﻿1
00:00:01,227 --> 00:00:02,792
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,922 --> 00:00:04,529
‫"سيد (سكراتش)، أنا (بيتر لويس)"

3
00:00:04,659 --> 00:00:07,136
‫(بيتر لويس) ليس مجرد تشتيت
‫انتباه، إنه إرهابي

4
00:00:07,267 --> 00:00:09,482
‫(سكراتش) شن حرباً ضد (بي إيه يو)

5
00:00:09,612 --> 00:00:12,957
‫يجب أن نرجح أن السيد (سكراتش)
‫يستهدف الفريق بأكمله

6
00:00:13,088 --> 00:00:16,173
‫"طريقته أن يخدر الضحايا ويصيبهم بالهلاوس"

7
00:00:16,303 --> 00:00:18,693
‫- "على الأرض"
‫- "ألقي القبض على (ريد) في (المكسيك)

8
00:00:18,821 --> 00:00:20,778
‫بتهمة حيازة مخدرات"

9
00:00:20,907 --> 00:00:22,776
‫"تم تخديره بقوة حينها

10
00:00:22,908 --> 00:00:24,340
‫ولا يتذكر أي شيء"

11
00:00:24,471 --> 00:00:26,078
‫"لابد أن الفاعل هو (سكراتش)"

12
00:00:26,165 --> 00:00:28,425
‫إنه يعاقب الفريق والآن هدفه هو (ريد)

13
00:00:28,555 --> 00:00:31,944
‫- "(ريد) في السجن"
‫- "والآن توجه له تهمة القتل"

14
00:00:50,018 --> 00:00:51,451
‫مرحباً

15
00:00:52,754 --> 00:00:54,970
‫- مرحباً
‫- ماذا؟

16
00:00:55,752 --> 00:00:57,837
‫ما زلت لا أستوعب الأمر

17
00:00:57,968 --> 00:00:59,445
‫أعلم

18
00:01:00,314 --> 00:01:03,225
‫أخذت ملابس احتياطية إلى المخفر من أجله

19
00:01:03,355 --> 00:01:06,135
‫- أرأيته؟
‫- كلا، تركتها مع (إميلي)

20
00:01:06,267 --> 00:01:08,959
‫قالت إنه حصل على قسط من النوم أخيراً

21
00:01:09,090 --> 00:01:10,872
‫أشعر جزئياً بالسرور لأنني لم أره حبيساً

22
00:01:10,958 --> 00:01:12,435
‫لا أظن أنني سأقدر على احتمال الأمر

23
00:01:12,566 --> 00:01:14,869
‫طفلنا المعجزة اللطيف

24
00:01:16,042 --> 00:01:18,343
‫إنه قوي، سيكون بخير حال

25
00:01:18,475 --> 00:01:20,951
‫حصلنا على عينة حمض نووي جديدة
‫له ونقوم بفحصها الآن

26
00:01:21,081 --> 00:01:23,993
‫ماذا حدث لتحليل السميات المكثف
‫الذي أجراه في (المكسيك)؟

27
00:01:24,123 --> 00:01:26,121
‫بسبب البيروقراطية بين مناطق الصلاحية

28
00:01:26,251 --> 00:01:29,467
‫من يعلم متى سنحصل على تلك النتائج،
‫هذا إن حصلنا عليها من الأساس

29
00:01:29,597 --> 00:01:31,986
‫ينبغي أن يكون هنا، نحن نحتاج إليه،
‫أمه تحاج إليه...

30
00:01:32,116 --> 00:01:34,854
‫- أمه، كيف حال أمه الآن؟
‫- لقد كانت تبكي في البداية

31
00:01:34,940 --> 00:01:36,942
‫قالت إن الأمر برمته كان خطأها
‫أنه كان هناك من الأساس

32
00:01:37,025 --> 00:01:40,676
‫لكن لاحقاً ظلت تتساءل متى
‫سيعود (سبنسر) إلى البيت

33
00:01:40,806 --> 00:01:43,196
‫لربما هي نعمة أن باستطاعتها النسيان

34
00:01:43,282 --> 00:01:44,803
‫ما هي خطوتنا القادمة؟

35
00:01:44,933 --> 00:01:47,713
‫إعادة الفتى إلى بيته بكفالة
‫في انتظار المحاكمة

36
00:01:47,843 --> 00:01:50,580
‫حسناً، إنها خطوة صغيرة جيدة،
‫يمكنني التركيز على هذا

37
00:01:50,667 --> 00:01:53,319
‫وأنا مستعد وقادر على دفع تلك الكفالة

38
00:01:53,449 --> 00:01:57,620
‫- مهما كانت قيمتها
‫- أحبك كثيراً

39
00:01:59,487 --> 00:02:01,660
‫حسناً، الجريمة لا تنام

40
00:02:01,791 --> 00:02:03,398
‫لدينا قضية

41
00:02:06,439 --> 00:02:10,914
‫لن تنضم إلينا (برينتس)، إنها تهتم
‫بشأن (ريد) في الوقت الحاضر

42
00:02:11,045 --> 00:02:13,651
‫حولت إلينا هذه القضية من قبل
‫وكالة فيدرالية أخرى

43
00:02:13,781 --> 00:02:16,215
‫مجلس تأمين الانتقالات الوطني

44
00:02:16,345 --> 00:02:18,561
‫إذن،
‫في الأسبوع الماضي، حادثتان منفصلتان

45
00:02:18,691 --> 00:02:20,818
‫"سيارتان منفصلتان
‫صدمتا عابري طريق مختلفتين"

46
00:02:20,906 --> 00:02:22,384
‫"والحادثتان في نفس الطريق"

47
00:02:22,515 --> 00:02:24,643
‫في (برادنتون، فلوريدا)، خارج (ساراسوتا)

48
00:02:24,773 --> 00:02:26,642
‫أهم موقنون أن كلا الحادثين عرضياً؟

49
00:02:26,772 --> 00:02:28,509
‫كلا، لا يظنون ذلك

50
00:02:28,641 --> 00:02:30,943
‫كلتا السيارتين كانتا (ميريديان 2013)

51
00:02:31,073 --> 00:02:33,592
‫وكلا السائقين قالا إنهما
‫فقدا التحكم في السيارة

52
00:02:33,723 --> 00:02:37,329
‫عابر الطريق الأول على قيد الحياة،
‫لكن الثاني مات متأثراً بإصاباته

53
00:02:37,460 --> 00:02:39,588
‫ولم يكن عيباً في السيارة؟

54
00:02:39,718 --> 00:02:41,847
‫هذا ما شككت به إدارة الأمان

55
00:02:41,978 --> 00:02:44,019
‫لكنهم قاموا باختبارات كثيرة

56
00:02:44,150 --> 00:02:46,887
‫واستثنوا هذا الاحتمال،
‫بالإضافة إلى سوء حالة الطريق

57
00:02:47,017 --> 00:02:48,930
‫وقالوا إن خطأ السائق أمر غير محتمل

58
00:02:49,016 --> 00:02:51,492
‫بالرغم من أن السائق عانى
‫من إصابات في الرأس من الحادث

59
00:02:51,623 --> 00:02:53,187
‫ولا يمكنهم تذكر أي من التفاصيل

60
00:02:53,317 --> 00:02:56,489
‫نفس نوع السيارة، وكلا السائقين
‫يقولان إنهما فقدا السيطرة

61
00:02:56,619 --> 00:02:58,360
‫يبدو
‫أنهم يعتقدون أن المسؤول هو مخترق حواسب

62
00:02:58,443 --> 00:03:01,007
‫ربما،
‫معظم السيارات المصنوعة بعد عام 2009

63
00:03:01,138 --> 00:03:04,005
‫بغض النظر عن النوع أو الموديل
‫معرضين للاختراق

64
00:03:04,135 --> 00:03:05,613
‫أيوجد أي لقطات مصورة للحوادث؟

65
00:03:05,699 --> 00:03:09,306
‫أجل، كاميرا أمن لمدرسة إعدادية
‫سجلت لحظتي التصادم

66
00:03:09,436 --> 00:03:11,826
‫استعدوا جيداً، فهو ليس منظراً لطيفاً،
‫ها نحن أولاء

67
00:03:18,255 --> 00:03:21,905
‫يا إلهي، لا انحراف للتفادي، ولا مكابح

68
00:03:22,036 --> 00:03:25,989
‫إنه فاعل مجهول يحول السيارات
‫إلى أسلحة جريمة، يا له من أمر مفزع

69
00:03:26,120 --> 00:03:28,594
‫يمكن أن تكون وجهة جديدة كلياً
‫للقاتلين المتسلسلين

70
00:03:28,682 --> 00:03:31,638
‫حسناً، (غارسيا)،
‫بما أن مهاراتك متصلة بهذه القضية...

71
00:03:31,723 --> 00:03:33,288
‫أريد منك أن تنضمي إلينا في الميدان

72
00:03:33,419 --> 00:03:35,286
‫أنا؟ أقلع في الطائرة معكم؟

73
00:03:35,417 --> 00:03:36,937
‫حاضر، سيدي

74
00:03:37,067 --> 00:03:39,153
‫عظيم، سنقلع بعد عشرين دقيقة

75
00:03:40,064 --> 00:03:43,846
‫"مخفر (ميترو)،
‫مبنى التحفظ المركزي، (واشنطن)"

76
00:04:03,874 --> 00:04:07,219
‫مرحباً، ينبغي أن تكوني في المكتب

77
00:04:07,350 --> 00:04:10,261
‫أنا حيث يجب أن أكون، هل أنت بخير؟

78
00:04:10,347 --> 00:04:12,475
‫أجل، أنا بخير

79
00:04:12,607 --> 00:04:14,473
‫كيف حال أمي؟

80
00:04:14,561 --> 00:04:18,342
‫إنها بخير، (جي جي) تمر للزيارة
‫كل يوم منذ القبض عليك

81
00:04:18,472 --> 00:04:20,601
‫شرحت لأمك كل شيء

82
00:04:20,730 --> 00:04:24,250
‫(كاسي) رائعة، يحدث هذا فارقاً كبيراً

83
00:04:24,381 --> 00:04:27,770
‫- يا لي من غبي
‫- لا تفعل هذا يا (سبنسر)

84
00:04:27,900 --> 00:04:29,681
‫كنت تحاول مساعدة أمك فحسب

85
00:04:29,812 --> 00:04:32,244
‫ووقعت في فخ (سكراتش) بسهولة

86
00:04:32,375 --> 00:04:34,677
‫- لن يفوز أبداً
‫- لقد فاز بالفعل

87
00:04:34,808 --> 00:04:37,718
‫المعركة فقط،
‫ليس الحرب، أنت لم تخطىء في شيء

88
00:04:37,849 --> 00:04:39,457
‫أنا وأنت نعلم أن هذا لا يهم

89
00:04:39,543 --> 00:04:42,888
‫أهم شيء هو ما يمكن لممثل الادعاء إثباته

90
00:04:43,018 --> 00:04:45,755
‫و(سكراتش) لفق لي الاتهامات بشكل جيد

91
00:04:45,842 --> 00:04:47,798
‫حتى المباحث الفيدرالية تخلت عني

92
00:04:47,885 --> 00:04:51,795
‫أعلم، لكننا سنظل نقاتل

93
00:04:51,926 --> 00:04:54,097
‫ليس لدي محام حتى

94
00:04:54,228 --> 00:04:56,053
‫بخصوص هذا الأمر...

95
00:04:56,182 --> 00:04:59,571
‫لدي صديقة،
‫(فيونا دنكن)، أعرفها منذ وقت طويل

96
00:04:59,702 --> 00:05:01,267
‫كان والدها يعمل في وزارة الخارجية

97
00:05:01,395 --> 00:05:04,004
‫وتقابلنا في (إيطاليا) حين كانت أمي
‫مسؤولة العلاقات الخارجية...

98
00:05:04,134 --> 00:05:07,349
‫في السفارة هناك، بعد الجامعة
‫حازت على منحة (رودس)

99
00:05:07,479 --> 00:05:09,348
‫كنت لتحبها، على أية حال، إنها الآن...

100
00:05:09,478 --> 00:05:12,563
‫واحدة من أهم محامي الدفاع في العاصمة

101
00:05:12,693 --> 00:05:14,909
‫سيكون من الجيد أن تدعني أتصل بها لأحادثها

102
00:05:14,995 --> 00:05:16,908
‫بشأن تمثيلك قضائياً

103
00:05:17,036 --> 00:05:18,602
‫(إميلي)، أنا حقاً أقدر هذا

104
00:05:18,732 --> 00:05:22,511
‫لكن، مساعدتي من شأنها أن تدمر
‫مستقبلك في المكتب الفيدرالي

105
00:05:23,292 --> 00:05:24,727
‫معركتي وهي من اختياري

106
00:05:24,858 --> 00:05:26,508
‫رجاءً، دعني أساعدك

107
00:05:26,639 --> 00:05:28,985
‫أخبرني أنه بإمكاني الاتصال بصديقتي

108
00:05:31,679 --> 00:05:33,373
‫شكراً لك

109
00:05:33,938 --> 00:05:35,502
‫جيد

110
00:05:35,892 --> 00:05:38,587
‫اسمعني يا (سبنسر)، سنخرجك من هنا

111
00:05:38,717 --> 00:05:40,151
‫أعدك

112
00:06:18,340 --> 00:06:22,424
‫"وهم السيطرة يجعل العجز يبدو مقبولاً أكثر"

113
00:06:22,553 --> 00:06:24,119
‫"من أقوال (ألي بروش)"

114
00:06:24,249 --> 00:06:25,682
‫لا أقصد أن أنقد أو شيئاً كهذا...

115
00:06:25,812 --> 00:06:28,984
‫لكن هذا المكان يحتاج إلى بعض الألوان

116
00:06:29,114 --> 00:06:32,591
‫حقاً؟ أنا أجد أن الألوان المحايدة تهدئني

117
00:06:32,721 --> 00:06:35,327
‫أجل، وهي خلفية رائعة لك حين
‫تظهرين على الشاشة الكبيرة

118
00:06:35,457 --> 00:06:39,281
‫أتعنين أني أنا الألوان الزاهية؟ توقفي

119
00:06:39,759 --> 00:06:43,494
‫لدي اتصال من (إميلي)، كيف حال الفتى؟

120
00:06:43,626 --> 00:06:45,842
‫"على ما يرام، سأقابل محامية اليوم"

121
00:06:45,972 --> 00:06:48,231
‫- "أتمنى أن تقبل قضيته"
‫- هذا رائع

122
00:06:48,362 --> 00:06:50,490
‫لدي شعور غريب أنني لست على الطائرة

123
00:06:50,621 --> 00:06:52,315
‫لا بأس، لقد تكفلنا بكل شيء هنا

124
00:06:52,445 --> 00:06:54,009
‫و(غارسيا) تبقي مقعدك دافئاً

125
00:06:54,139 --> 00:06:57,833
‫ركزي على (ريد) فحسب وأخبرينا
‫بالمستجدات حين استطاعتك

126
00:06:57,963 --> 00:06:59,397
‫"سأفعل"

127
00:06:59,788 --> 00:07:01,917
‫حسناً، دعونا نهتم بالعمل

128
00:07:02,047 --> 00:07:05,435
‫- (غارسيا)، ماذا لديك لنا؟
‫- هذا فقط

129
00:07:05,565 --> 00:07:07,781
‫"هوية سائقين وعابري الطريق"

130
00:07:07,913 --> 00:07:11,301
‫سيكون
‫علم تصنيف الضحية في هذه القضية صعباً

131
00:07:11,432 --> 00:07:14,604
‫من الصعب معرفة من يكون الضحية المنشودة

132
00:07:14,689 --> 00:07:16,775
‫وبالنسبة للسائقين، يفكر المدعي العام...

133
00:07:16,905 --> 00:07:20,033
‫باتهامات بالقتل في كلتا القضيتين،
‫بخلاف الدمار النفسي الذي ألم بهما

134
00:07:20,163 --> 00:07:21,641
‫بسبب هذا الفاعل المجهول

135
00:07:21,771 --> 00:07:23,857
‫أو عابري الطريق، أو كلاهما

136
00:07:23,988 --> 00:07:26,638
‫أتوجد أي رابطة بين السائقين والضحيتين؟

137
00:07:26,768 --> 00:07:29,635
‫فقط ما نعرفه بالفعل،
‫كلا السائقين لديهما نفس نوع السيارة

138
00:07:29,766 --> 00:07:32,198
‫وحدث الأمر في نفس الموقع،
‫غير ذلك، لا شيء

139
00:07:32,330 --> 00:07:35,196
‫- إذن، ماذا يريد الفاعل المجهول؟
‫- إنه يسبب الموت والدمار

140
00:07:35,326 --> 00:07:37,239
‫بينما يتمتع بالسطوة والتحكم

141
00:07:37,369 --> 00:07:39,629
‫ويثير حادثاً عاماً وجلبة

142
00:07:39,714 --> 00:07:43,277
‫ربما هناك ولع جنسي من نوع ما،
‫مثل مثير الحرائق الذي يحب المشاهدة

143
00:07:43,407 --> 00:07:46,361
‫لأن تعلق الأمر بحب التلصص،
‫ربما يكون ذا طبيعة جنسية

144
00:07:46,493 --> 00:07:48,447
‫وإن كانت هذه الحقيقة،
‫فعلى الأرجح لن يتوقف

145
00:07:48,578 --> 00:07:50,141
‫وردنا هذا للتو، أحد السائقين...

146
00:07:50,272 --> 00:07:52,065
‫(مارتا كالديرون)،
‫لقد وافقت على إجراء مقابلة

147
00:07:52,184 --> 00:07:55,051
‫حسناً، (جي جي)، (لوك) و(غارسيا)،
‫توجهوا إلى موقع الحادث

148
00:07:55,182 --> 00:07:58,962
‫سيقابلكم هناك محقق خاص من مكتب الأمان

149
00:07:59,092 --> 00:08:02,698
‫أنا و(تارا) و(ستيفن) سنذهب رأساً
‫إلى مخفر شرطة (برادنتون)

150
00:08:05,782 --> 00:08:07,911
‫لا توجد الكثير من الأخبار
‫الجيدة في هذا الملف

151
00:08:08,432 --> 00:08:11,995
‫أجل، لهذا هو يحتاج إليك

152
00:08:12,082 --> 00:08:14,124
‫أنا مسرورة جداً لوجودك هنا

153
00:08:14,254 --> 00:08:16,600
‫لقد تفاجأت أنه استقر بك الحال في (واشنطن)

154
00:08:16,731 --> 00:08:18,685
‫أجل، أظن أنني مللت من التجوال

155
00:08:18,817 --> 00:08:21,380
‫وكانت العاصمة دائماً هي موطني،
‫وبعد دراسة الحقوق، تعرفين...

156
00:08:21,466 --> 00:08:23,074
‫أدركت أن جل ما أريد هو العودة للديار

157
00:08:23,204 --> 00:08:24,769
‫مسرورة لأنك فعلت ذلك

158
00:08:25,334 --> 00:08:27,289
‫(سبنسر) يتم الإيقاع به

159
00:08:27,419 --> 00:08:29,287
‫إنها قصة طويلة، وسأقصها عليك

160
00:08:29,417 --> 00:08:32,110
‫لكنني أريدك أن تعرفي أنه لم يقتل أحداً

161
00:08:32,241 --> 00:08:34,457
‫بغض النظر، الأدلة الظرفية غالبة

162
00:08:34,588 --> 00:08:37,237
‫وعلى أية حال، ستتعلق هذه المحاكمة
‫بما يمكن أن يتم إثباته

163
00:08:37,368 --> 00:08:39,147
‫ليس بما حدث فعلاً

164
00:08:39,235 --> 00:08:41,105
‫قال (سبنسر) نفس الشيء في الصباح

165
00:08:41,233 --> 00:08:44,145
‫إنه واقعي، هذه ميزة جيدة في الموكل

166
00:08:45,101 --> 00:08:46,752
‫أيعني هذا أنك قبلت القضية؟

167
00:08:46,882 --> 00:08:48,404
‫يعني أنني سأقبل بمقابلته

168
00:08:48,532 --> 00:08:50,617
‫لنر إلام سيؤول الأمر ونتولاه من هناك

169
00:08:50,705 --> 00:08:52,574
‫إنه بريء يا (فيونا)

170
00:08:52,703 --> 00:08:54,788
‫يجب أن يكون لهذا أي قيمة

171
00:08:55,180 --> 00:08:59,004
‫واقع أنك شديدة الإيمان به
‫يعني الكثير بالنسبة لي

172
00:09:01,263 --> 00:09:02,871
‫شكراً لك

173
00:09:03,435 --> 00:09:07,693
‫"(برادنتون، فلوريدا)"

174
00:09:08,735 --> 00:09:11,430
‫جعلنا مجلس الأمان ينسق
‫مع مخفر شرطة (برادنتون)

175
00:09:11,516 --> 00:09:13,688
‫وأغلقنا هذا الجزء من الطريق بالكامل

176
00:09:13,819 --> 00:09:17,077
‫"قرار جيد، لا أرى أي آثار إطارات"

177
00:09:17,208 --> 00:09:19,597
‫لم يكن هناك أي آثار، في أي من الحادثتين

178
00:09:19,729 --> 00:09:21,552
‫إن كان الفاعل يحب المشاهدة...

179
00:09:21,683 --> 00:09:24,159
‫السؤال هو، من أين سيشاهد؟

180
00:09:24,289 --> 00:09:26,028
‫أجل، لأن هذا المكان مكشوف جداً

181
00:09:26,114 --> 00:09:29,285
‫ليستطيع رجلنا أن يراقب براحة من الخارج

182
00:09:29,416 --> 00:09:32,413
‫يمكننا تمشيط
‫كل المتاجر والبيوت في هذا الطريق

183
00:09:32,545 --> 00:09:35,541
‫بلى، ولكن أي شخص بقدرته التنظيمية...

184
00:09:35,673 --> 00:09:38,669
‫على الاختراق، لن يكون مهملاً بهذا القدر

185
00:09:38,801 --> 00:09:42,102
‫كل شيء بخصوص
‫هذا الفاعل يدل على الانفصال...

186
00:09:42,233 --> 00:09:43,795
‫من الدمار

187
00:09:44,796 --> 00:09:46,665
‫هناك، كاميرا المرور

188
00:09:46,795 --> 00:09:49,663
‫هذه الكاميرات ذات دائرة مغلقة قسم
‫مرور (فلوريدا) لديه المئات منها

189
00:09:49,793 --> 00:09:52,529
‫يوفرون مشاهدة
‫بث حي فقط لوضع المرور الحالي

190
00:09:52,661 --> 00:09:55,137
‫بالضبط إنهم في كل مكان، ويمكن اختراقهم

191
00:09:55,265 --> 00:09:57,438
‫إذن يمكنه اختراق أي منهم
‫والمشاهدة لحظة بلحظة

192
00:09:57,570 --> 00:10:00,915
‫- أجل، أيها المبتدىء
‫- كي يتحكم في سيارة مخترقة

193
00:10:01,045 --> 00:10:03,088
‫تماماً كلعبة بجهاز تحكم عن بعد

194
00:10:03,218 --> 00:10:04,955
‫ظننت أنكم تريدون رؤية السيارتين

195
00:10:05,085 --> 00:10:07,171
‫إنهما في الحجز

196
00:10:08,820 --> 00:10:10,255
‫"الفتى الذي صدمته..."

197
00:10:11,037 --> 00:10:13,645
‫كان في الثالثة والعشرين من العمر فقط

198
00:10:13,775 --> 00:10:16,251
‫لدي ابنة في التاسعة عشرة

199
00:10:16,381 --> 00:10:19,206
‫لا أتخيل ما تمر به عائلته الآن

200
00:10:20,335 --> 00:10:23,377
‫(مارتا)، أريد مساعدتك لكي تتذكري

201
00:10:23,463 --> 00:10:26,678
‫عن طريق شيء يسمى الاستجواب الإدراكي

202
00:10:26,808 --> 00:10:30,718
‫بإمكانه تحريك ذكريات عالقة تحت السطح

203
00:10:30,849 --> 00:10:32,803
‫أريد إجابات

204
00:10:32,890 --> 00:10:34,933
‫ماذا علي أن أفعل؟

205
00:10:35,368 --> 00:10:39,017
‫حسناً، استرخي فحسب، أغلقي عينيك

206
00:10:39,669 --> 00:10:42,103
‫أريدك أن تشرحي لي تفاصيل ذلك اليوم

207
00:10:42,188 --> 00:10:44,796
‫بالضبط كما مررت بها

208
00:10:44,926 --> 00:10:47,401
‫ذهبت من مكان العمل لتدخلي سيارتك

209
00:10:47,488 --> 00:10:49,748
‫إنها متوقفة في المرأب بالخارج

210
00:10:49,878 --> 00:10:51,877
‫أهي حيث تركتها؟

211
00:10:52,530 --> 00:10:53,962
‫أجل

212
00:10:54,093 --> 00:10:56,004
‫أتلاحظين أي شيء غير طبيعي

213
00:10:56,134 --> 00:10:57,915
‫حين بدأت في العودة إلى منزلك؟

214
00:10:58,742 --> 00:11:03,607
‫كلا،
‫فتحت المذياع لأستمع إلى نشرة الأخبار

215
00:11:03,738 --> 00:11:05,606
‫شارفت على العودة إلى المنزل

216
00:11:06,561 --> 00:11:08,560
‫لكن حينها...

217
00:11:13,818 --> 00:11:15,425
‫لا أظن الأمر سينجح

218
00:11:15,554 --> 00:11:18,423
‫(مارتا)، ما حدث لك كان مأساوياً

219
00:11:18,554 --> 00:11:23,028
‫وتذكره، العودة إلى هذه ذكرى...

220
00:11:23,158 --> 00:11:27,850
‫سيكون مؤلماً، لكن هذه العملية هنا معي...

221
00:11:27,982 --> 00:11:31,891
‫هذا آمن، أتظنين أنه بإمكانك الاستمرار؟

222
00:11:34,410 --> 00:11:36,062
‫حسناً

223
00:11:37,712 --> 00:11:39,537
‫أنت في سيارتك، وتقودين عائدة إلى المنزل

224
00:11:39,667 --> 00:11:41,622
‫يبدو كل شيء طبيعياً

225
00:11:41,753 --> 00:11:43,708
‫شارفت على الوصول إلى المنزل،
‫ثم فجأة...

226
00:11:43,838 --> 00:11:45,664
‫يحدث شيء

227
00:11:45,924 --> 00:11:47,793
‫ماذا حدث؟

228
00:11:49,661 --> 00:11:51,920
‫هناك خطب ما في المذياع

229
00:11:52,745 --> 00:11:54,961
‫إنه يغير المحطات

230
00:11:55,092 --> 00:11:57,742
‫أحاول أن أعيده إلى محطتي المعتادة

231
00:11:57,872 --> 00:12:00,478
‫لكن يبقى على 98.2

232
00:12:01,044 --> 00:12:02,955
‫لا يمكنني تغييره

233
00:12:03,434 --> 00:12:08,213
‫- ثم... النوافذ
‫- ماذا يحدث لها؟

234
00:12:08,343 --> 00:12:11,514
‫إنهم يتحركون جيئة وذهاباً من تلقاء أنفسهم

235
00:12:11,644 --> 00:12:14,599
‫وكاسحات الزجاج الأمامي تتحرك

236
00:12:16,076 --> 00:12:18,682
‫يجب أن أوقف السيارة

237
00:12:19,247 --> 00:12:21,506
‫- لم لا تفعلين ذلك؟
‫- لا يمكنني

238
00:12:21,636 --> 00:12:25,895
‫أنا أضغط على المكابح
‫لكن السيارة... إنها تسرع

239
00:12:26,589 --> 00:12:28,067
‫ماذا تفعلين الآن؟

240
00:12:28,197 --> 00:12:30,457
‫أتخطى علامة توقف على الطريق

241
00:12:31,630 --> 00:12:34,149
‫ثم تنعطف السيارة إلى اليسار

242
00:12:34,280 --> 00:12:36,148
‫إلى شارع (ويتلوك)

243
00:12:39,058 --> 00:12:42,360
‫لا أعلم إلى أين أنا ذاهبة،
‫هذا ليس الطريق إلى منزلي

244
00:12:47,836 --> 00:12:50,138
‫كنت أتمنى أن يكون السبب مجرد خطأ سائق

245
00:12:50,528 --> 00:12:53,136
‫هذا شيء أكثر رعباً بكثير

246
00:12:53,266 --> 00:12:55,091
‫"ماذا حدث بعد ذلك؟"

247
00:12:56,133 --> 00:12:59,218
‫- أراه
‫- (تود)؟

248
00:12:59,348 --> 00:13:01,173
‫الفتى الذي صدمته؟

249
00:13:01,303 --> 00:13:03,172
‫لقد كان مجرد فتى صغير

250
00:13:04,214 --> 00:13:07,385
‫كنت أصرخ له كي يبتعد عن الطريق

251
00:13:07,516 --> 00:13:09,863
‫لكنه لم ينتبه لقدومي أبداً

252
00:13:09,993 --> 00:13:11,644
‫أغلقت عيني

253
00:13:12,165 --> 00:13:14,728
‫لكنني سمعته يصطدم بالسيارة

254
00:13:19,160 --> 00:13:20,984
‫هذا الصوت...

255
00:13:21,940 --> 00:13:24,634
‫سأسمعه لبقية حياتي

256
00:13:25,373 --> 00:13:27,589
‫أنا آسفة جداً

257
00:13:27,719 --> 00:13:31,498
‫استمعي إلي، أنت لم تتسببي في ذلك الحادث

258
00:13:32,367 --> 00:13:34,365
‫لم تخطئي في شيء

259
00:13:42,360 --> 00:13:44,145
‫- كيف الحال عندكم؟
‫- يبدو الأمر كأنه لدينا...

260
00:13:44,228 --> 00:13:46,314
‫مخترق شرير هنا

261
00:13:46,444 --> 00:13:49,962
‫ويحكم سيطرته
‫على سيارات طراز (ميريديان 2013)

262
00:13:50,094 --> 00:13:52,787
‫(ميريديان) طراز مشهور،
‫لديه خيارات شاسعة من الضحايا

263
00:13:52,918 --> 00:13:55,176
‫نحن نعمل على تقليل الاحتمالات

264
00:13:55,307 --> 00:13:56,785
‫أجلبت تلك المحامية من أجل (ريد)؟

265
00:13:56,915 --> 00:13:59,913
‫أنا في طريقي إلى السجن الآن لأقوم بالتعارف

266
00:14:00,043 --> 00:14:02,432
‫- رائع
‫- سأعلمك بما جرى

267
00:14:13,988 --> 00:14:15,553
‫- مرحباً يا (سبنسر)
‫- مرحباً

268
00:14:15,684 --> 00:14:18,203
‫أنا (فيونا دنكن)،
‫تتحدث (إميلي) عنك بكل تقدير

269
00:14:18,333 --> 00:14:19,855
‫أنت أيضاً، سررت لمقابلتك

270
00:14:19,985 --> 00:14:22,504
‫آسفة أننا نتقابل في هذه الظروف

271
00:14:22,852 --> 00:14:25,242
‫(إميلي)، هذا اجتماع محام وموكل،
‫سنحتاج إلى بعض الخصوصية

272
00:14:25,328 --> 00:14:26,805
‫أجل، بالطبع، هل أنت بخير؟

273
00:14:26,936 --> 00:14:29,456
‫- أجل
‫- حسناً، وداعاً

274
00:14:34,627 --> 00:14:37,363
‫أعلم أنك تدرك هذا، لكن يجب
‫أن أذكرك أن كل شيء نتناقش به

275
00:14:37,493 --> 00:14:40,230
‫تغطيه سياسة امتيازات المحامي والموكل،
‫سيكون سرياً تماماً

276
00:14:40,360 --> 00:14:42,490
‫لن تعرف حتى (إميلي) ما تناقشنا به

277
00:14:42,620 --> 00:14:44,575
‫- أتفهم هذا، شكراً لك
‫- حسناً

278
00:14:44,705 --> 00:14:47,095
‫إذن، أخبرني بما حدث معك في (المكسيك)

279
00:14:47,224 --> 00:14:49,832
‫لم أقتلها

280
00:14:49,963 --> 00:14:52,612
‫حسناً، أنا أسأل فقط عما حدث

281
00:14:54,134 --> 00:14:56,262
‫للأسف، لا أعلم

282
00:14:57,870 --> 00:15:00,866
‫هذه تعد مشكلة، لأنني لا
‫أريدك أن تكون بريئاً

283
00:15:00,998 --> 00:15:03,691
‫لكنني أريدك أن تكون قادراً
‫على المساعدة في الدفاع عن نفسك

284
00:15:04,430 --> 00:15:07,036
‫- هناك الكثير لا أتذكره
‫- حسناً

285
00:15:07,166 --> 00:15:09,817
‫أريد أن أكون واضحة تماماً في هذا الأمر

286
00:15:09,947 --> 00:15:12,033
‫لست هنا كي أحكم عليك

287
00:15:12,164 --> 00:15:13,815
‫أنا هنا للدفاع عنك

288
00:15:13,945 --> 00:15:16,811
‫هدفي سهل... أن أبقيك خارج السجن

289
00:15:16,943 --> 00:15:19,245
‫لكن كي أفعل ذلك أحتاج إلى رواية

290
00:15:19,375 --> 00:15:21,287
‫روايتك

291
00:15:21,634 --> 00:15:23,376
‫إن قتلتها، يمكنني التعامل
‫مع القضية على هذا الأساس

292
00:15:23,460 --> 00:15:26,718
‫لكن ما لا يمكنني التعامل معه
‫هو عميل يكذب علي

293
00:15:26,978 --> 00:15:29,716
‫لأن هذه الأكاذيب ستعود دائماً لتنال منا

294
00:15:29,846 --> 00:15:32,626
‫وبقولي نحن، أعنيك أنت

295
00:15:32,757 --> 00:15:35,146
‫الكذب علي سيعني بالنسبة لك الفرق
‫بين العودة إلى الديار

296
00:15:35,233 --> 00:15:37,535
‫أو قضاء بقية حياتك في قفص

297
00:15:37,666 --> 00:15:39,621
‫- أتفهمني؟
‫- أجل

298
00:15:39,751 --> 00:15:42,618
‫جيد، لأنني بحاجة إلى معرفة كل شيء

299
00:15:42,749 --> 00:15:45,487
‫لا يهمني كم سيجعلك هذا تبدو
‫بمنظر سيىء، يجب أن أعلم

300
00:15:45,615 --> 00:15:47,224
‫حسناً

301
00:15:48,441 --> 00:15:50,657
‫لنبدأ بما لم تخبر به (إميلي)

302
00:15:51,743 --> 00:15:53,306
‫أنت تتذكر أكثر مما تعترف به

303
00:15:53,438 --> 00:15:56,130
‫لست أفعل، صدقاً، لقد أخبرت
‫الشرطة المكسيكية كل شيء

304
00:15:56,261 --> 00:15:59,258
‫كان هذا تعاوناً منك، بشكل يثير الشكوك
‫لشخص لديه معرفة دقيقة...

305
00:15:59,389 --> 00:16:01,518
‫بالنظام الجنائي،
‫حتى بالنسبة لشخص تحت تأثير المخدر

306
00:16:01,648 --> 00:16:04,384
‫لم أكن تحت تأثير المخدرات، بل قد تم تخديري

307
00:16:04,472 --> 00:16:06,254
‫- أقمت بسرقة سيارة؟
‫- هذا ما أخبروني إياه

308
00:16:06,385 --> 00:16:08,039
‫- أكنت تعلم بوجود مخدرات في الصندوق الخلفي؟
‫- لم أظن ذلك

309
00:16:08,122 --> 00:16:09,602
‫أكانت (روزا) ميتة بالفعل حين أخذت السيارة؟

310
00:16:09,685 --> 00:16:11,164
‫لست موقناً، لقد طعنت

311
00:16:11,294 --> 00:16:12,727
‫- كانت تنزف
‫- من طعنها؟

312
00:16:12,857 --> 00:16:14,378
‫- لست أدري
‫- أرأيت من فعلها؟

313
00:16:14,509 --> 00:16:16,203
‫كان هناك شخص آخر في الغرفة ولكن...

314
00:16:16,333 --> 00:16:18,331
‫- رجل أم امرأة؟
‫- لا أعرف لأنني كنت مخدراً

315
00:16:18,463 --> 00:16:21,199
‫- كان كل شيء ضبابياً
‫- كيف أضرجت يدك بالدماء؟

316
00:16:22,764 --> 00:16:24,762
‫- لست أدري
‫- بلى، تدري

317
00:16:24,892 --> 00:16:27,108
‫أنت من جرحت يدك، كيف فعلت ذلك؟

318
00:16:29,801 --> 00:16:32,018
‫لقد... جرحتها بسكين

319
00:16:32,148 --> 00:16:33,929
‫سلاح الجريمة؟

320
00:16:34,667 --> 00:16:36,275
‫- لا أظن ذلك
‫- كم مرة قمت بطعنها؟

321
00:16:36,406 --> 00:16:37,926
‫- لم أفعل، لا أعرف
‫- إذن، من فعل؟

322
00:16:38,056 --> 00:16:40,011
‫الشخص الآخر الذي كان في الغرفة،
‫هو من طعنها

323
00:16:40,142 --> 00:16:42,357
‫لم أقتلها، أظن أنني كنت أحاول...

324
00:16:42,488 --> 00:16:44,007
‫منع من يفعل، وأنا أحاول...

325
00:16:44,094 --> 00:16:45,703
‫صدقيني، أحاول أن أتذكر

326
00:16:45,834 --> 00:16:47,875
‫لكن لا أستطيع، وأظل أضغط على هذا الجرح

327
00:16:48,006 --> 00:16:50,917
‫محاولاً أن أدفع أي شيء،
‫لكن لا أتذكر أي شيء

328
00:16:51,047 --> 00:16:53,566
‫وأقسم بالله إنني أخبرك بالحقيقة

329
00:16:56,781 --> 00:16:58,650
‫أنا أصدقك

330
00:17:00,214 --> 00:17:02,387
‫إن تذكرت أي شيء

331
00:17:02,517 --> 00:17:05,471
‫حتى إن بدت غير ذات صلة، فهاتفني

332
00:17:07,078 --> 00:17:08,555
‫شكراً لك

333
00:17:08,686 --> 00:17:11,076
‫- شكراً لأنك تصدقينني
‫- لا تشكرني

334
00:17:11,901 --> 00:17:15,463
‫- لن يكون هذا سهلاً على الإطلاق
‫- ماذا سيحدث الآن؟

335
00:17:15,594 --> 00:17:17,461
‫لقد وافقت على تأجيل استدعائك

336
00:17:17,592 --> 00:17:19,460
‫ليتسنى لك الوقت إيجاد تمثيل قضائي

337
00:17:19,590 --> 00:17:21,632
‫والآن وقد صرت أمثلك، هذا ما سيحدث أولاً

338
00:17:21,763 --> 00:17:23,545
‫سأحدد ميعاداً في أقرب وقت ممكن

339
00:17:23,631 --> 00:17:25,108
‫وسيكون تصريحي أنني غير مذنب

340
00:17:25,239 --> 00:17:27,454
‫وسأشرع في طلب تسريحك بكفالة
‫في انتظار المحاكمة

341
00:17:30,496 --> 00:17:33,233
‫وبعد هذا، نبدأ في معركة صعبة

342
00:17:33,363 --> 00:17:36,492
‫الخبر السيىء أن لديهم أدلة ظرفية كثيرة ضدك

343
00:17:36,622 --> 00:17:38,189
‫- أيوجد أي أخبار جيدة؟
‫- الخبر الجيد...

344
00:17:38,273 --> 00:17:40,401
‫أنهم لا يملكون سلاح الجريمة

345
00:18:05,687 --> 00:18:07,859
‫"ماذا يحدث؟"

346
00:18:18,417 --> 00:18:20,285
‫"ماذا..."

347
00:18:26,758 --> 00:18:28,323
‫"ماذا يحدث؟"

348
00:18:33,015 --> 00:18:34,535
‫تبا!ً

349
00:18:40,053 --> 00:18:41,964
‫"ابتعد عن الطريق!"

350
00:18:52,522 --> 00:18:56,867
‫- "كلا، ابتعدوا عن الطريق..."
‫- "أنت تستمع إلى (دبليو يو كي أو 98.2)"

351
00:19:00,821 --> 00:19:02,471
‫تحركي!

352
00:19:12,582 --> 00:19:14,842
‫إنها سيارة من طراز مختلف

353
00:19:14,972 --> 00:19:18,058
‫إنها أحدث، (شايلر 2016)

354
00:19:18,188 --> 00:19:20,490
‫الفاعل المجهول أحكم السيطرة على نوع جديد

355
00:19:20,621 --> 00:19:23,835
‫ولم يعد يقتصر عمله على شارع واحد

356
00:19:25,052 --> 00:19:28,136
‫أنا لا أرى أي كاميرات مرور هنا

357
00:19:28,267 --> 00:19:30,439
‫إذن، كيف يراقب؟

358
00:19:33,698 --> 00:19:35,305
‫انظري يا (جنيفر)

359
00:19:38,042 --> 00:19:40,910
‫كاميرا لوح العدادات وهاتف ذكي

360
00:19:41,040 --> 00:19:43,517
‫إن كان يخترق الاثنين يمكنه استخدام
‫كاميرا لوح العدادات

361
00:19:43,603 --> 00:19:46,253
‫كي يرشد السيارة إلى هدفها

362
00:19:46,384 --> 00:19:49,858
‫وفي ذات الوقت يشاهد السائق المرتعب

363
00:19:49,946 --> 00:19:53,031
‫إنه يزيد من حدة الفعل،
‫يحتاج إلى المزيد كي يحقق النشوة

364
00:19:53,161 --> 00:19:57,073
‫لدينا شاهد يقول إن السيارة
‫انحرفت لتفادي أحد المارة

365
00:19:57,158 --> 00:20:00,851
‫- قبل أن يصدم المرأة
‫- إنه يقلص معايير اختياره

366
00:20:00,982 --> 00:20:05,022
‫إذن، فقد استهدف امرأة جذابة
‫ذات شعر حالك خصيصاً

367
00:20:05,153 --> 00:20:07,456
‫تأتيكم (بينيلوبي غارسيا) في بث حي...

368
00:20:07,584 --> 00:20:09,889
‫من الموقع لوقت محدد فقط

369
00:20:10,019 --> 00:20:11,843
‫أجل، الضحية المارة الأخيرة...

370
00:20:11,974 --> 00:20:14,320
‫- ماذا لديك عنها من معلومات؟
‫- هذا صحيح، الضحية

371
00:20:14,450 --> 00:20:16,148
‫أنا ألقي النكات كي أغطي على الوقائع الحزينة

372
00:20:16,231 --> 00:20:18,056
‫حسناً، (ميريديث كورتيليس)

373
00:20:18,186 --> 00:20:21,315
‫في الثانية والعشرين، حسناء ذات
‫شعر أسود، لم تكن تثير المشاكل

374
00:20:21,445 --> 00:20:23,270
‫كانت تعيش مع والديها، كانت ترتاد الجامعة

375
00:20:23,400 --> 00:20:25,311
‫أرادت أن تكون مساعدة طبيب

376
00:20:25,442 --> 00:20:26,919
‫ألديها حبيب؟

377
00:20:27,049 --> 00:20:29,302
‫ليس لديها حبيب، طبقاً لحساب
‫التواصل الاجتماعي الخاص بها

378
00:20:29,397 --> 00:20:31,355
‫يبدو أن (ميريديث) كانت فتاة
‫مستقلة، عزباء دائماً

379
00:20:31,438 --> 00:20:32,918
‫لطالما حاول الأصدقاء أن يدبروا
‫لها مواعيد غرامية

380
00:20:33,001 --> 00:20:34,914
‫حسناً،
‫لقد استهدفها الفاعل المجهول خصيصاً

381
00:20:35,044 --> 00:20:37,042
‫بدلاً من أهداف أخرى متاحة

382
00:20:37,172 --> 00:20:39,953
‫أهناك أي صلة بالسائق؟
‫إنه يدعى (مارك كيلنغ)

383
00:20:40,952 --> 00:20:43,863
‫- لم أوفق في البحث عن هذا
‫- لا توجد صلة

384
00:20:43,995 --> 00:20:47,252
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي يلتزم به

385
00:20:51,683 --> 00:20:53,381
‫- كان الاتصال من مساعد المدعي العام
‫- أهي أخبار جيدة؟

386
00:20:53,464 --> 00:20:55,160
‫يعرضون علينا اتفاقاً

387
00:20:56,072 --> 00:20:58,808
‫- يريدونني أن أصرح بأنني مذنب؟
‫- بتهمة قتل خطأ

388
00:20:58,939 --> 00:21:00,850
‫والعرض بالسجن من سنتين إلى خمسة

389
00:21:00,981 --> 00:21:03,890
‫- سأترككما لتناقشا الأمر انتظري
‫- لا تذهبي، أريدها أن تبقى

390
00:21:03,978 --> 00:21:06,151
‫يمكنها الاستماع إلى أي شيء ستقولينه لي

391
00:21:06,760 --> 00:21:09,584
‫- من سنتين إلى خمس
‫- هذا وقت طويل

392
00:21:09,714 --> 00:21:12,494
‫أتفهم، لكن الأمر يتعلق بالمنظور

393
00:21:12,624 --> 00:21:15,361
‫إنها أكثر بكثير من لا شيء،
‫لكن أقل بكثير من السجن المؤبد

394
00:21:15,492 --> 00:21:17,317
‫وهذا ما ستواجه إن تمت إدانتك

395
00:21:17,446 --> 00:21:19,359
‫أتظنين علي القبول بالعرض؟

396
00:21:20,054 --> 00:21:21,704
‫أعتقد، نظراً لما على المحك...

397
00:21:21,835 --> 00:21:24,529
‫أنت مدين لنفسك أن تمعن التفكير في هذا

398
00:21:25,746 --> 00:21:28,352
‫لا أعتقد أنه بإمكاني
‫الكذب والقول إنني فعلتها

399
00:21:28,483 --> 00:21:30,090
‫أهذه حماقة؟

400
00:21:30,220 --> 00:21:31,741
‫كلا، بالطبع لا

401
00:21:31,872 --> 00:21:35,087
‫لا أريد أن أراك تقر بالذنب
‫في جريمة لم ترتكبها

402
00:21:35,173 --> 00:21:37,257
‫أو ربما علي التخفيف من خسارتي

403
00:21:38,300 --> 00:21:41,300
‫العرض قليل جداً، أهذه علامة جيدة؟

404
00:21:41,428 --> 00:21:43,819
‫أيعني هذا أن الحكومة تعتقد
‫أن قضيتهم ضده ضعيفة؟

405
00:21:43,949 --> 00:21:45,818
‫- محتمل
‫- إذن، هذا جيد

406
00:21:45,948 --> 00:21:47,426
‫ليس بالضرورة، يمكن أن يعني أيضاً...

407
00:21:47,556 --> 00:21:49,731
‫أنهم يحاولون إنهاء القضية بسرعة
‫بأقل قدر ممكن من الذيوع

408
00:21:49,814 --> 00:21:52,769
‫للأمانة لا أعرف ما يعنيه هذا العرض

409
00:21:53,159 --> 00:21:55,941
‫وأنا لست في مهنة التشكيك بالعروض الجيدة

410
00:21:56,027 --> 00:21:57,548
‫وهذا منها

411
00:21:57,679 --> 00:22:00,242
‫لكنني أيضاً لست من سينفذ العقوبة

412
00:22:00,372 --> 00:22:02,283
‫ماذا ستفعلين لو كنت مكاني؟

413
00:22:04,109 --> 00:22:05,890
‫لست في مكانك

414
00:22:06,020 --> 00:22:08,106
‫إنه قرارك أنت وحدك من يقدر على اتخاذه

415
00:22:10,104 --> 00:22:13,015
‫أياً كان ما ستقرر، أنا دائماً في صفك

416
00:22:13,145 --> 00:22:14,970
‫جميعنا كذلك

417
00:22:19,184 --> 00:22:21,226
‫(سبنسر)، إن أردت القتال حتى النهاية...

418
00:22:21,356 --> 00:22:22,920
‫أعدك أنني سأجلب كل شيء...

419
00:22:23,052 --> 00:22:26,309
‫في ترسانتي إلى المعركة،
‫لكن ما لا يمكنني أن أعدك به

420
00:22:26,440 --> 00:22:29,568
‫هو نتيجة أفضل من التي يعرضونها عليك اليوم

421
00:22:32,262 --> 00:22:34,043
‫أريد أن أقاتل

422
00:22:38,300 --> 00:22:42,515
‫هذا المجهول
‫يعاني من (سيمفروفيليا) سادية الطبع

423
00:22:42,645 --> 00:22:44,775
‫(السيمفروفيليا)، هي نوع من الولع الجنسي

424
00:22:44,905 --> 00:22:48,597
‫حيث تنتج الاستثارة الجنسية
‫من افتعال الكوارث ثم مشاهدتها

425
00:22:48,727 --> 00:22:51,377
‫مثل الحرائق،
‫أو في هذه الحالة، حوادث الطرق

426
00:22:52,724 --> 00:22:54,941
‫"مراقبة الدمار الذي يحدثه

427
00:22:55,071 --> 00:22:57,590
‫في غاية الأهمية بالنسبة
‫لهذا الفاعل المجهول"

428
00:22:57,721 --> 00:23:00,935
‫يستمتع بمشاهدة خوف السائقين
‫الذين يخترق سياراتهم

429
00:23:01,066 --> 00:23:03,847
‫وكذلك التصادم
‫بالضحية التي اختارها من المارة

430
00:23:03,977 --> 00:23:06,323
‫لكي يشاهد، يخترق كاميرات المرور

431
00:23:06,453 --> 00:23:08,365
‫أو الكاميرات في لوح العدادات

432
00:23:08,496 --> 00:23:10,668
‫وكذلك الهواتف الذكية المثبتة
‫على ألواح العدادات

433
00:23:11,232 --> 00:23:14,360
‫"كلا! ابتعد عن الطريق! تحرك، رجاءً تحرك!"

434
00:23:14,491 --> 00:23:15,968
‫"حتى الآن لا يوجد اتصال واضح

435
00:23:16,099 --> 00:23:19,574
‫بين سائقي السيارات والضحايا المارة"

436
00:23:20,965 --> 00:23:22,832
‫بدلاً من ذلك، يبدو أن السائقين يتم اختيارهم

437
00:23:22,963 --> 00:23:24,528
‫بناءً على السيارات التي يقودونها

438
00:23:24,656 --> 00:23:26,091
‫نمط اختيار المركبات...

439
00:23:26,222 --> 00:23:28,394
‫كان مقصوراً في البداية على طراز واحد فقط

440
00:23:28,524 --> 00:23:31,392
‫لكنه توسع مؤخراً في قدراته الاختراقية

441
00:23:31,522 --> 00:23:35,389
‫نعتقد أن الفاعل ذكر أبيض في منتصف
‫أو أواخر العشرينات من العمر

442
00:23:35,519 --> 00:23:37,865
‫هذا الفاعل حذر بالدرجة
‫التي تجعله ينتقي سائقين

443
00:23:37,995 --> 00:23:40,342
‫بناءً على قطع غيار مضافة
‫من السوق إلى سياراتهم بعد البيع

444
00:23:40,472 --> 00:23:44,121
‫"مثل كاميرات لوح العدادات
‫أو مثبتات الهواتف الذكية"

445
00:23:48,638 --> 00:23:50,772
‫"ساحات الركن الخاصة بأماكن العمل
‫ستكون مكاناً ممتازاً للصيد"

446
00:23:50,855 --> 00:23:53,115
‫"لأنه سيتمكن من رؤية نفس السيارات
‫مراراً وتكراراً"

447
00:23:53,245 --> 00:23:55,591
‫وبمجرد أن يتأكد أن ذلك السائق

448
00:23:55,721 --> 00:24:00,024
‫يستعمل الأجهزة المضافة بشكل مستمر،
‫سيكون هو ضحيته القادمة

449
00:24:00,109 --> 00:24:03,281
‫كانت أول عمليتي اختراق
‫بغرض تحسين طريقته

450
00:24:03,411 --> 00:24:05,888
‫وكان أولئك المارة ضحايا الصدفة

451
00:24:06,018 --> 00:24:07,495
‫ولكن، آخر عملية اختراق تكشف

452
00:24:07,626 --> 00:24:09,537
‫أنه ينقي عملية انتقاء الضحايا

453
00:24:09,668 --> 00:24:12,796
‫اختار بالتحديد شابة جذابة سوداء الشعر

454
00:24:12,926 --> 00:24:14,837
‫يرجح أن الضحية هي بديلة

455
00:24:14,968 --> 00:24:17,835
‫لفتاة يريد الفاعل أن يخيفها ويعاقبها

456
00:24:17,966 --> 00:24:20,704
‫ربما يفتقر الفاعل إلى الثقة
‫ومهارات الاجتماع

457
00:24:20,834 --> 00:24:23,006
‫كي يكون علاقات سوية

458
00:24:23,093 --> 00:24:25,134
‫وهو أمر يغذي غضبه

459
00:24:25,265 --> 00:24:27,611
‫نتوقع أن تكون ضحيته أو ضحاياه القادمين

460
00:24:27,742 --> 00:24:29,220
‫شابات حسناوات...

461
00:24:29,305 --> 00:24:31,477
‫كان لديه تواصل شخصي من نوع ما معهن

462
00:24:31,608 --> 00:24:33,086
‫حثوا السائقين أن يحموا أنفسهم

463
00:24:33,216 --> 00:24:35,258
‫بإزالة الكاميرات في لوح العدادات

464
00:24:35,388 --> 00:24:37,260
‫والتوقف عن استخدام الهواتف
‫الذكية المثبتة في السيارة

465
00:24:37,343 --> 00:24:39,038
‫على لوح العدادات أو في فتحة الأسطوانات

466
00:24:39,168 --> 00:24:41,384
‫هذا صحيح،
‫إن لم يتمكن الفاعل من المشاهدة...

467
00:24:41,514 --> 00:24:43,817
‫فلن يختار تلك السيارة أو ذاك السائق

468
00:24:43,903 --> 00:24:45,987
‫يجب أن تفهم الشرطة كذلك

469
00:24:46,075 --> 00:24:48,552
‫أن سائقي تلك السيارات ضحايا بدورهم

470
00:24:48,683 --> 00:24:51,420
‫لا يمكنهم التحكم في السيارات التي يقودونها

471
00:24:51,550 --> 00:24:53,461
‫حسناً، هذا كل شيء

472
00:24:59,370 --> 00:25:00,977
‫- أكل شيء على ما يرام؟
‫- كلا

473
00:25:01,109 --> 00:25:04,757
‫جاءني خبر للتو من (جاك غاريت)
‫في المعمل الجنائي ولدينا مشكلة

474
00:25:08,320 --> 00:25:10,710
‫حسناً، على الأقل أتانا تحذير مسبق

475
00:25:10,840 --> 00:25:12,404
‫شكراً

476
00:25:13,882 --> 00:25:15,619
‫أكل شيء على ما يرام؟

477
00:25:16,401 --> 00:25:19,573
‫- كانت هذه (إميلي)
‫- بخصوص (ريد)؟

478
00:25:20,442 --> 00:25:22,962
‫لديها بعض المعلومات عن التطورات

479
00:25:23,092 --> 00:25:25,916
‫في تحقيق الجهات المكسيكية في الجريمة

480
00:25:26,046 --> 00:25:27,915
‫لقد وجدوا سلاح الجريمة

481
00:25:29,565 --> 00:25:32,390
‫وعليه دماء (ريد) وبصماته

482
00:25:41,687 --> 00:25:43,511
‫ماذا يحدث؟

483
00:25:50,635 --> 00:25:52,721
‫تحركي! حاذري! حاذري!

484
00:26:03,356 --> 00:26:05,966
‫- أسمعت بالأمر؟ لقد تلقيت مكالمة...
‫- لهذا أنا هنا، كيف سمعت بالأمر؟

485
00:26:06,049 --> 00:26:08,350
‫انتظري، كلا، سأسحب سؤالي،
‫من الأفضل لي ألا أعرف

486
00:26:08,438 --> 00:26:10,959
‫- ما هو مقدار سوء الأمر؟
‫- يجب أن نتحدث إلى (سبنسر)؟

487
00:26:11,132 --> 00:26:13,392
‫لقد وجدوا السكين؟ أين؟

488
00:26:13,522 --> 00:26:16,433
‫في الصحراء، ترجح النظرية
‫أنك ألقيتها من نافذة...

489
00:26:16,564 --> 00:26:18,040
‫السيارة المسروقة أثناء المطاردة

490
00:26:18,171 --> 00:26:20,170
‫لابد أنه من كان في السيارة التي كنت تطاردها

491
00:26:20,300 --> 00:26:22,820
‫لكن السيارة وقائدها قد اختفيا

492
00:26:22,948 --> 00:26:25,035
‫الدماء والبصمات على السكين تخصك

493
00:26:25,818 --> 00:26:28,858
‫- هذا سيىء
‫- هناك المزيد

494
00:26:28,989 --> 00:26:32,291
‫نصل سلاح الجريمة يتوافق
‫مع النصل الذي جرح يدك

495
00:26:47,845 --> 00:26:49,278
‫وهذا يعني أن اتفاق السنتين إلى خمس

496
00:26:49,408 --> 00:26:52,406
‫الذي لم تقبل به هذا الصباح
‫لم يعد خياراً متاحاً

497
00:26:52,536 --> 00:26:54,622
‫العرض الجديد من خمس إلى عشر سنوات

498
00:26:55,272 --> 00:26:57,881
‫- يا إلهي
‫- وهو عرض بحد أقصى

499
00:26:58,011 --> 00:27:00,183
‫هذا يعني أنه لديك حتى الاستدعاء كي تقبل به

500
00:27:00,314 --> 00:27:05,049
‫إن رفضته، فلن يكون هناك أي
‫عروض أخرى، ستمثل للمحاكمة

501
00:27:05,180 --> 00:27:08,047
‫وإن خسر، فسينفذ عقوبة خمسة وعشرين
‫عاماً أو مدى الحياة؟

502
00:27:09,654 --> 00:27:12,740
‫أتتذكر أي شيء آخر عن كيفية
‫إصابتك بهذا الجرح؟

503
00:27:12,870 --> 00:27:15,042
‫أنا أحاول، لكن لا يمكنني التذكر

504
00:27:15,129 --> 00:27:17,041
‫ولن أقبل بالعرض

505
00:27:17,169 --> 00:27:19,604
‫أتفهم أنني على المحك، لكن لن أقبل به

506
00:27:20,342 --> 00:27:22,219
‫أيمكنني التحدث إلى (سبنسر)
‫على انفراد من فضلك؟

507
00:27:22,341 --> 00:27:23,775
‫بالطبع

508
00:27:33,853 --> 00:27:36,765
‫المرأة، (فيرونيكا بيروتا)

509
00:27:36,896 --> 00:27:38,677
‫أعلن عن وفاتها في موقع الحادث

510
00:27:38,807 --> 00:27:40,936
‫- أتطابق المواصفات الجسدية؟
‫- أجل

511
00:27:41,067 --> 00:27:42,718
‫ماذا عن السائق؟

512
00:27:42,848 --> 00:27:45,238
‫(تيم دلينجر)، لم ينج بدوره

513
00:27:45,323 --> 00:27:47,800
‫عانى من نزيف مخي أثناء الجراحة

514
00:27:47,931 --> 00:27:49,668
‫ومات على طاولة العمليات

515
00:27:49,799 --> 00:27:52,058
‫لا توجد رابطة واضحة بين الاثنين

516
00:27:52,189 --> 00:27:54,013
‫لكننا لسنا متأكدين فلا يمكننا أن نثق

517
00:27:54,144 --> 00:27:57,054
‫أن السائق لم يكن هو المتحكم في السيارة

518
00:28:03,875 --> 00:28:08,046
‫المذياع على محطة 98.2 (دبليو يو كي أو)

519
00:28:08,177 --> 00:28:09,915
‫إنه فتانا

520
00:28:10,827 --> 00:28:14,085
‫رجاءً، فكر في الأمر فحسب

521
00:28:14,216 --> 00:28:16,388
‫فكر في الأدلة

522
00:28:17,562 --> 00:28:21,254
‫أعرف،
‫أعد (سكراتش) الأمر جيداً، نحن نعرف هذا

523
00:28:21,384 --> 00:28:23,514
‫لكن لجنة المحلفين لا تعرف ذلك

524
00:28:23,644 --> 00:28:26,989
‫سيرى المحلفون فقط ما يريدهم
‫(سكراتش) أن يروه

525
00:28:27,075 --> 00:28:28,857
‫أتظنين أنهم سيدينونني؟

526
00:28:28,988 --> 00:28:30,595
‫لست أدري

527
00:28:30,725 --> 00:28:32,680
‫لكن إن فعلوا،

528
00:28:32,810 --> 00:28:34,765
‫خمس سنوات...

529
00:28:34,896 --> 00:28:36,634
‫هذا ممكن، أنت ما زلت شاباً

530
00:28:36,764 --> 00:28:39,309
‫- يمكن أن تحظى بحياة بعد ذلك
‫- ليس كعميل في المباحث الفيدرالية

531
00:28:39,415 --> 00:28:41,456
‫سأكون مجرماً مداناً

532
00:28:42,282 --> 00:28:45,799
‫أجل، لكنك ستصير حراً

533
00:28:46,930 --> 00:28:49,842
‫مكتب المباحث الفيدرالية هو حياتي،
‫إنه المكان الذي أنتمي إليه

534
00:28:50,797 --> 00:28:53,143
‫أنت لا تنتمي إلى السجن

535
00:28:54,272 --> 00:28:57,314
‫وإن قمت بالمقامرة بهذا الأمر...

536
00:28:58,792 --> 00:29:01,224
‫خمسة وعشرون عاماً

537
00:29:02,398 --> 00:29:04,484
‫هذه حياة بأكملها

538
00:29:06,655 --> 00:29:10,131
‫إن كان (سكراتش) يوقع بي،
‫فستمسكون به، أعلم أنكم ستفعلون

539
00:29:10,261 --> 00:29:11,912
‫أجل، سنفعل

540
00:29:12,042 --> 00:29:13,954
‫أعدك، لن نستسلم أبداً

541
00:29:14,084 --> 00:29:15,866
‫وسوف نبرئك

542
00:29:15,996 --> 00:29:18,255
‫لكن ماذا لو لم نستطع تحقيقه هذا الأسبوع؟

543
00:29:18,385 --> 00:29:20,863
‫أو هذا العام؟ أو هذا...

544
00:29:23,034 --> 00:29:24,555
‫العقد؟

545
00:29:24,685 --> 00:29:28,118
‫لأنني أعرف أنه لن يمكننا فعلها قبل إدانتك

546
00:29:30,636 --> 00:29:32,289
‫ماذا علي أن أفعل؟

547
00:29:35,721 --> 00:29:37,372
‫لا أعرف

548
00:29:38,893 --> 00:29:40,978
‫لكنني خائفة عليك

549
00:29:43,628 --> 00:29:45,670
‫وأنا كذلك

550
00:29:52,317 --> 00:29:54,618
‫لابد وأن هناك أي نوع من الصلة

551
00:29:54,706 --> 00:29:57,009
‫بين الفاعل المجهول و(فيرونيكا بيروتا)

552
00:29:57,139 --> 00:29:59,616
‫لأنه استهدفها خارج منزلها

553
00:29:59,747 --> 00:30:02,744
‫لابد أن لديه معلومات عن روتينها اليومي

554
00:30:02,875 --> 00:30:05,177
‫هذه... الجريمة بغرض شخصي

555
00:30:05,307 --> 00:30:07,768
‫أنا أفتش في صفحات التواصل الاجتماعي
‫الخاصة بـ(فيرونيكا) الآن

556
00:30:07,871 --> 00:30:10,087
‫كانت عزباء وانضمت مؤخراً...

557
00:30:10,217 --> 00:30:12,606
‫إلى شيء يدعى (أموروز إنتريغ)

558
00:30:12,736 --> 00:30:15,517
‫- إنه موقع للتواعد
‫- أهذا هو؟

559
00:30:15,647 --> 00:30:18,040
‫جيد، ربما سأنضم إليه، ليس الأمر كأنني
‫سأنضم إلى شيء أنت تعرف بشأنه

560
00:30:18,124 --> 00:30:20,514
‫أو كأنني أحتاج إلى موقع للمواعدة،
‫لأنني لا أحتاج

561
00:30:20,644 --> 00:30:22,990
‫إن كان الفاعل يحتاج موقعاً للمواعدة...

562
00:30:23,121 --> 00:30:24,641
‫لأنه يعاني من صعوبة في مقابلة النساء

563
00:30:24,772 --> 00:30:27,073
‫لنر إن كانت تواعد أحداً...

564
00:30:27,204 --> 00:30:29,551
‫على (أموروز إنتريغ)

565
00:30:29,681 --> 00:30:31,201
‫تمت عدة محاولات للتعارف بها...

566
00:30:31,332 --> 00:30:33,198
‫لكن تلك المحادثات لم تؤول إلى أي شيء

567
00:30:33,286 --> 00:30:35,633
‫انتظر، هناك شخص ما، (جوناثان رودز)

568
00:30:35,763 --> 00:30:38,327
‫حاول محادثتها ثلاث... كلا، أربع مرات

569
00:30:38,413 --> 00:30:41,498
‫تجاهلته، لابد أنها رفضته
‫من مجرد النظر إلى حسابه

570
00:30:41,585 --> 00:30:43,541
‫ما الغريب في حسابه؟ أيمكنك الولوج إليه؟

571
00:30:43,626 --> 00:30:46,973
‫أجل، يستمتع (جوناثان) بألعاب الفيديو...

572
00:30:47,103 --> 00:30:50,666
‫غالباً من نوعية مطلق النار الفردي
‫و... ألعاب القيادة

573
00:30:50,796 --> 00:30:52,447
‫يهوى استخدام الحواسب

574
00:30:52,577 --> 00:30:55,314
‫وكان مهندس فني صوت
‫في محطة مذياع محلية

575
00:30:55,445 --> 00:30:57,573
‫دعيني أخمن... (دبليو يو كي أو)

576
00:30:57,704 --> 00:31:00,440
‫أجل، هذه هي وبعد أن تجاهلته...

577
00:31:00,570 --> 00:31:02,266
‫طارد (فيرونيكا) على الإنترنت لشهور

578
00:31:02,394 --> 00:31:05,306
‫من الأخريات اللائي تجاهلن رسائل
‫(جوناثان) على الموقع؟

579
00:31:05,438 --> 00:31:06,981
‫لا أعلم، لم يكن يفرض نفسه بشدة كثيراً

580
00:31:07,088 --> 00:31:10,347
‫- جيد، سيكثف هذا من مصادر الرفض
‫- حسناً

581
00:31:10,477 --> 00:31:12,649
‫هناك شخص ما،
‫(أليسا مايلز)، نوعه المفضل

582
00:31:12,780 --> 00:31:14,430
‫إنها هدفه القادم، أيمكنك تحديد عنوانها؟

583
00:31:14,560 --> 00:31:15,994
‫أجل، أرسلته إلى هاتفك للتو

584
00:31:16,125 --> 00:31:19,165
‫حسناً، اجلبي حاسبك النقال
‫أيتها الماهرة هيا بنا، فلنذهب

585
00:31:19,296 --> 00:31:22,772
‫أنا لا أرافق أحداً، لا
‫أفعل، أنا حمولة ثمينة

586
00:31:40,151 --> 00:31:43,061
‫- مرحباً يا (أليسا)؟
‫- من أنت بحق السماء؟

587
00:31:43,887 --> 00:31:46,103
‫ظننت أنه حان الوقت أن نلتقي

588
00:31:46,189 --> 00:31:47,971
‫هل أعرفك؟

589
00:31:49,014 --> 00:31:51,401
‫لن يتم تجاهلي، يا (أليسا)

590
00:31:52,186 --> 00:31:53,706
‫كلا!

591
00:31:56,096 --> 00:31:58,311
‫"رجاءً! دعني أذهب!"

592
00:32:18,828 --> 00:32:20,957
‫- مرحباً يا (لوك)
‫- "نحن عند منزل (أليسا)"

593
00:32:21,087 --> 00:32:23,781
‫السيارة هنا، لا توجد إمارات صراع،
‫أعتقد أنه اختطفها

594
00:32:23,911 --> 00:32:26,866
‫الشرطة المحلية تقول إنه ليس
‫في شقته وسيارته ليست موجودة

595
00:32:26,996 --> 00:32:28,994
‫إذن، لم التغيير في الأسلوب؟

596
00:32:29,125 --> 00:32:32,122
‫إنه جزء من التصعيد، لم تعد المشاهدة كافية

597
00:32:32,253 --> 00:32:33,817
‫ما يرغب به هو الاتصال الجسدي

598
00:32:33,947 --> 00:32:36,771
‫ازدادت ثقته بنفسه، واستعد للخروج من الظل

599
00:32:36,901 --> 00:32:40,464
‫يريد أن يكون جزءاً من التجربة،
‫يريد أن يختبر لحظة الاصطدام

600
00:32:40,594 --> 00:32:42,637
‫حتى وإن كان يعني هذا أنه لن ينجو منها

601
00:32:42,767 --> 00:32:45,199
‫نحتاج إلى نشرة بأوصافه
‫وأن نعرف إلى أين سيأخذها

602
00:32:45,330 --> 00:32:47,459
‫كي أنشر أوصافه أحتاج إلى أوصاف

603
00:32:47,589 --> 00:32:51,455
‫وكان اخترق إدارة المرور
‫وحذف حسابه بالكامل

604
00:32:51,587 --> 00:32:55,062
‫"إذن، لا أجد سيارة مسجلة باسمه حتى،
‫ناهيك عن رخصة قيادة"

605
00:32:55,192 --> 00:32:57,408
‫لابد أنه يقود سيارة (ميريديان 2013)

606
00:32:57,539 --> 00:32:59,016
‫كانت هذه حوادثه الأولى

607
00:32:59,146 --> 00:33:02,274
‫صحيح، واختار هذا النوع بالذات
‫لأنه عرف كيفية اختراق سيارته الخاصة

608
00:33:02,405 --> 00:33:04,012
‫هذا منطقي، إنه يقلص البحث

609
00:33:04,142 --> 00:33:07,879
‫قارني كل لوحات (ميريديان 2013) بمالكيها

610
00:33:08,009 --> 00:33:10,963
‫السيارة التي لن يكون لها مالك
‫محدد ستكون هي المنشودة

611
00:33:11,833 --> 00:33:14,049
‫توقف عن التحديق بي
‫وأنا أبحث على الإنترنت!

612
00:33:14,179 --> 00:33:15,960
‫- آسف
‫- إنه تصرف غريب الأطوار

613
00:33:16,438 --> 00:33:20,217
‫وجدتها، إنها لوحة خاصة (دبليو يو كي أو)،
‫سأرسل النشرة بالأوصاف الآن

614
00:33:27,430 --> 00:33:28,906
‫"رجاءً دعني أذهب"

615
00:33:29,037 --> 00:33:31,644
‫- "قودي فحسب، الأمر على ما برام"
‫- حسناً

616
00:33:31,775 --> 00:33:33,903
‫"استمتعي بالرحلة فحسب"

617
00:33:34,034 --> 00:33:35,467
‫ها نحن أولاء

618
00:33:36,944 --> 00:33:40,203
‫لم تفعل ذلك؟

619
00:33:40,333 --> 00:33:42,460
‫رجاءً دعني أوقف السيارة فحسب

620
00:33:46,329 --> 00:33:47,893
‫أنا آسفة

621
00:33:48,023 --> 00:33:52,064
‫آسفة أنني تجاهلت رسائلك

622
00:33:52,194 --> 00:33:54,062
‫أنا أسامحك

623
00:33:57,103 --> 00:34:00,058
‫"رجاءً، المكابح... المكابح لا تعمل"

624
00:34:00,186 --> 00:34:04,141
‫- المكابح لا تعمل!
‫- اهدئي

625
00:34:05,272 --> 00:34:08,009
‫كيف تتمكن من فعل ذلك؟ رجاءً، لا تفعل

626
00:34:08,139 --> 00:34:10,267
‫- استمتعي بالرحلة فحسب
‫- حسناً

627
00:34:13,135 --> 00:34:15,090
‫لا تنظري إلى الأسفل

628
00:34:15,568 --> 00:34:17,654
‫أبقي عينيك على الطريق

629
00:34:20,825 --> 00:34:23,692
‫إننا نسير بسرعة كبيرة!

630
00:34:30,036 --> 00:34:32,555
‫لقد أطفأ نظام الملاحة، لن نجده بهذه الطريقة

631
00:34:32,686 --> 00:34:34,424
‫احتاج إلى وسيلة أخرى

632
00:34:34,554 --> 00:34:36,465
‫أيمكنك اختراق السيارة مباشرة؟

633
00:34:36,597 --> 00:34:39,246
‫بالتأكيد حاولت هذا بالفعل، لأن هذا ما أفعله

634
00:34:39,377 --> 00:34:43,156
‫لكنه وضع برامج حماية حول شبكة
‫جهاز التحكم في السيارة

635
00:34:43,287 --> 00:34:45,546
‫يبدو أن (إليسا) نجحت في إبقاء هاتفها معها

636
00:34:45,677 --> 00:34:47,153
‫إن كان معها إذن ربما بإمكانك...

637
00:34:47,284 --> 00:34:50,237
‫أجل، هذا مفيد، أنت مفيد أحياناً

638
00:34:50,368 --> 00:34:52,106
‫أطفأت خدمة تحديد الموقع...

639
00:34:52,237 --> 00:34:54,539
‫لكن يمكنني تخطيها بسهولة

640
00:34:55,625 --> 00:34:58,018
‫إنها على بعد ميلين في اتجاه الغرب،
‫يتجهان شمالاً على (فريمونت باركواي)

641
00:34:58,102 --> 00:34:59,970
‫حسناً، وجدناه، فلنسرع

642
00:35:01,360 --> 00:35:03,792
‫أنا آتية حالاً!

643
00:35:13,176 --> 00:35:15,220
‫تمهل! تمهل قليلاً!

644
00:35:15,306 --> 00:35:17,175
‫تمهل من فضلك

645
00:35:22,302 --> 00:35:24,300
‫- أنا آسفة!
‫- قودي فحسب!

646
00:35:24,430 --> 00:35:26,124
‫إلى أين نحن ذاهبان؟

647
00:35:26,255 --> 00:35:27,905
‫إنها مفاجأة

648
00:35:35,378 --> 00:35:37,290
‫أنا أراه، هناك، أترين؟

649
00:35:37,420 --> 00:35:40,331
‫أيجب أن تترنح بهذه الطريقة؟

650
00:35:40,462 --> 00:35:42,373
‫يصيبني دوار ركوب السيارات

651
00:35:48,195 --> 00:35:49,672
‫ما هو غرضه النهائي من هذه اللعبة؟

652
00:35:49,802 --> 00:35:52,844
‫في السابق،
‫اخترق سيارة كي يستهدف امرأة

653
00:35:52,974 --> 00:35:55,538
‫والآن معه الهدف في السيارة

654
00:35:57,580 --> 00:36:00,664
‫(غارسيا)، أظنه سيقع في حادث،
‫إلى أين يؤدي هذا الطريق؟

655
00:36:00,794 --> 00:36:04,184
‫إلى موقع حادث، حرفياً،
‫ينقسم إلى مرفأ تحميل بعد ميل ونصف

656
00:36:04,270 --> 00:36:06,878
‫- تمسكي
‫- يا إلهي!

657
00:36:07,008 --> 00:36:08,484
‫أعلمي الشرطة المحلية

658
00:36:08,615 --> 00:36:10,179
‫لقد أرسلت إلى شرطة (برادنتنون)

659
00:36:10,309 --> 00:36:12,268
‫- (غارسيا)، أريدك أن تخترقيها
‫- أنا في وسط اختراقي لها

660
00:36:12,352 --> 00:36:14,479
‫لا تطلب مني أن أخترقها
‫وأنا في وسط اختراقها، اتفقنا؟

661
00:36:14,568 --> 00:36:17,825
‫- إنه... إنه ماهر جداً
‫- حسناً، لكنه ليس بمقدار مهارتك

662
00:36:17,955 --> 00:36:19,737
‫ركزي فحسب الآن، وأسرعي

663
00:36:19,868 --> 00:36:22,170
‫يا إلهي،
‫لا يمكن أن أموت في هذه السيارة معك

664
00:36:22,300 --> 00:36:24,255
‫لن يموت أحد اليوم

665
00:36:24,386 --> 00:36:25,863
‫حسناً

666
00:36:32,423 --> 00:36:34,075
‫يا إلهي، يجب أن تتمهل

667
00:36:34,205 --> 00:36:36,551
‫يجب أن تقلل السرعة، سوف نصطدم

668
00:36:37,635 --> 00:36:39,288
‫(غارسيا)، وقتنا والطريق ينفدان

669
00:36:39,418 --> 00:36:42,590
‫سأضع وحدة تحكم أخرى في وضع
‫(بومترون)، أعتقد أني دخلت

670
00:36:50,367 --> 00:36:53,495
‫كلا

671
00:36:53,712 --> 00:36:57,622
‫"ماذا حدث؟ كلا!"

672
00:36:58,882 --> 00:37:00,447
‫ارفع يديك! دعني أرى يديك!

673
00:37:00,575 --> 00:37:02,661
‫الآن! دعني أرى يديك

674
00:37:18,607 --> 00:37:22,213
‫"فقدان التحكم دائماً ما يكون مصدر الخوف"

675
00:37:22,344 --> 00:37:26,774
‫"لكنه أيضاً دائماً ما يكون مصدر التغيير"

676
00:37:26,904 --> 00:37:28,426
‫"من أقوال (جيمس فراي)"

677
00:37:30,163 --> 00:37:31,856
‫آسف أنني متأخر في العودة إلى البيت

678
00:37:31,944 --> 00:37:34,943
‫تعقدت كل الأمور

679
00:37:36,289 --> 00:37:38,636
‫كلا... ليس خطأك يا أمي

680
00:37:38,766 --> 00:37:41,372
‫ليس أي من هذا خطأك، اتفقنا؟

681
00:37:43,284 --> 00:37:46,108
‫قالت (جيجي) إنها جلبت الفتية كي يروك

682
00:37:47,281 --> 00:37:49,063
‫أعلم

683
00:37:51,279 --> 00:37:54,407
‫ستأتي لتمر عليك وتزورك كل يوم

684
00:37:54,537 --> 00:37:56,058
‫أجل

685
00:37:57,535 --> 00:37:59,794
‫ربما، أتمنى ذلك

686
00:38:00,880 --> 00:38:02,879
‫اسمعي يا أمي، كل ما عليك معرفته

687
00:38:03,009 --> 00:38:07,006
‫هو أنني بأمان وأنه لدي محامية رائعة

688
00:38:08,135 --> 00:38:11,177
‫أجل، إنها رائعة، إنها حقاً رائعة

689
00:38:12,958 --> 00:38:15,695
‫أعلم هذا

690
00:38:15,825 --> 00:38:18,779
‫لن يطول الأمر إلى الأبد

691
00:38:19,302 --> 00:38:22,907
‫أعدك، أعدك أنك ستكونين بخير

692
00:38:22,994 --> 00:38:24,906
‫وأنا أيضاً

693
00:38:29,511 --> 00:38:31,944
‫لا تبكي يا أمي، أنا بخير

694
00:38:32,075 --> 00:38:35,854
‫أنا بخير، سيكون كل شيء على ما يرام

695
00:38:36,766 --> 00:38:40,763
‫حسناً، أحبك... أحبك كثيراً

696
00:38:41,633 --> 00:38:43,457
‫حسناً، وداعاً

697
00:38:50,843 --> 00:38:52,581
‫"أنا في الطريق"

698
00:38:52,711 --> 00:38:54,754
‫"أجل، حسناً"

699
00:38:55,578 --> 00:38:57,841
‫أنا سعيدة جداً لأنكم وصلتم
‫في الوقت المناسب لجلسة الاستدعاء

700
00:38:57,925 --> 00:38:59,531
‫ماذا قرر الفتى بخصوص الإقرار؟

701
00:38:59,663 --> 00:39:01,791
‫لا أعلم،
‫ولست موقنة إن كان هو يعلم بدوره

702
00:39:01,921 --> 00:39:03,746
‫لا يمكنني تحمل فكرة
‫أن يكون في السجن

703
00:39:03,876 --> 00:39:06,874
‫لكن خمس سنوات أقل
‫بكثير من خمسة وعشرين

704
00:39:07,004 --> 00:39:09,308
‫لابد أنه يتعذب لاتخاذ هذا القرار

705
00:39:09,438 --> 00:39:12,088
‫أياً كان قراره، نحن نسانده تماماً

706
00:39:12,218 --> 00:39:14,086
‫هو يعرف هذا، ويعني له الكثير

707
00:39:14,217 --> 00:39:15,911
‫يجب أن نثبت أن (سكراتش)
‫هو من فعل ذلك

708
00:39:16,043 --> 00:39:17,649
‫سنمسك به

709
00:39:18,344 --> 00:39:20,299
‫إنهم ينادون على قضيته

710
00:39:22,384 --> 00:39:25,991
‫قضية رقم (149 سي أر 0308)...

711
00:39:26,121 --> 00:39:27,816
‫الولايات المتحدة ضد (ريد)

712
00:39:28,684 --> 00:39:31,855
‫آنسة (دنكن)،
‫موكلك عميل فيدرالي، صحيح؟

713
00:39:31,987 --> 00:39:33,854
‫هذا صحيح، أيتها القاضية

714
00:39:37,287 --> 00:39:40,241
‫أنت متهم بالقتل وهو
‫أمر في شدة الخطورة

715
00:39:40,371 --> 00:39:42,023
‫أجل، سيادتك

716
00:39:43,196 --> 00:39:46,107
‫حسناً، آنسة (دنكن)،
‫أيود موكلك تسجيل إقرار الآن؟

717
00:39:46,237 --> 00:39:48,887
‫- أجل
‫- أيها العميل (ريد)، ما هو إقرارك؟

718
00:39:49,017 --> 00:39:50,537
‫- غير مذنب
‫- حمداً لله

719
00:39:50,668 --> 00:39:52,189
‫وبخصوص الكفالة؟

720
00:39:52,319 --> 00:39:54,579
‫المدعي يرفض الكفالة
‫ويطالب بالحبس الاحتياطي

721
00:39:54,707 --> 00:39:56,880
‫سيدتي القاضية،
‫لا يمثل موكلي تهديداً بالهروب

722
00:39:57,012 --> 00:39:58,966
‫هذا سخف،
‫تم القبض على المدعى عليه...

723
00:39:59,097 --> 00:40:01,530
‫بعد الهروب من مسرح
‫الجريمة في (المكسيك)

724
00:40:01,660 --> 00:40:04,876
‫كانت هذه ظروف قهرية،
‫لقد تم تخديره رغماً عنه

725
00:40:05,006 --> 00:40:08,262
‫بعد فشله في إخطار مكتب التحقيقات
‫الفيدرالية بسفره خارج البلاد

726
00:40:08,350 --> 00:40:10,393
‫بهذا قد خرق المدعى عليه
‫قوانين المكتب الفيدرالي

727
00:40:10,523 --> 00:40:12,434
‫لا يمثل موكلي مخاطر الهرب

728
00:40:12,565 --> 00:40:14,434
‫لديه صلات عميقة في مجتمعه

729
00:40:14,520 --> 00:40:16,346
‫تعاني أمه من مرض (ألزهايمر)

730
00:40:16,476 --> 00:40:18,301
‫وداء الفصام وتعيش معه

731
00:40:18,431 --> 00:40:20,863
‫هو المسؤول الوحيد عن سلامتها وصحتها

732
00:40:20,994 --> 00:40:22,732
‫بالإضافة إلى ذلك، لقد تلقى أوسمة...

733
00:40:22,860 --> 00:40:25,298
‫مع وحدة التحليل السلوكي التابعة
‫للمكتب الفيدرالي لأكثر من عشر سنوات

734
00:40:25,382 --> 00:40:28,336
‫وكعميل فيدرالي،
‫لديه معارف في كافة أنحاء العالم

735
00:40:28,466 --> 00:40:30,595
‫العميل (ريد) على استعداد لتسليم كل من...

736
00:40:30,726 --> 00:40:34,028
‫- جواز سفره الشخصي والحكومي
‫- إن أراد جواز سفر مزور...

737
00:40:34,158 --> 00:40:35,592
‫يمكنه الحصول على واحد بسهولة

738
00:40:35,722 --> 00:40:37,417
‫ليس لديه أي تاريخ إجرامي

739
00:40:37,503 --> 00:40:39,111
‫المدعى عليه يقطن في موقع متفرد

740
00:40:39,241 --> 00:40:41,330
‫يمكنه من تفادي الشرطة إن قرر في
‫وقت ما أن يهرب من منطقة الصلاحية

741
00:40:41,413 --> 00:40:43,586
‫بل إنه يريد البقاء هنا
‫ليبرىء سمعته الطيبة

742
00:40:43,715 --> 00:40:46,758
‫وجب عليه التفكير في سمعته الطيبة
‫قبل الهروب عبر الحدود

743
00:40:46,844 --> 00:40:49,234
‫أنا مستعدة لتقديم العديد من الشهود
‫الموثوق بهم من الشرطة

744
00:40:49,364 --> 00:40:52,318
‫بالنيابة عنه الآن،
‫والشهود هنا في قاعة المحكمة

745
00:40:52,448 --> 00:40:54,317
‫جميعهم أعضاء محترمين في المكتب الفيدرالي

746
00:40:54,447 --> 00:40:56,228
‫اهدئي قليلاً يا آنسة (دنكن)

747
00:40:56,358 --> 00:40:57,966
‫قاربت الساعة السادسة وأنا لا أميل...

748
00:40:58,097 --> 00:41:00,096
‫لسماع شهود أساسيين

749
00:41:00,226 --> 00:41:03,137
‫يعلو صوت الأفعال على الأقوال،
‫دائماً ما أقول ذلك

750
00:41:03,267 --> 00:41:05,265
‫نحن على استعداد الالتزام بحظر تجول

751
00:41:05,396 --> 00:41:07,569
‫ومراقبة حازمة لكل أماكن
‫تواجده طوال الوقت

752
00:41:07,697 --> 00:41:09,350
‫تأخرت كثيراً أيتها المحامية

753
00:41:09,480 --> 00:41:12,043
‫إن كان سلوك الماضي هو أفضل
‫مؤشر للتصرفات في المستقبل

754
00:41:12,173 --> 00:41:14,084
‫وأنا أؤمن أنه كذلك

755
00:41:14,215 --> 00:41:17,778
‫فموكلك يمثل خطر الهرب

756
00:41:17,908 --> 00:41:19,516
‫رفضت الكفالة

757
00:41:19,646 --> 00:41:22,600
‫سيعاد حبس المدعى عليه احتياطياً
‫في انتظار المحاكمة

758
00:41:23,947 --> 00:41:25,558
‫كم سيستلزم من الوقت حتى تصل
‫هذه القضية إلى المحاكمة؟

759
00:41:25,642 --> 00:41:28,682
‫- إنها قضية معقدة، ثلاثة أشهر تقريباً
‫- سيدي

760
00:41:33,593 --> 00:41:36,199
‫أنا آسفة يا (سبنسر)،
‫سآتي لزيارتك في أقرب وقت ممكن

761
00:41:58,000 --> 00:42:02,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

