﻿1
00:00:14,862 --> 00:00:17,656
‫"(ميامي، فلوريدا)"

2
00:01:09,083 --> 00:01:11,794
‫لقد قطعتُ التيّار الكهربائي عن البيت

3
00:01:12,670 --> 00:01:16,590
‫أخفتَني يا (كيفن)
‫وقد تحوّل الأمر إلى هواية

4
00:01:16,715 --> 00:01:21,887
‫- لعلّك تجفلين بسهولة
‫- ما هذا؟

5
00:01:22,012 --> 00:01:25,849
‫بما أنّك لم تستطيعي الحضور
‫إلى العشاء، خطر لي أن أجلبه إليك

6
00:01:28,018 --> 00:01:29,812
‫(كيفن)!

7
00:01:31,146 --> 00:01:33,691
‫هل تريدين البدء بالتحلية؟

8
00:01:35,234 --> 00:01:38,988
‫لطالما قلتُ إنّني أريد تجربة هذا
‫بعد أن أكبر

9
00:01:42,825 --> 00:01:45,285
‫- أنت متوتّرة جدا
‫- ماذا؟

10
00:01:45,828 --> 00:01:48,163
‫- أنت متوتّرة جدا
‫- ألم تعجبك القبلة؟

11
00:01:48,288 --> 00:01:50,958
‫بلى، لكنّ التوتّر
‫يجعلك تجفلين بسهولة

12
00:01:51,625 --> 00:01:54,169
‫- وظيفتي مثيرة للتوتّر
‫- ربّما علينا أن نسافر

13
00:01:54,878 --> 00:01:56,755
‫- هل ترمي إلى عطلة؟
‫- أجل

14
00:01:56,880 --> 00:01:59,967
‫فأنت تستحقّين أسبوعا
‫في منطقة خالية من لوحات المفاتيح

15
00:02:00,092 --> 00:02:07,766
‫- لا أعرف ما يمكنني فعله
‫- أستطيع ابتكار بعض الأفكار

16
00:02:07,891 --> 00:02:11,687
‫هذا أمر آخر
‫لطالما أردتُ تجربته

17
00:02:14,815 --> 00:02:19,862
‫- سوف يقتلنا زوجي معا
‫- لا، لا تفكّري فيه

18
00:02:25,784 --> 00:02:29,413
‫- أيّتها الجميلة الغالية
‫- يا إلهي!

19
00:02:29,538 --> 00:02:31,498
‫أنت رائعة الجمال

20
00:02:39,590 --> 00:02:42,217
‫ربّاه!

21
00:02:44,261 --> 00:02:47,556
‫وُجدت جثّة (تشارلز لوفيه) طافية
‫في مرسى في (ميامي) ليلة أمس

22
00:02:47,681 --> 00:02:50,684
‫ويعتقد الطبيب الشرعيّ المحلّي
‫أنّها بقيت في الماء لمدّة ساعة

23
00:02:50,809 --> 00:02:53,771
‫- هل حاول المجرم إثقال الجثّة؟
‫- ليس ذلك باديا عليها

24
00:02:53,896 --> 00:02:56,690
‫لعلّ رمي الجثّة عمليّ
‫وليس وسيلة للتستّر على الجريمة

25
00:02:56,815 --> 00:02:59,902
‫إنّه ثالث ضحيّة يتمّ إيجادها في
‫(ميامي) خلال الشهرين الماضيين

26
00:03:00,027 --> 00:03:02,905
‫ومع أنّ مواقع الجثث مختلفة
‫يتشابه عدد كبير من العناصر

27
00:03:03,030 --> 00:03:05,699
‫فجميعهم ذكور وتتراوح أعمارهم
‫بين 25 و 35 سنة وكلّهم مسافرون

28
00:03:05,824 --> 00:03:08,911
‫وجميعهم خُنقوا
‫من دون دليل على اعتداء جنسيّ

29
00:03:09,036 --> 00:03:10,954
‫لكنّ كونهم سيّاحا قد يكون
‫جعلهم عرضة للنهب فحسب

30
00:03:11,080 --> 00:03:14,792
‫- ثمّة ممتلكات شخصية مفقودة
‫- المجرم يستهدف المسافرين لسبب ما

31
00:03:15,376 --> 00:03:17,753
‫- أنا جدّ آسفة
‫- هل لديك نصف دوام اليوم؟

32
00:03:17,878 --> 00:03:21,090
‫المنبّه سيّدي، استغرقتُ في النوم
‫وأنا جدّ آسفة

33
00:03:21,215 --> 00:03:24,301
‫- يحقّ لكلّ شخص بأن يتأخّر، مرّة
‫- لن يتكرّر الأمر

34
00:03:24,426 --> 00:03:26,971
‫هل لاحظتم العلم الأحمر
‫على تقارير التشريح؟

35
00:03:27,096 --> 00:03:29,473
‫أجل، لم يُكسر أيّ من العظام اللاميّة

36
00:03:29,598 --> 00:03:31,892
‫وما من آثار رضح ظاهرة
‫ولا علامات إيثاق

37
00:03:32,017 --> 00:03:34,186
‫لكنّ المجرم المجهول الهوية
‫استطاع خنق رجال بالغين

38
00:03:34,311 --> 00:03:37,106
‫لعلّه ثبّت رقابهم بذراعه
‫لذا لم يخلّف آثار رضح

39
00:03:37,231 --> 00:03:38,816
‫هذه أيضا طريقة للسيطرة على الذكر

40
00:03:38,941 --> 00:03:41,527
‫إذ أنّ القبضة القويّة من الخلف
‫تمنح المجرم نفوذا فائقا

41
00:03:41,652 --> 00:03:43,654
‫وما من ضحيّة تبدو مفتقرة إلى اللياقة
‫البدنية، لذا لا تسهل السيطرة عليهم

42
00:03:43,779 --> 00:03:46,198
‫وفي الحقيقة، يبدون جميعا
‫متمتّعين بلياقة بدنية ملفتة

43
00:03:46,323 --> 00:03:48,867
‫كما قلتُ، مواقع الانتشال
‫متنوّعة جدا

44
00:03:48,993 --> 00:03:50,452
‫فـ(تشارلز لوفيه) وُجد في المياه

45
00:03:50,577 --> 00:03:53,497
‫و(دانيال براون) كان مدفونا جزئيا
‫في كثيب رمليّ طفيف

46
00:03:53,622 --> 00:03:55,374
‫وكان (بول هايز)
‫مرميّا في مكبّ للنفايات

47
00:03:55,499 --> 00:03:57,710
‫ما يعني أنّ المجرم لم يبذل جهدا
‫لإخفاء أيّ من الجثث

48
00:03:57,835 --> 00:04:01,005
‫- وُجدت في مناطق محتشدة بالعربات
‫- تطلب شرطة (ميامي) مساعدتنا

49
00:04:01,130 --> 00:04:05,509
‫نظرا إلى أنّ 4 رجال آخرين مفقودون
‫وتنطبق عليهم هذه الدراسة الجنائية

50
00:04:05,634 --> 00:04:08,137
‫سأجمع ما يتوفّر لي من معلومات
‫بخصوص الضحايا من مساقط رأسهم

51
00:04:08,262 --> 00:04:12,933
‫(ميامي) محجّة للمستهدفين المحتملين
‫وكل المسافرين يمسون أكثر عرضة للأذى

52
00:04:13,058 --> 00:04:16,979
‫تعليقك في مكانه فـ(تشارلز لوفيه)
‫آخر الضحايا كان شرطيا يمضي عطلة

53
00:04:54,458 --> 00:04:58,336
‫"ما من أسرار دفينة أكثر من الأسرار
‫التي يحزرها الجميع"

54
00:04:58,462 --> 00:05:01,173
‫"(جورج برنارد شو)"

55
00:05:05,844 --> 00:05:10,390
‫- هل الحرّ شديد بهذا القدر دائما؟
‫- كلّ يوم وطوال النهار

56
00:05:10,515 --> 00:05:12,851
‫- هذه منطقة (ساوث بيتش)
‫- ليس هذا ما أرمي إليه

57
00:05:12,976 --> 00:05:16,438
‫- يعرفان هذا
‫- أنتم من مكتب التحقيقات الفدرالي؟

58
00:05:16,563 --> 00:05:18,273
‫- أجل
‫- أنا التحرّية (لوبيز)

59
00:05:18,398 --> 00:05:23,487
‫- من شرطة (ميامي)
‫- أنا (مورغان ديريك)

60
00:05:24,029 --> 00:05:27,616
‫وأنا (تينا)
‫أشكركم على مجيئكم بهذه السرعة

61
00:05:27,741 --> 00:05:29,576
‫أنا العميلة (جارو) وينادونني
‫(جاي جاي)، تكلّمنا عبر الهاتف

62
00:05:29,701 --> 00:05:32,162
‫- أجل
‫- إليك العملاء (هوتشنر) و(برنتيس)

63
00:05:32,287 --> 00:05:35,040
‫و(روسي) و(ديريك) والدكتور (ريد)

64
00:05:35,165 --> 00:05:37,501
‫آمل ألاّ تخضعوني لامتحان
‫لأنّني لا أجيد حفظ الأسماء

65
00:05:37,626 --> 00:05:39,378
‫صفة "عميل" ستفي بالغرض

66
00:05:39,795 --> 00:05:41,880
‫مهلا، أليس هذا... ؟

67
00:05:42,005 --> 00:05:45,133
‫التحرّي (لامونتاين) وصل لتوّه
‫من (نيو أورلينز)

68
00:05:45,258 --> 00:05:47,844
‫لكي يتعرّف إلى الشرطيّ
‫الذي انتُشل من الجون ليلة أمس

69
00:05:47,969 --> 00:05:51,890
‫- تسرّني رؤيتك أيتها التحرّي
‫- كيف حالك؟

70
00:05:52,015 --> 00:05:55,143
‫أجل، أنا و(تشارلي لوفيه) عملنا معا
‫طوال 7 سنوات

71
00:05:55,268 --> 00:05:59,481
‫ولم نتعرّف إليه رسميا بعد
‫لكنّنا نعتقد أنّه الضحيّة

72
00:06:00,107 --> 00:06:01,900
‫تؤسفني خسارتك يا صاح

73
00:06:02,025 --> 00:06:05,904
‫- إذا جميعكم متعارفون؟
‫- مهنيا

74
00:06:07,155 --> 00:06:10,575
‫أجل، ساعدتني وحدة التحليل السلوكيّ
‫في قضيّة منذ حوالى السنة

75
00:06:10,951 --> 00:06:13,537
‫وعلى سبيل التوضيح
‫لم آتِ بهدف التحقيق

76
00:06:13,662 --> 00:06:16,665
‫فقد كان مفترضا أن يتزوّج (تشارلي)
‫خلال شهر أغسطس

77
00:06:17,165 --> 00:06:23,714
‫لكنّه كان الرجل الذي طفا ليلة أمس
‫وأظنّني سأحظى بشرف إعلام خطيبته

78
00:06:23,839 --> 00:06:27,384
‫وسوف تطلب بعض الأجوبة
‫وقد أتيتُ لكي أحصل عليها

79
00:06:27,509 --> 00:06:29,302
‫هل تعرف سبب مجيئه إلى هنا؟

80
00:06:29,428 --> 00:06:33,014
‫كان يلاقي رفاقه من الجامعة
‫بهدف التنافس في سباق إبحار

81
00:06:33,140 --> 00:06:35,434
‫- فقد كان من عشّاق القوارب
‫- إذا لم يكن مسافرا لوحده؟

82
00:06:35,851 --> 00:06:38,562
‫أتى لوحده
‫وكان ينوي ملاقاتهم هنا

83
00:06:38,687 --> 00:06:42,065
‫علينا أن نتعقّب أصدقاءه
‫عسى أن يكونوا رأوا شيئا

84
00:06:42,190 --> 00:06:45,193
‫وهل من شهود محتملين
‫في ما يخصّ الضحيّتين الأخريين؟

85
00:06:45,318 --> 00:06:47,654
‫لا، فقد كان (بول هايز) هنا لوحده
‫في رحلة عمل

86
00:06:47,779 --> 00:06:49,906
‫وأتى (دانيال براون)
‫لكي يركب الأمواج بمفرده

87
00:06:50,031 --> 00:06:52,075
‫إذا كانوا جميعا لوحدهم مبدئيا

88
00:06:52,200 --> 00:06:53,994
‫راقبهم المجرم لفترة طويلة
‫لكي يعرف تلك المعلومة

89
00:06:54,119 --> 00:06:58,373
‫أجل ولعلّه يراقب ضحيّته التالية
‫ولا أملك حجّة أستخدمها لإنذار الناس

90
00:06:59,041 --> 00:07:00,542
‫تفضّلوا إلى الداخل
‫فقد أعددتُ كلّ شيء

91
00:07:02,586 --> 00:07:04,629
‫- كيف حالك؟
‫- تسرّني رؤيتك

92
00:07:10,469 --> 00:07:12,262
‫مهلا!

93
00:07:14,264 --> 00:07:16,933
‫- ماذا عنيتِ منذ قليل؟
‫- إلامَ ترمي؟

94
00:07:17,476 --> 00:07:20,062
‫"مهنيا"؟!

95
00:07:22,814 --> 00:07:26,109
‫- ألم تخبريهم عن علاقتنا؟
‫- ليست من شأنهم

96
00:07:26,610 --> 00:07:28,612
‫ماذا تقولين لهم
‫عن كلّ العطل الأسبوعية؟

97
00:07:29,071 --> 00:07:33,950
‫- لا شيء
‫- هل تخجلين بي أو ما شابه؟

98
00:07:34,451 --> 00:07:37,662
‫ماذا؟! لا!

99
00:07:37,788 --> 00:07:42,209
‫ولكن في هذا الفريق، جميع الأعضاء
‫يعرفون كلّ شيء عن الآخرين

100
00:07:42,334 --> 00:07:46,254
‫وما من خصوصيّة، لذا لن أسمح لهم
‫بتحليل حياتي الشخصية

101
00:07:46,380 --> 00:07:49,132
‫- يجدر بنا الصعود
‫- لا نريدهم أن يشكّوا في شيء، صحيح؟

102
00:07:49,257 --> 00:07:51,426
‫مهلا! لا تتصرّف بهذه الطريقة

103
00:07:51,551 --> 00:07:55,639
‫ألا تدركين أنّ هذا الموقف سيتكرّر من
‫حين إلى آخر عندما ستتقاطع مهنتانا؟

104
00:07:55,764 --> 00:07:58,934
‫هذا لا يقلّل من الحرج

105
00:07:59,059 --> 00:08:04,356
‫يا للهول! جهلتُ أنّ كلمة "حرج"
‫قد تعني كلمة "خزي"

106
00:08:08,568 --> 00:08:12,823
‫إليكما كلّ الأشياء التي جمعناها
‫من غرفة (بول هايز) في الفندق

107
00:08:12,948 --> 00:08:15,701
‫وقد فحصناها كلّها
‫لذا لا تقلقا بخصوص لمسها

108
00:08:15,826 --> 00:08:18,912
‫- شكرا لك
‫- سأصحب الشابّ النحيل و(ديريك)

109
00:08:19,037 --> 00:08:21,915
‫إلى موقع رمي النفايات
‫وأنا أحمل الهاتف الخلوي واللاسلكي

110
00:08:22,040 --> 00:08:24,751
‫وفي حال تمنّع أحد عن تزويدكما بشيء
‫اتّصلا بي

111
00:08:24,876 --> 00:08:27,295
‫ممتاز

112
00:08:29,214 --> 00:08:32,551
‫- قالت إنّها لا تجيد حفظ الأسماء
‫- لكنّها تذكّرت (ديريك)

113
00:08:33,468 --> 00:08:37,848
‫- ترى كيف ستصفنا؟
‫- أثق بأنّني لا أريد أن أعرف

114
00:08:38,306 --> 00:08:43,311
‫لطالما أحزنني انحصار حياة شخص
‫بالأشياء التي كانت بحوزته لحظة موته

115
00:08:43,437 --> 00:08:48,066
‫ويبدو واضحا أنّهم يكونون غافلين
‫عن الوقت القصير المتبقّي لهم

116
00:08:48,191 --> 00:08:50,819
‫- هذا غريب!
‫- غريب؟

117
00:08:50,944 --> 00:08:54,698
‫قالت زوجته إنّه أمضى هنا
‫أسبوعا تقريبا في رحلة عمل

118
00:08:54,823 --> 00:08:57,534
‫لكنّه لم يرتدِ
‫أيّا من البذلات التي وضّبها

119
00:08:59,703 --> 00:09:02,748
‫وثمّة مواعيد عمرها 6 أشهر
‫في منظّمته الشخصية

120
00:09:02,873 --> 00:09:05,751
‫ولكن ما من موعد محدّد
‫للأسبوع الذي أمضاه هنا

121
00:09:07,335 --> 00:09:10,047
‫كان (هايز) يرتدي ثياب ركض
‫لحظة مقتله

122
00:09:11,048 --> 00:09:14,384
‫فمَن ينزع خاتم زفافه
‫لكي يمارس الهرولة؟

123
00:09:21,391 --> 00:09:26,480
‫أجل، هذا هو، (تشارلي لوفيه)

124
00:09:26,605 --> 00:09:28,815
‫وجب علينا تأكيد هويّته بوسيلة
‫غير الصورة قبل شحنه

125
00:09:29,149 --> 00:09:31,485
‫ومع أنّك لست من أفراد عائلته
‫يمكنني تجاوز العائق

126
00:09:31,610 --> 00:09:34,905
‫- شكرا لك
‫- إن عوزك العون لإجراء الترتيبات

127
00:09:35,030 --> 00:09:37,115
‫التواصل مع أفراد العائلات
‫من المهمّات التي أؤدّيها

128
00:09:37,240 --> 00:09:41,912
‫قد أقبل بعرضك
‫اعذروني، سأنتظر في الخارج

129
00:09:51,213 --> 00:09:53,256
‫وُجد (بول هايز)
‫في مكبّ للنفايات هناك

130
00:09:55,008 --> 00:09:57,052
‫أظنّ أنّ الضحايا
‫كانوا يعرفون المجرم

131
00:09:57,177 --> 00:09:59,221
‫- وما الذي يجعلك تقول هذا الكلام؟
‫- عندما يتواجد المرء في بيئة غريبة

132
00:09:59,346 --> 00:10:01,431
‫يسأل سكّان المنطقة
‫عن المطاعم والمتاجر

133
00:10:01,556 --> 00:10:03,266
‫- وعن المسالك
‫- ولمَ عساه يقتلهم

134
00:10:03,392 --> 00:10:08,146
‫- ثمّ يجازف بجرّ جثثهم على الشاطىء؟
‫- لم يفعل ذلك فقد كانوا هنا

135
00:10:08,814 --> 00:10:13,944
‫- لقد رفعوا البصمات
‫- سأرتاح لو وجدنا مسدّسه وشارته

136
00:10:14,361 --> 00:10:18,031
‫فلعلّه خلّفهما
‫في حال حاول أحدهم الإمساك به هنا

137
00:10:18,156 --> 00:10:21,576
‫- غادر (تشارلي) الفندق بملء إرادته
‫- ما الذي يجعلك تقول هذا الكلام؟

138
00:10:21,702 --> 00:10:23,662
‫كنّا لنعرف لو ركن الموظّف سيارته
‫في الأسفل

139
00:10:23,787 --> 00:10:26,289
‫وهذا وصل يعود إلى سيارة
‫(مركوري سايبل) استأجرها

140
00:10:26,915 --> 00:10:28,625
‫ومعظم السيارات المستأجَرة
‫تضمّ أجهزة لتحديد المواقع

141
00:10:28,750 --> 00:10:31,169
‫لذا سأتّصل بـ(غارسيا)
‫وأطلب منها تحديد موقعها الحاليّ

142
00:10:33,422 --> 00:10:35,424
‫لا تفعل هذا

143
00:10:38,510 --> 00:10:43,140
‫أنا أقف في غرفة شريكي الميت
‫وتظنّينني أرغب في المداعبة؟

144
00:10:46,226 --> 00:10:49,312
‫- ما هذا؟
‫- سوار تعريفيّ بلاستيكيّ

145
00:10:49,438 --> 00:10:55,318
‫وعليه الرقم 11257
‫ولعلّه يعود لسباق الإبحار

146
00:10:55,444 --> 00:10:57,446
‫أنا آسفة

147
00:11:02,367 --> 00:11:04,661
‫"تعلّم اللغة الإيطالية"

148
00:11:09,166 --> 00:11:12,335
‫طلبتِ منّي لتوّك
‫أن أدلّك على كبدك على خريطة

149
00:11:12,461 --> 00:11:16,131
‫- حقّا؟
‫- عبارة "إل فيغاتو" تعني الكبد

150
00:11:16,256 --> 00:11:17,716
‫حاولي لفظ هذه الجملة

151
00:11:25,640 --> 00:11:29,603
‫- ما معناها؟
‫- أريد حجز غرفة فيها سرير مزدوج

152
00:11:30,187 --> 00:11:34,149
‫يا للفرحة! حتّى الشبق
‫وقعه أجمل باللغة الإيطالية

153
00:11:36,735 --> 00:11:39,029
‫مرحبا يا سيّد (هوتشنر)

154
00:11:39,488 --> 00:11:42,741
‫معك حقّ فمعظم السيارات المستأجرة
‫تحوي جهازا لتحديد المواقع

155
00:11:43,950 --> 00:11:47,579
‫مفهوم، ويمكنني تحديد موقع السيارة
‫خلال وقت قصير

156
00:11:50,582 --> 00:11:53,043
‫- المكان آمن أيّتها التحرّية
‫- شكرا

157
00:11:53,168 --> 00:11:56,046
‫- (غارسيا) بارعة
‫- على أقلّ تقدير

158
00:11:56,171 --> 00:11:59,341
‫يستحيل أن تخطىء امرأة لاتينية
‫تتحكّم بالأجهزة

159
00:11:59,466 --> 00:12:03,053
‫إنّها بارعة بالفعل
‫لكنّها ليست لاتينية كما توحي كنيتها

160
00:12:07,432 --> 00:12:12,020
‫لو نويتُ قتل شخص سأحظى بالخصوصية
‫إن صحبتُه في رحلة على متن قارب

161
00:12:12,145 --> 00:12:16,942
‫وثمّة مشرفون على المرفأ وأشرطة
‫لكنّ العملية ستستغرق أسابيع

162
00:12:17,067 --> 00:12:19,111
‫- ولا يمكننا الانتظار طوال أسابيع
‫- بلا شكّ

163
00:12:19,486 --> 00:12:21,488
‫- المفاتيح في حوزتك، صحيح؟
‫- أجل

164
00:12:21,613 --> 00:12:24,491
‫شغّلي السيارة

165
00:12:26,702 --> 00:12:30,747
‫إنّ تمضية الضحايا للعطل
‫له منفعة واحدة

166
00:12:30,872 --> 00:12:35,127
‫أعني لو كنتِ لوحدك في مكان غريب
‫واستأجرتِ سيارة، ماذا سيعوزك؟

167
00:12:35,252 --> 00:12:36,753
‫جهاز لتحديد المواقع
‫بالأقمار الاصطناعية

168
00:12:36,878 --> 00:12:41,133
‫صحيح، وعندما تُعاد السيارة
‫تُمحى هذه المعلومات

169
00:12:41,258 --> 00:12:47,472
‫وبالتالي... لا بدّ أنّ هذا آخر مكان
‫وجب على (تشارلي) أن يقصده

170
00:12:47,597 --> 00:12:51,226
‫- حقّا؟
‫- هل تعرفين المكان؟

171
00:12:51,935 --> 00:12:53,437
‫هذا غير ممكن

172
00:12:53,562 --> 00:12:57,023
‫كنتُ لأعرف لو كان سباق إبحار
‫سيُقام في ناديّ خلال عطلة الأسبوع

173
00:12:57,149 --> 00:12:59,317
‫فنحن نقيم سباق الإبحار
‫خلال شهر سبتمبر

174
00:12:59,443 --> 00:13:01,486
‫- لكنّه قال...
‫- عفوا

175
00:13:01,611 --> 00:13:04,781
‫لكنّنا لا نستعمل
‫سوارا بلاستيكيا كهذا للمشاركين

176
00:13:04,906 --> 00:13:06,616
‫فرسم المشاركة في سباقنا
‫يبلغ 10 آلاف دولار

177
00:13:08,326 --> 00:13:10,328
‫بالتوفيق

178
00:13:11,371 --> 00:13:13,790
‫- أواثق بأنّ هذا ما قاله؟
‫- يأتي إلى هنا كلّ سنة لكي يشارك

179
00:13:14,166 --> 00:13:17,085
‫وهذا ما يفعله
‫خلال عطلته الوظيفية السنوية

180
00:13:18,754 --> 00:13:21,548
‫- (مورغان)؟
‫- وجدتُ عنوانا في سيارة (لوفيه)

181
00:13:21,673 --> 00:13:25,802
‫وهو عنوان حانة في (ساوث بيتش)
‫11257، جادة (بالم)

182
00:13:25,927 --> 00:13:27,512
‫وهي حانة للشاذّين يا (هوتش)

183
00:13:27,637 --> 00:13:29,973
‫ويبدو أنّ (تشارلي لوفيه) لم يأتِ إلى
‫هنا لكي يشارك في سباق مع أصدقائه

184
00:13:30,432 --> 00:13:32,350
‫علينا تعديل دراستنا الجنائية

185
00:13:49,042 --> 00:13:54,298
‫عليك أن تحذر أشعّة الشمس فالتعرّض
‫لها لفترة طويلة مُهلك كما يُقال

186
00:13:56,008 --> 00:13:58,635
‫اكتساب السمرة حتّى الموت

187
00:13:59,678 --> 00:14:02,389
‫ثمّة طرق أسوأ للموت

188
00:14:02,514 --> 00:14:06,101
‫كوني اختبرتُ التجربة بنفسي
‫يمكنني توثيق كلامك

189
00:14:06,226 --> 00:14:10,189
‫- اختبرتَ التجربة؟!
‫- أجل، أنا شرطيّ في (نيو أورلينز)

190
00:14:10,314 --> 00:14:16,612
‫شرطيّ؟ حقّا؟ هذا ملفت

191
00:14:16,737 --> 00:14:19,573
‫- من أين أنت؟
‫- من (تكساس)

192
00:14:19,698 --> 00:14:23,035
‫يُقال إنّ المعالم أكبر حجما هناك

193
00:14:24,995 --> 00:14:28,040
‫لا أعرف شيئا عن الموضوع
‫أيهّا الشرطيّ

194
00:14:28,165 --> 00:14:32,044
‫ولكن ما رأيك بأن أقدّم لك شرابا
‫لكي نناقشه؟

195
00:14:32,169 --> 00:14:33,962
‫- ألستَ برفقة أحد؟
‫- لا

196
00:14:34,087 --> 00:14:37,382
‫- أتيتُ إلى (ميامي) بمفردي
‫- يا للصدفة! أنا أيضا

197
00:14:37,925 --> 00:14:44,097
‫- اسمي (ديك)
‫- وأنا (تشارلي)، (تشارلي لوفيه)

198
00:14:50,854 --> 00:14:53,649
‫- هذه لك
‫- أشكرك، قرأتِ أفكاري

199
00:14:53,774 --> 00:14:58,570
‫لا أفهم جفاف المناخ
‫مع الرطوبة الشديدة

200
00:14:58,695 --> 00:15:02,324
‫نتعرّق في الخارج فنفقد سوائلنا
‫ثمّ ندخل إلى أماكن مكيّفة جافّة

201
00:15:02,449 --> 00:15:05,285
‫إذا سأصل القنّينة بمصل

202
00:15:07,120 --> 00:15:10,332
‫على الأقلّ، لدينا منظر ممتع
‫يبقينا متيقّظين

203
00:15:10,457 --> 00:15:13,752
‫- إلامَ ترمين؟
‫- (لامونتاين)

204
00:15:16,588 --> 00:15:19,299
‫- هل هذا رأيك؟
‫- أليس رأيك أيضا؟

205
00:15:22,010 --> 00:15:27,224
‫إنّه مميّز

206
00:15:27,558 --> 00:15:30,686
‫بلا أدنى شكّ

207
00:15:31,103 --> 00:15:33,897
‫- هل هذا ملفّ القضيّة؟
‫- أجل

208
00:15:34,022 --> 00:15:37,734
‫- أشكرك
‫- لمَ لم أعرف أنّ (تشارلي) شاذّ؟

209
00:15:38,569 --> 00:15:40,696
‫لم يودّ إعلامك

210
00:15:40,821 --> 00:15:43,115
‫اجتاز مئات الأميال بالطائرة
‫لكي ينتحل شخصية أخرى

211
00:15:43,240 --> 00:15:45,617
‫بل اجتاز مئات الأميال
‫لكي يتصرّف على سجيّته

212
00:15:47,035 --> 00:15:50,038
‫- وبمَ عساي أخبر خطيبته؟
‫- بالحقيقة

213
00:15:51,540 --> 00:15:55,210
‫حسنا، أصغوا إليّ، زوّدنا مكتب
‫التحقيقات الفدرالي بمواصفات المجرم

214
00:15:55,335 --> 00:15:58,881
‫نشدّد على أنّ المواصفات
‫التي سنعرضها تمهيدية فحسب

215
00:15:59,006 --> 00:16:02,801
‫ولعلّ وقتنا ضيّق لذا أردنا تزويدكم
‫بالمعلومات المتوفّرة لدينا الآن

216
00:16:02,926 --> 00:16:05,095
‫وستبدأ محلّلتنا التقنية
‫(بينيلوبي غارسيا)

217
00:16:05,220 --> 00:16:08,056
‫بالتحدّث عن الضحايا الـ 4
‫الذين لا يزالون مفقودين

218
00:16:08,182 --> 00:16:10,684
‫اختفى اثنان منهم
‫في اليوم نفسه منذ أشهر

219
00:16:10,809 --> 00:16:13,854
‫وفُقد الثالث والرابع
‫خلال الأسابيع الـ 4 المنصرمة

220
00:16:13,979 --> 00:16:16,565
‫نعتقد أنّ المجرم يستهدف الرجال
‫خلال أسفارهم

221
00:16:16,690 --> 00:16:19,443
‫أجل، وبعد أن يتعرّف بهم
‫يختفون فجأة

222
00:16:19,568 --> 00:16:23,697
‫ولكن يبدو أنّ هنالك رابطا بين
‫الضحايا الحاليين والرجال المفقودين

223
00:16:23,822 --> 00:16:28,493
‫إذ أنّ اثنين من الرجال الـ 4
‫كانوا شاذّين علنا يوم اختفائهم

224
00:16:28,619 --> 00:16:32,456
‫ورأيتُ أحدهما في موقع (سوشل كريب)
‫وهو موقع لإقامة العلاقات الاجتماعية

225
00:16:32,581 --> 00:16:34,333
‫وقد عرض صورة له مع حبيبه

226
00:16:34,458 --> 00:16:37,169
‫لو افترضنا أنّ الرجال
‫المفقودين الـ 4 يقابلون المجرم نفسه

227
00:16:37,294 --> 00:16:38,962
‫فهذا يعني أنّه يقتل ضحيّة
‫كلّ أسبوع

228
00:16:39,087 --> 00:16:41,715
‫أي أنّه قد يكون اختار
‫ضحيّته التالية

229
00:16:42,216 --> 00:16:45,469
‫نحن بحاجة إلى معلومات إضافية
‫بخصوص تحرّكات ضحايانا

230
00:16:45,594 --> 00:16:50,224
‫قبل مقابلتهم للمجرم
‫ولدينا 3 ضحايا مؤكّدون و 4 محتملون

231
00:16:50,349 --> 00:16:52,684
‫وبعض زملائنا الآخرين منتشرون
‫في المجتمع حاليا

232
00:16:52,809 --> 00:16:55,145
‫ويسألون الجميع عمّا إذا كانوا
‫يتذكّرون شيئا عن أولئك الرجال

233
00:16:55,270 --> 00:16:58,357
‫كما أنّ سفر الضحايا لوحدهم
‫لم يكن العامل الوحيد

234
00:16:58,482 --> 00:17:00,442
‫الذي جعلهم ضعفاء أمام المجرم

235
00:17:00,567 --> 00:17:03,779
‫إذ نعتقد أنّهم كانوا يسعون
‫خصّيصا لمقابلة رجال آخرين

236
00:17:03,904 --> 00:17:08,200
‫بالاستناد إلى أعمار الضحايا، نبحث عن
‫مجرم يتراوح عمره بين 25 و 30 سنة

237
00:17:08,325 --> 00:17:12,788
‫وهو يعرف المنطقة ولعلّه يعرض
‫مساعدته على أشخاص لا يعرفونها

238
00:17:12,913 --> 00:17:16,542
‫إنّه يدرس عادات ضحاياه
‫ويتعلّم كيف يكتسب ثقتهم

239
00:17:16,667 --> 00:17:19,878
‫وهو ساحر وذكيّ وذو شخصيّة قويّة

240
00:17:20,003 --> 00:17:23,257
‫ونفترض أنّه يرتاد مقاصد الشاذّين
‫ولكن ربّما يعمل في واحد

241
00:17:23,382 --> 00:17:25,425
‫ونظرا إلى التقنيّة
‫التي يعتمدها في القتل

242
00:17:25,551 --> 00:17:27,761
‫قد يكون تمرّن
‫على الخطط الدفاعية من قبل

243
00:17:27,886 --> 00:17:31,265
‫وبالتالي لعلّه عضو في الجيش
‫أو صُرف منه مؤخّرا

244
00:17:31,390 --> 00:17:34,226
‫إنّه يسرق ممتلكاتهم
‫لكنّه لا يرهن أيّا منها

245
00:17:34,351 --> 00:17:38,063
‫واستهدافه للرجال الشاذّين
‫قد يعني أنّ دافع جرائمه هو الكراهية

246
00:17:38,188 --> 00:17:42,401
‫أو لعلّه يجاهد لتحديد ميوله الجنسية

247
00:17:46,738 --> 00:17:53,745
‫"لا يهمّني ما يُقال
‫وسأقوم بالأمر على طريقتي"

248
00:17:58,542 --> 00:18:04,506
‫استرخِ يا حبيبي
‫يمكنك أن تستمتع قليلا

249
00:18:07,217 --> 00:18:11,763
‫- لعلّك بحاجة إلى جرعة أخرى
‫- سأعود في الحال

250
00:18:11,889 --> 00:18:15,017
‫مهلا! هل قلتُ كلاما أزعجك؟

251
00:18:16,977 --> 00:18:22,983
‫- لا يا حضرة الشريف
‫- إذا ما خطبك؟

252
00:18:24,776 --> 00:18:28,572
‫لا شيء
‫ولكن يعوزني تنشّق بعض الهواء النقيّ

253
00:18:34,286 --> 00:18:36,496
‫بعد فترة وجيزة
‫سأزوّدك ببعض الأجوبة

254
00:18:37,372 --> 00:18:44,379
‫وأفضل معلومة يمكنني إطلاعك عليها
‫هي أنّه كان يحبّك من صميم قلبه

255
00:18:44,505 --> 00:18:47,841
‫حسنا، طابت ليلتك

256
00:18:54,515 --> 00:18:56,475
‫مرحبا

257
00:18:58,977 --> 00:19:05,734
‫ربّاه! الحرّ شديد في السبخة
‫لكنّه يخفّ قليلا خلال الليل

258
00:19:08,320 --> 00:19:12,741
‫- هل تهمّين بالرحيل؟
‫- أجل، فأنا مرهقة

259
00:19:13,283 --> 00:19:17,120
‫- ألم تنوي توديعي؟
‫- لم أعرف مكانك

260
00:19:17,246 --> 00:19:19,331
‫هل بحثتِ عنّي؟

261
00:19:24,419 --> 00:19:26,046
‫هل يجدر بي أن أقلق؟

262
00:19:27,339 --> 00:19:28,841
‫أعني لا داعي لأن أستعين
‫بمحلّل شخصيات المجرمين

263
00:19:28,966 --> 00:19:31,176
‫لكي ألاحظ
‫أنّك تريدين التملّص من علاقتنا

264
00:19:31,301 --> 00:19:35,639
‫- هلاّ تخفض صوتك؟
‫- ليسمعونا

265
00:19:35,764 --> 00:19:38,725
‫على فكرة، أنا مجنون بحبّها

266
00:19:39,977 --> 00:19:43,146
‫- لا أمانع كشف علاقتنا للناس
‫- على عكسي

267
00:19:43,730 --> 00:19:47,401
‫- لماذا؟
‫- بلا سبب

268
00:19:47,860 --> 00:19:50,529
‫المسألة تعنيني وحدي

269
00:19:52,614 --> 00:19:55,784
‫- هل تخجلين بعلاقتنا؟
‫- لا

270
00:19:56,493 --> 00:19:58,787
‫- هل أهنتُك؟
‫- لا

271
00:19:58,912 --> 00:20:00,747
‫- هل أخطأتُ في الكلام؟
‫- لا

272
00:20:01,373 --> 00:20:03,250
‫هل تواعدين رجلا غيري؟
‫أم ترغبين في مواعدة واحد؟

273
00:20:03,375 --> 00:20:06,587
‫- لا!
‫- هل تريدين الانفصال عنّي؟

274
00:20:10,924 --> 00:20:12,718
‫هل تريدين ذلك؟

275
00:20:16,638 --> 00:20:18,765
‫أجل

276
00:20:23,562 --> 00:20:26,106
‫حسنا

277
00:20:26,231 --> 00:20:29,109
‫هل يُفترض بي أن أركب طائرة
‫كلّ عطلة أسبوع إلى الأبد؟

278
00:20:29,234 --> 00:20:31,820
‫وكلانا لسنا مستعدّين
‫لتغيير مسكننا لذا...

279
00:20:31,945 --> 00:20:34,531
‫- متى فتحنا هذا النقاش؟
‫- هل تريد ذلك؟

280
00:20:34,656 --> 00:20:36,658
‫ربّما

281
00:20:36,783 --> 00:20:38,410
‫هل تريد التخلّي عن حياتك المهنية
‫في (نيو أورلينز)

282
00:20:38,535 --> 00:20:40,037
‫لكي تعيش في (كوانتيكو، فرجينيا)؟

283
00:20:41,496 --> 00:20:44,750
‫ليت الخيار يتوفّر لي على الأقلّ

284
00:20:45,959 --> 00:20:52,424
‫اسمعي يا (جاي جاي)، جلّ ما أريده
‫هو اعترافك لأصدقائك بأنّك مهتمّة لأمري

285
00:20:52,549 --> 00:20:57,804
‫- لمَ يهمّك ذلك بهذا القدر؟
‫- لماذا؟!

286
00:21:02,226 --> 00:21:04,937
‫طابت ليلتك يا (جاي جاي)

287
00:21:07,940 --> 00:21:09,483
‫(ويل)!

288
00:21:24,831 --> 00:21:31,463
‫انظر إليّ
‫أنا أخالف القانون مع شرطيّ

289
00:21:31,588 --> 00:21:34,049
‫أنصحك بعدم التصريح عن ذلك

290
00:21:35,926 --> 00:21:42,307
‫أنا شابّ مشاغب وأهوى المجازفة

291
00:21:48,564 --> 00:21:53,694
‫أيعني هذا أنّك ستضطرّ إلى تكبيلي
‫بالأغلال؟ افعل ذلك إن كنتَ تشاء

292
00:21:53,819 --> 00:21:59,992
‫- اخرس!
‫- هل أنت شرطيّ فاسد؟

293
00:22:00,993 --> 00:22:05,539
‫فأنا أعشق الفساد
‫هل هذا ما تريده؟ هل يروقك الفساد؟

294
00:22:05,664 --> 00:22:08,458
‫- ماذا تفعل؟
‫- يا شرطيّي الآتي من (نيو أورلينز)

295
00:22:08,584 --> 00:22:10,836
‫لأنّني أجيد التصرّفات الفاسدة
‫فهل هذا ما تريده؟

296
00:22:11,545 --> 00:22:16,091
‫أصغِ إلى ما تقوله
‫أنت مقزّز وقذر!

297
00:22:16,216 --> 00:22:18,427
‫ربّاه!

298
00:22:23,432 --> 00:22:28,061
‫أنا آسف أيّها الشريف
‫هل آذيتُك؟ أنا آسف

299
00:22:30,189 --> 00:22:31,773
‫خلتُك رحلت

300
00:22:31,899 --> 00:22:34,401
‫ذكرتَ في التحليل أنّ المجرم
‫يستهدف الشاذّين

301
00:22:34,526 --> 00:22:36,361
‫ربّما لأنّه يجاهد
‫في تحديد ميوله الجنسية

302
00:22:36,486 --> 00:22:38,071
‫- صحيح؟
‫- أجل

303
00:22:38,197 --> 00:22:39,865
‫وماذا لو كان (لوفيه)
‫تخلّى عن حذره

304
00:22:39,990 --> 00:22:45,746
‫لأنّه استطاع أخيرا التصرّف
‫على سجيّته؟ بلا أحكام ولا خوف

305
00:22:48,624 --> 00:22:54,463
‫ماذا لو كان المجرم يرى في ضحاياه
‫حرّية يتمنّى التمتّع بها؟

306
00:22:59,510 --> 00:23:03,597
‫- لقد آلمتَني فعلا
‫- لقد آلمتَني فعلا

307
00:23:05,974 --> 00:23:08,477
‫ليس هذا مضحكا

308
00:23:09,478 --> 00:23:11,855
‫ليس هذا مضحكا

309
00:23:14,066 --> 00:23:20,364
‫- ما الذي تفعله؟ هل تسخر منّي الآن؟
‫- لا أيّها الشريف، لا أسخر منك

310
00:23:22,032 --> 00:23:25,994
‫اسمع، أنا آسف

311
00:23:28,038 --> 00:23:31,500
‫أنا آسف، آسف

312
00:23:33,460 --> 00:23:35,879
‫علامَ؟

313
00:23:38,006 --> 00:23:40,926
‫على هذا

314
00:23:50,310 --> 00:23:53,772
‫- يمكنكم أن تأخذوا الجثّة
‫- حسنا

315
00:23:54,815 --> 00:23:57,359
‫- ماذا لدينا؟
‫- ذكر من الفئة العمرية نفسها

316
00:23:57,484 --> 00:24:00,571
‫ووجدنا شارة (لوفيه)
‫في مكان مجاور

317
00:24:00,696 --> 00:24:03,574
‫إذا قد يكون المجرم رماها
‫أو أسقطها خلال فراره

318
00:24:03,699 --> 00:24:06,702
‫- هل من أثر لمسدّس (لوفيه)؟
‫- لا، ولعلّه يحتفظ به

319
00:24:06,827 --> 00:24:09,746
‫- ولمَ عساه يقتل رجلا على الملأ؟
‫- إنّه يفقد السيطرة على عواطفه

320
00:24:09,872 --> 00:24:13,458
‫- ولعلّ حالته تتدهور
‫- تركه الجثّة مكشوفة ليس من شيَمه

321
00:24:13,584 --> 00:24:15,711
‫- لقد قوطع
‫- ومَن قاطعه؟

322
00:24:17,337 --> 00:24:19,882
‫أرسلاه إلينا
‫مساعد الساقي من الحانة

323
00:24:20,632 --> 00:24:26,555
‫إليك العملاء الفدراليين الذين
‫أخبرتُك عنهم لذا صِف لهم ما رأيتَه

324
00:24:26,680 --> 00:24:28,849
‫خرجتُ إلى هنا خلال استراحتي
‫لكي أدخّن سيجارة

325
00:24:29,474 --> 00:24:31,894
‫وكان الرجل ملقى على الأرض
‫وقال لي صديقه...

326
00:24:32,019 --> 00:24:34,771
‫- صديقه؟
‫- نعم، قال صديقه إنّهما تعرّضا للنهب

327
00:24:34,897 --> 00:24:37,357
‫- هل كلّمتَ الرجل؟
‫- لا يا سيّدتي، مع أنّني حاولت

328
00:24:37,482 --> 00:24:41,069
‫لكنّه ذكر أنّه شرطيّ
‫لذا رحل وراح يلاحق السارقين

329
00:24:41,195 --> 00:24:43,655
‫هل يمكنك تزويد رسّام تقريبيّ
‫بمواصفات الشرطيّ؟

330
00:24:43,780 --> 00:24:48,327
‫لا، أعني كان أبيض البشرة
‫ولكن كان الظلام دامسا هنا

331
00:24:48,452 --> 00:24:50,287
‫وقد ظلّ يهرب منّي طوال الوقت

332
00:24:51,496 --> 00:24:53,081
‫يجدر بي تدوين كلّ معلوماتك

333
00:24:53,207 --> 00:24:55,042
‫- بكلّ أكيد
‫- رافقني

334
00:24:55,167 --> 00:24:58,879
‫- إذا ينتحل المجرم شخصية (لوفيه)؟
‫- لعلّها حيلة استخدمها لكي يهرب

335
00:24:59,004 --> 00:25:01,173
‫ولكن لمَ عساه ينتحل
‫شخصيات ضحاياه؟

336
00:25:01,298 --> 00:25:05,010
‫- لكي يعيد توجيه رغباته
‫- يريد الصفات التي يراها في ضحاياه

337
00:25:05,677 --> 00:25:11,141
‫فهو يكره طباعه ويستهدف السيّاح
‫لأنّهم يعتبرهم يعيشون كذبة أيضا

338
00:25:11,266 --> 00:25:14,061
‫- لعلّه يعاني من "التكتّل باء"
‫- "التكتّل باء"؟!

339
00:25:14,186 --> 00:25:16,021
‫إنّه تكتّل من الاضطرابات في الطباع

340
00:25:16,146 --> 00:25:19,483
‫ويُسمّى أيضا التكتّل العاطفي
‫العشوائي الدرامي

341
00:25:19,608 --> 00:25:21,610
‫وهو نمط مستمرّ
‫من التجارب الداخلية والتصرّفات

342
00:25:21,735 --> 00:25:25,364
‫التي تتميّز بشكل ملحوظ عن توقّعات
‫ثقافة الفرد وتتكشّف من خلال...

343
00:25:25,489 --> 00:25:26,990
‫المجرم معتوه

344
00:25:27,115 --> 00:25:31,787
‫ولكن ثمّة ما يحثّه على الفرار دائما
‫أي المخدّرات أو الجنس

345
00:25:31,912 --> 00:25:33,455
‫أو أيّ أمر يجعله يشعر بالضعف

346
00:25:33,580 --> 00:25:35,541
‫وهو لا يسمح لنفسه
‫بأن يكون ضعيفا

347
00:25:35,666 --> 00:25:39,127
‫وهروبه إلى الخيال يجنّبه
‫الاضطرار إلى مراقبة نفسه

348
00:25:39,253 --> 00:25:43,715
‫إن كان المجرم ينتحل شخصيّاتهم
‫من المحتمل أنّه ينزل بغرفهم الفندقية

349
00:25:43,841 --> 00:25:45,968
‫- هل وُجدت بطاقة تعريفية مع الجثّة؟
‫- لم يجدوا محفظة نقود

350
00:25:46,093 --> 00:25:48,053
‫ولعلّها سقطت
‫ويبحثون عنها الآن

351
00:25:48,178 --> 00:25:50,681
‫لن يجدوا شيئا
‫لذا يجدر بنا رفع البصمات وتحليلها

352
00:25:50,806 --> 00:25:53,559
‫لكي نكتشف هويّته
‫ونعرف أين كان ينزل

353
00:25:55,060 --> 00:25:57,187
‫تعود البصمات إلى (ديكون رودجرز)
‫من (أوديسا، تكساس)

354
00:25:57,312 --> 00:25:58,939
‫وقد اعتُقل مرّتين
‫وكانت التهمتان تافهتين:

355
00:25:59,064 --> 00:26:01,692
‫حيازة المرهوانة والسلوك المشين

356
00:26:01,817 --> 00:26:04,570
‫وأظنّ أنّ ذلك يعني الشذوذ
‫في (تكساس)

357
00:26:04,695 --> 00:26:07,406
‫وتبيّن بطاقة اعتماده أنّه كان ينزل
‫في فندق في (ساوث بيتش)

358
00:26:12,786 --> 00:26:14,496
‫الباب مفتوح

359
00:26:37,728 --> 00:26:40,105
‫الغرفة آمنة

360
00:26:42,482 --> 00:26:45,611
‫- لقد فتّش المكان على عجل
‫- عمّ كان يبحث؟

361
00:26:45,736 --> 00:26:48,405
‫عن هويّة
‫أعني أيّة وسيلة لتغيير هويّته

362
00:26:48,530 --> 00:26:50,866
‫يعتقد أنّ بإمكان شاهد التعرّف إليه

363
00:26:50,991 --> 00:26:55,245
‫وبالتالي لم يعد يسعى
‫لتلبية احتياجاته بل للصمود

364
00:26:55,370 --> 00:26:57,664
‫ولإيجاد طريقة للفرار

365
00:26:59,208 --> 00:27:02,211
‫سأسأل عمّا إذا كان (ديكون رودجرز)
‫اقتنى سيارة

366
00:27:09,927 --> 00:27:15,516
‫"لا يهمّني ما يُقال
‫وسأقوم بالأمر على طريقتي"

367
00:27:15,641 --> 00:27:17,392
‫سأدفع لك ثمن الوقود

368
00:27:17,518 --> 00:27:21,188
‫لا يهمّني ذلك يا صاح
‫فستسرّني مرافقتك لي خلال رحلتي

369
00:27:25,817 --> 00:27:30,239
‫- الشمس هنا خطيرة جدا
‫- خطيرة؟

370
00:27:30,364 --> 00:27:31,949
‫- من أين أنت؟
‫- من (ألمانيا)

371
00:27:33,325 --> 00:27:36,995
‫- هلاّ تكرّر صفة "خطيرة"
‫- خطيرة

372
00:27:37,829 --> 00:27:40,415
‫- خطيرة
‫- أجل

373
00:27:40,541 --> 00:27:44,253
‫أجل، خطيرة

374
00:27:48,215 --> 00:27:50,884
‫- هل فاتنا أيّ تفصيل؟
‫- لستُ أدري

375
00:27:51,009 --> 00:27:52,553
‫الخبراء الجنائيون وجدوا بعض الشعر
‫في مسرح الجريمة

376
00:27:52,678 --> 00:27:54,513
‫ولكن لن نتلقّى نتائج التحاليل
‫قبل أيام

377
00:27:54,638 --> 00:27:57,474
‫- ليس أمامنا متّسع من الوقت
‫- يعجز المجرم عن الالتزام بنسَقه

378
00:27:57,599 --> 00:28:00,102
‫إذ يعتقد أنّ هنالك شاهدا
‫لذا سيضطرّ إلى تغيير هويّته

379
00:28:00,227 --> 00:28:02,479
‫- في وقت أقرب من المعتاد
‫- وماذا لو لم يسعه ذلك؟

380
00:28:02,604 --> 00:28:04,231
‫إلامَ ترمي؟

381
00:28:04,898 --> 00:28:09,611
‫نتوقّع قتل المجرم لضحيّة أخرى خلال
‫الـ 24 ساعة المقبلة لأنّ شاهدا رآه

382
00:28:10,612 --> 00:28:14,283
‫هل تتذكّران كلام (غارسيا) عن نموذج
‫الضحيّتين خلال يوم واحد؟

383
00:28:14,408 --> 00:28:17,119
‫سبق أن شهدناه مرّة إذ اختفى
‫الرجلان الأوّلان في اليوم نفسه

384
00:28:17,244 --> 00:28:19,913
‫لأنّ أحدهم قد يكون رأى شيئا
‫عرّض المجرم للفضح؟

385
00:28:20,038 --> 00:28:24,543
‫- هذه النقطة تستحقّ الدراسة
‫- فُقد (ستيفن فيتزجيرالد) منذ شهرين

386
00:28:24,668 --> 00:28:26,461
‫ركب حافلة إلى (ميامي)
‫من مدينة (أوكلاند بارك)

387
00:28:26,587 --> 00:28:29,673
‫التي يودي إليها الطريق العامّ
‫ولم يرَه أحد بعد ذلك

388
00:28:29,798 --> 00:28:33,010
‫وأتى (روبرت فيني) بالطائرة
‫لحضور زفاف، ولكن لم يصل إلى فندقه

389
00:28:34,219 --> 00:28:36,221
‫علينا التدقيق في الملفّين من جديد
‫واستجواب أفراد العائلتين

390
00:28:36,346 --> 00:28:38,307
‫فلعلّهما تلاقيا في مرحلة من المراحل

391
00:28:53,271 --> 00:28:56,358
‫نحن نعمل على قضيّة
‫قد تكون مرتبطة باختفاء ابنك

392
00:28:56,817 --> 00:28:59,653
‫- حقّا؟
‫- لسوء الحظّ أنّها قضيّة جرائم قتل

393
00:28:59,778 --> 00:29:02,239
‫فثمّة مجرم يعتدي
‫على الرجال المسافرين لوحدهم

394
00:29:02,364 --> 00:29:06,952
‫يعتدي المجرم على الشاذّين
‫فهل يمكنك تأكيد شذوذ ابنك (ستيفن)؟

395
00:29:07,077 --> 00:29:10,288
‫أعرف أنّك كان محتارا
‫بخصوص توجّهه الجنسيّ

396
00:29:10,414 --> 00:29:14,167
‫- ماذا تعني بصفة "محتار"؟
‫- وجب عليه حلّ بعض المسائل

397
00:29:14,292 --> 00:29:17,754
‫هل من صديق في (ميامي)
‫ذهب (ستيفن) لكي يقابله؟

398
00:29:17,879 --> 00:29:20,799
‫لا، وليس أصدقاؤه كثيرين
‫وهو منطوٍ على نفسه

399
00:29:20,924 --> 00:29:22,884
‫وبعد ركوبه الحافلة
‫لم يردك خبر منه، صحيح؟

400
00:29:23,468 --> 00:29:29,516
‫- صحيح
‫- تبدو مستسلما لهذا الواقع

401
00:29:29,641 --> 00:29:31,977
‫أينما تواجد (ستيفن) الآن
‫أنا واثق بأنّ المكان يناسبه أكثر

402
00:29:32,436 --> 00:29:34,521
‫إرادتك قويّة إلى حدّ ملفت

403
00:29:34,646 --> 00:29:39,735
‫هذا بفضل علاقتي الشخصية بالربّ
‫فهو يمنحني القوّة والإرشاد اللازمين

404
00:29:40,235 --> 00:29:42,404
‫وهل تطبّق هذه الفلسفة
‫على وظيفتك أيضا؟

405
00:29:42,529 --> 00:29:46,408
‫حارس السجن يعتمد على حدسه
‫ومهاراته ومواطن قوّته

406
00:29:46,533 --> 00:29:51,079
‫وإلاّ فسيتعرّض للقتل
‫وإيماني هو قانوني الشخصيّ

407
00:29:52,080 --> 00:29:57,794
‫حصص الخطط الدفاعية مفروضة
‫على جميع الموظّفين في السجن، صحيح؟

408
00:29:58,336 --> 00:30:00,297
‫كان مفترضا أن يتّصل بنا
‫فور وصوله إلى النزل

409
00:30:00,756 --> 00:30:02,591
‫لكنّه لم يفعل ذلك

410
00:30:03,884 --> 00:30:06,386
‫كلّما سمعتُ جرس الهاتف...

411
00:30:07,220 --> 00:30:10,891
‫أنا أدرك في صميمي أنّ (ستيفن)
‫كان سعيدا في ذلك اليوم

412
00:30:11,016 --> 00:30:14,311
‫وأقسم إنّها كانت أوّل مرّة
‫أراه فيها يبتسم منذ سنوات

413
00:30:15,062 --> 00:30:17,064
‫وقد تحدّث عن القيام بالرحلة
‫طوال أسابيع

414
00:30:17,189 --> 00:30:19,399
‫(ساره)، لستِ مجبرة
‫على تبرير ركوب أخيك للحافلة

415
00:30:20,317 --> 00:30:26,364
‫بلى، لأنّ اللوم يقع عليّ

416
00:30:26,865 --> 00:30:31,870
‫هل مشى (ستيفن) على خطاك؟ أعني
‫هل طلب القوّة والإرشاد من الربّ؟

417
00:30:31,995 --> 00:30:35,916
‫مشاكلي مع (ستيفن)
‫لم تكن مرتبطة بإيماني

418
00:30:36,500 --> 00:30:39,336
‫فنحن ننتمي إلى كنيسة متسامحة
‫وإلى حدّ يفوق اللازم أحيانا

419
00:30:39,461 --> 00:30:42,047
‫وهي تعلّمنا أنّ الله يحبّ جميع الناس
‫على الرغم من هفواتهم

420
00:30:42,172 --> 00:30:44,549
‫وهل اعتبرتَ شذوذ (ستيفن) هفوة؟

421
00:30:44,674 --> 00:30:49,846
‫أنا حارس سجون، فهل تعرف كم مرّة
‫فاجأتُ فيها رجلين يتضاجعان

422
00:30:49,971 --> 00:30:55,936
‫واضطررتُ إلى المباعدة بينهما؟
‫هذا تصرّف قذر، بالفعل

423
00:30:56,061 --> 00:30:57,687
‫وأظنّه أراد القيام بالأمر
‫لكي يغيظني فحسب

424
00:30:57,813 --> 00:31:00,774
‫هل تعتقد أنّ حياة ابنك الجنسية
‫كانت طريقة لإغضابك؟

425
00:31:00,899 --> 00:31:03,402
‫- كنتُ أحاول إنقاذه
‫- ممّ؟

426
00:31:04,569 --> 00:31:06,029
‫من نفسه

427
00:31:06,154 --> 00:31:07,823
‫لمَ تقولين هذا الكلام؟

428
00:31:08,240 --> 00:31:11,410
‫لأنّني أعطيت (ستيفن) المال اللازم
‫لكي يذهب إلى (ميامي)

429
00:31:11,535 --> 00:31:13,620
‫- لماذا؟
‫- كنتُ أحاول مساعدته

430
00:31:14,329 --> 00:31:19,042
‫لكي يذهب إلى مكان آخر
‫يشعر فيه بالأمان

431
00:31:19,710 --> 00:31:21,962
‫وما الداعي للأمان؟

432
00:31:25,841 --> 00:31:28,802
‫عمّ تبحثين يا (ساره)؟
‫هل تخشين سماع أحدهم لكلامك؟

433
00:31:29,386 --> 00:31:35,267
‫- ممّن كنتِ تحمين أخاك؟ من أبيك؟
‫- هل كان والدك يؤذي (ستيفن)؟

434
00:31:37,978 --> 00:31:43,650
‫- إنّه مقتنع بأنّه كان يقوم بالصواب
‫- إذا قسا عليه بعض الشيء؟

435
00:31:43,775 --> 00:31:47,863
‫لم يكونا متّفقين ليس إلاّ

436
00:31:48,697 --> 00:31:53,160
‫ولم يعد بوسع (ستيفن) البقاء هنا
‫ووجب عليّ أن أساعده على الرحيل

437
00:31:53,827 --> 00:31:57,414
‫- هل يؤذيك والدك أيضا؟
‫- لم يؤذِني يوما

438
00:31:58,707 --> 00:32:03,336
‫- لماذا؟
‫- لأنّها ليست الشاذّة

439
00:32:03,754 --> 00:32:05,380
‫وكيف كنتَ تحاول مساعدته؟

440
00:32:05,505 --> 00:32:08,425
‫أنا حارس منذ 20 سنة
‫ما جعلني ضليعا في التأديب

441
00:32:08,550 --> 00:32:11,386
‫إذا هل ظننتَ أنّك قادر على ضربه
‫بهدف تجريده من شذوذه؟

442
00:32:11,511 --> 00:32:13,722
‫- لا تعجبني نبرة صوتك
‫- هل هدّدتَه بخطط

443
00:32:13,847 --> 00:32:16,016
‫تستخدمها مع مجرمين مخضرمين
‫على غرار التهديد بالقتل؟

444
00:32:16,141 --> 00:32:19,102
‫- كنتُ أعلّمه كيف يتصرّف كرجل
‫- بل كنتَ تعلّمه كيف يقتل الرجال

445
00:32:19,227 --> 00:32:23,231
‫أقنعتَه بأنّه عديم القيمة
‫وجدير بالاحتقار لأنّه تصرّف بعفويّة

446
00:32:23,356 --> 00:32:28,904
‫وقد صدّقك، لذا وجد طريقة
‫لكي ينتحل شخصية جديدة، أيّة شخصية

447
00:32:29,029 --> 00:32:31,948
‫ليس (ستيفن) مفقودا يا سيّدي
‫بل هو المجرم الذي نبحث عنه

448
00:32:41,782 --> 00:32:45,202
‫عُلم، أرسل المعلومات إلى مكتبي

449
00:32:46,870 --> 00:32:49,081
‫اللوحة مسجّلة في (تكساس)

450
00:32:49,206 --> 00:32:54,545
‫(ديكون رودجرز) لم يستأجر سيارة
‫بل أتى بهذه السيارة من (تكساس)

451
00:32:54,670 --> 00:32:56,130
‫وقد أعلمنا كلّ الوحدات

452
00:32:56,255 --> 00:32:58,799
‫العميل (هوتشنر) يستمع إلى تصريحات
‫أفراد عائلة (ستيفن فيتزجيرالد)

453
00:32:58,924 --> 00:33:01,427
‫- وقد يكون المجرم
‫- بجدّ؟

454
00:33:01,552 --> 00:33:04,805
‫- جوّ المنزل خارج عن المألوف
‫- وهل كانت صورته معنا طوال الوقت؟

455
00:33:04,930 --> 00:33:08,601
‫- حسبما يبدو
‫- لم نكتشف ذلك باكرا لكي نتجنّب هذا

456
00:33:08,726 --> 00:33:10,728
‫آثار الإطارات تشير إلى الدخول
‫وعدم الخروج

457
00:33:10,853 --> 00:33:15,065
‫لاحظتُ ذلك وقد رصدت سلطات المقاطعة
‫السيارة منذ 20 دقيقة، كما هي الآن

458
00:33:15,190 --> 00:33:16,859
‫هل خنق ضحيّته؟

459
00:33:16,984 --> 00:33:19,320
‫لمَ عساه يفسد وسيلة ناجحة
‫وهي تفي بغرضه؟

460
00:33:19,445 --> 00:33:21,739
‫هذا الامتداد من الطريق
‫يودي إلى خارج المدينة

461
00:33:21,864 --> 00:33:24,867
‫ولو ضيّعنا (ستيفن) الآن
‫قد يستغرق إمساكنا به عدّة أشهر

462
00:33:24,992 --> 00:33:27,870
‫- أتسمحين لي؟
‫- افعل ما يحلو لك

463
00:33:31,415 --> 00:33:35,044
‫- ما هذه؟
‫- قصاصات ورقية

464
00:33:35,169 --> 00:33:37,630
‫وهذه ورقة لتغليف الأطعمة السريعة

465
00:33:38,339 --> 00:33:42,384
‫وهذا وصل يعود لدار سكن للشباب
‫بتاريخ يوم أمس

466
00:33:42,509 --> 00:33:45,304
‫وعليه اسمه (مايكل آلدريدج)

467
00:33:45,429 --> 00:33:48,641
‫نظرا إلى حرق الشمس على بشرة الشابّ
‫من المرجّح أنّه كان يستوقف العربات

468
00:33:49,058 --> 00:33:52,811
‫لو كان (ستيفن) انتحل شخصية (مايكل)
‫لعلّه استوقف عربة لكي يرحل من هنا

469
00:33:52,937 --> 00:33:54,396
‫- إذا لم يقد سيارة
‫- شأنه شأن (مايكل)

470
00:33:54,521 --> 00:33:56,815
‫وهو لا ينتحل شخصيات ضحاياه اختيارا
‫بل هذا مرضه

471
00:33:56,941 --> 00:33:58,984
‫وهو يفرض عليه السفر
‫بالطريقة نفسها

472
00:33:59,109 --> 00:34:01,904
‫- دور السكن
‫- ثمّة عدد منها شماليّ شاطىء (ميامي)

473
00:34:02,029 --> 00:34:05,366
‫على بعد 4 أميال في هذا الاتّجاه
‫وفي (سينيكا) على بعد 5 أميال غربا

474
00:34:05,491 --> 00:34:09,536
‫إذا علينا التفرّق وسنتولّى (سينيكا)
‫وأنتم تولّوا شمال شاطىء (ميامي)

475
00:34:11,997 --> 00:34:14,792
‫وصل (مايكل آلدريدج) إلى الدار
‫منذ ساعة

476
00:34:14,917 --> 00:34:18,587
‫- وأيّة غرفة أعطيتموه؟
‫- نقدّم غرفا استجمامية كما في مهجع

477
00:34:18,712 --> 00:34:22,675
‫- مهجع مليء باليافعين؟
‫- إنّه مكتظّ

478
00:34:23,259 --> 00:34:27,096
‫تمهّلي يا (لوبيز)! سيصل بقيّة
‫أعضاء فريقي بعد قليل وعلينا انتظارهم

479
00:34:27,221 --> 00:34:30,641
‫ثمّة مجنون مسلّح في دار سكن
‫محتشد بالشباب، فانتظر إن كنتَ تشاء

480
00:34:31,976 --> 00:34:33,811
‫هيّا بنا!

481
00:34:37,648 --> 00:34:39,566
‫لنخرجهم من هنا
‫نحن عملاء فدراليون

482
00:34:39,692 --> 00:34:41,318
‫فلا تتحرّكوا ولا تهلعوا

483
00:34:42,111 --> 00:34:44,697
‫نبحث عن (ستيفن فيتزجيرالد)

484
00:34:45,489 --> 00:34:47,700
‫- أنتما اخرجا من هنا
‫- حسنا!

485
00:34:47,825 --> 00:34:50,452
‫نحن نبحث عن (ستيفن)
‫(ستيفن فيتزجيرالد)

486
00:34:52,621 --> 00:34:58,294
‫- (ستيفن)؟
‫- اخرجوا جميعا، الآن! تحرّكوا! هيا!

487
00:35:05,467 --> 00:35:07,094
‫(ستيفن)؟

488
00:35:07,636 --> 00:35:10,222
‫يا صاح!

489
00:35:10,639 --> 00:35:12,683
‫أنت، اخرج

490
00:35:14,226 --> 00:35:16,186
‫(ستيفن)!

491
00:35:19,648 --> 00:35:24,194
‫(مايكل)؟ (مايكل آلدريدج)؟
‫(مايكل)!

492
00:35:24,320 --> 00:35:28,616
‫نعم؟ ما الأمر؟ ماذا تريد؟

493
00:35:28,741 --> 00:35:31,327
‫ضَع الحقيبة على الأرض
‫لأنّني أريد مكالمتك فحسب

494
00:35:31,452 --> 00:35:35,873
‫- لكنّني لم أقترف ذنبا
‫- أعرف هذا

495
00:35:35,998 --> 00:35:38,000
‫ما من شيء في الحقيبة
‫تحتاج إليه يا (مايكل)

496
00:35:38,125 --> 00:35:40,210
‫وجلّ ما أريده
‫هو بعض المعلومات

497
00:35:40,878 --> 00:35:46,008
‫- يجب أن أعثر على (ستيفن)
‫- أدعى (مايكل) ولا أعرف (ستيفن)

498
00:35:46,133 --> 00:35:47,968
‫- بلى
‫- لا أعرف (ستيفن)

499
00:35:48,093 --> 00:35:51,388
‫- بلى، وتعرف مكانه
‫- لا أعرف (ستيفن)!

500
00:35:51,513 --> 00:35:53,641
‫لا أعرف (ستيفن)!

501
00:35:55,726 --> 00:36:02,691
‫لمَ تطلب (ستيفن)؟
‫(ستيفن) أحمق ومقزّز وقذر!

502
00:36:02,816 --> 00:36:06,403
‫أصغِ إليّ يا (ستيفن)
‫أنت لا تعاني من أيّ خطب

503
00:36:10,866 --> 00:36:13,744
‫ما من خطب يشوبك يا صاح

504
00:36:14,662 --> 00:36:16,622
‫وسأثبت لك ذلك فركّز عليّ

505
00:36:18,499 --> 00:36:22,795
‫- موافق؟ سوف أبعد مسدّسي
‫- (ديريك)!

506
00:36:24,380 --> 00:36:25,965
‫(ديريك)!

507
00:36:26,090 --> 00:36:29,635
‫انظر إليّ يا (ستيفن)
‫انظر إليّ بشكل مباشر

508
00:36:29,760 --> 00:36:34,265
‫هل تتذكّر مَن تكون (ساره)
‫يا (ستيفن)؟

509
00:36:36,016 --> 00:36:41,063
‫(ساره) هي أختك
‫وهي قلقة بخصوصك

510
00:36:43,524 --> 00:36:46,652
‫- أختي؟
‫- أجل، أختك (ساره)

511
00:36:47,695 --> 00:36:50,864
‫إنّها تحبّك يا (ستيفن)
‫وتريدك أن تكفّ عن الفرار

512
00:36:54,535 --> 00:36:57,121
‫(ساره)؟

513
00:36:57,246 --> 00:37:01,000
‫لا بأس عليك يا (ستيفن)
‫ضَع الحقيبة على الأرض

514
00:37:01,125 --> 00:37:05,838
‫- لم أقترف ذنبا
‫- أنا أصدّقك، لم تقترف ذنبا

515
00:37:09,550 --> 00:37:14,430
‫لم أقترف ذنبا، لم أقترف ذنبا

516
00:37:15,931 --> 00:37:19,977
‫- لا عليك، لا عليك
‫- لم أقترف ذنبا

517
00:37:20,102 --> 00:37:22,563
‫لا عليك

518
00:37:24,607 --> 00:37:26,734
‫أنا مجبَر على القيام بهذا

519
00:37:29,028 --> 00:37:34,366
‫يجدر بك أن تعلمه بأنّني لم أضاجع
‫أولئك الرجال، لم أفعل ذلك قطّ

520
00:37:34,491 --> 00:37:36,911
‫- سوف أعلمه
‫- لم أفعل ذلك قطّ

521
00:37:37,036 --> 00:37:42,458
‫أعدك بأن أعلمه يا (ستيفن)

522
00:37:42,583 --> 00:37:47,129
‫- لم أقترف ذنبا
‫- لنذهب

523
00:38:03,145 --> 00:38:05,314
‫كان الموقف مخيفا

524
00:38:06,565 --> 00:38:10,819
‫صحيح، لكنّني كنت متأكّدا
‫من أنّه لن يأتي بحركة

525
00:38:12,821 --> 00:38:15,032
‫كنتَ متأكّدا؟

526
00:38:15,157 --> 00:38:18,077
‫لنعتبره تحزّرا على أساس معلومات

527
00:38:18,202 --> 00:38:21,997
‫(سيغ)، وضّب هذا في كيس كدليل

528
00:38:26,168 --> 00:38:30,506
‫- يعجبك هذا المكان، صحيح؟
‫- أتعنين منطقة (ساوث بيتش)؟

529
00:38:30,631 --> 00:38:34,134
‫كلّ معالمها رائعة
‫أعني شرط ألاّ أكون ضمن دوام عملي

530
00:38:35,928 --> 00:38:39,640
‫متى كنتَ متفرّغا، يمكنني تعريفك
‫بمعالم (ساوث بيتش) الحقيقية

531
00:38:39,765 --> 00:38:42,977
‫التي يحبّ أهلها
‫الاحتفاظ بها لأنفسهم

532
00:38:43,727 --> 00:38:45,271
‫هل تعتقدين أنّك قادرة
‫على جعلي أستمتع؟

533
00:38:45,854 --> 00:38:48,607
‫يبدو أنّك تحبّ مشروب الـ(موهيتو)
‫والطعام الكوبيّ

534
00:38:48,732 --> 00:38:52,486
‫- وموسيقى الجاز البرازيلية
‫- لا بأس

535
00:38:53,153 --> 00:38:55,447
‫اعتبره تحزّرا على أساس معلومات

536
00:38:57,533 --> 00:39:02,162
‫رافقني يا عزيزي
‫وأعدك بأن أعتني بك

537
00:39:03,330 --> 00:39:05,958
‫سأذكّرك بوعدك

538
00:39:06,709 --> 00:39:09,878
‫(مورغان)! ألم يسعك الانتظار؟

539
00:39:11,880 --> 00:39:15,843
‫أنا أتحمّل المسؤولية يا (هوتش)
‫فقد ارتأيتُ أنّ وقتنا ضيّق

540
00:39:30,482 --> 00:39:33,569
‫أوكلت التحرّية (لوبيز)
‫هذه الأشياء إليك

541
00:39:33,694 --> 00:39:35,404
‫شكرا لك

542
00:39:36,238 --> 00:39:39,074
‫- ما زلتُ عاجزا عن التصديق
‫- هل تشير إلى شذوذ (تشارلي)؟

543
00:39:39,491 --> 00:39:43,913
‫بل إلى عجزه عن إخباري
‫واضطراره إلى إخفاء الحقيقة عنّي

544
00:39:44,413 --> 00:39:47,791
‫فما كنتُ لآبه بشذوذه

545
00:39:51,253 --> 00:39:53,505
‫لقد كان صديقي وكنتُ أحبّه

546
00:39:54,340 --> 00:39:57,217
‫ولم أرِد له سوى السعادة

547
00:40:04,058 --> 00:40:06,393
‫اعتني بنفسك يا (جاي جاي)

548
00:40:12,900 --> 00:40:15,861
‫- عليك أن تسعي وراءه
‫- ماذا؟

549
00:40:16,528 --> 00:40:18,280
‫سوف تشكّلان ثنائيا ظريفا

550
00:40:20,532 --> 00:40:23,577
‫خطرت لي فكرة

551
00:40:24,370 --> 00:40:26,747
‫(ويل)!

552
00:40:27,206 --> 00:40:29,917
‫ليس السبب أنّني لم أودّ إعلامهم
‫فذلك لا يهمّني

553
00:40:30,042 --> 00:40:33,045
‫ولا تتعلّق المسألة بتغيير المسكن
‫ولا بالسفر خلال العطل الأسبوعية

554
00:40:33,170 --> 00:40:34,838
‫ولا برجل آخر

555
00:40:36,507 --> 00:40:43,180
‫لم أودّ إعلام أحد لأنّ علاقتنا
‫ستصبح حقيقية فور قيامي بذلك

556
00:40:43,305 --> 00:40:48,894
‫وعندما تصبح العلاقة حقيقية
‫تسبّب الأذى، ولطالما هربتُ من الأذى

557
00:40:49,019 --> 00:40:54,650
‫ولم أعد أريد الهروب
‫لا أريد الهروب منك و...

558
00:40:54,775 --> 00:40:57,194
‫اصمتي يا (جاي جاي)

559
00:41:05,160 --> 00:41:07,788
‫- أخيرا
‫- خلتُها لن تعترف أبدا

560
00:41:07,913 --> 00:41:11,750
‫- هل مضى على علاقتهما سنة؟
‫- تقريبا

561
00:41:18,591 --> 00:41:22,094
‫"لو عرف واحدنا أسرار الآخر
‫فكيف عسانا نتلقّى المواساة؟"

562
00:41:22,219 --> 00:41:24,722
‫"(جون تشورتون كولينز)"

563
00:41:25,000 --> 00:41:29,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

