﻿1
00:00:14,654 --> 00:00:18,869
،)إلى القاعدة، هنا فريق القسم (إيكو
(التفتيش الأمني اكتمل في مجمع (بولك

2
00:00:18,954 --> 00:00:21,866
،كل شيء على ما يرام
...نحن في طريقنا إلى

3
00:00:21,997 --> 00:00:23,430
كوردون بلازا)، انتهى)

4
00:00:26,384 --> 00:00:28,773
افعل كما أقول تماماً -
(اركض يا (نيت -

5
00:00:28,904 --> 00:00:31,902
أنت لا تريد أن تتصرف كبطل -
(تيريل) -

6
00:00:33,335 --> 00:00:34,856
كلا

7
00:00:45,935 --> 00:00:48,803
أعطونا شارتيكما ومفاتيحكما
وملابسكما فوراً

8
00:00:50,670 --> 00:00:52,930
هل تريدنا أن نتعرى؟ -
هل تلعثمت؟ -

9
00:01:07,049 --> 00:01:08,745
سأتولى أمرهما

10
00:01:23,950 --> 00:01:25,428
(كريستي)

11
00:01:26,340 --> 00:01:28,643
...هل تعرفين أين وضعت -
أين تركت هاتفك؟ -

12
00:01:31,032 --> 00:01:34,943
ماذا سأفعل بدونك؟ -
القدماء اتصلوا -

13
00:01:35,202 --> 00:01:37,506
يريدون استعادة هاتفهم -
هذا مضحك جداً -

14
00:01:38,199 --> 00:01:40,460
بجدية، هل يعرف المكتب
أنك لا تزال تستخدم هذا الشيء؟

15
00:01:40,590 --> 00:01:44,327
،بقدر كونك فاتنة
لا يمكن أن نستمر في خوض هذا النقاش

16
00:01:44,674 --> 00:01:48,324
أرجوك، لو لم يكن لأجلك
فلأجل الأطفال

17
00:01:48,454 --> 00:01:50,453
لأجل الأطفال؟ -
...أجل، لو كان أبواهما -

18
00:01:50,583 --> 00:01:53,841
،يشتركان في نفس تقنية الهاتف
فسيمكنهما مزامنة جدوليهما

19
00:01:53,971 --> 00:01:57,795
،حجة مقنعة للغاية أيتها المحامية
ولكن لو لم تكوني تعرفينني بعد

20
00:01:57,926 --> 00:02:00,532
أعرف، أنت شخص تقليدي

21
00:02:00,967 --> 00:02:02,705
ولكن التقاليد وجدت لنحطمها

22
00:02:06,224 --> 00:02:08,049
أنت ابتعته بالفعل، أليس كذلك؟

23
00:02:11,611 --> 00:02:14,695
،ليست المسألة أنني لا أقدر هذا
ولكن علي الذهاب

24
00:02:14,825 --> 00:02:17,389
،خذه معك فحسب يا حبيبي
ستحبه

25
00:02:17,822 --> 00:02:19,649
...والآن قبلني و

26
00:02:20,648 --> 00:02:24,166
أعرف أنك تظنين
أن هذا يتعلق بخوفي من التغيير

27
00:02:24,297 --> 00:02:27,165
ولكنه يتعلق بالتزامي
نحو الأشياء التي أثق فيها

28
00:02:28,250 --> 00:02:32,248
،حسناً، أنت المحلل النفسي يا حبيبي
لكنني أظن أنه يتعلق بهاتف أفضل

29
00:02:44,109 --> 00:02:45,933
ما رأيك؟ -
تبدو جيدة -

30
00:02:47,497 --> 00:02:49,104
كم الساعة؟

31
00:02:50,104 --> 00:02:51,799
حان الوقت

32
00:02:53,493 --> 00:02:55,078
أيها السيدان، الشارة الأمنية من فضلكما

33
00:02:58,575 --> 00:03:00,314
حسناً، وأنت يا سيدي

34
00:03:13,391 --> 00:03:15,171
(آسفة جداً يا سيد (كول

35
00:03:15,259 --> 00:03:18,909
لكن لا يبدو أنه هناك موعد محجوز
لأجلك في هذا الصباح

36
00:03:19,126 --> 00:03:22,037
،هذا مستحيل
اتصلت الأسبوع الماضي

37
00:03:22,168 --> 00:03:24,123
هل تذكر مع من تحدثت؟

38
00:03:24,253 --> 00:03:25,860
كانت امرأة

39
00:03:26,252 --> 00:03:29,770
امرأة شابة -
الجميع هنا أصغر مني -

40
00:03:29,900 --> 00:03:34,854
،لذا، لا مشكلة
لم لا نحدد موعداً لك فوراً

41
00:03:34,982 --> 00:03:36,900
هل هذا مناسب؟ -
هل يمكنني مقابلة أحدهم اليوم؟ -

42
00:03:36,983 --> 00:03:39,025
أحتاج للحديث
مع أحد محاميكم اليوم

43
00:03:39,153 --> 00:03:40,980
بالطبع، كيف أساعدك؟

44
00:03:41,110 --> 00:03:43,760
،فيكستل) يا سيدتي)
الصيانة الدورية

45
00:03:45,107 --> 00:03:48,582
دعني أرى ماذا يمكنني فعله لأجلك

46
00:04:57,098 --> 00:04:58,705
انبطحوا أرضاً جميعاً

47
00:04:59,357 --> 00:05:00,834
فوراً

48
00:05:07,351 --> 00:05:08,826
انهضي -
ماذا؟ -

49
00:05:08,914 --> 00:05:10,609
انهضي

50
00:05:10,783 --> 00:05:12,781
"رباه"

51
00:05:14,040 --> 00:05:15,779
رباه

52
00:05:27,683 --> 00:05:29,204
أجل يا سيدي

53
00:05:29,680 --> 00:05:31,289
هل تم نشر فرقة إنقاذ الرهائن؟

54
00:05:32,332 --> 00:05:33,983
سأبلغ فريقي حالاً

55
00:05:34,678 --> 00:05:36,938
،)ديف)، (مات)
سنحتاج لكل الدعم هنا

56
00:05:37,024 --> 00:05:38,632
أنهيت للتو مكالمة مع المدير

57
00:05:38,762 --> 00:05:42,847
يريد من وحدة تحليل السلوك
أن تتولى أزمة رهائن قائمة في وسط المدينة

58
00:05:42,977 --> 00:05:45,279
أين في وسط المدينة؟ -
كوردون بلازا)، الطابق الرابع) -

59
00:05:45,366 --> 00:05:48,190
مكاتب مجلس المحاميين الأمريكيين

60
00:05:49,103 --> 00:05:51,014
مجلس المحاميين الأمريكيين؟

61
00:05:51,144 --> 00:05:53,404
،هذا صحيح
فريق إنقاذ الرهائن في طريقه

62
00:05:53,534 --> 00:05:54,967
...لذا -
(كريستي) -

63
00:05:57,487 --> 00:05:59,008
ماذا عن (كريستي)؟

64
00:05:59,964 --> 00:06:02,310
بدأت عملها قبل بضعة أسابيع
في مجلس المحاميين الأمريكيين

65
00:06:16,083 --> 00:06:19,167
السيدات والسادة، أصغوا

66
00:06:20,689 --> 00:06:24,685
أدرك أنكم مرتبكون وخائفون

67
00:06:25,119 --> 00:06:29,246
"تتساءلون "ماذا يجري هنا؟
أليس كذلك؟

68
00:06:30,637 --> 00:06:33,852
الكثير يجري هنا

69
00:06:33,982 --> 00:06:37,067
لأن اليوم مميز

70
00:06:37,198 --> 00:06:43,410
اليوم تصيرون جميعاً
جزءاً من التاريخ

71
00:07:33,962 --> 00:07:36,831
"العنف ليس حافزاً ولكنه إلهاء"

72
00:07:37,308 --> 00:07:39,088
"(جوزيف كونراد)"

73
00:07:51,168 --> 00:07:54,252
،علي الذهاب هناك فوراً
يمكنني تولي فريق إنقاذ الرهائن

74
00:07:54,383 --> 00:07:57,294
(أرجوك يا (مات -
تعرف أنه لا يمكنك الذهاب -

75
00:07:58,467 --> 00:08:02,420
،)تباً للإجراءات اللعينة يا (ديف
نتحدث عن زوجتي

76
00:08:02,551 --> 00:08:05,548
أعرف، ولا يمكنني تخيل
ما تشعر به الآن

77
00:08:11,413 --> 00:08:15,107
أنا و(كريستي) وضعنا خطة للأطفال

78
00:08:15,845 --> 00:08:17,844
في حال حدث شيء كهذا

79
00:08:18,670 --> 00:08:20,581
لكننا ظننا أن الأدوار ستكون معكوسة

80
00:08:22,580 --> 00:08:26,055
فقط أرجوكم لا تجعلوني مشاهداً في كل هذا

81
00:08:26,185 --> 00:08:28,619
حسناً، يمكنك البقاء هنا معنا
لتساعد في بناء التحليل

82
00:08:31,660 --> 00:08:33,309
شكراً

83
00:08:34,180 --> 00:08:37,352
ألفيز) سيعمل مع فريق إنقاذ الرهائن)
ويدير عملية التخطيط في الموقع

84
00:08:37,480 --> 00:08:40,001
(جيه جيه) و(تارا)
ستنسقان مفاوضات الرهائن

85
00:08:40,740 --> 00:08:45,259
قبل أن يبدأ باقي عرضنا
سأطلب منكم تسليم كل أجهزة الاتصال الشخصية

86
00:08:45,737 --> 00:08:49,604
على سبيل المثال لا الحصر
هذا يشمل الهواتف النقالة

87
00:08:49,734 --> 00:08:52,383
والساعات والحواسب النقالة

88
00:08:53,991 --> 00:08:55,903
ماذا تريد منا حقاً؟

89
00:08:56,815 --> 00:08:58,596
هواتفكم

90
00:09:24,751 --> 00:09:26,446
هاتفي ليس معي

91
00:09:30,746 --> 00:09:33,570
أين هو؟ -
تركته في المنزل، أقسم -

92
00:09:34,178 --> 00:09:36,482
تركته في المنزل؟ -
تشاجرت مع حبيبتي -

93
00:09:36,612 --> 00:09:40,043
وكان علي مغادرة الشقة
ولكن حين وصلت هنا أدركت أنني لا أحمله

94
00:09:40,130 --> 00:09:42,433
ما اسمك؟ -
(ستيفن) -

95
00:09:42,564 --> 00:09:44,345
(ستيفن أونيشي)

96
00:09:44,475 --> 00:09:47,473
...وماذا

97
00:09:47,603 --> 00:09:50,645
ماذا تعمل هنا يا (ستيفن)؟

98
00:09:50,775 --> 00:09:53,339
أنا مساعد قانوني -
أحسنت -

99
00:10:03,809 --> 00:10:05,417
هذه محاولة جيدة

100
00:10:12,020 --> 00:10:15,018
كانت هذه حماقة يا رجل -
لابد أنك تظنني غبياً -

101
00:10:15,238 --> 00:10:16,801
أليس كذلك؟

102
00:10:16,931 --> 00:10:18,538
هل تظن أنني غبي؟ -
أرجوك -

103
00:10:19,799 --> 00:10:23,057
هل هذا هو ما يحدث؟ هل تظنني غبياً؟ -
توقف، توقف أرجوك -

104
00:10:23,664 --> 00:10:25,534
دعني

105
00:10:40,263 --> 00:10:42,217
رباه، هل أنت بخير يا (ستيفن)؟

106
00:10:44,172 --> 00:10:46,171
،)القائد (ناش
(أنا العميلة الخاصة المشرفة (جارو

107
00:10:46,301 --> 00:10:47,825
هذان العميلان الخاصان المشرفان
(لويس) و(ألفيز)

108
00:10:47,908 --> 00:10:51,471
،يمكنني إخباركما ما أعرفه حتى الآن
قبل نصف ساعة تلقينا عدة بلاغات

109
00:10:51,602 --> 00:10:54,557
،عن طلقات نارية في الطابق الرابع
ونزلت المصاعد

110
00:10:54,687 --> 00:10:58,293
حراس المبنى استجابوا
وصعدوا أعلى وحينها وجدوا هذه

111
00:10:58,423 --> 00:11:01,812
قوالب (سي 4) متصلة بكل الأبواب
المؤدية إلى مكاتب مجلس المحاميين الأمريكيين

112
00:11:01,942 --> 00:11:05,331
خبراء القنابل يعملون عليها الآن
لا تبدو كافية لهدم المبنى على رؤوسنا

113
00:11:05,417 --> 00:11:08,242
لكنها كافية لقتل
كل من في تلك المكاتب

114
00:11:08,372 --> 00:11:12,716
هل نعرف كم شخصاً في الداخل؟ -
نؤكد وجود 26 محامياً وموظفاً -

115
00:11:12,847 --> 00:11:15,062
وكم عدد المختطفين؟ -
أجهل هذا مثلكم -

116
00:11:15,193 --> 00:11:18,072
لا كاميرات لدينا في الطابق الرابع -
ماذا عن كاميرات الألياف البصرية؟ -

117
00:11:19,407 --> 00:11:21,797
جربنا، ولكنهم نسفوا العدسات
بأضواء الأشعة تحت الحمراء

118
00:11:21,928 --> 00:11:23,387
والآن نحاول استخدام التصوير الحراري

119
00:11:23,491 --> 00:11:26,967
مع هذا العدد من الأشخاص
أتوقع وجود جانيين على الأقل أو ثلاثة ربما

120
00:11:27,097 --> 00:11:30,790
حتى الآن، أياً كان من بالأعلى
لم يبذل أي جهد للتواصل معنا

121
00:11:30,921 --> 00:11:35,309
،كلا، إنهم يتواصلون معنا
باختراق أنظمة تشغيل المبنى بالكامل

122
00:11:35,439 --> 00:11:37,438
يحاولون إخبارنا
بأنهم يظنون أنهم المسيطرون

123
00:11:37,568 --> 00:11:39,305
لنر ما بوسع (غارسيا) فعله

124
00:11:45,040 --> 00:11:47,081
ما خطبك؟

125
00:11:47,168 --> 00:11:49,516
لا يمكنك العبث هكذا -
لا تبدأ في التشكيك بي -

126
00:11:49,646 --> 00:11:51,948
،أنا المسؤول هنا
ليس علي تذكيرك بذلك

127
00:11:52,079 --> 00:11:54,685
وليس علي تذكيرك
أن الشرطة والمباحث الفيدرالية

128
00:11:54,816 --> 00:11:56,337
لديهما إجراءات عليهما اتباعها

129
00:11:56,510 --> 00:11:58,335
إنهم ينتظرون التفاوض

130
00:11:58,466 --> 00:12:01,072
لذا لن يندفعوا عبر الأبواب هنا
ما لم تقتل رهينة

131
00:12:01,202 --> 00:12:03,027
أعرف هذا -
لم يبد الأمر كذلك -

132
00:12:03,157 --> 00:12:05,678
حين كنت تحطم رأس ذلك الرجل

133
00:12:05,808 --> 00:12:09,109
الطريقة الوحيدة لتنجح هذه العملية
هي بالالتزام بخطتنا

134
00:12:09,239 --> 00:12:11,325
ما أن نكون مستعدين لهم
يمكنك فعل ما تشاء

135
00:12:11,455 --> 00:12:13,064
لأي شخص تشاء

136
00:12:13,150 --> 00:12:15,235
متى سنكون مستعدين لهم؟

137
00:12:16,322 --> 00:12:18,016
جاسبر) قال إننا نسير)
وفق المخطط

138
00:12:19,754 --> 00:12:23,881
مهما حاولت، لم أستطع انتزاع
أنظمة تشغيل المبنى من هؤلاء الأوغاد

139
00:12:24,012 --> 00:12:26,010
لكنهم استطاعوا الوصول"
"إلى الحاسب الخادم

140
00:12:26,141 --> 00:12:29,832
باستخدام مفاتيح صنعتها"
"شركة (فيكستل) لأنظمة الحماية المتكاملة

141
00:12:29,920 --> 00:12:32,744
أجل، وجدنا إحدى شاحناتهم
هنا في المرأب

142
00:12:32,876 --> 00:12:36,307
فيكستل) هي الشركة المسؤولة)
(عن كل أنظمة الأمن في (كوردون بلازا

143
00:12:36,438 --> 00:12:41,260
كان لديهم موعد صيانة دورية اليوم
في مجلس المحاميين الأمريكيين

144
00:12:41,347 --> 00:12:44,127
هل تعرف أسماء الموظفين
المكلفين بالقيام بالصيانة؟

145
00:12:44,258 --> 00:12:46,995
(تيريل كامبل) و(نيثان باتلر)

146
00:12:47,125 --> 00:12:50,384
سأتصل بالشركة
ولكن سجلهما الوظيفي يبدو نظيفاً

147
00:12:50,514 --> 00:12:52,425
حاولي تعقب آخر 48 ساعة
من حياتيهما

148
00:12:52,556 --> 00:12:55,032
لو لم يكونا متورطين بشكل مباشر
فقد يكونان تعرضا للاستهداف

149
00:12:55,162 --> 00:12:56,640
لك ذلك

150
00:12:59,682 --> 00:13:02,461
،هؤلاء الرفاق لديهم أسلوب خاص
...لم يقدموا على عمل استفزازي

151
00:13:02,592 --> 00:13:05,938
،منذ احتجزوا الرهائن
وكنا نحاول التواصل معهم

152
00:13:06,068 --> 00:13:08,892
لكن خلال آخر 20 دقيقة
يجيبون الاتصال ثم يغلقون الخط

153
00:13:09,022 --> 00:13:10,890
يظنون أن الشكوك ستزعجنا

154
00:13:11,021 --> 00:13:13,975
هذه حرب نفسية صريحة
مما يجعلني أظن أننا نتعامل مع شباب

155
00:13:14,105 --> 00:13:17,233
كم يظن القائد (ناش) أنه سيحتاج
لتفكيك العبوات الناسفة؟

156
00:13:17,364 --> 00:13:21,404
(ليس واثقاً، شحنات (سي 4
ليست متصلة بكل الأبواب فحسب

157
00:13:21,535 --> 00:13:24,272
ولكن ربما يكون هناك أيضاً"
"أجهزة تفجير عن بعد

158
00:13:24,402 --> 00:13:26,922
هل استطعتم الحصول
على أي صور حرارية للمكاتب بعد؟

159
00:13:27,053 --> 00:13:29,094
القائد (ناش) يقول إنها في الطريق

160
00:13:29,225 --> 00:13:31,227
،إذاً لا يمكنكم رؤية ما يجري في الداخل
أليس كذلك؟

161
00:13:32,700 --> 00:13:34,655
كلا يا (مات)، لا نستطيع

162
00:13:35,220 --> 00:13:37,349
"ليس بعد" -
أعرف أنك تريد التواجد هنا -

163
00:13:37,480 --> 00:13:39,347
...ولكن -
يجب أن أكون هنا -

164
00:13:40,608 --> 00:13:42,606
أنا بخير

165
00:14:17,406 --> 00:14:19,708
أرى ثلاثة منهم فحسب

166
00:14:20,187 --> 00:14:22,056
تقولين هذا وكأن لديك خطة

167
00:14:22,316 --> 00:14:25,878
،أجل، الشرطة والمباحث الفيدرالية
أثق أنهما في الطابق السفلي بالفعل

168
00:14:26,008 --> 00:14:28,746
لكن المشكلة أنهم لا يملكون وسيلة
لرؤية ما يجري هنا حقاً

169
00:14:29,093 --> 00:14:30,917
لذا أنا وأنت علينا خلق إلهاء ما

170
00:14:31,048 --> 00:14:32,743
...ثم سوف -
حسناً -

171
00:14:34,611 --> 00:14:36,436
هنا تبدأ المتعة

172
00:14:36,958 --> 00:14:38,391
انهضي

173
00:14:38,695 --> 00:14:40,170
انهضي

174
00:14:40,563 --> 00:14:42,214
لنذهب إلى مكتبك

175
00:14:45,776 --> 00:14:47,341
إلى مكتبك

176
00:15:04,937 --> 00:15:07,891
فقط دع الآخرين يذهبون
أنا سأبقى معكم

177
00:15:08,021 --> 00:15:11,452
كلا، لن يذهب أحد إلى أي مكان

178
00:15:16,102 --> 00:15:18,188
لكن أحتاج مساعدتك

179
00:15:18,709 --> 00:15:22,054
أحتاج أن تختاري مندوباً من مجموعتك
ليتحدث نيابة عني

180
00:15:22,184 --> 00:15:24,400
ليساعدني على التفاوض
مع الشرطة

181
00:15:24,705 --> 00:15:28,007
ألا يمكنك الحديث بنفسك؟ -
رغم الدعاية التي تنشرونها -

182
00:15:28,745 --> 00:15:32,525
الشرطة لديها إصبع متحفز
لإطلاق النار على أشخاص مثلي

183
00:15:39,042 --> 00:15:40,779
كلا، لن أفعلها

184
00:15:41,518 --> 00:15:46,210
لن أترك شخصاً مثلك يرهبني

185
00:15:47,774 --> 00:15:51,336
والآن، من المتحامل حقاً هنا؟

186
00:16:11,452 --> 00:16:13,059
المصعد، إنه يتحرك

187
00:16:16,492 --> 00:16:17,969
"تارا)، تحدثي معي)"

188
00:16:18,273 --> 00:16:19,882
إنه يهبط من الطابق الرابع

189
00:16:33,263 --> 00:16:35,218
"الشرير رقم 1"

190
00:16:44,125 --> 00:16:46,426
أنا العميلة الخاصة المشرفة
(تارا لويس)

191
00:16:46,557 --> 00:16:49,946
مع من أتحدث؟ -
أسوأ كوابيسك -

192
00:16:50,076 --> 00:16:51,556
أيتها العميلة الخاصة المشرفة
(تارا لويس)

193
00:16:51,639 --> 00:16:54,767
لا يمكنك إرهاب عميلة فيدرالية
لذا كف عن الألعاب

194
00:16:54,899 --> 00:17:00,199
لا ألعاب، أحب أسلوبك
(أيتها العميلة الخاصة (تارا لويس

195
00:17:00,329 --> 00:17:05,022
"لذا إليك طلبي الوحيد"

196
00:17:05,456 --> 00:17:07,976
أطلقوا سراح (ليونارد هاغلاند) من السجن

197
00:17:08,107 --> 00:17:10,408
"...وإلا فسأبدأ في إعدام رهينة"

198
00:17:10,539 --> 00:17:14,450
...كل 15 دقيقة، بدءاً

199
00:17:17,143 --> 00:17:18,662
من الآن

200
00:17:25,047 --> 00:17:27,351
(ليونارد رودولف هاغلاند)
عمره 75 عاماً

201
00:17:27,482 --> 00:17:30,479
قائد سابق لمجموعة انفصالية
"تدعى "الفرسان

202
00:17:30,610 --> 00:17:33,650
ألم يصنفهم مجلس المحاميين الأمريكيين
كمجموعة كراهية

203
00:17:33,781 --> 00:17:36,518
أجل، قبل 5 أعوام
...ومنذ ذلك الحين فإن محامي المجلس

204
00:17:36,648 --> 00:17:40,603
مثل (كريستي)، يشنون حرباً قانونية
"بلا توقف ضد "الفرسان

205
00:17:40,689 --> 00:17:43,296
ذات ليلة في إبريل 2015
...أطلق (هاغلاند) النار

206
00:17:43,427 --> 00:17:46,728
(وقتل شرطيين من قوات (فيرجينيا
أثناء مداهمة لمنزله

207
00:17:47,988 --> 00:17:50,595
(والآن ينتظر (هاغلاند
(تنفيذ حكم الإعدام في (فيرجينيا

208
00:17:51,115 --> 00:17:54,592
،لقد استنفد كل مرات الاستئناف
مخطط لإعدامه بالحقنة السامة صباح الاثنين

209
00:17:54,722 --> 00:17:57,894
(تبدو كآخر محاولة يائسة لـ(هاغلاند
في البقاء حياً

210
00:17:58,675 --> 00:18:00,979
يستخدمون بعض الجنود المخلصين
"الذين جندهم "الفرسان

211
00:18:01,153 --> 00:18:03,411
أظن أنه علينا إحضار
ليونارد هاغلاند) هنا)

212
00:18:03,543 --> 00:18:08,625
لو أنه حقاً العقل المدبر لهذه العملية
أراهن أنه سيكون وغداً مغروراً

213
00:18:08,756 --> 00:18:11,623
ولن نستطيع إيقافه
من التباهي بخطته المحكمة

214
00:18:11,753 --> 00:18:13,622
،الأمر يستحق التجربة
سأجري الاتصال

215
00:18:15,097 --> 00:18:17,879
يستحيل تمييز الفروق الحرارية

216
00:18:18,009 --> 00:18:22,701
العزل المتقدم لهذا المبنى
يقوم بعمل رائع في عزل الجناة عنا

217
00:18:22,832 --> 00:18:25,960
والوقت يمر -
علينا رؤية ما بالداخل في أقرب وقت -

218
00:18:26,090 --> 00:18:28,958
أكره الدخول هناك دون رؤية -
لا ينبغي أن نفكر في هذا حتى -

219
00:18:29,088 --> 00:18:31,868
خطر المداهمة دون الرؤية
يفوقه بشدة خطر التأخير أكثر

220
00:18:31,999 --> 00:18:34,953
وفقاً لحساباتي
لا يزال الـ(سي 4) في جانبهم

221
00:18:35,084 --> 00:18:37,865
آسف، لست مستعداً
لجمع الخسائر المقبولة

222
00:18:37,995 --> 00:18:40,732
بدون استنفاد كل احتمال آخر
متاح لنا أولاً

223
00:18:40,862 --> 00:18:44,380
أي احتمال آخر؟ -
مثل الاتصال بالوغد هاتفياً والحديث -

224
00:18:44,512 --> 00:18:46,770
يا رفاق

225
00:18:47,857 --> 00:18:50,768
،الهاتف نظيف، لا حمض نووي
لا بصمات

226
00:18:50,898 --> 00:18:54,243
ورقم الجاني تعقبته
إلى هاتف يمكن التخلص منه

227
00:18:54,374 --> 00:18:58,545
لكن هناك دلالة لاختياره تسمية نفسه
"بـ"الشرير رقم 1

228
00:18:58,675 --> 00:19:01,586
،مثل مهرج الصف الحزين
هذا الرجل يرغب في جذب الانتباه حقاً

229
00:19:01,716 --> 00:19:06,409
،بالتأكيد، إنه يرغب في الحديث معنا
يحتاج إليه، ولو للتباهي فحسب

230
00:19:06,539 --> 00:19:09,884
لكن أثق أن خطته
تستدعي الصمت

231
00:19:10,014 --> 00:19:12,144
أجل، لهذا أظن
أنه علي إرسال رسالة نصية له

232
00:19:13,273 --> 00:19:14,884
شرطة العاصمة عثرت لتوها
على شاحنة مشبوهة

233
00:19:14,967 --> 00:19:17,357
مهجورة في مسار عمل
فريق (فيكستل) الأمني

234
00:19:17,575 --> 00:19:19,226
حسناً، سأذهب لتفقدها

235
00:19:28,088 --> 00:19:30,173
(اتصلت بسجن (فيرجينيا"
"لكن الأمر سيستغرق وقتاً

236
00:19:30,303 --> 00:19:32,649
،وأنت ستحتاج إلى طريقة للخروج"
"اتصل بي

237
00:19:55,328 --> 00:19:57,762
هل هناك مشكلة؟ -
لم يكن عليه إطلاق النار عليها -

238
00:19:58,241 --> 00:19:59,891
لا بأس -
لا بأس؟ -

239
00:20:00,890 --> 00:20:02,627
هل تريدهم أن يظنوا
أننا مستعدون للتفاوض؟

240
00:20:02,758 --> 00:20:04,582
إنه يعرف ما يفعله

241
00:20:04,713 --> 00:20:06,539
يستحسن أن يملك كل مالنا
حين ينتهي هذا

242
00:20:06,667 --> 00:20:08,406
سيفعل

243
00:20:08,536 --> 00:20:11,013
ولكنك تعرف أن هذا
يتعلق بأكثر من مجرد المال يا صديقي

244
00:20:11,361 --> 00:20:14,097
"أعرف أن كليكما من "الفرسان
...ولهذا تثقان

245
00:20:14,227 --> 00:20:16,748
إنه المناسب، أؤكد لك

246
00:20:20,353 --> 00:20:21,875
بالتأكيد

247
00:20:22,005 --> 00:20:23,438
لا تقلق بشأن أي شيء

248
00:20:28,305 --> 00:20:31,346
...هيا بسرعة، جانب القائد

249
00:20:40,860 --> 00:20:42,468
تراجعوا

250
00:20:44,032 --> 00:20:45,596
شكراً

251
00:20:47,333 --> 00:20:49,333
هل يمكنك أن تخبرني
ماذا حدث؟

252
00:20:49,897 --> 00:20:52,547
أجل، أنا و(نيت) انتهينا للتو
(من مبنى (بولك

253
00:20:52,677 --> 00:20:56,717
اتصلت بالمكتب عبر المذياع
ثم باغتنا هذين الرجلين

254
00:20:56,804 --> 00:20:58,630
هل تظن أنه بوسعك وصفهما لي؟

255
00:20:58,802 --> 00:21:01,714
كان كلاهما بالتأكيد من البيض

256
00:21:01,846 --> 00:21:05,277
لكن لم أرهما بشكل جيد
لأنهما كانا ملثمين

257
00:21:05,668 --> 00:21:08,188
قاما بدفعنا إلى الحافلة"
"وطلبا منا تسليم كل شيء

258
00:21:08,318 --> 00:21:11,230
،ومن ضمنه ملابس العمل"
"ثم قيدنا أحدهما

259
00:21:11,316 --> 00:21:13,662
"...والآخر قال" -
سأتولى أمرهما -

260
00:21:17,138 --> 00:21:19,788
حينها ظننت أننا سنموت

261
00:21:28,129 --> 00:21:29,825
لكنه لم يفعلها

262
00:21:30,302 --> 00:21:32,605
،لا أفهم
أعني أنني ممتن للغاية

263
00:21:32,735 --> 00:21:35,559
ولكن لماذا أخبر الآخر
...أنه سوف يتولى

264
00:21:36,819 --> 00:21:40,555
يتولى أمرنا
لو لم يكن سيفعل هذا؟

265
00:21:41,728 --> 00:21:46,073
إذاً أحد الجناة اختار الحفاظ
(على حياة فريق (فيكستل

266
00:21:46,204 --> 00:21:49,418
لم يحتفظ بحياتهما فحسب
ولكنه كذب عمداً على شريكه

267
00:21:49,549 --> 00:21:52,025
لو تم استدعاء الجناة
"من صفوف "الفرسان

268
00:21:52,155 --> 00:21:55,370
يبدو أن أحدهم تساوره الشكوك
بشأن قدره المتجلي

269
00:21:55,501 --> 00:22:00,322
وهذا الشخص ليس متحمساً
للتضحية بنفسه لأجل القضية

270
00:22:00,410 --> 00:22:01,888
(وصل (ليونارد هاغلاند

271
00:22:06,406 --> 00:22:09,404
أنتم غرباء يا رجال المباحث الفيدرالية

272
00:22:11,273 --> 00:22:15,400
لمجرد أنني سأتلقى حقنة مميتة في عروقي
تظنون أنه بوسعكم إحضاري إلى هنا

273
00:22:15,530 --> 00:22:19,352
وأنني سوف أنهار وأشي بالآخرين

274
00:22:19,483 --> 00:22:23,393
أنا العميل الخاص المشرف
...ديفيد روسي)، وسبب)

275
00:22:23,523 --> 00:22:26,826
أجل، لابد أنك خطلت بيني
(وبين أحد رجال الـ(مافيا

276
00:22:26,956 --> 00:22:29,433
لأنني لا أنكسر هكذا

277
00:22:30,779 --> 00:22:33,473
(الكلمات لا تؤذي يا (ليني

278
00:22:34,125 --> 00:22:37,209
لكن يجب أن أقول
...إنني كنت أتوقع شيئاً

279
00:22:37,340 --> 00:22:41,684
مخيفاً أكثر من قائد "الفرسان" الشهير

280
00:22:41,814 --> 00:22:43,987
ولكنك مجرد وغد جبان

281
00:22:44,116 --> 00:22:47,331
(أطلق النار على شرطيين من (فيرجينيا
من خلف ظهريهما

282
00:22:47,463 --> 00:22:49,374
تصرفت دفاعاً عن النفس

283
00:22:49,504 --> 00:22:51,415
هؤلاء الرجال
كانوا يقتحمون ملكيتي

284
00:22:51,502 --> 00:22:53,328
كانوا هناك ليغتالوني

285
00:22:53,806 --> 00:22:56,676
كل هذا جزء من عمل وكالة المباحث الفيدرالية
وإدارة الكحول والتبغ والأسلحة النارية

286
00:22:56,760 --> 00:23:00,018
،أتمنى لو كان لدينا وقت للحديث
...لكن هناك بعض الرجال

287
00:23:00,148 --> 00:23:06,405
الذين أخذوا بعض الأبرياء كرهائن
ومطلبهم الوحيد أن نحررك

288
00:23:07,055 --> 00:23:08,969
هل تعرف شيئاً عن هذا؟

289
00:23:10,359 --> 00:23:12,314
من الرهائن؟ -
هذا لا يهم -

290
00:23:12,444 --> 00:23:14,573
أنت لا تلاحظ، أليس كذلك؟ -
ألاحظ ماذا؟ -

291
00:23:14,704 --> 00:23:20,222
الصحوة، لأن هذا النظام الفاسد
اختار صلب رجال مثلي

292
00:23:20,569 --> 00:23:26,434
هذا أجبرهم على استلال السيف
لري شجرة الحرية بالدم

293
00:23:26,564 --> 00:23:30,344
أتعرف كيف يبدو كل هذا لي؟
بخلاف كونه هراءً

294
00:23:30,475 --> 00:23:33,863
هذا يبدو كاعتراف ضمني

295
00:23:33,994 --> 00:23:35,818
لا علاقة لي بهذا

296
00:23:37,817 --> 00:23:42,899
،اليوم لديك أبرياء يتم احتجازهم رهائن
لكن غداً يجب أن تفهم

297
00:23:43,031 --> 00:23:47,721
الحساب سيكون في قلب المباحث الفيدرالية

298
00:23:47,809 --> 00:23:49,374
وسيقتلعها تماماً

299
00:23:49,504 --> 00:23:53,588
ليني)، هل تهددني؟) -
...كلا، فقط -

300
00:23:54,892 --> 00:23:56,977
أخبرك الحقيقة فحسب

301
00:24:34,384 --> 00:24:38,033
،)رباه، إنها (كريستي
اتصلت بالنجدة، حولوها إلي

302
00:24:41,814 --> 00:24:43,420
كريستي)؟)

303
00:24:43,551 --> 00:24:45,724
"هل أنت بخير؟" -
أجل، أنا بخير -

304
00:24:45,854 --> 00:24:47,417
كم رجلاً يحتجزونكم؟

305
00:24:47,547 --> 00:24:49,286
هناك ثلاثة، في العشرينات

306
00:24:49,416 --> 00:24:51,458
"حسناً، أتعرفين ماذا قد يساعدنا الآن؟"

307
00:24:51,588 --> 00:24:53,543
...لو استخدمت كاميرا الهاتف

308
00:24:53,673 --> 00:24:55,238
"لترينا ماذا يجري هناك"

309
00:24:55,369 --> 00:25:00,191
،أعرف، لكنهم أخذوا كل أجهزتنا
لذا فإن هذا ليس هاتفي

310
00:25:00,322 --> 00:25:01,841
إنه الهاتف الذي ابتعته لأجلك

311
00:25:01,972 --> 00:25:03,623
"ولكن حتى بدون تشغيل الخدمة"

312
00:25:03,754 --> 00:25:05,924
تركني أجري مكالمة طوارىء

313
00:25:06,012 --> 00:25:07,667
هل يمكنك تشغيل خدمة الهاتف
الذي تتصل منه؟

314
00:25:07,751 --> 00:25:09,358
بالطبع، أعطوني لحظة

315
00:25:13,833 --> 00:25:16,309
...(كريستي)

316
00:25:17,091 --> 00:25:18,742
أريد أن تعرفي كم أحبك

317
00:25:20,350 --> 00:25:21,826
وأنا أحبك أيضاً

318
00:25:23,434 --> 00:25:26,650
كلا -
كريستي)؟ ما الخطب؟) -

319
00:25:36,512 --> 00:25:38,249
هل يمكن للجميع أن ينتبه لي؟

320
00:25:40,509 --> 00:25:44,679
لا يبدو أن هناك في الخارج
من يهتم بأن تعيشوا أو تموتوا

321
00:25:48,547 --> 00:25:50,761
كلا -
انهض -

322
00:25:50,848 --> 00:25:52,846
أرجوك، دعني أذهب -
انهض -

323
00:25:52,934 --> 00:25:54,585
لا تفعل هذا

324
00:25:55,974 --> 00:25:57,627
أرجوك، لا تفعل هذا

325
00:25:58,191 --> 00:25:59,668
دعني

326
00:26:05,882 --> 00:26:07,359
كريستي)؟)

327
00:26:37,100 --> 00:26:39,576
تظن أن قتل المزيد
سيسرع بحصولك على ما تريد

328
00:26:39,707 --> 00:26:42,835
(لكنه لن يفعل، تم نقل (هاغلاند"
"إلى وصاية المباحث الفيدرالية

329
00:26:42,921 --> 00:26:45,442
ولكن لو لم تبعد إصبعك عن الزناد
فستكون هذه هي النهاية

330
00:26:45,572 --> 00:26:48,396
من فضلك، وفري التفاصيل المملة

331
00:26:48,526 --> 00:26:50,785
فقط أطلقوا سراحه وسينتهي هذا

332
00:26:50,916 --> 00:26:55,043
يمكنني إبقاء الأمور تتحرك
لكن أحتاج أن تقدم دليلاً على النية الحسنة

333
00:26:55,173 --> 00:27:00,039
كبادرة، أتفهم؟
أحتاج أن تطلق رهينة واحدة لي

334
00:27:00,518 --> 00:27:01,995
"واحدة فحسب"

335
00:27:33,319 --> 00:27:35,578
مات)، ألا تزال متصلاً؟)

336
00:27:35,708 --> 00:27:37,229
أنا هنا

337
00:27:37,359 --> 00:27:39,488
حسناً، أنا مستعدة لفعل هذا
حين تكونون مستعدين

338
00:27:39,879 --> 00:27:41,748
غارسيا)، نحتاج لتشغيل الهاتف)

339
00:27:41,878 --> 00:27:46,093
،أجل، أعرف، كدت أنتهي
وها قد انتهيت

340
00:27:46,223 --> 00:27:48,308
كريستي) سيمكنها الانتقال)
إلى الاتصال المرئي فوراً

341
00:27:55,954 --> 00:27:59,430
"(مات)" -
"تسرني رؤيتك حقاً" -

342
00:27:59,560 --> 00:28:01,255
"وأنت كذلك"

343
00:28:04,209 --> 00:28:06,859
"حسناً، لنفعل هذا"

344
00:28:32,492 --> 00:28:35,925
لو لم أستطع الاستمرار في الحديث معك"
"فسيظل بوسعي الاستمرار في سماعك

345
00:28:36,490 --> 00:28:38,879
"لأنه لدي سماعة لاسلكية"

346
00:28:43,268 --> 00:28:45,179
"حسناً، أتمنى أن يفيد هذا"

347
00:28:45,309 --> 00:28:46,787
هذا مثالي

348
00:28:51,479 --> 00:28:54,345
،غارسيا)، عدنا إليك)
نحتاج لتوصيل هذا بمركز القيادة

349
00:28:54,477 --> 00:28:56,344
أنا أجري الاتصال بالفعل

350
00:28:58,040 --> 00:28:59,867
،تعقب صوتي، النظام يعمل"
"تحويل النشاط الخلوي

351
00:28:59,951 --> 00:29:01,949
،)تنظرون إلى (دالتون مكان
يبلغ 24 عاماً

352
00:29:02,080 --> 00:29:04,904
،)وهذا (جاسبر تالبوت
يبلغ 26 عاماً

353
00:29:05,034 --> 00:29:07,858
،كلاهما جنديان سابقان
تم تسريحهما بشكل غير مشرف

354
00:29:07,988 --> 00:29:11,942
مدانان سابقان، يشتبه في ارتكابهما
(سلسلة سرقات مصارف في (فلوريدا

355
00:29:12,029 --> 00:29:14,593
(كنت أتابع مع بعض أصدقاء (هاغلاند

356
00:29:14,723 --> 00:29:16,981
ووجدت دليلاً عن رجلنا الثالث

357
00:29:18,112 --> 00:29:21,630
طبقاً لسجلات الزوار
(الشاب الذي يجلس مع (ليونارد هاغلاند

358
00:29:21,760 --> 00:29:23,238
(هو (رولاند كول

359
00:29:23,369 --> 00:29:25,801
وحين طلب (روسي) مني
القيام بالمزيد من البحث

360
00:29:25,931 --> 00:29:28,667
لم أجد أي سجلات
(لـ(رولاند كول

361
00:29:28,755 --> 00:29:31,493
انظروا لتعامل الاثنين مع بعضهما

362
00:29:31,623 --> 00:29:34,404
لغة الجسد توحي برابط حميم

363
00:29:34,534 --> 00:29:38,836
أجل، وما أراه هو تفاعل
بين أب وابنه

364
00:29:38,966 --> 00:29:44,787
،)لكن لا سجلات رسمية عن ابن لـ(هاغلاند
لديه ثلاث فتيات من زوجة واحدة

365
00:29:44,918 --> 00:29:47,481
لكنك تظن أنه لديه أيضاً
ابن غير شرعي

366
00:29:47,959 --> 00:29:51,652
ابن يرغب بيأس
في أن يعترف به الأب الغائب

367
00:29:51,782 --> 00:29:53,567
لا أزال أراجع ملفات
مجلس المحاميين الأمريكيين

368
00:29:53,650 --> 00:29:55,649
ويجب تأكيد هذه المعلومات

369
00:29:55,778 --> 00:29:57,561
علينا فعل هذا، نحتاج إلى تفاصيل

370
00:29:57,691 --> 00:30:01,427
سأذهب وأحصل على تأكيد
مباشر من المصدر

371
00:30:07,031 --> 00:30:09,986
(نعرف أن اسمه ليس (رولاند كول

372
00:30:11,202 --> 00:30:15,720
،وليس هذا فحسب
(نعرف أنه ابنك يا (ليني

373
00:30:15,851 --> 00:30:19,805
وأنه من يقود الهجوم ليحررك

374
00:30:20,196 --> 00:30:21,933
إنه صبي جيد

375
00:30:22,064 --> 00:30:24,845
وزوجتك لا تعرف بوضوح

376
00:30:25,800 --> 00:30:29,144
لكن أتمنى لو أنها من أنجبته لي

377
00:30:29,668 --> 00:30:33,751
،لكن هذا لم يكن مقدراً
...لأن الرب

378
00:30:34,881 --> 00:30:37,009
يعمل بطرق غامضة

379
00:30:38,226 --> 00:30:42,831
،لو كنت تهتم بابنك بشدة
فلماذا أنت مستعد للتضحية به

380
00:30:42,961 --> 00:30:47,306
مقابل مجهود بلا طائل؟ -
(لتعفني من نفاقك أيها العميل (روسي -

381
00:30:47,436 --> 00:30:50,260
هل تريد حقاً إنقاذ حيوات
هؤلاء الأبرياء؟

382
00:30:50,390 --> 00:30:53,128
،لأنك تعرف أنه بوسعي فعل هذا لأجلك
لهذا أحضرتني من البداية

383
00:30:53,258 --> 00:30:56,213
يمكنني الحديث مع الصبي -
أتمنى لو كان بوسعك فعل هذا -

384
00:30:56,299 --> 00:30:58,385
...ولكن

385
00:30:58,515 --> 00:31:00,905
أريد شيئاً في المقابل

386
00:31:01,513 --> 00:31:04,815
بالطبع -
لا أطلب الخروج من السجن -

387
00:31:07,031 --> 00:31:09,507
،فقط أود التخلص من حكم الإعدام
خلصني من حكم الإعدام

388
00:31:09,638 --> 00:31:12,938
وانقلني إلى منشأة فيدرالية
حيث أقضي باقي حياتي

389
00:31:14,504 --> 00:31:16,154
هل تخشى لقاء خالقك؟

390
00:31:16,285 --> 00:31:18,631
أخشى أنكم لا تملكون
الكثير من الوقت

391
00:31:26,712 --> 00:31:28,580
حسناً

392
00:31:30,752 --> 00:31:32,925
لست هنا للتفاوض

393
00:31:34,663 --> 00:31:39,007
إذاً ستكون دماء كل هؤلاء القوم
من مجلس المحاميين الأمريكيين على يديك

394
00:31:43,352 --> 00:31:45,263
(شكراً للمساعدة يا (ليني

395
00:31:50,694 --> 00:31:54,300
(لو أن (رولاند كول) ابن (هاغلاند
فالطريق لحل الموقف فوراً

396
00:31:54,430 --> 00:31:59,688
هي تقويض اعتقاده بأن هذه التضحية
ستعطيه اعتراف أبيه الذي طال انتظاره

397
00:31:59,818 --> 00:32:03,946
إحدى طرق البدء في التأثير عليه
هي باستخدام اسمه الحقيقي

398
00:32:04,641 --> 00:32:06,378
(يبدو أنه (جوش مارتن

399
00:32:13,851 --> 00:32:17,023
(أصغ، لست متأكداً أن (كريستي"
"تعرف عمق البحث

400
00:32:17,153 --> 00:32:20,325
"الذي أجريناه على (هاغلاند) وفرسانه"

401
00:32:20,455 --> 00:32:23,973
لكن الشائعة تقول إن معظم المال أتى"
"(من تهريب أسلحة غير قانونية عبر (المكسيك

402
00:32:24,496 --> 00:32:29,535
(وحتى (نيو مكسيكو
(حيث وُلد ونشأ (جوش

403
00:32:29,666 --> 00:32:33,314
مات)، ما مدى ثقتك)
في دقة هذا البحث؟

404
00:32:33,445 --> 00:32:35,617
تسألين لأنك تريدين معرفة
إن كانت هذه أم (جوش) حقاً؟

405
00:32:35,748 --> 00:32:38,440
،تعرفون أنني لا أستسلم قط
كنت أعمل على حيلي الإلكترونية

406
00:32:38,528 --> 00:32:40,787
لأكتشف طريقة لاختراق المبنى
واستعادته من الأشرار

407
00:32:40,917 --> 00:32:44,177
ووجدت تفاوتاً بين مخططات
حواسب المبنى الخادمة

408
00:32:44,307 --> 00:32:47,522
والموجودة في ملف (فيكستل) للأمن

409
00:32:48,825 --> 00:32:50,433
أظن أن (غارسيا) وجدتها للتو

410
00:32:50,564 --> 00:32:53,039
هكذا يظنون أنهم سيهربون بشكل مضمون

411
00:32:53,474 --> 00:32:56,820
وما فائدة هذا؟ -
إيرول)، اهدأ من فضلك) -

412
00:32:56,950 --> 00:32:58,948
فقط علينا البقاء هادئين

413
00:33:29,317 --> 00:33:30,837
كلا

414
00:33:45,435 --> 00:33:48,043
"كلا" -
كلا، وجد الكاميرا -

415
00:33:52,560 --> 00:33:54,038
هل تريدون مساعدة الشرطة؟

416
00:33:54,169 --> 00:33:56,427
هل هذا ما يحدث؟ -
لم أكن أنا، أقسم لك -

417
00:33:56,559 --> 00:33:58,122
لنعطهم شيئاً يشاهدونه -
كلا -

418
00:33:58,600 --> 00:34:00,163
انهض

419
00:34:00,295 --> 00:34:01,988
دعه، أنا فعلتها

420
00:34:05,812 --> 00:34:08,114
،كان هاتفي
أنا وضعته هناك

421
00:34:11,242 --> 00:34:13,111
كفى، كلا

422
00:34:14,067 --> 00:34:15,935
كلا

423
00:34:16,239 --> 00:34:18,107
توقف، كلا

424
00:34:31,271 --> 00:34:32,966
"هل تريدون المشاهدة؟"

425
00:34:34,704 --> 00:34:36,528
"شاهدوا هذا"

426
00:34:46,238 --> 00:34:48,672
كريستي)، لو كنت تزالين تسمعيننا)

427
00:34:48,802 --> 00:34:51,930
"(كرري كل كلمة أقولها لك، (جوش"

428
00:34:52,060 --> 00:34:53,625
"(جوش)" -
"لست مضطراً لفعل هذا" -

429
00:34:53,755 --> 00:34:55,580
"لست مضطراً لفعل هذا"

430
00:35:00,662 --> 00:35:02,921
ماذا قلت للتو؟ -
أعرف من أنت حقاً -

431
00:35:03,052 --> 00:35:05,703
"(اسمك (جوش مارتن" -
"(اسمك (جوش مارتن" -

432
00:35:05,789 --> 00:35:07,397
هذا صحيح -
"(الأسلحة عبر (المكسيك" -

433
00:35:07,527 --> 00:35:09,308
"...وهناك" -
عم تتحدث بحق الجحيم؟ -

434
00:35:09,439 --> 00:35:11,525
كان "الفرسان" يهرّبون الأسلحة
(عبر (المكسيك

435
00:35:11,655 --> 00:35:13,395
(وهناك التقى (ليونارد هاغلاند
(مع (غابرييلا

436
00:35:13,479 --> 00:35:15,478
"اتخذها عشيقة" -
اتخذها عشيقة -

437
00:35:15,608 --> 00:35:18,128
"ثم تسلل بها عبر الحدود" -
ثم تسلل بها عبر الحدود -

438
00:35:18,259 --> 00:35:21,429
،)ونقلها إلى (نيو مكسيكو
...حقيقة أم عاقبة

439
00:35:21,560 --> 00:35:23,559
(هي أنجبتك في (نيو مكسيكو) يا (جوش

440
00:35:23,689 --> 00:35:25,861
اصمتي -
إنها تؤثر عليه -

441
00:35:25,991 --> 00:35:27,772
"اصمتي"

442
00:35:27,904 --> 00:35:29,530
"كان أبوك موجوداً بالكاد" -
أين (مات)؟ -

443
00:35:29,642 --> 00:35:31,074
"ولم تعرف هذا قبل سنوات عديدة"

444
00:35:31,205 --> 00:35:33,073
(لأن لديه عائلة كاملة في (فيرجينيا

445
00:35:33,204 --> 00:35:34,855
اصمتي

446
00:35:43,064 --> 00:35:44,762
هل ما تقوله حقيقة؟ -
أصغ، هذا لا يهم الآن -

447
00:35:44,845 --> 00:35:46,540
بالطبع مهم

448
00:35:53,603 --> 00:35:58,166
،آسف يا (دالتون)، كنت محقاً
...لقد خاطرنا بحياتنا

449
00:35:58,297 --> 00:35:59,904
لأجل هجين لعين

450
00:36:02,772 --> 00:36:04,336
خائن

451
00:36:04,554 --> 00:36:07,158
أرجوك توقف -
لا تقل كلمة أخرى -

452
00:36:09,593 --> 00:36:11,157
انبطح

453
00:36:18,890 --> 00:36:21,844
،المباحث الفيدرالية
ألقيا سلاحيكما

454
00:36:23,148 --> 00:36:24,626
ألقياها

455
00:36:34,097 --> 00:36:37,138
هل أصبته؟ -
كلا، ولكن تباً -

456
00:36:37,269 --> 00:36:38,919
،وجدوا المنفذ
علينا أن نغلقه

457
00:36:39,049 --> 00:36:42,526
حسناً، تول ذلك
وأنا سأتولى أمره

458
00:36:56,341 --> 00:36:59,294
،المباحث الفيدرالية
أرني يديك

459
00:37:11,460 --> 00:37:13,111
(دالتون)

460
00:38:35,051 --> 00:38:36,701
مات)، كلا)

461
00:38:37,744 --> 00:38:39,222
أرجوك

462
00:38:39,786 --> 00:38:41,479
هذه ليست شيمك

463
00:39:27,794 --> 00:39:29,488
ستكون بخير

464
00:40:05,462 --> 00:40:08,155
،لقد انتهى الأمر
اعتقلنا ابنك

465
00:40:08,634 --> 00:40:15,324
كم مات من الرهائن؟ -
لن يتم إعدامك بالحقن صباح الاثنين فحسب -

466
00:40:15,454 --> 00:40:18,670
ولكن (جوش) سيتبع خطواتك

467
00:40:18,843 --> 00:40:24,405
،)كنت محقاً يا (ليني
الرب يعمل بطرق غامضة

468
00:40:24,535 --> 00:40:26,099
أخرجوه من هنا

469
00:40:41,740 --> 00:40:43,781
هاك -
شكراً -

470
00:40:44,172 --> 00:40:46,041
دعيني أرى

471
00:40:48,908 --> 00:40:50,603
كيف تشعرين؟

472
00:40:54,817 --> 00:40:56,555
لا أدري

473
00:40:58,119 --> 00:40:59,813
هل هذا منطقي؟

474
00:41:01,030 --> 00:41:02,724
أجل

475
00:41:06,416 --> 00:41:08,329
سيكون عليك الحديث مع أحدهم

476
00:41:09,719 --> 00:41:11,413
ليس أنا فحسب

477
00:41:25,708 --> 00:41:27,706
الجميع يريدون الاطمئنان عليك

478
00:41:28,966 --> 00:41:31,094
أنت تستخدم الهاتف

479
00:41:33,310 --> 00:41:34,830
بالطبع

480
00:41:36,178 --> 00:41:38,046
هذا هو الهاتف الذي أنقذ حياتك

481
00:41:43,085 --> 00:41:48,082
إذاً تقول إنني كنت محقة

482
00:41:54,338 --> 00:41:56,381
"...سفر الأمثال يذكرنا"

483
00:41:56,467 --> 00:42:01,203
لا تتباهوا بالغد"
"لأنكم لا تعرفون ما قد يحمله اليوم

484
00:42:04,300 --> 00:42:08,300
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

