﻿1
00:00:17,781 --> 00:00:21,648
‫"ساعدوني"

2
00:00:22,604 --> 00:00:27,513
‫"برج الجدي؟ حقاً؟ وأنا أيضاً،
‫دعيني أدعوك لاحتساء شراب"

3
00:00:30,902 --> 00:00:34,291
‫- أعتقد أنك تروقينه حقاً
‫- ما خطبك يا (كيفين)؟

4
00:00:34,421 --> 00:00:37,072
‫- كدت أصاب بنوبة قلبية
‫- أجل، ليست عبارة تودد جيدة

5
00:00:37,202 --> 00:00:42,676
‫- لكنه جثة
‫- حقاً، يمكنك أن تكون أحمق

6
00:00:42,806 --> 00:00:45,064
‫اهدئي فحسب، كنت أحاول فقط...

7
00:00:45,152 --> 00:00:48,672
‫(غرايسون) قادمة، تعالي، ساعديني،
‫ساعديني هنا

8
00:00:53,103 --> 00:00:55,189
‫- هل كل شيء بخير هنا؟
‫- أجل يا سيدتي

9
00:00:55,319 --> 00:00:59,055
‫فكرت أن آتي مبكراً للتجهيز،
‫لأوفر لك بعض الوقت

10
00:00:59,185 --> 00:01:02,705
‫سيد (هيليارد)،
‫هل سمعت عن (إيدي هاسكل) قبلاً؟

11
00:01:02,791 --> 00:01:06,354
‫- كلا يا سيدتي
‫- أعتقد أنك ربما تكون سليلاً مباشراً له

12
00:01:06,658 --> 00:01:08,657
‫شكراً لك يا سيدتي

13
00:01:09,830 --> 00:01:11,524
‫لنبدأ

14
00:01:14,479 --> 00:01:18,518
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، الأمر فقط أنني...

15
00:01:18,650 --> 00:01:23,081
‫- لم أعمل على شخص حقيقي قبلاً
‫- الجثث ليست أشخاصاً يا آنسة (فلاناغان)

16
00:01:23,211 --> 00:01:27,469
‫إنها أشياء، قطع من اللحم،
‫نبقى معها فترة قصيرة كغرف النزل

17
00:01:27,599 --> 00:01:30,250
‫تسجلين دخولك،
‫وتبقين فترة، ثم تسجلين خروجك

18
00:01:34,725 --> 00:01:37,461
‫هذا مكان غريب لوضع وشم به

19
00:01:44,196 --> 00:01:46,584
‫أنا (جون غرايسون) من مكتب
‫محقق الوفيات بالمقاطعة

20
00:01:46,671 --> 00:01:49,931
‫أحتاج للتحدث إلى المحقق (تريهو)
‫من قسم جرائم القتل

21
00:01:50,061 --> 00:01:51,539
‫الآن

22
00:01:54,667 --> 00:01:58,968
‫مرحباً بعودتك، مرحباً

23
00:01:59,096 --> 00:02:01,097
‫لقد افتقدتك كثيراً

24
00:02:01,183 --> 00:02:03,268
‫- لابد وأنك (ووكر)
‫- تسعدني مقابلتك أخيراً

25
00:02:03,398 --> 00:02:05,484
‫تسعدني مقابلتك أخيراً،
‫لم أسمع عنك سوى أشياء رائعة

26
00:02:05,614 --> 00:02:08,396
‫حسناً، بالحديث عن الأشياء الرائعة،
‫أخبرنا، كيف حال أمك؟

27
00:02:08,482 --> 00:02:10,741
‫إنها بخير،
‫نحظى بأيام جيدة وأيام سيئة

28
00:02:10,872 --> 00:02:13,178
‫هل ستظل تذهب إلى (هيوستون)
‫في العطلات الأسبوعية لزيارتها؟

29
00:02:13,261 --> 00:02:16,215
‫كلا، في الواقع أنا...
‫معذرةً

30
00:02:17,823 --> 00:02:20,993
‫د.(ريد) يتحدث، ماذا؟

31
00:02:21,690 --> 00:02:24,687
‫حسناً، ابقي هناك، أنا في طريقي،
‫حسناً؟ شكراً لك

32
00:02:24,818 --> 00:02:27,077
‫- آسف، علي الذهاب
‫- هل كل شيء بخير؟

33
00:02:27,208 --> 00:02:30,901
‫هناك أنبوب مياه انكسر بشقتي، أخبري
‫(برينتس) بأنني سأتصل بها عندما أستطيع

34
00:02:32,378 --> 00:02:33,811
‫عم كان هذا؟

35
00:02:33,941 --> 00:02:36,157
‫يبدو أن (ريد) لديه مشكلة
‫سمكرة طارئة بالمنزل

36
00:02:36,809 --> 00:02:40,589
‫كلا، يا له من أمر سيىء! سنحتاج لإعلامه
‫بما لدينا لاحقاً، الآن، لدينا قضية

37
00:02:43,370 --> 00:02:47,280
‫الليلة الماضية في (تامبا)
‫تم اكتشاف هذا الرسم الصغير

38
00:02:47,410 --> 00:02:51,624
‫على ذراع جثة كان يتم
‫تشريحها في صف تشريح

39
00:02:51,755 --> 00:02:54,839
‫- ما هذا، وشم من نوع ما؟
‫- كلا، إنه رسم بقلم حبر

40
00:02:54,970 --> 00:02:59,271
‫أجل ولحسن حظ القانون، معلمة صف
‫التشريح هي محققة الوفيات بالمقاطعة

41
00:02:59,401 --> 00:03:04,398
‫وتعرفت على العلامة، فقد رأتها أيضاً
‫على (هيلين بولينجر)

42
00:03:04,528 --> 00:03:06,917
‫وجدت (هيلين) ميتة بسيارتها
‫منذ 10 أيام

43
00:03:07,047 --> 00:03:10,000
‫وقد ابتلعت 50 قرصاً من الأقراص
‫المنومة وتم اعتبار الأمر انتحاراً

44
00:03:10,088 --> 00:03:13,521
‫وهل كان هذا الرسم موجوداً على ذراعها؟
‫أرجوك أخبريني أنه كان هناك تحقيق قتل

45
00:03:13,652 --> 00:03:16,131
‫كان هناك واحد، لكن محققة الوفيات
‫قررت أن الدليل لم يكن كافياً...

46
00:03:16,215 --> 00:03:18,083
‫للحسم بأنها جريمة قتل

47
00:03:18,214 --> 00:03:21,124
‫العلامات الموجودة على الجثة
‫الثانية بها خط إضافي

48
00:03:21,254 --> 00:03:24,860
‫- ربما يكون التصميم عملاً جارياً
‫- هل تعرفين هوية الجثة؟

49
00:03:24,990 --> 00:03:28,076
‫أجل، (جورج فيندلي)،
‫إنه مقاتل بحرب الخليج

50
00:03:28,206 --> 00:03:31,290
‫عاش بالشوارع لسنوات،
‫ومات بجرعة هيروين زائدة

51
00:03:31,421 --> 00:03:34,419
‫العلامات تبدو كحرف
‫أول، ربما حرف (إيه)

52
00:03:34,549 --> 00:03:36,765
‫ومن الممكن أن تكون
‫جزءاً من مثلث أيضاً

53
00:03:36,895 --> 00:03:42,066
‫أو أن الجاني له علامة خاصة به وهو
‫يرسل رسالة "هؤلاء الضحايا يخصونني"

54
00:03:42,196 --> 00:03:45,845
‫لو أنها رسالة، لم يضعها
‫بجزء غير واضح من الجسم؟

55
00:03:45,976 --> 00:03:49,147
‫وضع الجثة بتكلف كهذا
‫يحتاج وقتاً وممارسة

56
00:03:49,277 --> 00:03:52,101
‫- هذا الجاني قام بالقتل من قبل
‫- وهذا يعني أننا علينا التحرك سريعاً

57
00:03:52,232 --> 00:03:55,056
‫(ريد) يمكنه أن يقابلنا لاحقاً في
‫(فلوريدا)، سنذهب بعد 10 دقائق

58
00:04:04,571 --> 00:04:08,046
‫- "لا تقلقي، لن أعود مطلقاً"
‫- ماذا تفعلين؟

59
00:04:08,176 --> 00:04:10,609
‫- سأغادر
‫- لا يمكنك المغادرة، لدينا اتفاق

60
00:04:10,739 --> 00:04:12,217
‫لقد وقعت عقداً

61
00:04:12,347 --> 00:04:15,519
‫العقد لم يذكر به شيء بشأن
‫مجنونة تهدد حياتي

62
00:04:15,649 --> 00:04:18,603
‫لقد فعلت هذا عن عمد، إلى اللقاء

63
00:04:20,254 --> 00:04:22,383
‫- هل ذهبت؟
‫- أمي، ماذا قلت لها؟

64
00:04:22,513 --> 00:04:25,337
‫كانت تحاول الحصول على معلومات مني،
‫ظلت تطرح أسئلة

65
00:04:25,467 --> 00:04:27,336
‫بالتأكيد كانت تفعل،
‫من المفترض أن تفعل هذا

66
00:04:27,466 --> 00:04:29,990
‫أخبرتك أن تكون حريصاً بشأن الأشخاص
‫الذين تحضرهم إلى هذا المنزل

67
00:04:30,073 --> 00:04:33,940
‫- هناك جواسيس في كل مكان
‫- إنها ليست جاسوسة، إنها هنا لمساعدتك

68
00:04:34,071 --> 00:04:38,198
‫صه! ربما تكون ما زالت بالخارج،
‫تستمع إلينا

69
00:04:38,546 --> 00:04:41,239
‫لا تدعها تعود إلى هنا مجدداً،
‫رجاءً، عدني

70
00:04:41,370 --> 00:04:45,627
‫سأعدك بهذا،
‫لأنها لن تعود أبداً، لقد ذهبت

71
00:04:45,757 --> 00:04:49,363
‫جيد، لأننا يمكننا الوثوق
‫ببعضنا البعض فقط الآن

72
00:04:49,711 --> 00:04:52,535
‫ليس بأحد آخر، أنت وأنا فحسب

73
00:05:40,077 --> 00:05:45,725
‫"علينا أن نتذكر أن الشر له أساليبه
‫أيضاً، (جون كالفين)"

74
00:05:46,204 --> 00:05:51,113
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- إذن؟

75
00:05:51,243 --> 00:05:55,066
‫باختصار، (سبينس) أخذ أمه من مركز
‫الدراسة الطبية في (هيوستن) مبكراً

76
00:05:55,197 --> 00:05:57,499
‫- وأحضرها إلى المنزل معه
‫- هل قال السبب؟

77
00:05:57,630 --> 00:06:00,367
‫يبدو أن العلاج التجريبي لا ينجح

78
00:06:00,497 --> 00:06:03,364
‫- وبأي منشأة يضعها هنا؟
‫- لم يفعل

79
00:06:03,495 --> 00:06:08,578
‫- قال إنه سيحضر أمه لتعيش معه
‫- بشقته؟

80
00:06:08,708 --> 00:06:13,010
‫هذه غريزة رائعة، لكن هل لديه أي فكرة
‫عن مدى صعوبة ما سيكون الأمر عليه؟

81
00:06:13,140 --> 00:06:16,181
‫لو أنه لم يكن لديه فكرة قبلاً،
‫فسيحصل على دورة تدريبة مركزة الآن

82
00:06:16,312 --> 00:06:18,528
‫صباح اليوم، تشاجرت أمه
‫مع الفتاة التي ترعاها

83
00:06:18,656 --> 00:06:23,350
‫ثم تركت صنبور الحمام مفتوحاً، وأغرقت
‫الشقة، والفتاة التي ترعاها استقالت

84
00:06:23,480 --> 00:06:27,433
‫لكن (سبينس) ما زال يريد أن يشارك
‫بالاتصال الهاتفي الجماعي الآن

85
00:06:27,564 --> 00:06:29,041
‫(غارسيا) تنتظر

86
00:06:32,865 --> 00:06:36,469
‫احترسي حتى لا تنزلقي، يجب أن أنضم
‫لاتصال هاتفي جماعي من أجل العمل

87
00:06:36,601 --> 00:06:40,206
‫- هل ستكونين بخير لبضع دقائق؟
‫- (سبينسر)، أنا آسفة، هذه فوضى

88
00:06:40,337 --> 00:06:42,422
‫لا بأس، أعرف أنه كان حادثاً

89
00:06:49,765 --> 00:06:53,023
‫- كتبك أفسدت
‫- القليل منها فحسب، لا بأس

90
00:06:53,110 --> 00:06:55,066
‫كلا، هذا غير صحيح

91
00:06:55,586 --> 00:07:00,626
‫تدمير كتاب يشبه تدمير عالم بأكمله

92
00:07:04,536 --> 00:07:07,925
‫ربما تريدين التمدد بعض الوقت
‫والحصول على بعض الراحة؟

93
00:07:08,490 --> 00:07:11,357
‫أجل، هذه فكرة جيدة يا عزيزي

94
00:07:12,748 --> 00:07:14,616
‫أنا أحتاج إلى الراحة

95
00:07:20,395 --> 00:07:23,827
‫"مرحباً، سأشرك (ريد) بالاتصال
‫الهاتفي الجماعي الآن"

96
00:07:24,434 --> 00:07:27,172
‫مرحباً، ها هو العبقري المفضل لدي،
‫مرحباً بعودتك

97
00:07:27,302 --> 00:07:30,083
‫"من الجيد العودة مجدداً،
‫آسف بشأن كل هذا الإزعاج"

98
00:07:30,214 --> 00:07:33,559
‫كلا، لا تكن سخيفاً، ولو أن هناك أي
‫شيء يمكننا فعله للمساعدة، أخبرنا فحسب

99
00:07:33,689 --> 00:07:35,774
‫"شكراً لك، سنحت لي الفرصة
‫لمراجعة ملفات القضية"

100
00:07:35,861 --> 00:07:38,124
‫"هل نعرف أي شيء جديد بشأن الضحيتين
‫الموجودتين في (تامبا)؟"

101
00:07:38,207 --> 00:07:40,641
‫فقط أننا لا نعرف الكثير

102
00:07:40,771 --> 00:07:44,203
‫و(غارسيا) لم تتمكن من إيجاد أي صلة
‫بين (هيلين بولينجر) و(جورج فيندلي)

103
00:07:44,333 --> 00:07:45,811
‫وهذا ليس مفاجئاً

104
00:07:45,941 --> 00:07:48,504
‫محارب قديم مشرد، وأم من طبقة متوسطة
‫بمنطقة ضواح

105
00:07:48,634 --> 00:07:51,544
‫- ليس هناك الكثير من التداخل
‫- ماذا عن حياتهما الشخصية؟

106
00:07:51,676 --> 00:07:55,933
‫"(جورج) كان مشرداً، لذا فحياته
‫الشخصية كانت مليئة بالمشاكل"

107
00:07:56,064 --> 00:07:59,410
‫"من ناحية أخرى، (هيلين)
‫كانت أماً نموذجية"

108
00:07:59,540 --> 00:08:02,189
‫"رئيسة رابطة الآباء والمعلمين،
‫وفعالة جداً في الكنيسة"

109
00:08:02,320 --> 00:08:05,535
‫- "تشارك بقوة في الأعمال الخيرية"
‫- (سبينس)، هل رأيت علامات الحبر بعد؟

110
00:08:05,666 --> 00:08:10,141
‫"أجل، أياً تكن، فهي لا تأتي من مصادر
‫تقليدية من الفن أو الأساطير أو الأدب"

111
00:08:10,227 --> 00:08:12,356
‫"باستثناء قاعدة المثلث غير التامة"

112
00:08:12,486 --> 00:08:15,006
‫"التصميم يستحضر بالذهن
‫رمز الأرض لدى الوثنيين"

113
00:08:15,137 --> 00:08:17,222
‫(غارسيا)،
‫ابحثي في قضايا الانتحار المشكوك بها

114
00:08:17,352 --> 00:08:19,785
‫وحوادث الموت في منطقة (تامبا) مؤخراً

115
00:08:19,915 --> 00:08:22,001
‫"البحث عن الأمور المحزنة،
‫أعمل على هذا"

116
00:08:22,131 --> 00:08:24,825
‫(روسي)، عندما نهبط،
‫تحقق أنت و(لويس) من محققة الوفيات

117
00:08:24,955 --> 00:08:27,301
‫(آلفيز)، اعرف ما يمكننا اكتشافه
‫بشأن (جورج فيندلي)

118
00:08:27,432 --> 00:08:29,561
‫(جيه جيه)، زوج
‫(هيلين بولينجر) سيأتي

119
00:08:29,691 --> 00:08:32,040
‫وأريدك أن تتحدثي إليه وتعرفي ما إن
‫كان بإمكانه توضيح بعض الأمور لنا

120
00:08:32,123 --> 00:08:34,818
‫أنا و(ووكر) سنذهب إلى
‫قسم الشرطة المحلية

121
00:08:35,904 --> 00:08:37,337
‫"(تامبا)، (فلوريدا)"

122
00:08:37,467 --> 00:08:40,162
‫"كنت أعرف هذا،
‫(هيلين) لم تكن لتقتل نفسها أبداً"

123
00:08:40,292 --> 00:08:42,637
‫هل يمكنك أن تخبرني بشأن
‫اليوم الذي ماتت به؟

124
00:08:44,810 --> 00:08:47,591
‫كان يوماً عادياً

125
00:08:47,721 --> 00:08:51,718
‫نهضت وتوجهت إلى صف الـ(بيلاتيس)

126
00:08:53,152 --> 00:08:56,105
‫ابنتنا (كريستال) كان لديها حفل رقص
‫باليه بالمدرسة في تلك الأمسية

127
00:08:56,192 --> 00:08:59,148
‫- كنت سأقابلها هناك بعد العمل فحسب
‫- وكم يبلغ عمر (كريستال)؟

128
00:08:59,234 --> 00:09:00,755
‫9 سنوات

129
00:09:00,886 --> 00:09:05,231
‫وهل أنت واثق من أنها لم تأخذ هذه
‫الأقراص المنومة معها عندما غادرت؟

130
00:09:05,361 --> 00:09:06,968
‫تمام الثقة

131
00:09:08,489 --> 00:09:13,312
‫- صراحةً، لقد نسيت حتى أنها لديها
‫- حسناً، والعلامة التي على ذراعها؟

132
00:09:13,442 --> 00:09:16,613
‫لم تكن هناك عندما غادرت،
‫لقد أخبرت الشرطة بهذا

133
00:09:17,873 --> 00:09:20,567
‫أياً كان من قتلها،
‫فهو من وضع هذه العلامة

134
00:09:21,175 --> 00:09:24,998
‫سيد (بولينجر)، هل حدث
‫سطو على منزلك مؤخراً؟

135
00:09:26,041 --> 00:09:27,517
‫كلا، لماذا؟

136
00:09:28,604 --> 00:09:31,472
‫هل دخل أي شخص جديد إلى منزلك؟

137
00:09:31,558 --> 00:09:35,251
‫عامل إصلاحات،
‫عامل توصيل، شيء كهذا؟

138
00:09:35,381 --> 00:09:36,902
‫لا أحد

139
00:09:39,379 --> 00:09:41,116
‫مهلاً

140
00:09:43,853 --> 00:09:47,459
‫قبل ليلتين من موت (هيلين)،
‫عدنا من حفل عشاء

141
00:09:47,590 --> 00:09:52,411
‫وجليسة طفلتنا قالت إنها ظنت أنها سمعت
‫ضجة بالطابق العلوي

142
00:09:52,499 --> 00:09:55,497
‫- هل تحققت من الأمر؟
‫- أجل، فتشت المنزل بأكمله

143
00:09:55,584 --> 00:09:58,842
‫لم يكن هناك أي شيء ليس
‫بمكانه، ولم يسرق أي شيء

144
00:09:59,103 --> 00:10:01,711
‫أنا و(هيلين) لم نفكر بالأمر مجدداً

145
00:10:04,577 --> 00:10:06,532
‫رباه!

146
00:10:07,097 --> 00:10:09,182
‫هل كان من الممكن أن يكون هذا هو؟

147
00:10:09,618 --> 00:10:12,441
‫أفهم أنك تدرسين صف التشريح
‫كل ليلة ثلاثاء؟

148
00:10:12,572 --> 00:10:14,439
‫ليلة الثلاثاء كل أسبوعين

149
00:10:14,570 --> 00:10:19,263
‫لحسن الحظ أن هذه الجثة تم إرسالها تلك
‫الليلة وإلا لم يكن أحد ليعرف بالأمر

150
00:10:19,393 --> 00:10:23,693
‫كنت مشاركة بالتحقيق بوفاة
‫(هيلين بولينجر) غير الحاسم؟

151
00:10:24,346 --> 00:10:27,779
‫كنت الشخص الذي لفت الانتباه للأمر
‫عندما رأيت الذراع

152
00:10:27,864 --> 00:10:32,296
‫زوجها لم يتعرف على العلامة،
‫وقال إنها لم تبدي أي ميول انتحارية قبلاً

153
00:10:32,426 --> 00:10:35,250
‫وبالرغم من هذا حددت الأمر
‫على أنه كان انتحاراً

154
00:10:35,381 --> 00:10:39,334
‫حتى بعد أن تم العثور على حامض
‫نووي غريب داخل السيارة؟

155
00:10:39,464 --> 00:10:42,853
‫حين لا نجد دليلاً كافياً لاعتبارها
‫جريمة قتل يكون علي العمل وفق ما لدي

156
00:10:42,984 --> 00:10:46,632
‫لم يكن هناك دليل على أن (هيلين)
‫تم إرغامها على ابتلاع الأقراص

157
00:10:46,719 --> 00:10:48,892
‫هل قارنت عينات الحبر الموجودة
‫على الضحيتين؟

158
00:10:49,023 --> 00:10:53,194
‫أجل، وهي متطابقة، ليس الحبر فحسب،
‫لكن أداة الكتابة أيضاً

159
00:10:53,324 --> 00:10:56,148
‫كل قلم يصبح له سمات مميزة
‫مع الاستخدام

160
00:10:56,278 --> 00:10:59,016
‫مثل مطابقة قسم المقذوفات
‫للرصاصات مع المسدسات

161
00:10:59,144 --> 00:11:02,578
‫بالضبط، للأسف في هذه
‫القضية كان قلم تخطيط

162
00:11:02,708 --> 00:11:05,142
‫يمكنك شراؤه من أي متجر مستلزمات
‫مكاتب في أي مكان

163
00:11:05,272 --> 00:11:08,140
‫هل كان بإمكانك جمع الحامض النووي
‫من المنطقة المحيطة بالحبر؟

164
00:11:08,270 --> 00:11:11,006
‫أجل يا سيدي، يتم تحليلها

165
00:11:11,138 --> 00:11:13,223
‫هل هذه جرعة زائدة من الهيروين؟

166
00:11:13,353 --> 00:11:15,612
‫- لا أرى أي آثار إبر
‫- لا توجد أي آثار

167
00:11:15,743 --> 00:11:19,826
‫سوى أثر تلك الإبرة التي قتلته
‫بالتأكيد، (فيندلي) لم يكن مدمن حقن

168
00:11:19,957 --> 00:11:23,476
‫هناك شيء آخر اكتشفته قبل وصولكما،
‫هلا تلقين نظرة

169
00:11:28,082 --> 00:11:30,254
‫- ما الذي أنظر إليه؟
‫- شعر محترق بالغ الصغر

170
00:11:30,384 --> 00:11:34,684
‫- وجد على جذع (جورج فيندلي)
‫- من ماذا؟

171
00:11:34,815 --> 00:11:40,072
‫وحيث إنه لم تكن هناك علامات حروق على
‫الضحية، أفترض أنه جاء من القاتل

172
00:12:26,604 --> 00:12:29,209
‫مرحباً، كيف كان نومك؟

173
00:12:29,341 --> 00:12:32,860
‫أنا... جيد على ما أعتقد

174
00:12:33,076 --> 00:12:36,204
‫انظري ماذا وصل أثناء نومك؟

175
00:12:39,245 --> 00:12:42,504
‫- ما هذا؟
‫- إنه سجل قصاصاتك القديم

176
00:12:42,634 --> 00:12:45,676
‫جعلت الخال (غوردون) يرسله
‫من (لاس فيغاس)، انظري

177
00:12:46,544 --> 00:12:48,630
‫- لم هذا؟
‫- إنه سجل قصاصات يا أمي

178
00:12:48,760 --> 00:12:51,411
‫لقد بدأت هذا وأنت في المدرسة
‫الثانوية، أترين؟

179
00:12:51,976 --> 00:12:56,971
‫تضعين به صوراً وأشياء
‫تريدين الاحتفاظ بها للأبد

180
00:12:57,102 --> 00:13:00,014
‫فكرت أنه ربما يساعد في استرجاع
‫بعض الذكريات اللطيفة

181
00:13:02,533 --> 00:13:05,618
‫- حان وقت تناول دوائك
‫- كلا، مذاقه مروع

182
00:13:05,748 --> 00:13:07,833
‫- ماذا لو أنه مسمم؟
‫- أمي، إنه ليس مسمماً

183
00:13:07,964 --> 00:13:10,049
‫أتتذكرين عندما بدأت بتناوله في
‫(تكساس)؟ لقد ساعدك

184
00:13:10,179 --> 00:13:13,569
‫لقد شعرت بشعور جيد واستطعنا الذهاب
‫بتلك الرحلة إلى (سان آنطونيو)

185
00:13:13,655 --> 00:13:16,740
‫إنه ليس مسمماً، انتظري هنا فحسب

186
00:13:54,320 --> 00:13:57,753
‫أضفت إليه بعض عصير البرتقال
‫كي لا يكون مذاقه سيئاً

187
00:14:01,534 --> 00:14:03,141
‫أمي، هيا

188
00:14:06,443 --> 00:14:09,483
‫- هل ستبقى واقفاً هكذا وتراقبني؟
‫- أجل

189
00:14:24,081 --> 00:14:26,688
‫- لست مضطرة لفعل هذا
‫- بل أنا مضطرة بالتأكيد

190
00:14:26,818 --> 00:14:28,904
‫علي فعل أي كان ما تريده

191
00:14:35,856 --> 00:14:38,553
‫على الأرجح إذن، جليسة الأطفال لم يكن
‫يهيأ لها أنها تسمع شيئاً تلك الليلة

192
00:14:38,637 --> 00:14:40,286
‫الجاني اقتحم المنزل

193
00:14:40,417 --> 00:14:43,850
‫وسرق الأقراص المنومة التي أرغم
‫(هيلين) على ابتلاعها مؤخراً

194
00:14:43,980 --> 00:14:47,716
‫تقرير الشرطة يفيد أنه عثر على دمية
‫محشوة بمقدمة سيارة (هيلين) حين ماتت

195
00:14:47,847 --> 00:14:50,367
‫أجل، إنها تخص ابنتهما (كريستال)

196
00:14:50,497 --> 00:14:54,581
‫والشرطة افترضت أنها كانت
‫متروكة من رحلة مبكرة

197
00:14:54,712 --> 00:14:58,621
‫ربما يكون الجاني سرق ما هو أكثر
‫من الحبوب المنومة في تلك الليلة

198
00:14:58,751 --> 00:15:03,530
‫أخذ شيئاً عرف أن بإمكانه استخدامه
‫لاحقاً لإكراه (هيلين) على ابتلاع الأقراص

199
00:15:03,662 --> 00:15:06,790
‫افعلي هذا أو سأؤذي ابنتك الصغيرة

200
00:15:06,920 --> 00:15:10,873
‫وهذا أول دليل على أنه لا يخادع

201
00:15:11,829 --> 00:15:14,566
‫مرحباً، ما أخبار شوارع
‫(تامبا) الخبيثة؟

202
00:15:14,653 --> 00:15:17,652
‫ربما تكون الشوارع خبيثة،
‫لكن (جورج فيندلي) لم يكن هكذا

203
00:15:17,737 --> 00:15:20,865
‫- كل من تحدثت إليهم أحبوه
‫- لا توجد مشاكل مخدرات؟

204
00:15:20,996 --> 00:15:25,297
‫كلا، على العكس تماماً، كان صلة الوصل
‫بين الشارع ومركز علاج مدمنين

205
00:15:25,427 --> 00:15:28,079
‫ركز على تعاطي المخدرات بين المشردين

206
00:15:28,164 --> 00:15:31,291
‫كان هناك شيء مشترك بينه وبين
‫(هيلين بولينجر) إذن

207
00:15:31,379 --> 00:15:37,419
‫- كلاهما كان يحظى بالاحترام والتقدير
‫- هناك شيء واحد كان غريباً

208
00:15:37,547 --> 00:15:43,023
‫جثة (فيندلي) وجدت على بعد 10 أميال
‫خارج البلدة بموقع إنشاءات مهجور

209
00:15:43,153 --> 00:15:45,673
‫بمكان ليس قريباً من الأماكن
‫التي اعتاد التردد عليها

210
00:15:45,805 --> 00:15:48,715
‫نتائج المختبر بشأن حقنة الهيروين
‫تفيد بأن بصمات أصابع (جورج فيندلي)...

211
00:15:48,845 --> 00:15:51,756
‫وحامضه النووي وجدا عليها
‫وليس على شخص آخر

212
00:15:51,887 --> 00:15:55,535
‫قام بحقن نفسه بالهيروين؟
‫هذا غير منطقي

213
00:15:55,666 --> 00:15:59,706
‫إلا لو حدث هذا بالإكراه، كما حدث
‫مع (هيلين) في ابتلاع الأقراص

214
00:15:59,880 --> 00:16:02,878
‫إذن لسبب ما، من الضروري
‫للطقس الذي يقوم به الجاني...

215
00:16:03,008 --> 00:16:05,702
‫أن يجعل ضحاياه يقتلون أنفسهم

216
00:16:05,832 --> 00:16:07,744
‫نحتاج لأن نعرف السبب

217
00:16:09,004 --> 00:16:11,046
‫كلا

218
00:16:11,176 --> 00:16:13,740
‫(أوين)، لا تفعل، رجاءً

219
00:16:13,870 --> 00:16:16,215
‫كلا، (أوين)، أرجوك، لا تفعل

220
00:16:16,347 --> 00:16:18,041
‫لا تفعل هذا

221
00:16:18,171 --> 00:16:22,256
‫أحبك يا (بيث)، سأحبك دوماً

222
00:16:23,862 --> 00:16:26,296
‫كلا

223
00:16:32,248 --> 00:16:36,983
‫كلا

224
00:16:37,113 --> 00:16:39,547
‫(أوين)، رجاءً

225
00:16:39,677 --> 00:16:45,368
‫كلا، (أوين)

226
00:16:45,499 --> 00:16:47,454
‫"رجاءً يا (أوين)"

227
00:17:01,365 --> 00:17:06,231
‫(أوين سيمز)، الشرطي يقول إنه زوج
‫الضحية الأنثى الموجودة بالمنزل

228
00:17:08,620 --> 00:17:13,051
‫- لنر ما لدينا، أجل
‫- هذا من فعل الجاني بالتأكيد

229
00:17:13,182 --> 00:17:16,527
‫لكن لماذا رسم هذا الرمز على ذراع
‫(أوين) ولم يفعل هذا مع الزوجة؟

230
00:17:16,658 --> 00:17:20,306
‫لابد أن (أوين) كان الهدف الرئيسي،
‫زوجته كانت خسارة جانبية

231
00:17:20,437 --> 00:17:24,174
‫بالإضافة إلى أنه تكبد متاعب جره
‫طوال الطريق إلى هنا

232
00:17:24,477 --> 00:17:27,996
‫جرح إطلاق نار بالرأس،
‫عن قرب، عيار رصاصة كبير

233
00:17:28,128 --> 00:17:30,477
‫على الأرجح بالمسدس طراز (ماغنوم) عيار
‫0،44 الذي وجدناه بغرفة المعيشة

234
00:17:30,560 --> 00:17:34,210
‫لكن جرح الضحية الأنثى كان أصغر،
‫ربما حوالي 9 ملليمترات

235
00:17:34,340 --> 00:17:38,423
‫مسدسان، أعني أن هذا تقدم كبير في درجة
‫العنف بعد الأقراص المنومة والحقنة

236
00:17:38,555 --> 00:17:42,118
‫ربما يقترب الجاني من
‫المصدر الحقيقي لغضبه

237
00:17:42,986 --> 00:17:49,329
‫لماذا إذن؟ لماذا نقل الجاني
‫(أوين) من المنزل إلى هذا المكان؟

238
00:17:50,155 --> 00:17:52,110
‫لا أعرف

239
00:17:52,457 --> 00:17:55,325
‫ربما يرى القاتل شيئاً
‫ما بالخارج هنا لا نراه

240
00:18:03,144 --> 00:18:05,534
‫حسناً يا أمي، أريدك أن
‫تقابليها فحسب، حسناً؟

241
00:18:05,665 --> 00:18:08,358
‫- قابليها فحسب وأخبريني برأيك
‫- أعرف رأيي بالفعل

242
00:18:08,489 --> 00:18:10,879
‫بربك يا أمي! لنذهب، لنرحب بها

243
00:18:11,009 --> 00:18:12,442
‫أمي

244
00:18:14,442 --> 00:18:16,135
‫أمي

245
00:18:22,391 --> 00:18:25,824
‫- ربما يمكنك أن تريها سجل قصاصاتك
‫- لماذا؟

246
00:18:32,558 --> 00:18:34,035
‫- آنسة (كامبل)؟
‫- د.(ريد)

247
00:18:34,166 --> 00:18:36,554
‫أجل، شكراً لك على حضورك بعد إشعار
‫قصير، شكراً لك، تفضلي

248
00:18:36,685 --> 00:18:38,553
‫لا توجد مشكلة

249
00:18:39,032 --> 00:18:42,160
‫- رباه! لابد أنك قارىء نهم
‫- أجل، أنا كذلك

250
00:18:42,290 --> 00:18:46,157
‫وأنا آسف جداً بشأن هذه الفوضى،
‫كان لدينا حادث

251
00:18:46,808 --> 00:18:48,547
‫تفضلي، قابلي أمي

252
00:18:51,021 --> 00:18:53,933
‫أمي، هذه الآنسة (كامبل) من الوكالة

253
00:18:54,065 --> 00:18:57,193
‫آنسة (كامبل)،
‫هذه هي أمي (ديانا ريد)

254
00:18:57,496 --> 00:18:59,668
‫تسعدني مقابلتك يا سيدتي

255
00:19:02,710 --> 00:19:04,577
‫أمي

256
00:19:04,708 --> 00:19:07,011
‫أمي، ألقي عليها التحية فحسب،
‫كل ما...

257
00:19:07,141 --> 00:19:09,487
‫أمي، أنت تتصرفين كـ...
‫أمي، اخرجي...

258
00:19:09,618 --> 00:19:12,529
‫لا بأس، دعك من هذا

259
00:19:12,659 --> 00:19:15,918
‫أنا آسف جداً، لقد كانت مستاءة بالفعل،
‫لكنني أعرف أنني لو تحدثت إليها...

260
00:19:16,046 --> 00:19:17,873
‫هذا يحدث كثيراً

261
00:19:18,003 --> 00:19:21,087
‫تعال واجلس وأخبرني بالمزيد بشأن أمك

262
00:19:21,609 --> 00:19:23,694
‫حسناً، شكراً لك

263
00:19:28,690 --> 00:19:31,515
‫بصمات أصابع (أوين سيمز) فقط كانت
‫على المسدس طراز (ماغنوم) عيار 0،44

264
00:19:31,645 --> 00:19:35,425
‫وموضع ومسار دخول الرصاصة للصدغ
‫يتماشى مع الانتحار

265
00:19:35,555 --> 00:19:37,943
‫لقد أرغم (أوين) على أن يقتل نفسه إذن،
‫كالآخرين تماماً

266
00:19:38,030 --> 00:19:41,246
‫صورة ابنيه كانت موجودة على الأرض
‫بالقرب من جثة الزوجة

267
00:19:41,376 --> 00:19:44,939
‫- ماذا نعرف عن (أوين)؟
‫- مشرف على المدارس في (كليرووتر)

268
00:19:45,070 --> 00:19:47,463
‫زملاؤه بالعمل لم يمكنهم قول
‫ما يكفي من الأشياء الجيدة بشأنه

269
00:19:47,546 --> 00:19:52,108
‫- وزوجته (بث)؟
‫- ماض غامض، مشاكل مخدرات وكحول

270
00:19:52,238 --> 00:19:54,588
‫حتى أنها تم حبسها بسبب حادث صدم وفرار
‫وقع أثناء القيادة تحت تأثير الكحول

271
00:19:54,671 --> 00:19:58,495
‫منذ بضع سنوات، لكنها أصلحت من نفسها
‫وعادت حياتها إلى المسار الصحيح

272
00:19:58,625 --> 00:20:02,100
‫كل هؤلاء الأشخاص إذن كانوا مواطنين
‫مثاليين باستثناء (بث)

273
00:20:02,231 --> 00:20:06,923
‫وكل الضحايا تم رسم العلامة بالحبر
‫عليهم، باستثناء (بث)

274
00:20:07,662 --> 00:20:11,311
‫يوجد خط صغير تم إضافته للعلامة التي
‫وضعت على جثة (سيمز)

275
00:20:11,441 --> 00:20:16,004
‫يبدو أنه مع كل ضحية جديدة
‫يقوم بتوصيل نقطة جديدة

276
00:20:19,001 --> 00:20:21,304
‫- ماذا لديك يا (غارسيا)؟
‫- هل تذكرون كيف أخبرتكم...

277
00:20:21,434 --> 00:20:23,645
‫أن (هيلين بولينجر) كانت مهتمة كثيراً
‫بالأعمال الخيرية؟

278
00:20:23,738 --> 00:20:27,777
‫اتضح أنها كانت تعمل كثيراً بمطبخ
‫لإعداد الطعام للمشردين بالبلدة

279
00:20:27,908 --> 00:20:29,994
‫كان (جورج فيندلي) كثير التردد عليه

280
00:20:30,079 --> 00:20:32,643
‫هل كان أي من (أوين) أو (بث)
‫من المتطوعين هناك؟

281
00:20:32,774 --> 00:20:37,249
‫كلا، لكن (أوين) كان يقدم وجبات طعام
‫معلبة من أجل عيد الشكر بمنطقة مدرسته

282
00:20:37,377 --> 00:20:38,812
‫كان شخصاً كريماً حقاً

283
00:20:38,943 --> 00:20:44,808
‫اتضح أنه كان يقوم بتوصيل تبرعات
‫الطعام إلى ملاجىء متعددة في (تامبا)

284
00:20:44,938 --> 00:20:47,154
‫ربما نكون قد وجدنا للتو أرض
‫الصيد الخاصة بالجاني

285
00:20:47,285 --> 00:20:51,238
‫(غارسيا)، أعدي قائمة بكل الأشخاص
‫الذين تطوعوا أو عملوا براتب

286
00:20:51,368 --> 00:20:54,192
‫بملاجىء المشردين في (تامبا)،
‫نحتاج لحصر جميع من تواجدوا هناك

287
00:20:54,322 --> 00:20:56,018
‫أعمل على هذا

288
00:20:57,755 --> 00:21:01,447
‫وحينها قررت إعادتها
‫إلى (واشنطن) معي

289
00:21:01,578 --> 00:21:05,141
‫ما تحاول فعله هو شيء
‫صعب جداً يا د.(ريد)

290
00:21:05,272 --> 00:21:08,226
‫عيادة (آندرسون) هي إحدى أفضل
‫المنشآت في العالم

291
00:21:08,356 --> 00:21:11,224
‫أجل، أعرف، فيما يتعلق بالعلاج
‫التقليدي، أوافقك الرأي تماماً

292
00:21:11,354 --> 00:21:14,091
‫ولهذا السبب أرسلتها إلى
‫(هيوستن) في المقام الأول

293
00:21:14,221 --> 00:21:17,697
‫لكن هناك الكثير من الكتابات والأبحاث
‫بشأن عمل العقل البشري

294
00:21:17,827 --> 00:21:20,520
‫ونحن لم نكتشف عنه سوى القليل

295
00:21:20,652 --> 00:21:23,475
‫أنا شخصياً أعتقد أن الاكتشافات
‫الرائعة خاصةً في الطب...

296
00:21:23,606 --> 00:21:25,691
‫تأتي من التفكير بطريقة
‫غير مألوفة عادةً

297
00:21:25,821 --> 00:21:28,775
‫أجل، لكن التفكير بطريقة مألوفة موجود
‫لسبب يا د.(ريد)

298
00:21:28,906 --> 00:21:35,032
‫أعني، الأمان، وجودة الحياة، التحكم
‫بالبيئة المحيطة، أمك تحتاج إلى هذا

299
00:21:35,162 --> 00:21:40,941
‫- توصيتي هي أن تضعها في منشأة رعاية
‫- لن أفعل هذا

300
00:21:41,027 --> 00:21:44,634
‫- لن تفعل هذا
‫- لن أفعل

301
00:21:44,764 --> 00:21:46,197
‫حسناً

302
00:21:47,500 --> 00:21:51,628
‫بما أن هذه هي الحالة،
‫يسعدني أن أقدم لك المساعدة مع أمك

303
00:21:52,452 --> 00:21:56,277
‫هل أنت جادة؟ رباه! شكراً لك،
‫أنا آسف جداً

304
00:21:56,407 --> 00:21:58,536
‫شكراً لك، ليس لديك فكرة
‫عما يعنيه هذا لي

305
00:21:58,667 --> 00:22:00,794
‫- لن يمكنني البدء حتى الغد
‫- أفهم هذا

306
00:22:00,881 --> 00:22:03,794
‫لكن في هذه الأثناء، سأقوم بتوظيف
‫شخص ما ليقوم بالمناوبات الليلية

307
00:22:03,922 --> 00:22:06,922
‫- عندما تكون مسافراً
‫- سيكون هذا مثالياً جداً، شكراً لك

308
00:22:07,050 --> 00:22:11,483
‫الآن، هناك شيء آخر، أريد أن أرى
‫العلاج الذي تتعاطاه في الوقت الحالي

309
00:22:13,048 --> 00:22:15,479
‫أجل، حسناً، بالتأكيد، أجل

310
00:22:15,697 --> 00:22:18,695
‫إنه شيء نراقبه بعناية
‫من أجل أسباب واضحة

311
00:22:18,825 --> 00:22:20,347
‫بالتأكيد

312
00:22:30,644 --> 00:22:34,727
‫(هالوبيريدول)، (دوكسيبين)،
‫(غالامينتين)

313
00:22:34,857 --> 00:22:39,810
‫علاج معياري لانفصام الشخصية
‫و(ألزهايمر)، ألا تتعاطى أي علاج آخر؟

314
00:22:41,418 --> 00:22:44,937
‫- كلا
‫- حسناً إذن

315
00:22:45,067 --> 00:22:49,108
‫سأعمل على تفاصيل العقد
‫وسأرسله لاحقاً الليلة

316
00:22:49,238 --> 00:22:53,061
‫- طاب يومك يا د.(ريد)
‫- طاب يومك، شكراً جزيلاً

317
00:22:53,191 --> 00:22:55,102
‫على الرحب والسعة

318
00:22:59,230 --> 00:23:03,618
‫لابد أن يكون هناك شيء منطقي بشأن
‫المواقع التي يلقي بها الجاني الجثث

319
00:23:03,748 --> 00:23:06,443
‫لأنها ليست ملائمة بالتأكيد

320
00:23:06,529 --> 00:23:10,005
‫ألاحظ أن في كل المواقع
‫الأرض متضررة بطريقة ما

321
00:23:10,136 --> 00:23:13,090
‫- متضررة كيف؟
‫- محفورة، معالجة

322
00:23:13,220 --> 00:23:16,131
‫(فيندلي) تم تركه بموقع
‫الإنشاءات المهجور هذا

323
00:23:16,261 --> 00:23:18,869
‫(أوين) تم جره إلى هذه
‫المنطقة الصغيرة

324
00:23:18,997 --> 00:23:21,736
‫وسيارة (هيلين) كانت متوقفة
‫على حافة مكب نفايات

325
00:23:21,867 --> 00:23:24,386
‫أنت محق، كان بإمكانه الذهاب
‫إلى مناطق أقل خطورة

326
00:23:24,516 --> 00:23:27,600
‫لو أن كل ما كان يفعله هو
‫التخلص منهم خارج المدينة

327
00:23:27,731 --> 00:23:30,468
‫سأعود إلى تلك المواقع
‫لألقي نظرة عن قرب

328
00:23:30,598 --> 00:23:32,076
‫هل ترى شيئاً؟

329
00:23:32,206 --> 00:23:36,854
‫أجل، انظري إلى خط حدود الأرض هنا،
‫حيث تبدأ المنطقة المتضررة

330
00:23:36,985 --> 00:23:40,939
‫- أجل، ما هذا؟
‫- لدي حدس جيد

331
00:23:41,113 --> 00:23:42,763
‫سأعود بعد ساعة

332
00:23:45,675 --> 00:23:50,670
‫- أتساءل عما يفعله (ريد)
‫- أعرف، كنت أفكر به أيضاً

333
00:23:50,975 --> 00:23:54,321
‫- هذا مثير للسخرية، أليس كذلك؟
‫- ماذا؟

334
00:23:54,449 --> 00:23:58,101
‫كيف نصبح في النهاية آباءً لآبائنا

335
00:24:02,010 --> 00:24:04,269
‫لابد أنه حان وقت تحديد الملف الشخصي

336
00:24:05,138 --> 00:24:08,179
‫الشخص الذي نبحث عنه يستهدف ضحايا
‫ذوات شخصية أخلاقية

337
00:24:08,310 --> 00:24:10,656
‫يتلاعب بهم لقتل أنفسهم

338
00:24:10,786 --> 00:24:14,436
‫ويقوم بوضع علامة، ويتخلص من الجثث
‫بإلقائها في مواقع ثانوية

339
00:24:14,566 --> 00:24:18,737
‫كل الضحايا تتقاطع بطريقة ما بمجتمع
‫المشردين هنا في (تامبا)

340
00:24:18,867 --> 00:24:23,776
‫ربما يكون القاتل مشرداً أيضاً أو ربما
‫يكون متصلاً بمجتمع المساعدة الخيري

341
00:24:23,907 --> 00:24:25,775
‫نعتقد أن هذا الشخص وحيد

342
00:24:25,906 --> 00:24:30,163
‫الأدلة التي وجدت على الضحايا تشير
‫إلى أنه ربما يكون هو نفسه ضحية حرق

343
00:24:36,289 --> 00:24:40,112
‫"القاتل ترك حامضاً نووياً ودليلين
‫آخرين باثنين من مسارح الجريمة"

344
00:24:40,244 --> 00:24:44,718
‫"هذا يشير إما إلى أنه مهمل، أو أنه ليس
‫له سجل إجرامي، أو أنه لا يهتم فحسب"

345
00:24:44,848 --> 00:24:47,369
‫"الاحتمال الأخير هو المقلق أكثر"

346
00:24:47,499 --> 00:24:49,629
‫"يبدو أنه يكيف نفسه على أن يتم الإمساك
‫به في النهاية"

347
00:24:49,713 --> 00:24:51,973
‫"ولديه هدف نهائي بذهنه بالفعل"

348
00:24:52,104 --> 00:24:57,970
‫مواقع التخلص من الجثث الثانوية تقع
‫بمناطق محاطة بأرض متضررة بطريقة ما

349
00:24:58,055 --> 00:25:02,053
‫من المحتمل أن يكون الجاني يعد بياناً
‫بشأن الضرر الذي يحدثه البشر بالأرض

350
00:25:02,183 --> 00:25:05,615
‫ربما يكون تم وضع الضحايا هناك عن عمد
‫كقرابين رمزية

351
00:25:05,745 --> 00:25:08,917
‫وهذا يفسر سبب أن الجاني يجبر
‫ضحاياه على قتل أنفسهم

352
00:25:09,048 --> 00:25:12,697
‫اليد التي دنست الأرض
‫انقلبت على نفسها

353
00:25:12,958 --> 00:25:16,781
‫"ويمكن أيضاً أن يفسر هذا سبب قيامه
‫بتحديد أشخاص يتمتعون بالأخلاق الجيدة"

354
00:25:17,042 --> 00:25:20,300
‫هل انتهيت بالفعل؟ حسناً،
‫سنراك بالمرة القادمة

355
00:25:20,431 --> 00:25:24,341
‫بالمجتمعات القديمة، كان الأشخاص
‫الأكثر نقاءً فقط هم من يقدمون كقرابين

356
00:25:24,471 --> 00:25:28,859
‫لذا ربما يكون الجاني يظن أن ما يفعله
‫هو شيء نبيل وأخلاقي على الأرجح

357
00:25:28,989 --> 00:25:31,509
‫وفي الفلسفة، يطلق على هذا
‫مبدأ التأثير المزدوج

358
00:25:31,640 --> 00:25:36,853
‫والذي يحدد أنه مسموح للمرء أن يفعل
‫شيئاً مؤذياً لو أن هذا سيأتي بمنفعة أكبر

359
00:25:36,984 --> 00:25:40,416
‫أغلب حوادث القتل الأخيرة
‫تظهر تطوراً مزعجاً بالعنف

360
00:25:40,547 --> 00:25:44,021
‫- كما تظهر استعداد القاتل للمخاطرة
‫- قد تكون هذه إشارة إلى أنه يتحول

361
00:25:44,152 --> 00:25:48,801
‫ومع ظهور هذا، فمن المحتمل أن تزيد
‫الخطورة على العامة، شكراً لكم

362
00:25:50,105 --> 00:25:53,102
‫مرحباً، طاب مساؤك يا سيدي،
‫ماذا تريد اليوم؟

363
00:25:53,233 --> 00:25:55,753
‫ما الذي يبدو جيداً؟
‫لدينا لحم بقري ودجاج؟

364
00:26:00,098 --> 00:26:04,094
‫لم لا نجرب اللحم البقري؟ ها أنت

365
00:26:11,349 --> 00:26:15,476
‫سأضع لك بعض الدجاج أيضاً،
‫لأنك تبدو جائعاً

366
00:26:19,344 --> 00:26:21,255
‫طاب يومك

367
00:26:24,861 --> 00:26:26,338
‫الأمر كما ظننته

368
00:26:26,469 --> 00:26:30,727
‫تركيز عال من الطمي الناعم مخلوط
‫بالحصى والصخر

369
00:26:30,855 --> 00:26:33,377
‫وهي ليست مركبات تربة
‫طبيعية بالمنطقة

370
00:26:33,507 --> 00:26:35,767
‫لكنها كانت موجودة بمواقع
‫التخلص من الجثث الثلاث

371
00:26:35,897 --> 00:26:39,285
‫- وبم يخبرنا هذا؟
‫- إنه يستخدم بإصلاح حفر تجمع المياه

372
00:26:39,416 --> 00:26:43,499
‫وكل الضحايا تم وضعهم داخل
‫المنطقة الانتقالية

373
00:26:43,630 --> 00:26:45,882
‫- هل سمعت هذا يا (ريد)؟
‫- أجل، وهذا يناسب تحليل الشخصية

374
00:26:45,977 --> 00:26:48,279
‫بشأن أن الجاني يقوم بعمل
‫بيان بشأن الدمار البيئي

375
00:26:48,409 --> 00:26:51,494
‫حفر تجمع المياه بدأت تنتشر
‫في كل أنحاء العالم

376
00:26:51,625 --> 00:26:54,709
‫- بسبب التحضر والحفر والتكسير
‫- "(غارسيا)؟"

377
00:26:54,838 --> 00:26:56,272
‫أنا هنا، تحدثي

378
00:26:56,404 --> 00:26:58,666
‫"ما الذي يمكنك إخبارنا به بشأن
‫حفر تجمع المياه في (فلوريدا)؟"

379
00:26:58,750 --> 00:27:01,225
‫يمكنني أن أقول لكم...

380
00:27:01,486 --> 00:27:04,788
‫يا للهول! احترسوا،
‫هناك الكثير جداً منها

381
00:27:04,919 --> 00:27:07,178
‫أكثر من 500 حفرة في منطقة
‫خليج (تامبا) وحدها

382
00:27:07,308 --> 00:27:10,306
‫منذ بدؤوا يحتفظون بالسجلات
‫عام 1974، لم تسألين؟

383
00:27:10,437 --> 00:27:13,651
‫نعتقد أن الجاني يأخذ ضحاياه إلى
‫حفر تجمع مياه حالية أو سابقة

384
00:27:13,782 --> 00:27:16,910
‫نحاول معرفة المكان الذي
‫قد يذهب إليه في المرة التالية

385
00:27:17,040 --> 00:27:20,038
‫هل تشكلت بالتدريج أم انهارت فجأة؟

386
00:27:20,168 --> 00:27:23,166
‫بالنظر إلى طبقة الإصلاح الضحلة،
‫أقول إنها تشكلت بالتدريج

387
00:27:23,296 --> 00:27:27,337
‫كنت لأدلي برأي أيضاً لو أنني
‫أعرف ما تتحدثان بشأنه

388
00:27:27,467 --> 00:27:30,639
‫التشكل التدريجي يحدث حين تبدأ الأرض
‫بتشكيل انخفاض بالتدريج

389
00:27:30,769 --> 00:27:33,072
‫عادةً يكون دائرياً ويحدث
‫خلال أسابيع أو أشهر

390
00:27:33,202 --> 00:27:38,632
‫النوع الآخر هو النوع البغيض ويكون حين
‫تنهار الأرض فجأة أسفل قدميك كباب أرضي

391
00:27:38,763 --> 00:27:41,504
‫يمكننا أن نعرف بشكل مؤكد أي نوع كانت
‫المواقع الثلاثة، لكن هل يهم هذا؟

392
00:27:41,587 --> 00:27:44,325
‫ربما، أبحث عن معايير
‫لتضييق نطاق البحث

393
00:27:44,455 --> 00:27:46,540
‫قمت بعمل دراسة بخطي العرض والطول
‫لبضعة مواقع

394
00:27:46,671 --> 00:27:49,367
‫لكنني لم أستطع إيجاد نمط رقمي،
‫لكن دعوني أجرب المزيد من الخوارزميات

395
00:27:49,451 --> 00:27:54,317
‫ربما يعني التاريخ الذي تشكلت به الحفر
‫أو التاريخ التي تم إصلاحها به

396
00:27:54,447 --> 00:27:56,793
‫لا أعرف، أنا أتعلق بقشة هنا

397
00:27:56,924 --> 00:27:59,009
‫لا نريد أن نؤخرك عن خوارزمياتك
‫يا فتى

398
00:27:59,139 --> 00:28:02,094
‫- أعلمنا بالأمر لو وجدت شيئاً
‫- حسناً، شكراً لك، إلى اللقاء

399
00:28:14,954 --> 00:28:16,779
‫أمي؟

400
00:28:24,122 --> 00:28:25,945
‫أمي؟

401
00:28:27,639 --> 00:28:29,248
‫أمي

402
00:28:32,897 --> 00:28:36,851
‫أمي، هل يمكنك سماعي؟
‫أمي، أجيبيني

403
00:28:46,366 --> 00:28:48,234
‫أمي، لا تفعلي هذا

404
00:28:48,365 --> 00:28:50,928
‫- لا تفعلي هذا، توقفي
‫- دعني لشأني، توقف

405
00:28:51,058 --> 00:28:53,143
‫أعد هذا لي مجدداً

406
00:28:53,925 --> 00:28:55,879
‫توقفي

407
00:28:56,011 --> 00:28:57,965
‫- أعطيني هذا
‫- ابتعد عني

408
00:28:59,443 --> 00:29:02,484
‫- دعني لشأني
‫- ماذا تفعلين؟ أعطيني هذا

409
00:29:02,658 --> 00:29:04,395
‫دعني لشأني

410
00:29:05,177 --> 00:29:08,610
‫- بربك! دعني لشأني
‫- أمي

411
00:29:09,305 --> 00:29:11,651
‫توقفي، لم فعلت هذا؟ لماذا؟

412
00:29:11,782 --> 00:29:14,302
‫أكره هذا الدواء وأكرهك

413
00:29:14,432 --> 00:29:17,212
‫هل لديك أي فكره عما خضته
‫للحصول على هذا الدواء يا أمي؟

414
00:29:17,343 --> 00:29:20,558
‫- لا يمكن استبداله، هل تدركين هذا؟
‫- جيد، أريد العودة إلى المنزل

415
00:29:20,689 --> 00:29:22,774
‫- هذا هو المنزل
‫- كلا، إنه ليس كذلك

416
00:29:22,902 --> 00:29:25,514
‫- أود العودة للمكان الذي كنت به قبلاً
‫- (هيوستن)؟ كنت تكرهين (هيوستن)

417
00:29:25,598 --> 00:29:28,943
‫كلا، أريد العودة إلى المكان
‫الذي كنت به قبلاً

418
00:29:29,074 --> 00:29:30,725
‫قبلاً

419
00:30:02,422 --> 00:30:06,636
‫كان هذا هو ما احتجت إليه فحسب

420
00:30:07,070 --> 00:30:10,025
‫الحصول على غفوة، أدت الغرض حقاً

421
00:30:10,937 --> 00:30:14,978
‫رباه! سجل قصاصاتي

422
00:30:15,108 --> 00:30:18,367
‫كنت أحتفظ بهذا منذ وقت طويل

423
00:30:19,193 --> 00:30:22,059
‫ليس لدي فكرة عن طريقة
‫وصوله إلى هنا، لكن...

424
00:30:24,753 --> 00:30:29,141
‫عزيزي، ما الذي فعلته بوجهك،
‫لونه أحمر تماماً

425
00:30:29,271 --> 00:30:32,878
‫- على الأرجح اصطدمت بشيء
‫- تحتاج لأن تكون أكثر حرصاً، هذا فظيع

426
00:30:33,008 --> 00:30:35,267
‫- سأفعل
‫- لطالما كنت أخرق

427
00:30:35,397 --> 00:30:40,133
‫كنت حاد الذكاء لكنك كنت
‫دائم الاصطدام بالأشياء

428
00:31:16,584 --> 00:31:18,920
‫هناك أخبار جيدة، وجدنا مطابقة للحامض
‫النووي الخاص بالجاني

429
00:31:19,016 --> 00:31:21,101
‫- لم لا تكون هذه أخباراً رائعة؟
‫- ما اسمه؟

430
00:31:21,189 --> 00:31:23,579
‫لهذا هي ليست أخباراً رائعة،
‫ليس لدينا اسم

431
00:31:23,710 --> 00:31:26,446
‫الحامض النووي كان مطابقاً
‫لست قضايا قتل غير محلولة

432
00:31:26,577 --> 00:31:29,444
‫في منطقة (ساينت بيت) في (تامبا)
‫تعود إلى حوالي 3 سنوات مضت

433
00:31:29,574 --> 00:31:31,660
‫- من كن هؤلاء الضحايا؟
‫- نساء محليات

434
00:31:31,790 --> 00:31:35,483
‫أغلبهن في بداية العشرينات من العمر،
‫اتضح أنهن ضحايا للمصادفة

435
00:31:35,615 --> 00:31:38,915
‫تم الاعتداء عليهن جنسياً ثم خنقهن
‫وإلقاؤهن على جانب طريق الولايات

436
00:31:39,046 --> 00:31:42,261
‫هل كانت هناك أي طقوس سلوكية بقضايا
‫القتل السابقة هذه؟

437
00:31:42,391 --> 00:31:45,910
‫كلا، جرائم القتل هذه كانت
‫مباشرة تماماً

438
00:31:46,042 --> 00:31:48,127
‫ثم توقفت جرائم القتل منذ 10 أشهر

439
00:31:48,213 --> 00:31:51,124
‫التغيير الكبير في الأسلوب
‫المتبع لا يحدث فجأة هكذا

440
00:31:51,255 --> 00:31:54,513
‫هناك شيء هائل أثر بالجاني

441
00:31:54,643 --> 00:31:56,728
‫هناك امرأة تدعى (إيلانور بارسونز)
‫مفقودة

442
00:31:56,859 --> 00:32:00,031
‫كان تعمل كمتطوعة في
‫ملجأ مشردين محلي

443
00:32:01,767 --> 00:32:04,549
‫- "ما هذا يا عزيزي"
‫- إنه عقب تذكرة

444
00:32:04,679 --> 00:32:06,548
‫- وماذا يكون؟
‫- عقب التذكرة؟

445
00:32:06,678 --> 00:32:08,763
‫عندما تذهبين إلى حفل موسيقي
‫أو تذهبين لمشاهدة فيلم

446
00:32:08,894 --> 00:32:11,501
‫تحصلين على تذكرة ليسمحوا لك بالدخول

447
00:32:11,848 --> 00:32:14,195
‫هل رأيت (إلفيس) في حفل موسيقي؟

448
00:32:15,497 --> 00:32:19,929
‫لا أعرف، لقد فعلت الكثير من
‫الأشياء عندما كنت صغيرة

449
00:32:20,320 --> 00:32:21,753
‫- من يكون؟
‫- (إلفيس بريسلي)

450
00:32:21,884 --> 00:32:24,882
‫إنه مغني (روك آند رول) شهير جداً

451
00:32:29,704 --> 00:32:35,049
‫- رباه! كدت أنسى هذا
‫- ما هذا؟

452
00:32:35,135 --> 00:32:39,436
‫عندما كنت طفلاً صغيراً، أخذتك إلى السيرك،
‫وبعد هذا، كل ما أمكنك التحدث بشأنه...

453
00:32:39,566 --> 00:32:43,303
‫هو أنك تريد أن تصبح بهلواناً
‫يسير على الحبل حين تكبر

454
00:32:43,433 --> 00:32:45,692
‫- ظننت أنني أردت أن أكون ساحراً
‫- أجل، كان هذا لاحقاً

455
00:32:45,822 --> 00:32:49,385
‫- كان هذا في البداية
‫- حقاً؟ لا أذكر هذا على الإطلاق

456
00:32:50,211 --> 00:32:53,079
‫لا عجب في هذا،
‫فلم يكن عمرك يزيد عن 3 أو 4 سنوات

457
00:32:53,209 --> 00:32:55,468
‫- ماذا يوجد على رأسه؟
‫- إنه أنت

458
00:32:55,599 --> 00:32:58,379
‫- هذا أنا؟
‫- أجل، قمت بوضع صورتك هنا بالصمغ

459
00:32:58,509 --> 00:33:01,073
‫- لم فعلت هذا؟
‫- هنا

460
00:33:01,201 --> 00:33:03,897
‫هل ترى هذه الندبة الصغيرة بمعصمك؟

461
00:33:04,027 --> 00:33:08,806
‫كانت هذه بسبب سقوطك عندما كنت تحاول
‫السير على سياج الباحة الخلفية

462
00:33:09,718 --> 00:33:12,716
‫لقد كنت مصمماً على أن
‫تكمل الأمر للنهاية

463
00:33:12,846 --> 00:33:15,410
‫ولن أنسى حين نظرت عبر
‫زجاج نافذة المطبخ

464
00:33:15,541 --> 00:33:20,450
‫وأنا أشاهدك بالخارج بينما كنت تحاول
‫صنع عمود توازن من عصا مكنسة

465
00:33:20,580 --> 00:33:23,752
‫تحسب كم ينبغي أن يكون طولها

466
00:33:23,882 --> 00:33:27,618
‫وتجري تعديلات، صغيري العبقري

467
00:33:27,835 --> 00:33:32,006
‫- هل نجحت بهذا؟
‫- كلا، وحزنت بشدة بسبب هذا

468
00:33:32,136 --> 00:33:38,219
‫المشكلة كانت أنك كنت ذكياً جداً،
‫كنت لامعاً جداً

469
00:33:38,350 --> 00:33:42,563
‫كنت تعتقد أن بإمكانك حل أي شيء
‫لو ركزت بهذا فحسب

470
00:33:42,694 --> 00:33:46,996
‫لكن حبل البهلوان...
‫كلا، لم تستطع فعل هذا

471
00:33:47,081 --> 00:33:50,036
‫لكنك كان مقدراً لك فعل أشياء
‫أكبر يا (سبينسر)

472
00:33:50,775 --> 00:33:53,642
‫الآن، كيف تخبر هذا لطفل
‫صغير في الـ4 من عمره؟

473
00:34:01,550 --> 00:34:05,373
‫"تحليل الشخصية الحالي للجاني لا ينطبق
‫على جرائم القتل الأولى"

474
00:34:05,503 --> 00:34:08,110
‫لم يكن هناك أي طقوس ويوجد
‫بها اعتداء جنسي

475
00:34:08,240 --> 00:34:12,541
‫هناك ما حدث خلال الـ10 شهور إذن
‫بين هنا وهنا

476
00:34:12,672 --> 00:34:16,842
‫شيء ما ضخم، لأنه عندما ظهر الجاني
‫للبدء بالقتل مجدداً...

477
00:34:16,973 --> 00:34:19,492
‫تغير كل من نوعية ضحاياه
‫وأسلوبه المتبع تماماً

478
00:34:19,623 --> 00:34:25,184
‫نعتقد أنه ربما يكون قد أحرق نفسه،
‫صحيح؟ ربما تعرض لحادث في ذلك الوقت

479
00:34:25,314 --> 00:34:28,095
‫- أي نوع من الحوادث؟
‫- ليس لدي فكرة

480
00:34:29,312 --> 00:34:33,047
‫ماذا؟ (آلفيز) لا يحتكر
‫المحاولات اليائسة

481
00:34:33,179 --> 00:34:37,957
‫نعرف أن حفر تجمع المياه أصبحت هامة
‫فجأة، لنبدأ من هناك

482
00:34:38,870 --> 00:34:40,738
‫(غارسيا)، أخبرينا رجاءً أنك
‫وجدت شيئاً

483
00:34:40,869 --> 00:34:44,779
‫بالتأكيد، وخلال فترة الـ10
‫أشهر بين جرائم القتل

484
00:34:44,909 --> 00:34:48,688
‫اتضح أنه ذات صباح سيىء
‫في شهر إبريل على 2015

485
00:34:48,819 --> 00:34:54,424
‫ظهرت حفرة في (سانت بيترسبرغ)
‫وابتلعت منزل (فريد) و(مارني جارفيز)

486
00:34:54,554 --> 00:34:56,987
‫- وهما بداخله
‫- هل نجيا؟

487
00:34:57,117 --> 00:35:00,115
‫كلا، ابتلعتهما الأرض
‫ولم يرهما أحد مجدداً

488
00:35:00,245 --> 00:35:02,809
‫لكن كان يعيش معهما ابن
‫بالغ حينها يدعى (برايس)

489
00:35:02,940 --> 00:35:05,371
‫تمكن من الخروج زاحفاً قبل أن
‫يتم ابتلاع المنزل بأكمله

490
00:35:05,503 --> 00:35:08,370
‫لم أشعر بأن هناك المزيد بشأن
‫تاريخ عائلة (جارفيس)؟

491
00:35:08,456 --> 00:35:12,324
‫لأن هناك المزيد فعلاً،
‫والأمر غريب، لذا استعدوا

492
00:35:12,454 --> 00:35:17,624
‫اتضح أن الزوجين (جارفيز) كانا يديران
‫مركز روحانيات من مرأبهما

493
00:35:17,754 --> 00:35:24,879
‫كان مزيجاً من أشياء كثيرة مخيفة

494
00:35:25,011 --> 00:35:27,096
‫هل كان (برايس) مشاركاً
‫بعمل العائلة؟

495
00:35:27,181 --> 00:35:29,745
‫(برايس) كان يكره والديه،
‫وهما كانا يشمئزان منه

496
00:35:29,876 --> 00:35:33,568
‫فيما مضى، كان هناك مركز أطفال محلي
‫دائم التردد على منزل الزوجين (جارفيز)

497
00:35:33,698 --> 00:35:36,179
‫كانت هناك شائعات عن حدوث اعتداء جنسي،
‫لكن لم يتم إثبات الأمر مطلقاً

498
00:35:36,262 --> 00:35:38,522
‫لكنه استمر بالعيش معهم كبالغ؟

499
00:35:38,650 --> 00:35:41,002
‫أجل، (برايس) لم يتمكن من الحفاظ على
‫وظيفة، لم يكن لديه مكان للذهاب إليه

500
00:35:41,085 --> 00:35:45,560
‫على أية حال، منذ بضع سنوات، تم حبس
‫(فريد) و(مارني) 6 أشهر بسجن المقاطعة

501
00:35:45,691 --> 00:35:47,341
‫- بأية تهمة؟
‫- "الاحتيال"

502
00:35:47,472 --> 00:35:50,339
‫اتضح أن آل (جارفيز)
‫كانا يبيعان مرهماً

503
00:35:50,469 --> 00:35:53,249
‫ادعيا أنه عند وضعه بكميات كبيرة
‫على الوجه والذراعين واليدين...

504
00:35:53,379 --> 00:35:55,075
‫يقوم بطرد الشيطان

505
00:35:55,205 --> 00:35:58,029
‫أجل، سمعتم هذا بطريقة صحيحة،
‫لستم بحاجة لضبط سماعات الرأس

506
00:35:58,159 --> 00:36:03,068
‫حين كانا محبوسين أصيب (برايس) بانهيار
‫عصبي وقضى وقتاً بمستشفى الولاية

507
00:36:03,199 --> 00:36:07,239
‫دعيني أخمن، بعد تسريحه بوقت قصير بدأت
‫جرام قتل الـ6 نساء

508
00:36:07,370 --> 00:36:10,019
‫- بالضبط، بعد أسبوعين
‫- هل نعرف مكان (برايس) الآن؟

509
00:36:10,150 --> 00:36:12,931
‫كلا، هذا هو ما جذب انتباهي،
‫لأنني عندما لا يمكنني العثور على شخص

510
00:36:13,060 --> 00:36:16,798
‫فهذا يعني أنه شخص لا يريد أن يتم
‫العثور عليه وسأستمر بالبحث

511
00:36:32,134 --> 00:36:33,872
‫حان وقت الذهاب

512
00:36:34,828 --> 00:36:36,914
‫هناك رحلة أخرى عليك الذهاب بها

513
00:36:45,441 --> 00:36:49,220
‫لقد أعددت لك بعض الشاي

514
00:36:50,698 --> 00:36:52,566
‫كيف حالك؟

515
00:36:52,697 --> 00:36:54,478
‫من أنت؟

516
00:36:57,345 --> 00:37:00,646
‫(سبينسر)، ابنك

517
00:37:04,817 --> 00:37:09,467
‫لقد كان يوماً طويلاً حقاً،
‫على الأرجح عليك النوم الآن

518
00:37:47,048 --> 00:37:48,524
‫- (إيميلي)
‫- ما الأمر يا (ريد)؟

519
00:37:48,655 --> 00:37:52,609
‫أعتقد أن الجاني يحاول أن يرسل
‫ضحاياه إلى الجحيم حرفياً

520
00:37:52,739 --> 00:37:55,867
‫- ما الذي تتحدث بشأنه؟
‫- تلك الحفر لا تذكر بسياق جيولوجي فقط

521
00:37:55,998 --> 00:37:58,908
‫لديها أيضاً تاريخ رمزي،
‫في (المكسيك) يطلق عليها (سينوتيز)

522
00:37:59,038 --> 00:38:02,123
‫وشعوب الـ(مايا) القديمة ظنت أنها
‫بوابات للعالم السفلي

523
00:38:02,732 --> 00:38:05,468
‫حتى أنهم قدموا قرابين
‫بشرية لبعض الحفر

524
00:38:05,599 --> 00:38:09,639
‫الانتحار بطقس الجاني
‫يبدو منطقياً الآن

525
00:38:09,770 --> 00:38:12,855
‫إنها خطيئة، صحيح؟ ولا يمكنك الذهاب
‫إلى الجحيم إلا لو أنك ارتكبت خطيئة

526
00:38:12,985 --> 00:38:16,372
‫بعقل (برايس)، الشر اخترق
‫الأرض وابتلع والديه

527
00:38:16,460 --> 00:38:18,545
‫والآن هذه هي طريقته
‫ليظهر عرفانه بالجميل

528
00:38:18,676 --> 00:38:21,761
‫لهذا لابد أن يختار ضحايا
‫جيدين أخلاقياً

529
00:38:21,891 --> 00:38:24,194
‫أشخاصاً سيذهبون إلى الجنة

530
00:38:24,325 --> 00:38:27,539
‫حتى ألغى (برايس) هذا وأرسلهم
‫إلى الجانب الآخر

531
00:38:27,670 --> 00:38:30,189
‫هناك المزيد، أعتقد أن العلامات
‫التي يضعها على أذرع ضحاياه...

532
00:38:30,319 --> 00:38:34,925
‫- هي رسم تقريبي لتجمع نجوم (أوفيكاس)
‫- "والذي هو؟"

533
00:38:36,055 --> 00:38:38,923
‫تجمع نجوم (أوفيكاس)
‫هو كوكبة الشيطان

534
00:38:39,053 --> 00:38:42,224
‫3 من مواقع التخلص من الجثث مرتبطة
‫بقسم مكون من 3 نجوم بالكوكبة

535
00:38:42,355 --> 00:38:44,744
‫ربما يمكنه استخدام هذا
‫كإرشاد للتخلص من الجثث

536
00:38:44,874 --> 00:38:47,828
‫- هل هناك نمط واضح للتقدم؟
‫- "من الصعب قول هذا بشكل مؤكد"

537
00:38:47,959 --> 00:38:52,130
‫لكنني تخميني هو أنه سيتوجه إلى حفرة
‫مجاورة لخط العرض 75ر27

538
00:38:52,260 --> 00:38:54,520
‫وخط الطول ناقص 25ر82

539
00:38:54,650 --> 00:38:57,169
‫هذا يعني هنا أو هنا أو هنا

540
00:38:57,299 --> 00:38:59,168
‫سنقسم الفريق، لنتحرك

541
00:38:59,689 --> 00:39:01,167
‫"هيا"

542
00:39:02,339 --> 00:39:03,860
‫انهضي

543
00:39:05,903 --> 00:39:08,639
‫- لم تفعل هذا؟
‫- اقفزي

544
00:39:08,769 --> 00:39:12,376
‫- كلا
‫- افعلي هذا

545
00:39:12,506 --> 00:39:14,287
‫لن أفعل

546
00:39:14,983 --> 00:39:17,807
‫لديك حفيدة اسمها (تيس)

547
00:39:17,893 --> 00:39:22,238
‫- اقفزي وإلا ستموت غداً
‫- كلا، ستقتلها على أية حال

548
00:39:22,368 --> 00:39:24,193
‫لن أقفز

549
00:39:24,497 --> 00:39:28,711
‫- سيكون عليك أن تقتلني أولاً
‫- لو أن هذا هو ما تريدينه

550
00:39:28,842 --> 00:39:32,101
‫"(برايس جارفيز)، مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي، ابتعد عن الجرف"

551
00:39:41,267 --> 00:39:43,136
‫- لا تفعل
‫- كلا، دعني أذهب

552
00:39:43,266 --> 00:39:46,045
‫كلا، ليس تماماً

553
00:40:06,553 --> 00:40:11,071
‫- هل يمكنني تذوق رشفة؟
‫- تفضلي

554
00:40:11,201 --> 00:40:13,679
‫أفضل النبيذ الأبيض، لكن...

555
00:40:19,065 --> 00:40:21,759
‫أجل، مذاقه قوي جداً،
‫شكراً لك

556
00:40:21,889 --> 00:40:25,669
‫مثل أفضل الأشياء في الحياة،
‫تعتادين مذاقه

557
00:40:29,884 --> 00:40:33,925
‫هل تعتقد أن (سبينس) يقترف خطأ
‫بإحضاره أمه إلى المنزل؟

558
00:40:34,011 --> 00:40:35,967
‫من الصعب قول هذا

559
00:40:36,357 --> 00:40:41,224
‫منذ وقت قصير أخبرته أنه عليه ألا يهدر
‫الوقت الثمين الذي تبقى له ليكون معها

560
00:40:41,310 --> 00:40:43,874
‫أعتقد أنه عمل بهذه النصيحة

561
00:40:46,133 --> 00:40:48,608
‫أشعر بالقلق حياله

562
00:40:49,782 --> 00:40:55,083
‫أجل، سيكون الأمر بخير،
‫لو وجد الأمر صعباً جداً سيتكيف معه

563
00:40:55,213 --> 00:41:00,383
‫- لدي شعور سيىء فحسب
‫- بشأن ماذا؟

564
00:41:00,513 --> 00:41:04,772
‫لا أعرف حتى،
‫لا يمكنني تحديد الأمر

565
00:41:06,813 --> 00:41:11,245
‫(جيه جيه)، لدينا ما يكفي من المشاكل
‫بهذه الحياة واقعية وموجودة

566
00:41:11,375 --> 00:41:15,111
‫دعينا لا نجلب المشاكل
‫التي بخيالنا أيضاً

567
00:41:15,937 --> 00:41:18,630
‫حسناً، سأشرب نخب هذا

568
00:41:20,932 --> 00:41:22,628
‫روحانياً

569
00:41:39,311 --> 00:41:45,915
‫"أتمدد هنا مع كل أفكاري
‫داخل هذا الفراش الفارغ"

570
00:41:46,001 --> 00:41:52,432
‫"أتمنى رأس خالياً لأفكر بالأمور"

571
00:41:54,778 --> 00:42:01,034
‫"كل شيء بسيط مثل اليد
‫التي تحتاج إلى أن تشفى"

572
00:42:01,164 --> 00:42:08,159
‫"لتشعر بجدران الأنفاق
‫التي تقود إليك"

573
00:42:09,071 --> 00:42:16,457
‫"ورغم أنك عليك الكفاح
‫من أجل كل ساعة في كل يوم"

574
00:42:16,587 --> 00:42:24,929
‫"أقسم لك إنني وأنت لن نخاف
‫أبداً من نهاية ما فعلناه"

575
00:42:25,060 --> 00:42:28,319
‫"وسأفتقدك، سأفتقدك حقاً"

576
00:42:28,449 --> 00:42:32,185
‫"لكنني لا يمكنني العثور
‫عليك بأحلامي"

577
00:42:32,315 --> 00:42:39,745
‫"حيث سآخذك عندما يكسرونك،
‫وتؤثر بك الحياة"

578
00:42:39,875 --> 00:42:45,610
‫"ربما تموت النجوم حينها،
‫لكنني سأظل ألمع من أجلك"

579
00:42:45,740 --> 00:42:51,563
‫"الوقت يمضي باتجاه واحد، ذكرى
‫تلو الأخرى"، (ويليام غيبسون)

580
00:42:52,000 --> 00:42:56,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

