﻿1
00:00:04,860 --> 00:00:06,946
‫"(بيتسبورغ)، (بنسلفانيا)"

2
00:00:07,071 --> 00:00:08,572
‫قالوا إن العاصفة وشيكة

3
00:00:09,406 --> 00:00:10,449
‫ولم يمزحوا

4
00:00:13,410 --> 00:00:14,453
‫كيف الحال؟

5
00:00:14,620 --> 00:00:15,704
‫الأمر صعب

6
00:00:16,330 --> 00:00:18,332
‫يتم التكيف شيئا فشيئا

7
00:00:18,999 --> 00:00:20,042
‫شكرا

8
00:00:20,668 --> 00:00:22,461
‫لكان عيد مولد (إيمي) غدا

9
00:00:24,713 --> 00:00:25,965
‫(بول)؟

10
00:00:27,424 --> 00:00:28,759
‫هو صخرة خلاص

11
00:00:29,260 --> 00:00:32,555
‫لكن تعرفين حاله
‫هو متفائل دائما

12
00:00:34,306 --> 00:00:35,349
‫أعتقد أنه في البيت

13
00:00:37,726 --> 00:00:39,937
‫الأولاد مع الجدة الليلة
‫لدينا ليلة إجازة

14
00:00:41,063 --> 00:00:42,815
‫نعم، كم نحتاج إليها!

15
00:00:46,026 --> 00:00:47,111
‫شكرا

16
00:00:48,028 --> 00:00:49,655
‫أقدّر اتصالك، (كيت)

17
00:00:54,577 --> 00:00:56,704
‫يجب أن أقفل الخط

18
00:00:57,329 --> 00:00:58,622
‫نعم، حسنا

19
00:00:59,874 --> 00:01:00,916
‫إلى اللقاء

20
00:01:03,252 --> 00:01:04,295
‫(بول)؟

21
00:01:05,171 --> 00:01:07,465
‫(بول)، أعتقد أن البرق قطع الكهرباء

22
00:01:10,301 --> 00:01:11,343
‫(بول)؟

23
00:01:13,262 --> 00:01:15,431
‫حبيبي؟ (بول)؟

24
00:01:27,318 --> 00:01:28,360
‫(بول)؟

25
00:01:30,112 --> 00:01:31,155
‫(بول)؟

26
00:01:35,367 --> 00:01:36,410
‫حبيبي؟

27
00:01:39,121 --> 00:01:40,289
‫(بول)، افتح الباب!

28
00:01:41,791 --> 00:01:42,833
‫حبيبي؟

29
00:01:46,378 --> 00:01:47,421
‫افتح قفل الباب!

30
00:01:48,422 --> 00:01:49,465
‫(بول)!

31
00:02:04,355 --> 00:02:06,565
‫يا إلهي!

32
00:02:42,726 --> 00:02:44,270
‫العميلة (جينيفر جارو)؟

33
00:02:45,104 --> 00:02:47,648
‫أعطاني صديق رقمك
‫وقال إنك قد تستطيعين مساعدتي

34
00:02:49,191 --> 00:02:51,193
‫(روني بيلمن)، من شرطة (بيتسبورغ)

35
00:02:51,569 --> 00:02:54,697
‫يحصل شيء في مدينتي
‫هناك أمر مريب

36
00:02:54,822 --> 00:02:56,949
‫"وحدة تحليل السلوك التابعة للشرطة
‫الفدرالية، (كوانتيكو)، (فرجينيا)"

37
00:03:00,411 --> 00:03:01,454
‫لدينا قضية

38
00:03:03,414 --> 00:03:06,333
‫إما قررت أننا سنتولى القضية

39
00:03:06,500 --> 00:03:09,170
‫أو هذه الحقيبة
‫متجهة إلى مكان آخر؟

40
00:03:09,295 --> 00:03:11,213
‫- أحتاج إلى خدمة
‫- طبعا

41
00:03:11,755 --> 00:03:13,966
‫أحتاج إلى إجازة شخصية
‫لا تتعدى اليوم الواحد

42
00:03:14,925 --> 00:03:15,968
‫خذ كل الوقت الذي تحتاج إليه

43
00:03:17,678 --> 00:03:19,763
‫أحتاج إلى مكالمة (جاك)

44
00:03:20,973 --> 00:03:22,683
‫خسرتها هي لكن لن أخسره

45
00:03:23,309 --> 00:03:26,937
‫أحتاج إلى أن أحاول إخباره بما يجري

46
00:03:27,062 --> 00:03:28,856
‫لا أعرف كم سيتفهم لكن...

47
00:03:29,732 --> 00:03:32,693
‫كل ما يحتاج إلى فهمه
‫هو أنك تحبه

48
00:03:37,072 --> 00:03:38,240
‫سأنضم إليك عندما أستطيع

49
00:03:50,795 --> 00:03:52,338
‫"(آرون هوتشنر)"

50
00:03:54,757 --> 00:03:58,427
‫قبل 3 أشهر، قتل حريق في مركز
‫(شيديسايد) الترفيهي 14 طفلا

51
00:03:59,094 --> 00:04:01,430
‫- أذكر
‫- ما علاقة ذلك بنا؟

52
00:04:01,889 --> 00:04:04,850
‫خلال الأشهر الثلاثة الماضية
‫حصلت 5 عمليات انتحار

53
00:04:05,184 --> 00:04:06,977
‫جميعهم فقدوا طفلا في الحريق

54
00:04:07,770 --> 00:04:12,399
‫الأخير كان (بول بيلمن)
‫وُجد مكهربا في مغطسه أمس

55
00:04:12,608 --> 00:04:14,068
‫تلقيت طلبا للمساعدة منا

56
00:04:14,443 --> 00:04:16,779
‫لمَ يحتاجون إلى أن نساعدهم؟
‫إنها عمليات انتحار

57
00:04:17,154 --> 00:04:20,407
‫كل عمليات الانتحار حصلت في خلال
‫أسبوعين، قد يكون ذلك نموذجا متكررا

58
00:04:21,367 --> 00:04:24,662
‫التحري (روني بيلمن) من شرطة
‫(بيتسبورغ) يظنه أن شيئا يحصل

59
00:04:24,954 --> 00:04:26,872
‫- طبعا يظن ذلك
‫- لمَ تقول ذلك؟

60
00:04:27,081 --> 00:04:30,084
‫- هو نسيب ذلك الرجل، صحيح؟
‫- أخوه

61
00:04:30,334 --> 00:04:32,586
‫شرطي لا يصدق أن أخاه انتحر

62
00:04:35,339 --> 00:04:37,591
‫- القضية التالية
‫- مهلا

63
00:04:37,716 --> 00:04:42,429
‫5 عمليات انتحار في الحي ذاته
‫في غضون أشهر، إنه ازدياد خطر

64
00:04:42,555 --> 00:04:44,348
‫عمليات الانتحار لا تزداد بعد مأساة

65
00:04:44,557 --> 00:04:48,394
‫بل العكس، بعد الحرب العالمية الأولى
‫والثانية، بعد اغتيال (كينيدي)

66
00:04:48,519 --> 00:04:51,105
‫وبعد أحداث 11 سبتمبر
‫ازدادت عمليات الانتحار جدا

67
00:04:51,230 --> 00:04:54,900
‫في مجتمع ما، تخلق الأخطار
‫الخارجية عادة اندماجا جماعيا

68
00:04:55,234 --> 00:04:56,277
‫يجتمع الناس

69
00:04:57,778 --> 00:05:00,406
‫إن كان هناك سبب للشك
‫والسبب موجود طبعا

70
00:05:00,531 --> 00:05:04,326
‫أفليس للعائلات الباقية
‫الحق في المعرفة؟

71
00:05:04,702 --> 00:05:05,744
‫بلى

72
00:05:06,620 --> 00:05:09,123
‫حسنا، طبعا يستحقون أن يعرفوا
‫لكن فليخبرهم سوانا

73
00:05:09,248 --> 00:05:10,416
‫كمصلحة الخدمات الاجتماعية

74
00:05:18,048 --> 00:05:20,759
‫اتصلوا بالتحري (بيلمن)
‫فليعرف أننا آتون

75
00:06:02,483 --> 00:06:05,653
‫"لا ملجأ من الاعتراف إلا الانتحار"

76
00:06:06,738 --> 00:06:09,073
‫"والانتحار اعتراف"

77
00:06:09,866 --> 00:06:10,909
‫"(دانيال ويبستر)"

78
00:06:12,486 --> 00:06:14,179
‫ما كان (هوتش) ليقبل
‫تولي هذه القضية

79
00:06:15,413 --> 00:06:17,248
‫وأقول "قضية" بمعنى متساهل

80
00:06:17,582 --> 00:06:20,960
‫تحليل الوقائع كما هي
‫بلا انحياز أليس ذلك ما نفعله؟

81
00:06:22,128 --> 00:06:23,713
‫أية وقائع، (روسي)؟

82
00:06:23,880 --> 00:06:25,632
‫انظر إلينا، ليس لدينا ملف واحد

83
00:06:25,798 --> 00:06:27,342
‫حسنا، دعني أساعدك

84
00:06:27,550 --> 00:06:28,968
‫قاطعوني في أي وقت

85
00:06:29,969 --> 00:06:33,723
‫الواقعة الأولى، ما من ملفات
‫لذا يبدو أنه ما من قضية

86
00:06:33,848 --> 00:06:38,061
‫- لكن ماذا لو كانت هناك قضية؟
‫- حريق واحد، 14 ضحية، 5 انتحروا

87
00:06:38,228 --> 00:06:40,730
‫عمليات الانتحار كلها
‫مرتبطة بالحريق الأساسي

88
00:06:40,939 --> 00:06:42,732
‫وكلها بفاصل أسبوعين

89
00:06:43,149 --> 00:06:44,525
‫أرجوك (ديريك)
‫لا يمكنك أن تقولي لي

90
00:06:44,651 --> 00:06:46,194
‫إن هذا لا يبدو نموذجا متكررا

91
00:06:46,319 --> 00:06:47,904
‫- والجدول الزمني
‫- صحيح؟

92
00:06:52,158 --> 00:06:54,661
‫خسر كثيرون أولادهم في ذلك الحريق

93
00:06:57,455 --> 00:07:00,208
‫إنه عالم كامل من الحزن
‫بالنسبة إلى البعض

94
00:07:00,875 --> 00:07:02,168
‫الانتحار هو الحل الوحيد

95
00:07:03,002 --> 00:07:06,297
‫- أو قرر أحد أنه الحل الوحيد
‫- وجعل الأمر يبدو انتحارا؟

96
00:07:06,422 --> 00:07:07,465
‫ماذا لو حصل ذلك؟

97
00:07:13,805 --> 00:07:15,765
‫نكون نبحث عن مشبوه ذكي جدا

98
00:07:15,974 --> 00:07:18,601
‫- يستهدف الحزانى
‫- وماذا يجعله ذلك؟

99
00:07:19,477 --> 00:07:21,646
‫شخصا يظن أنه يريحهم من حزنهم

100
00:07:22,188 --> 00:07:23,231
‫ملاك الموت

101
00:07:32,198 --> 00:07:34,826
‫"شرطة (بيتسبورغ)"

102
00:07:34,951 --> 00:07:37,954
‫العميلة (جارو)؟ مرحبا
‫أنا التحري (روني بيلمن)

103
00:07:38,121 --> 00:07:40,039
‫مرحبا، العميل المشرف (روسي)

104
00:07:40,290 --> 00:07:42,417
‫العميلان (مورغن)، (برينتيس)
‫والدكتور (ريد)

105
00:07:42,917 --> 00:07:44,878
‫أشكر لكم الحضور جميعا

106
00:07:45,253 --> 00:07:47,088
‫زملاؤك لا يبدون مسرورين برؤيتنا

107
00:07:48,381 --> 00:07:49,507
‫لم يخسروا أخا للتو

108
00:07:50,049 --> 00:07:51,593
‫أود بدء العمل على الملفات

109
00:07:51,718 --> 00:07:55,597
‫سنبني ما ندعوه بالتشريح النفسي
‫لتحديد ما إن كان الضحايا انتحروا

110
00:07:56,097 --> 00:07:57,307
‫كل شيء في الصناديق

111
00:07:58,349 --> 00:08:01,352
‫- نود أيضا أن نعاين بيت أخيك
‫- سآخذكم إلى هناك

112
00:08:01,477 --> 00:08:06,357
‫- يستحسن أن تبقى هنا
‫- إنها قضيتي، أنا استدعيتكم

113
00:08:06,482 --> 00:08:09,736
‫تقنيا، ما من قضية
‫ولو كانت موجودة لما توليتها أنت

114
00:08:11,070 --> 00:08:13,197
‫نحتاج إلى تحليل المكان بلا انحياز

115
00:08:14,282 --> 00:08:17,619
‫أحتاج إلى أن تساعدني على هذه الملفات
‫يبدو أنها كثيرة

116
00:08:23,208 --> 00:08:24,667
‫كان أخي يحتفظ بدفتر يوميات

117
00:08:24,792 --> 00:08:28,046
‫وجدت هذا على المكتب
‫في غرفة نومه، اقرأ آخر صفحة

118
00:08:28,171 --> 00:08:30,173
‫هي ليست كلمات رجل انتحاري النزعة

119
00:08:30,548 --> 00:08:33,218
‫تبدو واثقا جدا بوجود مشبوه

120
00:08:33,593 --> 00:08:36,346
‫أنتم أيضا، لقد أتيتم

121
00:08:38,514 --> 00:08:41,809
‫لم يكن يتناول أدوية مضادة للكآبة
‫لم يكن يعاني الكآبة

122
00:08:42,477 --> 00:08:45,396
‫هل تمانعين أن يعاني
‫زميلاي القسم العلوي؟

123
00:08:46,189 --> 00:08:48,691
‫أبقاه (روني) كما كان
‫إلى أن وصلتم

124
00:09:10,421 --> 00:09:11,839
‫أخبريني عن الحريق

125
00:09:15,927 --> 00:09:18,638
‫إنها حفلة الخريف السنوية
‫الراقصة للأولاد

126
00:09:19,556 --> 00:09:22,392
‫وهي ذات شعبية كبيرة
‫من الصعب إيجاد تذاكر

127
00:09:23,309 --> 00:09:24,727
‫لكن الأولاد يحبونها

128
00:09:27,522 --> 00:09:31,442
‫هل تعرفين شخصيا
‫أية من العائلات الأخرى؟

129
00:09:31,943 --> 00:09:33,111
‫التي خسرت أطفالا؟

130
00:09:35,613 --> 00:09:39,117
‫وانتحر أفرادها مؤخرا نتيجة لذلك؟

131
00:09:43,246 --> 00:09:46,082
‫إنها أسئلة فقط، اتفقنا؟

132
00:09:51,880 --> 00:09:52,922
‫لا

133
00:09:54,257 --> 00:09:56,175
‫- ما كان (بول) ليفعل هذا
‫- ماذا؟

134
00:09:56,509 --> 00:09:58,261
‫ما كان (بول) ليفعل هذا!

135
00:10:00,305 --> 00:10:03,391
‫ليس بعد كل ما عانيناه
‫ما كان ليتركنا...

136
00:10:05,351 --> 00:10:06,853
‫بتلك الطريقة

137
00:10:22,785 --> 00:10:23,828
‫افعلي ذلك

138
00:10:24,704 --> 00:10:25,955
‫علّقي الصورة

139
00:10:26,873 --> 00:10:30,293
‫هذا تمثيل جسدي للوفيات الخمس

140
00:10:30,418 --> 00:10:34,380
‫مع تحليل لكل قضية
‫سنبني تشريحات نفسية لكل شخص

141
00:10:35,381 --> 00:10:37,926
‫وهذا سيخبرنا إن كان انتحارا أو قتلا؟

142
00:10:38,051 --> 00:10:39,719
‫انتحارا، نعم، قتلا لا

143
00:10:40,803 --> 00:10:42,805
‫وتظن أن هذا مؤشر جيد جدا؟

144
00:10:42,972 --> 00:10:46,267
‫منذ اختراعه عام 1958
‫أثبت أن دقته تبلغ 92 بالمئة

145
00:10:46,392 --> 00:10:47,435
‫في قضايا بلغت مرحلة المحاكمة

146
00:10:50,104 --> 00:10:52,732
‫حسنا، كان الباب مقفلا من الداخل

147
00:10:53,107 --> 00:10:55,818
‫خلعته الزوجة لكن كان ممكنا
‫أنه خرج من النافذة

148
00:10:57,779 --> 00:10:59,322
‫لا، الارتفاع يبلغ 20 قدما

149
00:11:00,490 --> 00:11:01,532
‫كان ذلك ليكون مؤذيا
‫لكن يمكن فعله

150
00:11:02,492 --> 00:11:05,245
‫- رُمي حمّاص في المغطس؟
‫- سخّان

151
00:11:05,745 --> 00:11:07,914
‫حمّاص، سخّان، حقق المطلوب

152
00:11:08,039 --> 00:11:11,042
‫لا أداة حماية

153
00:11:15,880 --> 00:11:16,923
‫تابعي الكلام

154
00:11:17,423 --> 00:11:21,761
‫إنه بيت من الثلاثينيات لكن رُمم
‫ولم يُزود بأداة حماية كهربائية

155
00:11:21,928 --> 00:11:24,430
‫لكن وُضع جهاز حماية في المطبخ

156
00:11:24,889 --> 00:11:27,141
‫أنا أضعه في كل بيوتي
‫خصوصا المطبخ والحمّام

157
00:11:28,101 --> 00:11:30,812
‫عند أي دفق في التيار
‫يقطع الكهرباء في مصدرها

158
00:11:32,313 --> 00:11:33,356
‫بيوت؟

159
00:11:35,233 --> 00:11:37,777
‫- نعم
‫- كم بيتا؟

160
00:11:38,111 --> 00:11:39,153
‫4

161
00:11:40,238 --> 00:11:42,490
‫من رمى السخّان في المغطس
‫عرف أنه لا أداة حماية

162
00:11:45,618 --> 00:11:46,661
‫تعالي

163
00:11:57,213 --> 00:11:59,924
‫سيدة (بيلمن)، ما كان عمل زوجك؟

164
00:12:00,550 --> 00:12:01,634
‫كان متعهدا

165
00:12:04,929 --> 00:12:09,434
‫إن أثبت التشريح أنه ليس انتحارا
‫فعليّ إخبار وسائل الإعلام فورا

166
00:12:09,726 --> 00:12:12,645
‫- أنصحك بالحذر
‫- ماذا؟

167
00:12:13,605 --> 00:12:14,939
‫يحتاج الناس إلى أن يعرفوا

168
00:12:15,064 --> 00:12:17,483
‫وسيعرفون حالما نحصل
‫على دليل دامغ

169
00:12:18,109 --> 00:12:20,570
‫أعتقد أن المدينة
‫عانت ما يكفي، صحيح؟

170
00:12:20,737 --> 00:12:22,989
‫لا تنسَ أيضا أنه إن كانت
‫هذه القضايا مترابطة

171
00:12:23,156 --> 00:12:25,533
‫فهذا المشبوه قد أدرك على الأرجح
‫أننا نلاحقه

172
00:12:25,658 --> 00:12:28,786
‫لكن أهل المدينة يجب أن يعرفوا
‫إن كان بيننا سفّاح

173
00:12:28,912 --> 00:12:33,791
‫- وسعرفون، حالما نحصل على دليل
‫- حتى إن كان معناه جثة أخرى؟

174
00:12:47,555 --> 00:12:49,807
‫- هو محق
‫- إنما لديه دافع شخصي

175
00:12:49,974 --> 00:12:52,393
‫ما يعني أنه من المرجح أن يتصرف بتهور

176
00:12:52,560 --> 00:12:55,438
‫إن كان هذا عمل سفّاح
‫فسيتصرف الجميع بتهور

177
00:12:59,359 --> 00:13:01,527
‫"وفاة 14 شخصا في حريق
‫مركز (شيديسايد) الترفيهي"

178
00:13:05,448 --> 00:13:06,574
‫تعرف رأيي؟

179
00:13:07,116 --> 00:13:08,159
‫الظهير الربعي

180
00:13:08,701 --> 00:13:09,744
‫نعم

181
00:13:09,953 --> 00:13:12,830
‫ربما هذا أخطر مما يجب بقليل
‫ماذا عن راكل؟

182
00:13:13,831 --> 00:13:14,874
‫نعم، راكل

183
00:13:16,376 --> 00:13:18,753
‫يبدو أن زائرا أتى

184
00:13:19,420 --> 00:13:21,756
‫لحظة فقط، ستعود أمك

185
00:13:28,054 --> 00:13:30,098
‫- مرحبا، ادخل
‫- شكرا جزيلا

186
00:13:34,936 --> 00:13:36,354
‫قل مرحبا يا (جايك)

187
00:13:36,563 --> 00:13:38,565
‫هل يمكنك فعل ذلك لأجل أمك؟

188
00:13:38,773 --> 00:13:39,816
‫قل مرحبا

189
00:13:42,026 --> 00:13:43,486
‫حقيبتك في الغرفة المحاذية

190
00:14:49,702 --> 00:14:50,745
‫أنت بخير؟

191
00:14:51,829 --> 00:14:53,331
‫نعم، أنا بخير، فلنفعل هذا

192
00:14:56,959 --> 00:14:58,502
‫حسنا، لدينا ولد

193
00:14:58,794 --> 00:15:00,421
‫في البيت رجل خطر

194
00:15:00,713 --> 00:15:03,633
‫- ماذا تفعلين لحماية طفلك؟
‫- أقاوم

195
00:15:04,550 --> 00:15:06,385
‫ما من جرح دفاعي واحد على جثتها

196
00:15:06,927 --> 00:15:10,556
‫لا أظن أنها تسلقت إلى هناك طوعا

197
00:15:12,099 --> 00:15:14,936
‫- إلا إن انتحرت
‫- لديها طفل

198
00:15:15,102 --> 00:15:16,354
‫يبكي وهو يطلبها في الغرفة المجاورة

199
00:15:24,946 --> 00:15:28,407
‫وجده أبوه على الكرسي
‫لا خدش على جسمه

200
00:15:29,492 --> 00:15:34,580
‫تذكّري، يظن المشبوه
‫أنه في مهمة ما ولا يهمه الطفل

201
00:15:34,705 --> 00:15:36,999
‫- وجدوا رسالة انتحار؟
‫- لم يجدوا بعد

202
00:15:37,583 --> 00:15:39,418
‫- فيمَ تفكر إذا؟
‫- في كل قضية

203
00:15:39,543 --> 00:15:41,212
‫ما من دليل على حصول مقاومة

204
00:15:41,337 --> 00:15:42,546
‫أو الدخول عنوة

205
00:15:43,214 --> 00:15:46,384
‫سأحتاج إلى أن تتصلا أنت و(إميلي)
‫بكل العائلات المعنية بالحريق

206
00:15:46,550 --> 00:15:49,762
‫وتبلغاها بما يحصل
‫يجب تحذير أفرادها فورا

207
00:15:51,597 --> 00:15:55,309
‫لم تستطع التحمل ففقدت أعصابها
‫هذا ممكن، يحصل كل يوم

208
00:15:55,768 --> 00:15:56,894
‫لا، هنا لم يحصل

209
00:16:00,731 --> 00:16:03,442
‫(إميلي)، حاليا ذلك ما حصل بالضبط

210
00:16:04,860 --> 00:16:06,529
‫بيت (بول بيلمن)، ذلك ما نتوقعه

211
00:16:06,654 --> 00:16:09,740
‫من شخص كئيب جدا
‫ومصاب بجرح عاطفي بليغ

212
00:16:09,865 --> 00:16:10,908
‫نعم أعرف، رأيت ذلك

213
00:16:11,284 --> 00:16:13,411
‫الماضي منظّم والحاضر تسوده الفوضى

214
00:16:14,662 --> 00:16:17,790
‫رف الكتب، الخزانة الزجاجية
‫كلها كانت منظمة

215
00:16:17,957 --> 00:16:19,875
‫عندما كانت حياتهم منظمة
‫ولها معنى

216
00:16:20,251 --> 00:16:22,878
‫كل ما في بيت (بيث)
‫يشير إلى أنها تخطت المحنة

217
00:16:25,881 --> 00:16:29,802
‫كيف صعدت إلى هناك
‫بلا مقاومة إذا؟

218
00:16:31,262 --> 00:16:32,305
‫كانت ميتة أصلا

219
00:16:32,763 --> 00:16:34,557
‫وزن الميت أثقل بكثير من وزن الحي

220
00:16:38,269 --> 00:16:39,312
‫حسنا

221
00:16:39,770 --> 00:16:43,274
‫لا يمكن أن تظن أنه سيعفي
‫عن الطفل إن نفذت الأوامر

222
00:16:43,733 --> 00:16:46,360
‫السؤال هو، كيف دخل؟

223
00:16:47,612 --> 00:16:49,614
‫لا بد من أن (بيث) سمحت له بالدخول
‫لا بد من ذلك

224
00:16:53,159 --> 00:16:54,619
‫جميعهم سمحوا له بالدخول

225
00:16:56,704 --> 00:17:00,541
‫تحضّر له الشراب ويخدّرها
‫لا بد من ذلك

226
00:17:05,004 --> 00:17:07,673
‫أنا (إميلي) الغريبة والفضيحة
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

227
00:17:07,798 --> 00:17:11,010
‫أبحث عن مخدر يشل شخصا
‫أو يخضعه مؤقتا

228
00:17:11,177 --> 00:17:14,138
‫"لا يقتله، لكن يُفقده السيطرة"

229
00:17:14,305 --> 00:17:16,724
‫أنا أستخدم الكحول دوما
‫إنه أقل تسببا بالفوضى وأرخص بكثير

230
00:17:17,016 --> 00:17:19,769
‫ابحثي عن شيء
‫لا يظهر في فحص السموم

231
00:17:20,311 --> 00:17:21,812
‫- حسنا
‫- "شكرا"

232
00:17:23,814 --> 00:17:26,233
‫هل اكتشفت إن كانت عمليات انتحار
‫أم لا؟

233
00:17:26,359 --> 00:17:28,986
‫هذه عينات من (ديدرا نولارد)
‫التي قفزت

234
00:17:29,111 --> 00:17:32,448
‫لدينا استمارة تأمين
‫رسالة كتبتها لجارتها قبل شهر

235
00:17:32,698 --> 00:17:35,701
‫بطاقة عيد مولد كتبتها لزوجها
‫قبل أسبوع

236
00:17:35,826 --> 00:17:38,120
‫ورسالة الانتحار التي وجدت
‫مع جثتها

237
00:17:38,245 --> 00:17:41,290
‫- رسالة الانتحار مطابقة، صحيح؟
‫- هي بخط يدها حتما

238
00:17:41,415 --> 00:17:43,209
‫لكنها تعترف بالندم

239
00:17:43,334 --> 00:17:47,421
‫"أنا آسفة، خذلتك
‫سامحني أرجوك خيّبت أملك"

240
00:17:47,546 --> 00:17:48,589
‫وهكذا دواليك

241
00:17:48,714 --> 00:17:51,425
‫لكن خط اليد، يقول التحليل الجنائي
‫العكس تماما

242
00:17:51,592 --> 00:17:53,260
‫- ماذا تقصد؟
‫- ترون

243
00:17:53,386 --> 00:17:54,637
‫كيف يميل الخط صعودا؟

244
00:17:55,012 --> 00:17:58,099
‫تلك إشارة واضحة إلى التفاؤل
‫وكذلك عدم التناسق بين الفراغات

245
00:17:58,224 --> 00:18:01,644
‫وهذه الخطوط الطويلة؟
‫تشير إلى شخص مفعم بالحماسة

246
00:18:01,894 --> 00:18:04,939
‫لا إلى شخص قد يقفز
‫عن ارتفاع 5 طبقات

247
00:18:05,064 --> 00:18:07,525
‫- حتى إن حذّرنا وسائل الإعلام...
‫- الآن لن نعرف أبدا

248
00:18:07,733 --> 00:18:09,777
‫كما قلت، أنا المسؤول

249
00:18:09,902 --> 00:18:13,489
‫لكن الآن لدينا الدليل
‫على أنها ليست عمليات انتحار

250
00:18:14,407 --> 00:18:15,700
‫هذه الرسائل، هل كتبوها رغما عنهم؟

251
00:18:16,409 --> 00:18:18,369
‫إن كنت سترغم شخصا
‫على كتابة رسالة انتحاره بنفسه

252
00:18:18,494 --> 00:18:19,829
‫فهذه كلمات ما كنت لتستخدمها عادة

253
00:18:19,954 --> 00:18:23,374
‫سأعتبر أنك قلت "لا"
‫ودفتر يوميات أخي؟

254
00:18:24,041 --> 00:18:26,585
‫- أنا لم... إنه شامل، لم...
‫- "لا" أخرى

255
00:18:28,296 --> 00:18:30,047
‫أيمكننا إخبار وسائل الإعلام الآن؟

256
00:18:30,548 --> 00:18:31,590
‫أخبرتها

257
00:18:34,343 --> 00:18:35,594
‫أحتاج إليكم جميعا في الخارج

258
00:18:39,682 --> 00:18:41,809
‫"الشرطة"

259
00:18:43,227 --> 00:18:46,188
‫هذا العميل (آرون هوتشنر)
‫وصل للتو

260
00:18:46,606 --> 00:18:47,648
‫ماذا لدينا؟

261
00:18:48,024 --> 00:18:51,736
‫بما في ذلك الأنسباء البعيدون
‫أكثر من مئة فرد في منطقة (بيتسبورغ)

262
00:18:51,861 --> 00:18:53,029
‫أثّر فيهم ذلك الحريق

263
00:18:53,738 --> 00:18:56,198
‫- المشبوه يستهدف الحزن إذا، صحيح؟
‫- الحزن؟

264
00:18:56,490 --> 00:18:59,660
‫هناك حدث، حدث وحيد
‫في حياة هذا المشبوه

265
00:18:59,785 --> 00:19:01,746
‫أوصله إلى أن ينهي حياة إنسان
‫يظن أنه يجب أن يموت

266
00:19:01,912 --> 00:19:04,165
‫من تلك اللحظة
‫خلق حسّه الخاص بالأخلاق

267
00:19:05,249 --> 00:19:07,168
‫ما هو الصحيح وما هو الخاطىء

268
00:19:07,418 --> 00:19:11,172
‫وهو يفسّر منطقيا ما فعله
‫عملية القتل الأولى مرارا وتكرارا

269
00:19:11,297 --> 00:19:13,841
‫باستهداف أشخاص يعتقد أنه
‫لا يمكن لأحد سواه إنقاذهم

270
00:19:14,717 --> 00:19:18,012
‫يقرر من يحيا ومن يموت
‫وهذا يمنحه حسا مستنزفا بالقوة

271
00:19:18,137 --> 00:19:22,058
‫- لن يتوقف قريبا إذا؟
‫- ذلك بافتراض أنه هناك فاعل

272
00:19:22,683 --> 00:19:26,479
‫وإن كان موجودا
‫فهو مقتنع بأن لديه مهمة رحمة

273
00:19:26,604 --> 00:19:29,023
‫وحتى بعد أن يعتقل
‫سيصر على أنه لم يخطىء التصرف

274
00:19:29,190 --> 00:19:30,316
‫- هو؟
‫- رجل أبيض

275
00:19:30,483 --> 00:19:34,946
‫من منتصف الثلاثينيات
‫إلى آخرها، هو مهذب وصريح وعادي

276
00:19:35,446 --> 00:19:39,825
‫ونعتقد أن ضحاياه، أفراد هذه العائلات
‫يسمحون له بدخول بيوتهم

277
00:19:40,701 --> 00:19:43,955
‫أخي، زوجته لم يكونا
‫يسمحان لأحد بالدخول

278
00:19:44,080 --> 00:19:45,831
‫بل كانا يعزلان نفسيهما

279
00:19:46,165 --> 00:19:50,419
‫هذا المشبوه وجد مدخلا
‫مدخلا يصعب جدا تقفي أثره

280
00:19:50,753 --> 00:19:54,256
‫في كل قضية، لم يكن هناك
‫دليل على صراع، لا محاولات للفرار

281
00:19:54,840 --> 00:19:57,259
‫يجد رابطة شخصية
‫ويستخدمها للماطلة

282
00:19:57,802 --> 00:20:00,054
‫يحتاج رجالي إلى معرفة هذا

283
00:20:00,554 --> 00:20:06,143
‫وجدنا أن ملائكة الرحمة هم غالبا
‫أشخاص يعملون في الطب والشرطة

284
00:20:06,269 --> 00:20:07,311
‫ورجال الشرطة!

285
00:20:07,895 --> 00:20:09,021
‫لذا نجتمع هنا

286
00:20:10,106 --> 00:20:12,900
‫نحن نتحرى فقط
‫لا نريد توجيه اتهام

287
00:20:13,025 --> 00:20:15,403
‫- وجّهوه، لا يهمني
‫- إن كان ذلك المقصد

288
00:20:15,528 --> 00:20:16,988
‫فلنكتشف إلى من نوجّه الاتهام

289
00:20:17,738 --> 00:20:19,573
‫طلبت من (غارسيا) التحقق
‫من المسعفين

290
00:20:19,740 --> 00:20:21,033
‫الذين ذهبوا إلى مكان الحريق

291
00:20:21,200 --> 00:20:22,868
‫- هذا جيد، (برينتيس)؟
‫- هو ذكي

292
00:20:22,994 --> 00:20:26,205
‫يعرف كل شيء عن مواعيد
‫هؤلاء الناس وأعمالهم الروتينية

293
00:20:26,330 --> 00:20:29,583
‫إن كان هذا المشبوه موجودا فعلا
‫فهو شاب مهووس بالتحكم

294
00:20:29,875 --> 00:20:31,669
‫يختار كيف يموتون ومتى

295
00:20:31,961 --> 00:20:35,881
‫حتى إنه يضعهم بالوضعية التي يريدها
‫يجعله ذلك فائق الحذر

296
00:20:36,173 --> 00:20:39,844
‫هو شاب حذر دائما ومترقب وخفي

297
00:20:40,177 --> 00:20:44,181
‫الطريقة الوحيدة لردعه هي أن نكتشف
‫كيف نجح في دخول حياة جميع ضحاياه

298
00:20:44,307 --> 00:20:45,891
‫إن اكتشفنا ذلك فسنحصل على القاتل

299
00:20:46,350 --> 00:20:49,395
‫فلنبدأ استدعاء الناس
‫وإيجاد الرابطة

300
00:20:53,024 --> 00:20:59,238
‫لم أشرب كأسا منذ 3 أسابيع
‫و4 أيام

301
00:21:01,198 --> 00:21:06,787
‫بعضكم يعرفون أنني خسرت
‫ابني (بن) في الحريق

302
00:21:07,872 --> 00:21:13,794
‫قلة منكم دفعتني إلى الذهاب
‫لمشاهدة مباراته، فريقه السابق

303
00:21:14,629 --> 00:21:15,671
‫كان الرامي

304
00:21:18,215 --> 00:21:21,010
‫لكن بصراحة لست مستعدا لذلك

305
00:21:23,012 --> 00:21:26,599
‫أمر أمام الملعب كل يوم

306
00:21:27,058 --> 00:21:28,225
‫ربما اليوم

307
00:21:29,685 --> 00:21:30,728
‫ربما لا

308
00:21:32,396 --> 00:21:33,773
‫لا أعرف

309
00:21:36,150 --> 00:21:38,861
‫- أشكر لك الحضور
‫- نأسف لخسارتك لابنك

310
00:21:41,197 --> 00:21:45,284
‫حتما تعرفين عن عمليات الانتحار التي
‫حصلت في (شيديسايد) في آخر شهرين

311
00:21:45,826 --> 00:21:50,498
‫نعتقد أن هناك سفاحا
‫يجعل الأمر يبدو وكأن ضحاياه ينتحرون

312
00:21:51,040 --> 00:21:52,083
‫يا إلهي!

313
00:21:52,625 --> 00:21:55,127
‫وهو يستهدف المعنيين بالحريق

314
00:21:56,253 --> 00:21:59,465
‫ماذا تقصدين؟
‫لمَ قد يفعل أحد ذلك؟

315
00:22:00,007 --> 00:22:05,596
‫يظن أنه ملاك الرحمة وأنه يساعد
‫ضحاياه على تخطي المحنة

316
00:22:06,055 --> 00:22:09,558
‫- هل تظنون أننا قد نكون نعرفه؟
‫- نعم، نظن ذلك

317
00:22:10,476 --> 00:22:15,189
‫- دفنّا ابنتنا للتو
‫- نعم، نعرف

318
00:22:16,232 --> 00:22:21,070
‫مهما كانت دوافعه، من المهم جدا
‫أن نتحرى عن كل ناحية من حياتكما

319
00:22:21,821 --> 00:22:24,740
‫كما فعل أو يفعل، صحيح؟

320
00:22:26,701 --> 00:22:30,037
‫- هل يخطر ببالك شخص...
‫- قد يريد قتلنا؟

321
00:22:30,871 --> 00:22:32,707
‫يؤدون عملهم فقط

322
00:22:36,627 --> 00:22:41,799
‫هو رجل أبيض، منتصف الثلاثينيات
‫يبدو مهتما جدا

323
00:22:42,425 --> 00:22:44,802
‫وودودا وساحرا

324
00:22:45,136 --> 00:22:48,472
‫لا، أنا آسف

325
00:22:53,185 --> 00:22:56,647
‫إن احتجتم إلى المساعدة منا
‫في أي شيء...

326
00:22:56,772 --> 00:22:57,815
‫شكرا

327
00:23:05,448 --> 00:23:07,742
‫- هل رأيتها مع ابنها؟
‫- ماذا؟

328
00:23:08,326 --> 00:23:09,910
‫لم تستطع حمله

329
00:23:11,245 --> 00:23:13,664
‫لم تستطع النظر إليه

330
00:23:17,043 --> 00:23:18,294
‫رمية جميلة، (جيم)!

331
00:23:19,253 --> 00:23:20,504
‫هل يمكنني الجلوس هنا؟

332
00:23:22,340 --> 00:23:23,382
‫تفضّل

333
00:23:32,516 --> 00:23:35,770
‫- أتيت إذا؟
‫- نعم

334
00:23:37,730 --> 00:23:39,482
‫واجه أكثر ما تخافه

335
00:23:40,441 --> 00:23:43,194
‫الخطوة العاشرة
‫تابع إجراء جردة شخصية

336
00:24:02,046 --> 00:24:03,339
‫هيا، كلميني يا حبيبتي

337
00:24:03,464 --> 00:24:07,468
‫"إذا، (برينتيس) كانت تبحث
‫عن مخدرات يا وسيمي"

338
00:24:07,593 --> 00:24:10,388
‫وسجّلت هدفا ساحقا

339
00:24:11,138 --> 00:24:15,393
‫أجريت كل فحوص السموم المعروفة
‫للضحايا ولم أحقق نتيجة

340
00:24:15,518 --> 00:24:18,271
‫"ما يعني أنه يُفقدهم وعيهم
‫بعامل عصبي عضلي"

341
00:24:18,938 --> 00:24:20,940
‫- بمَ؟
‫- مادة مُشلة

342
00:24:21,065 --> 00:24:23,859
‫"نعم، نعم، مثل (فيكورونيوم)
‫أو (سوكسينولكولين)"

343
00:24:23,985 --> 00:24:27,196
‫مادة تتفاعل في الجسم بسرعة
‫شديدة، فلا يمكن كشفها

344
00:24:27,321 --> 00:24:31,325
‫واتصلت أيضا بالمحقق في الوفيات
‫وقلت "كيف يفعل المرء هذا؟"

345
00:24:31,450 --> 00:24:36,580
‫فقال "بالحقن" لذا قلت
‫"ألا يترك ذلك أثرا؟" فقال "مهلا"

346
00:24:36,706 --> 00:24:39,750
‫"ثم ذهب فحص جثة (بيث سمولر)
‫ووجد العلامة"

347
00:24:40,334 --> 00:24:42,670
‫وجد ثقبا في خط شعرها تماما

348
00:24:42,962 --> 00:24:45,631
‫حسنا، على الفاعل أن يكون يعمل في
‫مجال الطب ليحصل على تلك المخدرات؟

349
00:24:46,299 --> 00:24:48,718
‫ليس حتما، يمكن شراء أي شيء
‫عبر الإنترنت في يومنا هذا

350
00:24:49,260 --> 00:24:51,178
‫- هذا المخدر لا يترك أثرا؟
‫- "لا أثر"

351
00:24:52,305 --> 00:24:55,558
‫حتى إن كان محقق يبحث عن شيء
‫فقد زالت الأدلة

352
00:24:56,017 --> 00:24:58,394
‫و(بيث سمولر) لم تتوقع شيئا

353
00:24:58,728 --> 00:25:02,231
‫لا، سيدي رأت ذلك تماما
‫هذه حالهم جميعا

354
00:25:02,773 --> 00:25:08,154
‫المعطّلات العصبية الفصلية تُشل
‫العضلات مؤقتا بينما يبقى المرء صاحيا

355
00:25:08,487 --> 00:25:12,408
‫يخدرهم ثم ينسّق انتحارهم بسرعة

356
00:25:12,533 --> 00:25:15,369
‫إن كان ذلك صحيحا فهذا يعني
‫أن هذا المشبوه لا يسعى لمجد القتل

357
00:25:15,828 --> 00:25:18,623
‫لا، لكن لسوء حظ ضحاياه
‫هم واعون تماما

358
00:25:18,748 --> 00:25:22,126
‫عندما يقرر أنه حان لهم
‫أن يتخطوا المحنة

359
00:25:24,587 --> 00:25:26,172
‫أعرف ذلك الشعور

360
00:25:27,256 --> 00:25:28,966
‫متى سينتهي؟

361
00:25:30,051 --> 00:25:31,761
‫الحزن يستمر ويستمر

362
00:25:31,927 --> 00:25:33,888
‫في كل لحظة حياة

363
00:25:35,264 --> 00:25:37,350
‫والألم يغمرنا

364
00:25:38,893 --> 00:25:42,813
‫ولو كنت قادرا على إنهائه لأنهيته

365
00:25:43,856 --> 00:25:47,485
‫لذا عندما نظرت إلي
‫عرفت في تلك اللحظة ما تريده مني

366
00:25:48,444 --> 00:25:49,862
‫ما أردتني أن أفعله

367
00:25:51,364 --> 00:25:53,115
‫أنا آسف فقط لأنني تأخرت

368
00:25:54,992 --> 00:25:56,243
‫لكنني قد أتيت

369
00:25:57,286 --> 00:25:59,205
‫يمكنك أن تنسى الماضي، (كورتيس)

370
00:25:59,664 --> 00:26:00,873
‫أعتقد أننا مستعدان الآن

371
00:26:02,333 --> 00:26:04,210
‫نعم، أنت مستعد

372
00:26:15,303 --> 00:26:17,722
‫وُضعت الفوهة هناك تماما تحت الذقن

373
00:26:17,973 --> 00:26:25,772
‫أطلق النار واخترقت الرصاصة حلقه
‫ثم خرجت عبر...

374
00:26:25,897 --> 00:26:29,109
‫جمجمته، تحقق من مؤخر رأسه
‫خط شعره

375
00:26:31,152 --> 00:26:32,737
‫هناك، تراها؟

376
00:26:33,780 --> 00:26:36,783
‫- إنه ثقب، ربما بواسطة...
‫- إبرة

377
00:26:37,742 --> 00:26:38,785
‫هل ترك رسالة؟

378
00:26:47,252 --> 00:26:48,670
‫حسنا، (روسي) أقنعتني

379
00:26:50,213 --> 00:26:51,464
‫حصلنا على مشبوه

380
00:26:55,302 --> 00:26:58,054
‫لديهم جميعا الأسلوب نفسه، غريب

381
00:26:58,722 --> 00:27:00,682
‫وتقول إنهم كتبوها جميعا طوعا؟

382
00:27:00,807 --> 00:27:03,560
‫لم يرغم أي منهم، لكن حتى هنا
‫في رسالة (كورتيس فاكلر)

383
00:27:03,685 --> 00:27:05,186
‫هو لا يقول "وداعا" أبدا

384
00:27:05,312 --> 00:27:08,064
‫وكأنها غير موجهة إلى أحد
‫لا إلى زوجة أو ولد

385
00:27:08,607 --> 00:27:09,899
‫لمن يكتبونها إذا؟

386
00:27:11,276 --> 00:27:16,448
‫هي تكفير عن الخطايا، لأنفسهم
‫وأعتقد أنها مكتوبة كجزء من برنامج

387
00:27:17,407 --> 00:27:20,452
‫- برنامج؟
‫- مراحل الحزن الخمس

388
00:27:20,827 --> 00:27:26,583
‫بعض مجموعات مساعدة الذات يطلب
‫من المرء كتابة تكفير عن الخطايا، لنفسه

389
00:27:26,916 --> 00:27:27,959
‫حقا؟

390
00:27:33,757 --> 00:27:36,760
‫وهذه المجموعات كلها مجهولة، صحيح؟

391
00:27:37,010 --> 00:27:38,637
‫"لمنحكم فكرة عما نواجهه هنا"

392
00:27:38,762 --> 00:27:44,809
‫"فقط لمجموعات دعم إدمان الكحول
‫لهذه الليلة الاثنين هناك حوالى 91"

393
00:27:44,976 --> 00:27:47,520
‫- "في (بيتسبورغ)"
‫- لا يعقل، هذا العدد؟

394
00:27:47,646 --> 00:27:48,897
‫هناك اجتماعات مختلفة
‫طوال الليل والنهار

395
00:27:49,022 --> 00:27:51,691
‫مواقع مختلفة، درجات مشاركة
‫أو تديّن مختلفين

396
00:27:51,816 --> 00:27:54,986
‫"حسنا، حددت جدولا بالاجتماعات
‫للفئات الأساسية"

397
00:27:55,153 --> 00:27:57,364
‫"الكحول والمخدرات والكآبة والموت"

398
00:27:57,489 --> 00:27:59,741
‫"في إطار ميلين من (شيديسايد)
‫هناك 11"

399
00:27:59,908 --> 00:28:01,326
‫- أيمكننا الحصول على لائحة بأسماء؟
‫- لا

400
00:28:01,952 --> 00:28:04,120
‫- لمَ لا؟
‫- هم مجهولون، هكذا ينجو بفعلته

401
00:28:04,621 --> 00:28:07,290
‫فلنجمع الشرطيين، سنحتاج
‫إلى كل الذين تستطع تأمينهم لنا

402
00:28:07,749 --> 00:28:08,792
‫حسنا

403
00:28:10,168 --> 00:28:14,381
‫- هل يخطر ببالك أحد مميز؟
‫- هو واثق بنفسه وجاد

404
00:28:16,549 --> 00:28:21,096
‫نحن مدمنون، الجميع مميزون
‫ما من أحد مميز

405
00:28:23,890 --> 00:28:25,684
‫نتحقق من كل المجموعات
‫التي في المنطقة

406
00:28:26,268 --> 00:28:27,811
‫هذه مجموعة خاصة جدا

407
00:28:28,728 --> 00:28:32,941
‫بصراحة، لا أعتقد أنني قادر على
‫المساعدة ولو كنت قادرا لما فعلت ذلك

408
00:28:33,066 --> 00:28:35,527
‫حتى إن عنى ذلك أن أحد أفراد
‫مجموعتك قد يُقتل؟

409
00:28:38,780 --> 00:28:42,784
‫هذا الشخص لديه خلفية محددة
‫عاش حدثا مأساويا

410
00:28:42,909 --> 00:28:46,579
‫كان ليشعر بأنه مرغم على سرد قصته
‫وقد يكون سردها مرارا وتكرارا

411
00:28:46,746 --> 00:28:48,331
‫تلك حال 90 بالمئة من الٔافراد

412
00:28:49,749 --> 00:28:52,252
‫قد يكون ذكر موضوع الانتحار

413
00:28:52,377 --> 00:28:55,588
‫- قيل الكثير عن الانتحار مؤخرا
‫- يخطر أحد ببالك؟

414
00:29:00,343 --> 00:29:03,680
‫كان هناك شاب تكلّم عن انتحار أخيه

415
00:29:04,306 --> 00:29:05,724
‫كان ذلك مؤثرا جدا

416
00:29:06,641 --> 00:29:11,688
‫وقف وسرد قصة عن أخيه
‫كانت عائلته فقيرة جدا...

417
00:29:11,813 --> 00:29:13,607
‫تشاركا في الغرفة ذاتها
‫حتى بلغا الخامسة عشرة

418
00:29:14,357 --> 00:29:15,567
‫سمعنا القصة ذاتها

419
00:29:15,692 --> 00:29:18,361
‫هو ينتقل من مجموعة
‫إلى أخرى ويكرّرها

420
00:29:18,778 --> 00:29:21,197
‫قال إنه يدعى (بيتر) وإن أباه...

421
00:29:21,531 --> 00:29:27,329
‫بروفسور في (براسارد)، وكنا ولدين
‫كنا ننام على سريرين منفصلين

422
00:29:29,289 --> 00:29:32,208
‫وكان أبي يصعد

423
00:29:33,376 --> 00:29:37,088
‫ونسمع صوت صرير

424
00:29:39,299 --> 00:29:40,508
‫كان الٔامر مريعا

425
00:29:43,762 --> 00:29:50,810
‫ثم كان ينام قرب (جيمس)...

426
00:29:51,144 --> 00:29:52,812
‫كان يتحرش به

427
00:29:53,021 --> 00:29:57,484
‫أسوأ ما في الٔامر أنه كان
‫يتظاهر بالنوم وهو يفعل ذلك

428
00:29:57,609 --> 00:30:00,779
‫إن كان ذلك صحيحا فقد يكون
‫ما أطلق المشبوه في مهمة الرحمة

429
00:30:01,237 --> 00:30:02,656
‫لم تكن النهاية حميدة

430
00:30:03,114 --> 00:30:06,785
‫على الٔاقل ليس لـ(جيمس)
‫الٔاخ الٔاكبر

431
00:30:07,285 --> 00:30:13,917
‫وذات ليلة، دخلت غرفتنا
‫وكان (جيمس) قد شق معصميه

432
00:30:15,293 --> 00:30:19,255
‫كانت الملاءات مغطاة بدمه
‫كانت في كل مكان

433
00:30:20,590 --> 00:30:22,926
‫ثم نظر إلى عيني

434
00:30:25,011 --> 00:30:26,429
‫فعرفت

435
00:30:27,806 --> 00:30:29,349
‫في تلك اللحظة...

436
00:30:31,685 --> 00:30:35,188
‫عرفت أن علي إنهاء عذابه

437
00:30:39,109 --> 00:30:40,902
‫حسنا، لدينا اسمان إذا
‫(جيمس) و(بيتر)

438
00:30:41,027 --> 00:30:43,738
‫- وجامعة، (براسارد)
‫- سيسهّل ذلك عملك، (غارسيا)

439
00:30:44,990 --> 00:30:47,492
‫إن كان والد المشبوه
‫قد درّس حقا في (براسارد)

440
00:30:47,659 --> 00:30:48,952
‫فمن المحتمل أنه من المنطقة

441
00:30:50,704 --> 00:30:51,746
‫(ريد)؟

442
00:30:52,455 --> 00:30:55,667
‫ملائكة الرحمة
‫يكررون الحدث نفسه مرارا

443
00:30:55,917 --> 00:30:56,960
‫إلامَ تلمّح؟

444
00:30:57,127 --> 00:31:00,964
‫إن كانت القصة حقيقية كما قلت فهو
‫يتغاضى عن ذكر معلومة أساسية واحدة

445
00:31:01,089 --> 00:31:03,675
‫- الحدث الذي تسبب بكل شيء
‫- أخوه لم ينتحر

446
00:31:04,634 --> 00:31:05,802
‫(بيتر) فعل ذلك

447
00:31:05,927 --> 00:31:09,097
‫الحريق تسبب بحزن
‫وعذاب بالعين، فأصبح محفّزا

448
00:31:09,347 --> 00:31:12,267
‫وعجز عن ردع نفسه، يستهدف شخصا
‫يعتقد أنه يحتاج إلى المساعدة

449
00:31:13,101 --> 00:31:15,520
‫في البداية، يلتزم
‫خطا زمنيا ما، بضعة أسابيع

450
00:31:15,645 --> 00:31:17,939
‫لكن آخر عمليتي قتل
‫حصلتا في غضون أيام

451
00:31:18,064 --> 00:31:19,941
‫- حاله تتدهور
‫- "وجدته"

452
00:31:21,359 --> 00:31:24,654
‫إنها من عام 1984
‫صحيفة معهد (براسارد) الجامعي

453
00:31:24,946 --> 00:31:26,948
‫(غارسيا)، كانوا يسكنون في الحرم؟

454
00:31:27,073 --> 00:31:30,869
‫نعم، مكتوب هنا أن (جيمس ريدينغ)
‫كان أصغر المنتحرين في تاريخ (بنسلفانيا)

455
00:31:31,494 --> 00:31:35,665
‫ووالده (تشارلز ريدينغ)
‫كان بروفسورا، هذا مخيف!

456
00:31:35,790 --> 00:31:39,336
‫هل هناك أي احتمال
‫لكونك تتولين مهام عديدة بينما نتكلم؟

457
00:31:39,461 --> 00:31:43,506
‫- ووجدت عنوانه الحالي؟
‫- أحبك، (بينيلوبي غارسيا)!

458
00:31:44,049 --> 00:31:45,091
‫قفي في الطابور

459
00:32:03,693 --> 00:32:04,736
‫المكان آمن

460
00:32:05,779 --> 00:32:06,821
‫المكان آمن!

461
00:32:07,030 --> 00:32:08,281
‫- المكان آمن!
‫- المكان آمن!

462
00:32:08,698 --> 00:32:11,326
‫علينا العمل بسرعة، هناك اجتماعات
‫تحصل في المدينة كلها

463
00:32:11,785 --> 00:32:14,579
‫على الٔاقل مع شباننا وشبانكم
‫فرصُه شبه معدومة، صحيح؟

464
00:32:14,704 --> 00:32:16,289
‫نجا بأفعاله حتى الٓان

465
00:32:19,250 --> 00:32:20,293
‫أيها الرفاق؟

466
00:32:22,045 --> 00:32:23,296
‫قد تريدون رؤية هذا

467
00:32:25,966 --> 00:32:29,844
‫شطب اسمي (بيث سمولر)
‫و(كورتيس فاكلر)، آخر ضحيتين

468
00:32:29,970 --> 00:32:33,556
‫إنها شبكة لكل مجموعات الدعم
‫المواعيد والتواريخ

469
00:32:33,682 --> 00:32:35,517
‫لديه لائحة بأسماء جميع
‫الذين يحضرون الاجتماعات

470
00:32:35,642 --> 00:32:39,104
‫لديهم جميعا فئة، مدمنو كحول
‫مدمنو مخدرات، كآبة، طلاق

471
00:32:39,229 --> 00:32:40,855
‫هذا الشاب أبقى نفسه منشغلا!

472
00:32:41,356 --> 00:32:47,570
‫(لوري آن موريس)، كلّمناهما هي
‫وزوجها، ليست اسمها مشطوبا كالبقية

473
00:32:55,870 --> 00:32:57,914
‫مرحبا، أدعى (لوري آن)

474
00:32:58,581 --> 00:32:59,666
‫مرحبا، (لوري آن)

475
00:33:09,367 --> 00:33:11,828
‫- لا تجيب على هاتفها الخلوي
‫- غادر زوجها العمل

476
00:33:11,953 --> 00:33:12,995
‫سأتصل بهاتفه الخلوي

477
00:33:15,373 --> 00:33:18,042
‫(جوناثان)؟ مرحبا، أنا العميلة
‫(إميلي برينتيس) من الشرطة الفدرالية

478
00:33:18,167 --> 00:33:19,419
‫هل زوجتك (لوري آن) معك؟

479
00:33:21,546 --> 00:33:23,673
‫هل يمكنك أن تطلعنا على مكانها؟

480
00:33:25,675 --> 00:33:26,718
‫فهمت

481
00:33:37,353 --> 00:33:39,689
‫يوم عصيب؟
‫لست مضطرة إلى الٕاجابة

482
00:33:40,565 --> 00:33:43,359
‫حاولت التوقف عن التدخين
‫ولا أبدو قادرة

483
00:33:44,068 --> 00:33:46,195
‫- ربما ليس الوقت الٓان ملائما
‫- صحيح

484
00:33:47,989 --> 00:33:49,157
‫ستعرفين متى يحين الوقت

485
00:33:52,076 --> 00:33:55,079
‫حدسك مرهف، ذلك واضح

486
00:33:57,707 --> 00:34:00,668
‫- تأخرت، تشرفت
‫- وأنا أيضا

487
00:34:11,429 --> 00:34:15,099
‫المعذرة، يا سيدي، نبحث
‫عن أي من هذين، هل رآهما أي منكما؟

488
00:34:15,266 --> 00:34:19,645
‫هل أنت واثق؟ حسنا، فلنفترق ونفتّش
‫المبنى والمنطقة المحيطة

489
00:34:20,646 --> 00:34:21,689
‫من هنا

490
00:34:51,686 --> 00:34:53,313
‫(لوري آن موريس)، هل رأيتها؟

491
00:34:53,480 --> 00:34:55,690
‫أرجوك أن تنعم النظر
‫كانت هنا، أأنت متأكد؟

492
00:34:56,065 --> 00:34:58,776
‫المعذرة، هل رأى أي منكما هذين؟

493
00:35:00,653 --> 00:35:01,696
‫شكرا

494
00:35:06,326 --> 00:35:10,163
‫- مصلحة السيارات؟
‫- منتهية الصلاحية، سأجد حلا

495
00:35:10,288 --> 00:35:11,706
‫- كانت هنا قبل دقيقة
‫- إلى أين ذهبت؟

496
00:35:12,290 --> 00:35:13,875
‫- ربما موقف السيارات
‫- هل كانت وحدها؟

497
00:35:14,542 --> 00:35:16,336
‫- كانت تكلّم شابا
‫- شكرا

498
00:35:17,712 --> 00:35:19,547
‫- موقف السيارات؟
‫- الناحية المقابلة

499
00:35:19,714 --> 00:35:22,509
‫- كم مخرجا للمبنى؟
‫- 3، شمالا وشرقا وغربا

500
00:35:22,717 --> 00:35:24,844
‫حسنا، فلنفترق ونحرس
‫كل مخرج (مورغن)، رافقنا

501
00:35:26,304 --> 00:35:29,182
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- أرجوك، لا داعي إلى العناء

502
00:35:29,307 --> 00:35:30,350
‫أين؟

503
00:35:32,477 --> 00:35:35,688
‫الشارع الرئيسي، سأقابل صديقا

504
00:35:38,441 --> 00:35:39,609
‫اركب في الخلف

505
00:35:40,902 --> 00:35:42,612
‫- هل نعرف طراز سيارتها؟
‫- (شيفروليه) زرقاء

506
00:35:44,405 --> 00:35:45,448
‫مهلا

507
00:35:47,325 --> 00:35:48,618
‫أستطيع مساعدتك

508
00:35:50,703 --> 00:35:52,455
‫كيف؟

509
00:35:52,580 --> 00:35:55,375
‫في شأن ألم عدم استطاعتك
‫حتى أن تحملي ابنك

510
00:35:56,668 --> 00:36:00,588
‫- تظن أنك قادر على مساعدتي؟
‫- نعم

511
00:36:02,382 --> 00:36:05,593
‫عليك فقط أن تتخطي ما حصل

512
00:36:05,718 --> 00:36:06,803
‫إنها هناك!

513
00:36:07,720 --> 00:36:10,515
‫هل ذلك ما فعلته بهؤلاء، جميعا؟

514
00:36:10,640 --> 00:36:14,060
‫نعم، نعم، فعلت ما عجزوا هم عنه

515
00:36:15,520 --> 00:36:18,565
‫- تظن أنك قادر على مساعدتي؟
‫- (لوري آن)!

516
00:36:19,023 --> 00:36:22,485
‫- تظن أنك قادر على مساعدتي؟
‫- نعم!

517
00:36:25,196 --> 00:36:26,239
‫(لوري آن)!

518
00:36:28,658 --> 00:36:29,701
‫(لوري آن)!

519
00:36:42,630 --> 00:36:45,508
‫ضع يديك حيث أستطيع رؤيتهما
‫سأذهب إلى الناحية المقابلة

520
00:36:49,220 --> 00:36:52,682
‫- أريني يديك
‫- حسنا، لا تتحركي ستأتي النجدة

521
00:36:52,807 --> 00:36:56,728
‫- افعل ذلك الٓان! فهمت؟
‫- نعم، لا أفهم ما يحصل

522
00:36:59,981 --> 00:37:02,317
‫ما يحصل هو أنك تنفّست
‫آخر نفس حرية لك

523
00:37:02,442 --> 00:37:04,235
‫- لم أخطىء التصرف!
‫- اسكت

524
00:37:19,417 --> 00:37:20,752
‫- مرحبا
‫- مرحبا

525
00:37:21,211 --> 00:37:22,253
‫ستكونين بخير

526
00:37:23,213 --> 00:37:24,255
‫حقا؟

527
00:37:29,469 --> 00:37:30,512
‫(لوري آن)

528
00:37:32,055 --> 00:37:34,641
‫لا يُفترض أن تعيش
‫أم أكثر من أطفالها

529
00:37:35,558 --> 00:37:36,601
‫نعم

530
00:37:39,562 --> 00:37:42,565
‫لكنها رحلت، (آلي) ماتت

531
00:37:42,690 --> 00:37:46,361
‫أرجوك، لم أعد أهتم

532
00:37:48,530 --> 00:37:50,490
‫لكن ابنك يهتم

533
00:37:51,282 --> 00:37:52,867
‫لا تخسريه هو أيضا

534
00:38:17,717 --> 00:38:22,138
‫أردت أن أشكرك، لكل ما فعلته
‫ولٔانك صدقتني بينما لم يصدقني أحد

535
00:38:22,847 --> 00:38:25,141
‫- (رون)...
‫- شكرا

536
00:38:26,809 --> 00:38:29,437
‫يوميات (بول)، قرأتها

537
00:38:30,563 --> 00:38:33,274
‫(روني)، أخوك (بول) لم يُقتل

538
00:38:34,650 --> 00:38:39,822
‫في شقة (بيتر)، خلافا لجميع
‫الضحايا الٓاخرين، لم نجد اسم (بول)

539
00:38:42,200 --> 00:38:46,371
‫لست أفهم، قلتم إن التشريح
‫النفسي لم يكن حاسما

540
00:38:46,829 --> 00:38:50,166
‫التحليل الٕاضافي لليوميات
‫يخلص إلى أنه انتحار فعلا

541
00:38:50,792 --> 00:38:51,834
‫أنا آسف

542
00:38:55,171 --> 00:38:59,634
‫أنتم مخطئون لكن كما قلت
‫أشكر لكم المجيء

543
00:39:06,391 --> 00:39:13,314
‫"أصدق ما فينا قدرتنا على الخلق
‫والتخطي والتحمل والتحول"

544
00:39:13,731 --> 00:39:17,777
‫"والحب وعلى أن نكون أعظم
‫من عذابنا، (بن أوكري)"

545
00:39:19,070 --> 00:39:20,405
‫كيف جرى الٔامر مع (جاك)؟

546
00:39:21,322 --> 00:39:25,076
‫قلت له إنني لن أبقى
‫موجودا بالقدر نفسه

547
00:39:25,326 --> 00:39:26,411
‫كيف تقبّل الٔامر؟

548
00:39:28,413 --> 00:39:31,207
‫عانقني وقال
‫إن الٔاحوال كلها ستكون بخير

549
00:39:32,834 --> 00:39:33,876
‫ولد ذكي

550
00:39:37,005 --> 00:39:38,089
‫كأبيه

551
00:39:40,008 --> 00:39:41,050
‫أخبريني

552
00:39:42,260 --> 00:39:45,722
‫في البيت
‫عندما وجدنا (بيث سمولر)؟

553
00:39:47,890 --> 00:39:49,976
‫لا أعرف، أحيانا أتساءل

554
00:39:51,144 --> 00:39:53,604
‫عما إن كنا نغيّر شيئا فعلا

555
00:39:58,317 --> 00:40:00,445
‫هل تعرفين لما لدي 4 بيوت؟

556
00:40:02,613 --> 00:40:03,656
‫أخبرني

557
00:40:05,491 --> 00:40:07,994
‫إن لم أكن أخلع أبوابا
‫فأنا أهدم جدرانا

558
00:40:09,996 --> 00:40:12,790
‫في النهاية، يجعلانني
‫كلاهما أشعر بأنني أغيّر شيئا

559
00:40:14,959 --> 00:40:16,002
‫للٔافضل

560
00:40:20,715 --> 00:40:24,385
‫- هذا مقنع؟
‫- مقنع

561
00:40:39,000 --> 00:40:43,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

