫- لا
‫- لا، أتعلمين؟

441
00:30:30,332 --> 00:30:32,542
‫كان يجدر بك أن تظلي هناك
‫علينا أن ننقلها إلى مكان آمن

442
00:30:32,668 --> 00:30:34,002
‫أشعر بأمان بوجودكم جميعا

443
00:30:35,337 --> 00:30:36,672
‫يمكننا أن نأخذك إلى مكتب
‫وحدة تحليل السلوك

444
00:30:42,344 --> 00:30:43,387
‫(غارسيا)؟

445
00:30:44,596 --> 00:30:45,639
‫هل أنت بخير؟

446
00:30:46,515 --> 00:30:47,557
‫قفي في الزاوية، قفي في الزاوية

447
00:30:51,228 --> 00:30:55,357
‫على العشاء، أرادوا أن يعطونا
‫طاولة بالقرب من النافذة

448
00:30:55,482 --> 00:30:58,443
‫ولكنه أصر على الجلوس
‫على أسوأ طاولة في المطعم

449
00:30:59,820 --> 00:31:01,446
‫وجلس ساندا ظهره إلى الزاوية

450
00:31:07,994 --> 00:31:11,123
‫أيها المحقق، أيمكنك إخلاء
‫الغرفة لبرهة؟

451
00:31:11,456 --> 00:31:14,334
‫هناك شرطي ميت في الأسفل
‫أعتبر الأمر جزءا من مسرح جريمة

452
00:31:14,459 --> 00:31:15,794
‫أعلم، بضع دقائق فحسب

453
00:31:18,380 --> 00:31:19,715
‫- افعل ما يتوجب عليك فعله
‫- شكرا

454
00:31:22,676 --> 00:31:24,094
‫- أخبرينا عن السيارة
‫- لماذا؟

455
00:31:24,636 --> 00:31:25,679
‫افعلي ما يطلبه منك

456
00:31:26,013 --> 00:31:28,765
‫قلت إنها سيارة بيضاء، 4 أبواب
‫أميركية الصنع، ماذا أيضا؟

457
00:31:28,890 --> 00:31:32,269
‫- هذا كل شيء، مجرد سيارة
‫- هيا فكري، أي شيء، تذكري

458
00:31:39,234 --> 00:31:41,236
‫أقفل حزام الأمان خلف ظهره

459
00:31:47,117 --> 00:31:49,453
‫- لم الأمر مهم؟
‫- لم تكن سيارة إجرة

460
00:31:49,911 --> 00:31:51,038
‫إنها سيارة مراقبة

461
00:31:51,621 --> 00:31:55,000
‫لا يضع العملاء حزام الأمان
‫عليهم أن يخرجوا بسرعة

462
00:31:55,334 --> 00:31:58,420
‫حسنا فلنوقف الحماقات
‫عليك أن تكوني صادقة معنا

463
00:31:58,837 --> 00:32:01,340
‫انظري إلي وليس إليهم

464
00:32:01,965 --> 00:32:03,717
‫- لست أخفي شيئا
‫- تعرضت لإطلاق نار

465
00:32:03,842 --> 00:32:06,762
‫يتعرض معظم الناس لإطلاق نار
‫لسبب ما، انظري إلي

466
00:32:06,887 --> 00:32:07,929
‫اهدأ (روسي)

467
00:32:08,055 --> 00:32:10,098
‫نحن في غرفة تعج بأشخاص
‫مستعدين ليصدقوا

468
00:32:10,223 --> 00:32:12,059
‫أن عميلا فدراليا يحاول أن يقتلك

469
00:32:12,184 --> 00:32:15,437
‫علينا أن نعرف كل ما تفعلينه
‫خلال دوام العمل ونجهله

470
00:32:17,314 --> 00:32:18,565
‫- ماذا؟
‫- هيا!

471
00:32:18,690 --> 00:32:19,775
‫- ليس أمرا سيئا
‫- تكلمي!

472
00:32:19,900 --> 00:32:21,443
‫ليس أمرا سيئا

473
00:32:22,569 --> 00:32:25,072
‫أسدي النصائح إلى عائلات الضحايا

474
00:32:25,614 --> 00:32:29,034
‫ويعلمون أين أعمل لذا أحيانا
‫يطلبون مني مراجعة القضايا من أجلهم

475
00:32:29,159 --> 00:32:32,621
‫- ما معنى ذلك؟
‫- هذا يعني أن القضايا العالقة...

476
00:32:32,829 --> 00:32:35,082
‫أضع عليها علامة
‫ليعرف كل من يحقق فيها

477
00:32:35,207 --> 00:32:37,125
‫أن مكتب التحقيقات الفدرالي
‫يعتبرها أولوية

478
00:32:37,250 --> 00:32:39,836
‫- لا يحق لك أن تفعلي ذلك
‫- أعلم، كنت أحاول المساعدة

479
00:32:40,379 --> 00:32:43,131
‫ولكن من يعمل على هذه القضايا
‫يظن أنك تراقبينه

480
00:32:43,256 --> 00:32:45,842
‫أريد أن أضغط عليهم كي لا تعود
‫القضية إلى نقطة البداية

481
00:32:45,967 --> 00:32:47,969
‫- ما عدد القضايا؟
‫- لا أعلم

482
00:32:48,178 --> 00:32:50,472
‫7 أو 8؟
‫علي أن أدخل إلى كمبيوتري

483
00:32:50,597 --> 00:32:53,016
‫- لا تستطيعين، تم تعليق خدماتك
‫- مهلا (غارسيا)

484
00:32:53,600 --> 00:32:55,602
‫خلال موعدك، قلت إن الرجل
‫ضغط عليك

485
00:32:55,727 --> 00:32:57,020
‫ليعرف إذا كنت تعملين
‫على قضايا قتل

486
00:32:57,437 --> 00:32:59,314
‫(هوتش)، علينا أن نلقي نظرة
‫على تلك الملفات

487
00:33:01,900 --> 00:33:04,444
‫قلت لك، سئمت تقدم
‫ذاك المزعج علينا

488
00:33:06,780 --> 00:33:09,032
‫(دايف) محق، سنعود إلى مكتب
‫وحدة تحليل السلوك

489
00:33:09,408 --> 00:33:10,951
‫(مورغان)، (ريد)، (برانتيس)
‫ابقوا هنا

490
00:33:11,076 --> 00:33:13,286
‫واحرصوا على ألا ينسى أحد
‫الخروج من النظام

491
00:33:13,412 --> 00:33:14,830
‫لا يجدر بـ(غارسيا) الولوج إليه

492
00:33:16,164 --> 00:33:17,207
‫مفهوم

493
00:33:52,367 --> 00:33:54,161
‫ماذا؟

494
00:33:57,873 --> 00:34:01,168
‫- لا لن تفعلي
‫- ليس لدي الوقت لهذا

495
00:34:02,878 --> 00:34:04,463
‫مستحيل

496
00:34:06,798 --> 00:34:08,383
‫ولكن...

497
00:34:10,093 --> 00:34:11,136
‫هل تريد أن تلهو؟

498
00:34:12,596 --> 00:34:16,266
‫- ماذا تفعل هناك؟
‫- هل تريد أن تعرف حقا؟

499
00:34:21,605 --> 00:34:25,275
‫لا، لن تحاولي قلب الأدوار
‫لمعرفة من أكون

500
00:34:25,692 --> 00:34:30,655
‫خطوة ممتازة، حسنا خطة جديدة

501
00:34:32,199 --> 00:34:34,493
‫هذا سهل جدا

502
00:34:35,118 --> 00:34:39,539
‫- أجل، صحيح، طاردني
‫- اعتقدت أنك تتمتعين بمهارات

503
00:34:42,084 --> 00:34:43,835
‫"تحطم النظام
‫خلل في الجهاز 0707/76"

504
00:34:47,172 --> 00:34:48,215
‫يا للهول!

505
00:34:48,382 --> 00:34:50,050
‫استمتع بالتخلص
‫من هذا الثقب الدودي

506
00:34:55,681 --> 00:34:57,182
‫هذه هي كل القضايا
‫التي وضعت عليها علامة

507
00:34:57,683 --> 00:34:59,601
‫حسنا، فليأخذ الجميع نسخة عنها

508
00:35:00,060 --> 00:35:02,771
‫علينا أن نتأكد مما إذا كان أي عميل
‫متورط بهذه القضايا

509
00:35:14,908 --> 00:35:18,286
‫والآن، عم كنت تبحثين؟

510
00:35:19,246 --> 00:35:21,498
‫ما من عملاء يعملون
‫على هذه القضايا

511
00:35:22,082 --> 00:35:25,252
‫ولكن المفوض ذاته كان أول
‫الواصلين إلى 3 مواقع جرائم

512
00:35:25,585 --> 00:35:27,754
‫- ما اسمه؟
‫- (جايسون كلارك باتل)

513
00:35:27,879 --> 00:35:28,922
‫ما هي هذه القضايا؟

514
00:35:29,256 --> 00:35:31,967
‫تتعلق القضايا الثلاث بعمليات إطلاق
‫نار من سيارة جوالة من مسافة قريبة

515
00:35:32,092 --> 00:35:33,260
‫أطلق النار من مسدس تلقيم

516
00:35:41,184 --> 00:35:42,561
‫- أهذا هو؟
‫- أجل

517
00:35:47,441 --> 00:35:50,986
‫- تم تكريمه مرتين كبطل
‫- لماذا لا يزال مفوضا إذا؟

518
00:35:51,319 --> 00:35:53,989
‫لأن حتى بالنسبة إلى رؤسائه
‫بدا مضطربا عقليا

519
00:35:54,156 --> 00:35:57,242
‫هذا منطقي، الملابس الفاخرة
‫التفاخر البارع

520
00:35:57,367 --> 00:36:00,412
‫يعرّف عن نفسه بأنه محام بارز
‫بينما هو مجرد نائب شريف

521
00:36:00,537 --> 00:36:03,081
‫لم يلق التقدير المناسب في العالم
‫ولقي تقديرا مبالغا فيه في مخيلته

522
00:36:03,206 --> 00:36:04,416
‫لم أفهم

523
00:36:04,624 --> 00:36:06,793
‫أظن أنك صادفت ملاك الموت

524
00:36:07,669 --> 00:36:09,713
‫اعتقدت أنهم الممرضون
‫الذين ينقذون الناس من تعاستهم

525
00:36:09,838 --> 00:36:10,881
‫أجل، هذا نموذج

526
00:36:11,006 --> 00:36:13,258
‫أما النموذج الآخر فهو رجل
‫يعرض حياة الناس للخطر لينقذهم

527
00:36:13,633 --> 00:36:15,302
‫أطلق عليهم النار لينقذهم؟

528
00:36:15,594 --> 00:36:18,388
‫أجل، وعندما لم يتمكن من ذلك
‫جعل الأمر يبدو كجريمة عشوائية

529
00:36:18,513 --> 00:36:20,349
‫هكذا نجح بأن يكون الواصل الأول

530
00:36:20,557 --> 00:36:22,434
‫هذا ما يسمى عقدة بطل القتل

531
00:36:22,559 --> 00:36:25,937
‫علة شائعة بين رجال الإطفاء
‫الذين يضرمون النار لحل المشكلة

532
00:36:26,271 --> 00:36:30,108
‫(غارسيا)، لقد وضعت علامة
‫على القضايا فاعتقد أنك تلاحقينه

533
00:36:30,692 --> 00:36:31,735
‫لم أكن ألاحقه

534
00:36:31,902 --> 00:36:34,112
‫ولكنك الشخص الوحيد في العالم
‫الذي كان سيقوم بربط القضايا

535
00:36:34,237 --> 00:36:36,406
‫في ذهنه، كان مضطرا
‫إلى القضاء عليك

536
00:36:43,663 --> 00:36:47,000
‫حضرة المفوض (باتل)، من فضلك
‫حسنا، متى تنتهي مناوبته؟

537
00:36:48,835 --> 00:36:50,087
‫لا، ما من رسالة، شكرا

538
00:36:51,171 --> 00:36:52,673
‫حسنا، لم يسجل عنوان المكان
‫الذي قصده

539
00:36:52,798 --> 00:36:53,840
‫تنتهي مناوبته عند منتصف الليل

540
00:36:54,007 --> 00:36:56,134
‫حتى ذلك الحين، لا أريد أن يعرف
‫هذا الرجل أننا نراقبه

541
00:36:56,259 --> 00:36:59,346
‫- لماذا؟ إلام يشير سلوكه؟
‫- ستزداد جرأته

542
00:36:59,513 --> 00:37:03,433
‫وسيحاول محو آثاره وإن لم ينجح
‫سيموت وسط إطلاق النار

543
00:37:08,063 --> 00:37:09,106
‫ممتاز

544
00:37:09,898 --> 00:37:10,941
‫شكرا لاستقبالي

545
00:37:11,274 --> 00:37:12,859
‫نريدك أن تعلم أننا نأخذ
‫تدخل المكتب الفدرالي

546
00:37:12,984 --> 00:37:15,153
‫وتطبيق القانون المحلي
‫على محمل من الجد

547
00:37:15,278 --> 00:37:17,447
‫أنا ممتن لذلك، يسرني أننا نعمل
‫في الفريق ذاته

548
00:37:18,198 --> 00:37:20,492
‫سيد (لينش)، أريدك أن تفتح
‫بعض الملفات

549
00:37:21,201 --> 00:37:24,079
‫- حسنا، ولكنني منشغل
‫- فلندخل، ستستغرق العملية لحظة

550
00:37:31,461 --> 00:37:32,504
‫حضرة المفوض؟

551
00:37:45,181 --> 00:37:48,393
‫(جايسون باتل)
‫(باء. ألف. تاء. لام)

552
00:37:49,477 --> 00:37:53,231
‫لم أفهم لماذا يطلع أحد محلليكم
‫على قضايا القتل التي أعمل عليها

553
00:37:53,565 --> 00:37:57,193
‫بصراحة، إن المرأة
‫التي نتحدث عنها قيد التحقيق

554
00:37:57,318 --> 00:37:59,779
‫لا تظن أنها متورطة في جرائم القتل
‫أليس كذلك؟

555
00:38:00,447 --> 00:38:02,449
‫لم نتخذ بعد أي قرار

556
00:38:03,616 --> 00:38:05,869
‫ألن يكون أسهل
‫إن تحدثت إليها بنفسي؟

557
00:38:06,119 --> 00:38:07,829
‫أخشى أنها لا تزال في المستشفى

558
00:38:08,830 --> 00:38:10,540
‫- إنها المرأة التي تعرضت لإطلاق نار
‫- أجل

559
00:38:11,249 --> 00:38:12,917
‫كل شرطي في المدينة
‫يعمل دواما إضافيا

560
00:38:13,043 --> 00:38:14,336
‫ولكنهم لم يجدوا شيئا

561
00:38:16,046 --> 00:38:17,088
‫هل تظن أنها ليست صادقة؟

562
00:38:17,672 --> 00:38:20,342
‫كما قلت، لم نتخذ بعد
‫أي قرار

563
00:38:20,842 --> 00:38:27,474
‫حتى ذلك الحين، أيمكن إزالة
‫ملفاتي من أجهزتكم؟ لأسباب أمنية

564
00:38:27,974 --> 00:38:30,602
‫- أجل، يمكننا ذلك، سيد (لينش)؟
‫- أجل سيدي

565
00:38:34,814 --> 00:38:36,983
‫- حسنا، هذا غريب
‫- ماذا يحدث؟

566
00:38:37,275 --> 00:38:41,363
‫لقد دخل إلى كمبيوتري
‫هناك عنوان موقع على شاشتي

567
00:38:41,571 --> 00:38:44,949
‫- قد يكون خطأ
‫- لا، إنه بارع، ليس متهورا

568
00:38:45,367 --> 00:38:48,870
‫- أيعقل أنه يحاول أن يريك شيئا؟
‫- ربما يحاول الإيقاع بي

569
00:38:49,454 --> 00:38:50,497
‫ماذا تعنين؟

570
00:38:50,705 --> 00:38:53,875
‫إذا كان برفقة شعبة الشؤون الداخلية
‫وتبعت إرشاداته

571
00:38:54,000 --> 00:38:56,461
‫يخسر الشخص الذي استعملت
‫كمبيوتره وظيفته

572
00:38:56,711 --> 00:39:00,048
‫- بم ينبئك به حدسك؟
‫- إنه بارع، لدينا رمز

573
00:39:00,298 --> 00:39:01,925
‫- هل تثقين به؟
‫- علي أن أثق به

574
00:39:03,677 --> 00:39:04,928
‫افعلي ذلك، أجري الاتصال

575
00:39:19,067 --> 00:39:21,736
‫- إنه مكتب وحدة تحليل السلوك
‫- يا للهول! إنه هو

576
00:39:25,657 --> 00:39:27,283
‫(هوتش)، أنا (مورغان)
‫إنه في مكتب وحدة تحليل السلوك

577
00:39:27,492 --> 00:39:30,870
‫نائب الشريف، منطقة المكاتب
‫أمام مكتبي، هل تراه؟

578
00:39:32,122 --> 00:39:33,164
‫لقد رأيته

579
00:39:33,331 --> 00:39:35,750
‫"لا تدعه يشعر أننا نراقبه
‫إنه نرجسي تقليدي"

580
00:39:35,875 --> 00:39:37,627
‫يعاني من عقدة بطل القتل
‫وحالته تتصاعد

581
00:39:37,794 --> 00:39:39,713
‫إذا جعلته يشعر أننا نراقبه
‫سيبدأ بإطلاق النار

582
00:39:58,148 --> 00:40:00,817
‫إنه يحاول أن يثبت لنفسه
‫أنه أذكى منا

583
00:40:01,901 --> 00:40:02,944
‫إن المكان مكتظ

584
00:40:03,069 --> 00:40:06,239
‫لا يمكننا أن نحصره من دون
‫أن نعرّض حياة الآخرين للخطر

585
00:40:08,616 --> 00:40:09,993
‫علينا أن نجعل أحدا يندس خلفه

586
00:40:10,285 --> 00:40:11,995
‫أيمكنك أن تنقل الكاميرات
‫إلى خارج منطقة المكاتب؟

587
00:40:21,338 --> 00:40:22,380
‫هل من مشكلة؟

588
00:40:24,090 --> 00:40:29,179
‫لا، أنا آسف، هذا ليس جهازي
‫تستغرق العملية وقتا أطول

589
00:40:36,436 --> 00:40:37,479
‫صديقتي!

590
00:40:39,814 --> 00:40:42,650
‫هيا (جاي جاي)، أجيبي، أجيبي

591
00:40:44,486 --> 00:40:46,946
‫(جاي جاي)، أنا (مورغان)
‫أصغي إلي، أصغي إلي جيدا

592
00:40:53,661 --> 00:40:54,704
‫حسنا

593
00:40:54,829 --> 00:40:56,915
‫هل أنت متأكد من أنك محوت
‫ملفاتي من جهازكم؟

594
00:40:59,042 --> 00:41:00,085
‫أجل سيدي

595
00:41:00,335 --> 00:41:02,671
‫حسنا، سأبقيك على اطلاع بتحقيقنا

596
00:41:07,050 --> 00:41:08,593
‫- يعرف أنهم يعرفون بشأنه
‫- هذا جنون

597
00:41:08,718 --> 00:41:09,761
‫علينا أن نذهب إلى هناك

598
00:41:09,928 --> 00:41:10,970
‫- سأرافقكم
‫- لا، لن تفعلي

599
00:41:11,179 --> 00:41:13,640
‫ليس لديك الوقت لتجادلني

600
00:41:18,061 --> 00:41:21,815
‫أنت شرطي، تعرف أن الأمور
‫لن تنتهي بشكل إيجابي

601
00:41:23,525 --> 00:41:25,151
‫إنك تقف وسط مكاتب
‫التحقيقات الفدرالي

602
00:41:25,402 --> 00:41:26,986
‫هل تظن أنني أخشى مكتب
‫التحقيقات الفدرالي؟

603
00:41:27,487 --> 00:41:29,531
‫أعرف كيف ستنتهي الأمور
‫وأنت أيضا

604
00:41:30,156 --> 00:41:32,409
‫- أنا شرطي مقلد بوسام
‫- هذا صحيح

605
00:41:33,535 --> 00:41:35,203
‫ولا تريد أن يتذكروك بهذه الطريقة

606
00:41:36,329 --> 00:41:40,709
‫أنت من يسيطر على الوضع
‫أنت تحدد النهاية، الخيار خيارك

607
00:41:42,127 --> 00:41:47,507
‫أبرع العقول في مكتب التحقيقات
‫الفدرالي وتعجزون عن ردعي

608
00:42:02,230 --> 00:42:03,273
‫لم يعد يشكل خطرا

609
00:42:10,989 --> 00:42:14,159
‫- هل انتهى الأمر فعلا؟
‫- أجل، انتهى فعلا

610
00:42:14,409 --> 00:42:16,536
‫أيمكننا أن نعيدك الآن
‫إلى المستشفى؟

611
00:42:17,245 --> 00:42:18,288
‫أنا...

612
00:42:21,124 --> 00:42:23,710
‫لا تقلقي بشأن أوراق إعادتك
‫إلى العمل

613
00:42:24,044 --> 00:42:26,838
‫سيوقّع عليها حالما تتوقف يده
‫من الرجفان

614
00:42:30,008 --> 00:42:33,345
‫- مرحبا
‫- مرحبا

615
00:42:35,138 --> 00:42:37,474
‫لم أرغب يوما في أن تفعلي
‫شيئا مماثلا

616
00:42:38,099 --> 00:42:39,434
‫لم تطرف عيني حتى

617
00:42:41,436 --> 00:42:44,606
‫تفعلين كل ما يتوجب عليك فعله
‫لحماية أفراد عائلتك

618
00:42:53,406 --> 00:42:56,701
‫- كيف حال (غارسيا)؟
‫- ستتفهم الوضع

619
00:42:56,993 --> 00:42:59,329
‫وأنت؟ كيف حال إيمانك؟

620
00:43:04,376 --> 00:43:05,418
‫أعيش كل يوم بيومه

621
00:43:11,007 --> 00:43:13,635
‫أظن أن هناك من يراقبك

622
00:43:20,058 --> 00:43:22,060
‫هل تؤمنين بأن كل شيء يحدث
‫لسبب معين؟

623
00:43:30,235 --> 00:43:31,277
‫أنت

624
00:43:33,196 --> 00:43:34,239
‫أنت

625
00:43:35,573 --> 00:43:37,450
‫- أنت بارع
‫- أنت أبرع

626
00:43:40,203 --> 00:43:43,790
‫- (كيفين لينش)
‫- (بينيلوبي)

627
00:43:45,709 --> 00:43:47,127
‫"(بينيلوبي)"

628
00:43:56,000 --> 00:44:00,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

