﻿1
00:00:01,599 --> 00:00:03,162
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,292 --> 00:00:05,378
‫"اتهموا (ريد) للتو
‫بقتل (نايدي راموس)"

3
00:00:05,508 --> 00:00:09,202
‫تم رفض الكفالة، وستتم إعادة المدعى عليه
‫إلى السجن الفيدرالي بانتظار المحاكمة

4
00:00:09,288 --> 00:00:11,114
‫هل هو بالسجن؟

5
00:00:11,764 --> 00:00:15,415
‫- ستتسبب لنفسك في الإصابة بارتجاج في ‫المخ
هذا أفضل مما سيفعلونه بي بالداخل -

6
00:00:17,716 --> 00:00:20,888
‫- النجدة
عليك اظهار بعض الاحترام -

7
00:00:21,018 --> 00:00:22,583
‫تراجع

8
00:00:23,147 --> 00:00:24,711
‫الآن

9
00:00:27,492 --> 00:00:30,446
‫حسناً أيها السجناء،
‫اخرجوا من زنزاناتكم

10
00:00:35,921 --> 00:00:37,615
‫اخرجوا

11
00:00:47,651 --> 00:00:49,302
‫افتح البوابة

12
00:01:00,033 --> 00:01:02,119
‫ماذا حدث؟

13
00:01:02,249 --> 00:01:03,943
‫لجنة ترحيب

14
00:01:04,074 --> 00:01:05,638
‫هل أنت بخير؟

15
00:01:06,029 --> 00:01:10,156
‫أنا بخير الآن، لكنني
‫قلق بشأن لاحقاً

16
00:01:10,287 --> 00:01:12,373
‫هل يمكنني فعل شيء للمساعدة؟

17
00:01:13,850 --> 00:01:20,106
‫أجل أعطني بعض الغبار السحري المنثور
‫عليك والذي يجعلهم لا يمسونك بسوء

18
00:01:20,714 --> 00:01:23,060
‫هذه ليست ساعة تواصل اجتماعي

19
00:01:23,235 --> 00:01:25,320
‫عودا إلى العمل

20
00:01:45,044 --> 00:01:47,651
‫- مرحباً
ممنوع اللمس -

21
00:01:49,866 --> 00:01:54,384
‫- هل كل شيء بخير؟ هل هذا بشأن أمي؟
‫- كلا، إنها بخير، رأيتها بالأمس

22
00:01:54,516 --> 00:01:57,513
‫لقد سألت عنك، و(كاسي) قالت
‫إنها كانت تحظى بيوم جيد

23
00:01:57,644 --> 00:01:59,815
‫وبم أخبرتها بشأن مكاني؟

24
00:02:00,293 --> 00:02:02,640
‫بالشاطىء

25
00:02:03,161 --> 00:02:05,246
‫سألت عما إن كان هذا هو
‫المكان الذي تتواجد به

26
00:02:05,377 --> 00:02:08,374
‫بدا أن هذا يجعلها سعيدة، لذا...

27
00:02:08,505 --> 00:02:10,286
‫جيد، حسناً

28
00:02:13,761 --> 00:02:15,499
‫كيف حالك؟

29
00:02:18,454 --> 00:02:21,539
‫أنا بخير، تسعدني رؤيتك حقاً

30
00:02:21,669 --> 00:02:25,883
‫أتمنى فقط لو لم تحضري،
‫هذه ليست فكرة جيدة

31
00:02:26,013 --> 00:02:28,359
‫آسفة، أنت عالق معي

32
00:02:28,490 --> 00:02:32,096
‫(غارسيا) حددت لنا مناوبات
‫وبالتأكيد طالبت بالمناوبة الأولى

33
00:02:32,183 --> 00:02:36,267
‫لكنهم احتاجوا إليها بالمكتب من
‫أجل قضية، لذا، كنت أنا المحظوظة

34
00:02:36,353 --> 00:02:39,698
‫- قضية؟ (جيه جيه)، لا يجب أن ‫تكوني هنا
آخر مرة رأيتك بها -

35
00:02:39,829 --> 00:02:43,088
‫وعدتك أنك لن تكون وحيداً

36
00:02:44,782 --> 00:02:47,823
‫أحاول الحفاظ على هذا الوعد
‫بقدر ما أستطيع فحسب

37
00:02:50,691 --> 00:02:52,907
‫- ما هي القضية؟
ماذا؟ -

38
00:02:52,993 --> 00:02:56,426
‫القضية، أفترض أنك تخلفت عن الذهاب،
‫ما لم تكن قضية محلية، هل هي محلية؟

39
00:02:56,556 --> 00:02:58,598
‫كلا، في (نيويورك)

40
00:03:00,032 --> 00:03:06,896
‫- هل تود سماع هذا حقاً؟
أجل، أريد شيئاً لأفكر به بخلاف هذا -

41
00:03:08,720 --> 00:03:10,416
‫حسناً

42
00:03:10,806 --> 00:03:15,759
‫ليلة أمس، وجدوا آخر ضحية

43
00:03:15,890 --> 00:03:19,800
‫والتي تعد الثالثة خلال الـ6
‫أسابيع الماضية، يلقي الجثث بأزقة

44
00:03:19,930 --> 00:03:22,016
‫جميعهن إناث في
‫العشرينات من العمر

45
00:03:22,146 --> 00:03:25,188
‫الاحتمالات متساوية،
‫لا يلتزم بجنس معين

46
00:03:25,316 --> 00:03:27,663
‫ووسائل الإعلام
‫تثير ضجة حول الأمر

47
00:03:27,793 --> 00:03:30,445
‫يطلقون عليه "ساحق العظام"

48
00:03:33,051 --> 00:03:36,830
‫(جي جي ستيفينز)، نادلة في
‫الـ26 من عمرها من (بروكلين)

49
00:03:36,961 --> 00:03:39,742
‫سبب الوفاة كان فقدان الدم
‫بسبب كل الكسور المركبة

50
00:03:39,872 --> 00:03:42,870
‫هذه العظمة مزقت الشريان الفخذي،
‫وعلى الأرجح تسببت في هذا

51
00:03:43,000 --> 00:03:45,389
‫لكنني وجدت بعض الكسور
‫حدثت بعد الوفاة أيضاً

52
00:03:45,519 --> 00:03:47,692
‫- ماذ عن تقرير السموم؟
‫- وجدنا آثار كحول...

53
00:03:47,823 --> 00:03:49,298
‫ومخدر (إم دي إم إيه) بجسمها

54
00:03:49,386 --> 00:03:52,862
‫- كالضحيتين الأوليين بالضبط
‫- هل هناك أي آثار لاعتداء جنسي؟

55
00:03:52,992 --> 00:03:56,034
‫- كلا
كسر العظام هو ما يثيره -

56
00:04:04,245 --> 00:04:08,286
‫كلا، ليس المزيد

57
00:04:14,107 --> 00:04:16,324
‫مهلاً، هل تظن أنها كانت
‫ميتة منذ 24 ساعة فحسب؟

58
00:04:16,410 --> 00:04:18,278
‫أجل، على الأكثر

59
00:04:18,669 --> 00:04:22,623
‫كانت مفقودة منذ أسبوع، هذا
‫يعني أنه احتجزها لعدة أيام

60
00:04:22,710 --> 00:04:24,838
‫لم يفعل هذا مع الضحيتين الأخريين

61
00:04:24,969 --> 00:04:28,184
‫قام بخطفهما وقتلهما
‫والتخلص منهما في غضون يومين

62
00:04:28,314 --> 00:04:30,400
‫قيامه باحتجازها يعني
‫مزيداً من العمل بالنسبة له

63
00:04:30,530 --> 00:04:33,832
‫كان مشغولاً بالفعل، قام بكسر
‫كل أصابعها وأصابع قدميها أولاً

64
00:04:33,963 --> 00:04:36,743
‫لكن الكسور الكبيرة
‫ادخرها للنهاية

65
00:04:47,039 --> 00:04:51,776
‫إنه سادي تعلم كيف يطيل سعادته
‫بإبقائها على قيد الحياة

66
00:04:51,862 --> 00:04:55,294
‫لكن لابد أن التعذيب يعني له شيئاً،
‫طالما أنه يقوم بالمجازفة لاحتجازها

67
00:05:12,846 --> 00:05:15,931
‫كل هؤلاء النساء كن متعلمات
‫ويعملن بوظائف مربحة

68
00:05:16,062 --> 00:05:18,843
‫أساليب حياة منخفضة
‫الخطورة تماماً

69
00:05:18,971 --> 00:05:21,666
‫أجل، لكن جميعهن وُجدن
‫في حانات وملاهٍ ليلية

70
00:05:21,797 --> 00:05:24,013
‫وكانت هناك آثار كحول
‫ومخدرات بأجسامهن

71
00:05:24,143 --> 00:05:27,010
‫لذا لم يكن خجولات أيضاً

72
00:05:27,574 --> 00:05:30,833
‫على الأرجح، المخدرات
‫والكحول جزء من خدعته

73
00:05:30,964 --> 00:05:35,526
‫هذا يعني أن لديه مهارات تواصل،
‫أعتقد أنه يسحرهن مثل (باندي)

74
00:05:35,654 --> 00:05:38,002
‫أتساءل فحسب لم قد
‫يقوم شخص سادي...

75
00:05:38,132 --> 00:05:40,869
‫باستخدام مخدر حب
‫يجعلك تشعر بالتعاطف

76
00:05:40,999 --> 00:05:44,693
‫لسنا واثقين من أنه يستخدمه أيضاً،
‫ربما يريد الحفاظ على تركيزه

77
00:05:44,823 --> 00:05:48,125
‫لو أنه يحتجزهن، فسيحتاج
‫إلى مكان ليفعل به هذا

78
00:05:48,212 --> 00:05:51,861
‫هذا ليس مستحيلاً، لكنه ليس شيئاً من السهل
‫تماماً العثور عليه في مدينة (نيويورك)

79
00:05:51,992 --> 00:05:55,338
‫ربما حتى يستخدم
‫شاحنة صغيرة أو كبيرة

80
00:05:55,902 --> 00:05:58,986
‫معذرة أيها العميلان، هناك امرأة
‫بالخارج أعتقد أن عليكما التحدث إليها

81
00:05:59,117 --> 00:06:02,423
‫يبدو أنها جاءت صباح اليوم، وقالت إن لديها
‫معلومات من أجل مكتب التحقيقات الفيدرالي

82
00:06:02,506 --> 00:06:06,198
‫لذا، قام رجالي بالحصول على اسمها
‫ورقم هاتفها، لكنها أصرت على الانتظار

83
00:06:07,459 --> 00:06:10,195
‫وعندما جلست معها في
‫النهاية، أرتني هذا

84
00:06:12,585 --> 00:06:15,236
‫قالت إن ابنها قام بكتابة كل هذا

85
00:06:16,800 --> 00:06:21,275
‫"أود تحطيمهن بمطرقتين
‫في نفس الوقت"

86
00:06:22,621 --> 00:06:25,011
‫إنها تدعي أنه "ساحق العظام"

87
00:07:11,082 --> 00:07:15,297
‫"مخالفة الضمير
‫ليست صائبة أو آمنة"

88
00:07:15,427 --> 00:07:20,163
‫"ها أنا أقف، لا يمكنني فعل
‫أي شيء آخر"، (مارتن لوثر)

89
00:07:20,294 --> 00:07:23,160
‫أريد الحصول على جزء من هذا

90
00:07:23,812 --> 00:07:26,723
‫- مهلاً، ابقوا ‫هادئين هناك
لا بأس -

91
00:07:27,244 --> 00:07:31,329
‫هذه ليست أول مرة أذهب بها إلى
‫سجن، يمكنني التعامل مع الأمر

92
00:07:31,459 --> 00:07:34,239
‫أنا آسف، لا أريدهم
‫أن ينظروا إليك

93
00:07:34,369 --> 00:07:36,672
‫أعرف، وأنا أيضاً لا أريد هذا

94
00:07:36,803 --> 00:07:40,017
‫لكن لو أن هذا هو الثمن
‫الذي علي دفعه لرؤيتك...

95
00:07:40,235 --> 00:07:42,364
‫فلا بأس بهذا بالنسبة إلي

96
00:07:42,495 --> 00:07:46,361
‫لذا اسمع، هناك أشياء
‫أخرى علينا التحدث بشأنها

97
00:07:46,492 --> 00:07:49,576
‫حصلنا على نتائج تقرير
‫فحص السموم الكامل لك

98
00:07:50,270 --> 00:07:53,094
‫ولم يكن هناك آثار
‫لعقار (سكوبولامين)

99
00:07:54,224 --> 00:07:58,308
‫- كيف سنثبت أن (سكراتش) خلف ‫كل هذا إذن؟
سنجد طريقة أخرى -

100
00:07:59,264 --> 00:08:02,263
‫اسمع، كان الأوان قد فات
‫عند إجراء فحص الدم هذا

101
00:08:02,391 --> 00:08:05,086
‫- لابد أن عملية الأيض ‫حولت كل شيء
سينجو بفعلته -

102
00:08:05,217 --> 00:08:06,867
‫(سبينس)

103
00:08:07,215 --> 00:08:10,430
‫- سينجو بفعلته
لن ندعه يفعل هذا -

104
00:08:12,602 --> 00:08:14,775
‫سنخرجك من هنا

105
00:08:14,903 --> 00:08:16,817
‫أعدك بهذا

106
00:08:17,381 --> 00:08:19,684
‫وسننال من هذا المختل

107
00:08:19,815 --> 00:08:22,161
‫وسنقوم بتبرئة اسمك

108
00:08:23,117 --> 00:08:25,723
‫احترس لنفسك فحسب رجاء

109
00:08:25,854 --> 00:08:27,982
‫وركز على هذا

110
00:08:28,590 --> 00:08:31,806
‫- حسناً؟
حسناً -

111
00:08:31,936 --> 00:08:36,107
‫سيكون عليك أن تسامحيني يا آنسة
‫(وايت)، لا أقصد عدم الاحترام

112
00:08:36,237 --> 00:08:38,366
‫لكننا لدينا موارد محدودة جداً

113
00:08:38,497 --> 00:08:41,363
‫أعرف أنه لابد وأن الكثير
‫من المجانين يأتون إليكم

114
00:08:41,495 --> 00:08:44,144
‫لكنني أقسم إنني لست واحدة منهم

115
00:08:44,274 --> 00:08:48,706
‫لقد رأيت ما كتبه بشأن الفتيات اللاتي
‫يراهن في محطة القطار النفقي وبالقطار

116
00:08:48,836 --> 00:08:51,964
‫كيف قام باتباعهن،
‫وما يريد أن يفعله بهن

117
00:08:52,095 --> 00:08:55,050
‫وهناك المزيد، لم
‫أستطع إحضار كل شيء

118
00:08:55,485 --> 00:08:57,830
‫بالإضافة إلى أنك
‫يجب ترى الأمر كما هو

119
00:08:59,307 --> 00:09:03,911
‫رجاء، تعال لترى بنفسك، رجاء

120
00:09:09,256 --> 00:09:12,993
‫قلت إنك تعيشين في (كينغسبريدج)؟ هذا
‫المكان ليس بعيداً عن المكان الذي نشأت به

121
00:09:13,123 --> 00:09:15,686
‫يمكنني الحضور والتحقق من الأمر

122
00:09:17,989 --> 00:09:19,467
‫سأذهب معك

123
00:09:19,552 --> 00:09:22,638
‫كان يعيش هنا، لكنني في
‫النهاية اضطررت لطرده

124
00:09:22,724 --> 00:09:25,244
‫- لماذا؟
‫- لأنه عاد إلى المنزل ذات ليلة

125
00:09:25,375 --> 00:09:29,589
‫وكانت الدماء تغطيه، لكنه لم يكن
‫مصاباً ولم يخبرني كيف وصلت إليه الدماء

126
00:09:29,720 --> 00:09:32,891
‫- منذ متى حدث هذا؟
‫- حوالي 6 أسابيع

127
00:09:33,022 --> 00:09:36,758
‫وعندما لم يعد، قررت
‫التخلص من بعض أغراضه

128
00:09:36,888 --> 00:09:39,842
‫وحينها وجدت...

129
00:09:47,836 --> 00:09:53,093
‫- هل قمت بتحريك أو لمس أي من هذه الأغراض؟
‫- كلا، تركت كل شيء كما هو بالضبط

130
00:09:55,091 --> 00:09:56,786
‫سأتصل بـ(برينتيس)

131
00:10:01,347 --> 00:10:02,912
‫ما هذه؟

132
00:10:03,043 --> 00:10:06,257
‫إنها هدية من (هنري)

133
00:10:08,603 --> 00:10:12,514
‫هذا أنت، وهذا هو

134
00:10:12,645 --> 00:10:17,424
‫- إنه من اليوم الذي ذهبنا به إلى المتنزه
‫- أخبريه أنها جميلة وأنني أحبها

135
00:10:19,682 --> 00:10:25,287
‫ساعات الزيارة انتهت،
‫اصطفوا أيها السجناء

136
00:10:25,765 --> 00:10:28,024
‫ابق قوياً

137
00:10:29,154 --> 00:10:30,805
‫لنذهب

138
00:10:45,794 --> 00:10:47,618
‫"هذا مؤلم"

139
00:11:01,000 --> 00:11:04,346
‫"ساقاها كانتا
‫مثاليتين كساقي راقصة"

140
00:11:04,476 --> 00:11:10,775
‫"عضلات قوية ومشدودة، أحب سماع صوت
‫عظامها تتكسر بينما تخترق اللحم"

141
00:11:10,905 --> 00:11:16,901
‫لكن هذا أكثر من مجرد سادية، كسر العظام
‫يعد نوعاً من الاضطراب العقلي القسري

142
00:11:17,031 --> 00:11:19,986
‫هل يمكنك تخيل لو
‫أن ابنك يعيش هنا؟

143
00:11:27,720 --> 00:11:30,717
‫أحياناً يختفي لأيام
‫في المرة الواحدة

144
00:11:30,934 --> 00:11:33,410
‫لا أعرف إلى أين يذهب

145
00:11:33,541 --> 00:11:36,277
‫- كل هذا خطئي، أنا آسفة جداً
‫- كلا، هذا ليس خطأك

146
00:11:36,408 --> 00:11:39,710
‫كان علي الذهاب إلى
‫الشرطة في وقت مبكر عن هذا

147
00:11:39,840 --> 00:11:43,273
‫لا يمكنك إلقاء اللوم
‫على نفسك بسبب أي من هذا

148
00:11:43,403 --> 00:11:46,271
‫فعلت الشيء الصائب
‫بحضورك إلينا حين فعلت

149
00:11:46,401 --> 00:11:50,744
‫اسمعي، أعرف أن هذا صعب، حسناً؟

150
00:11:51,267 --> 00:11:56,002
‫نريدك أن تركزي الآن، لأننا
‫جميعاً نريد نفس الشيء هنا

151
00:11:56,307 --> 00:11:58,174
‫- العثور على (داني)
‫- حسناً

152
00:11:58,305 --> 00:12:02,868
‫لذا، لنبدأ من البداية، لم لا تخبريننا
‫كيف كانت طبيعة (داني) أثناء نشأته؟

153
00:12:04,387 --> 00:12:06,472
‫كان طفلاً لطيفاً

154
00:12:06,908 --> 00:12:08,819
‫طفل طبيعي

155
00:12:10,556 --> 00:12:12,599
‫حتى رحل والده

156
00:12:13,685 --> 00:12:16,075
‫هل يمكنك أن تخبرينا بشأن هذا؟

157
00:12:16,335 --> 00:12:18,769
‫لقد هرب مع جارتنا

158
00:12:18,898 --> 00:12:21,158
‫ولم يره منذ ذلك الحين

159
00:12:21,853 --> 00:12:25,069
‫وكم كان عمر (داني)
‫عندما رحل والده؟

160
00:12:25,241 --> 00:12:27,197
‫11 عاماً

161
00:12:27,326 --> 00:12:31,325
‫- لم يعد كما كان قط
‫- كيف هذا؟

162
00:12:31,411 --> 00:12:33,411
‫كان غاضباً جداً

163
00:12:33,757 --> 00:12:36,060
‫يتورط بالمتاعب بالمدرسة دوماً

164
00:12:36,190 --> 00:12:40,101
‫متى كانت المرة الأولى التي
‫عرفت بها أن ثمة خطباً ما به

165
00:12:40,231 --> 00:12:42,880
‫أعني، حين عرفت حقاً

166
00:12:45,488 --> 00:12:48,312
‫أعتقد منذ 10 سنوات، عندما
‫كان في الـ13 من عمره

167
00:12:48,616 --> 00:12:52,395
‫لم نتحدث عن هذا؟ كيف سيساعد
‫هذا في العثور على (داني)؟

168
00:12:52,526 --> 00:12:55,437
‫سيدة (وايت)، نحن
‫لسنا رجال شرطة عاديين

169
00:12:55,567 --> 00:12:57,957
‫نحن لا نبحث عن بصمات
‫الأصابع والأدلة

170
00:12:58,087 --> 00:13:00,347
‫نحن نفحص السلوك

171
00:13:00,477 --> 00:13:04,692
‫لذا، حتى أدق التفاصيل في أي
‫شيء ربما تكون مساعدة كبيرة

172
00:13:05,735 --> 00:13:10,209
‫أردت طلاء شقتنا القديمة
‫بعد أن رحل والده

173
00:13:10,339 --> 00:13:12,685
‫لم نتمكن من تحمل نفقات الانتقال

174
00:13:12,816 --> 00:13:15,248
‫وكنت أقوم بطلاء غرفة (داني)

175
00:13:36,537 --> 00:13:39,578
‫وسقطت من على السلم، وكُسرت ذراعي

176
00:13:49,874 --> 00:13:53,351
‫(داني) كان هناك،
‫لكنني لم أره يدخل

177
00:13:53,568 --> 00:13:58,781
‫وعندما طلبت منه مساعدتي،
‫ظل واقفاً هناك فحسب يضحك

178
00:14:08,383 --> 00:14:13,032
‫هل من الممكن أن يكون (داني)
‫قد قام بدفعك من على السلم؟

179
00:14:21,938 --> 00:14:24,893
‫هل هناك أي فرصة لتتذكري
‫عنوان ذلك المبنى؟

180
00:14:25,849 --> 00:14:27,934
‫ماذا تريد أيها المستجد؟

181
00:14:28,065 --> 00:14:31,322
‫ما زلت تستخدمين هذا اللقب؟ بربك!
‫تحتاجين بعض الألقاب الجديدة

182
00:14:31,452 --> 00:14:33,712
‫حسناً، أياً يكن ما تقول...

183
00:14:34,016 --> 00:14:36,710
‫الجديد، الحديث الضخم

184
00:14:36,840 --> 00:14:40,142
‫الفتى الجديد في...
‫كلا، هذا كثير جداً

185
00:14:40,490 --> 00:14:43,834
‫حسناً، أياً يكن، أريدك أن
‫تتحققي من عنوان من أجلي

186
00:14:43,921 --> 00:14:47,876
‫- بالتأكيد، تحدث
‫- 11637 جادة (وودي كريست)

187
00:14:48,004 --> 00:14:52,176
‫إنها شقة بمبنى في (برونكس)، ابحثي عن أي
‫أنشطة إجرامية ربما تتعلق بـ(داني وايت)

188
00:14:52,307 --> 00:14:54,610
‫انتظر، أقوم بالبحث الآن

189
00:14:54,740 --> 00:14:57,564
‫بعض الأشياء متنوعة، تخريب متعمد
‫للممتلكات، وحيازة المخدرات

190
00:14:57,694 --> 00:15:00,084
‫كلها أمور معيارية بالنسبة
‫لمبنى من المقرر إزالته

191
00:15:01,518 --> 00:15:04,168
‫- مهلاً، هل من المقر إزالته؟
‫- كان هكذا منذ أشهر

192
00:15:04,299 --> 00:15:06,384
‫من المقرر هدمه

193
00:15:06,515 --> 00:15:08,860
‫لكن هناك شيئاً يؤخر
‫هذا، مشكلة تراخيص

194
00:15:08,990 --> 00:15:12,466
‫شكراً لك يا (غارسيا)،
‫أنت الأفضل حقاً

195
00:15:13,553 --> 00:15:15,681
‫- حقاً؟
‫- بين المتاحين

196
00:15:19,287 --> 00:15:20,764
‫مستجد

197
00:15:24,761 --> 00:15:28,758
‫إذن، مبنى الشقق الذي كان
‫(داني وايت) يعيش به مهجور

198
00:15:28,889 --> 00:15:31,540
‫- هل لديك حدس بشأن شيء ما؟
‫- (داني) نشأ بالجوار

199
00:15:31,670 --> 00:15:35,797
‫لكنه حتى وقت قريب كان يعيش مع أمه، لذا
‫أعتقد أنه سيريد أن يكون بمكان مألوف

200
00:15:35,927 --> 00:15:39,098
‫عندما قمنا بتحديد ملفه الشخصي، عرفنا
‫أنه سيحتاج إلى مكان ليفعل به هذه الأمور

201
00:15:39,229 --> 00:15:41,358
‫مبنى مهجور سيفي بالغرض

202
00:15:41,488 --> 00:15:43,660
‫حسناً، اذهبا، وأبقياني على اطلاع

203
00:15:55,478 --> 00:15:57,824
‫قالت إنها كانت ( 6 سي)

204
00:16:04,862 --> 00:16:06,295
‫- أتسمع هذا؟
‫- أجل

205
00:16:06,427 --> 00:16:08,859
‫لدي أداة قطع مزاليج في السيارة

206
00:16:18,721 --> 00:16:22,197
‫لا بأس، هل يوجد أحد آخر هنا؟

207
00:16:22,891 --> 00:16:25,326
‫كل شيء سيكون بخير

208
00:16:38,951 --> 00:16:42,123
‫"إذن، هذا أنت، وهذا هو"

209
00:16:43,253 --> 00:16:45,815
‫"من اليوم الذي ذهبنا
‫به إلى المتنزه"

210
00:16:55,851 --> 00:16:58,023
‫مهلاً

211
00:16:58,894 --> 00:17:00,761
‫كيف حالك يا صديقي؟

212
00:17:00,892 --> 00:17:03,585
‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
‫- لا تلعب هذا

213
00:17:03,715 --> 00:17:05,584
‫مهلاً، إلى أين ستذهب؟

214
00:17:05,714 --> 00:17:09,147
‫- سيقتلونه
‫- اجلس

215
00:17:10,015 --> 00:17:11,491
‫كلا، لن يفعلوا

216
00:17:11,578 --> 00:17:14,056
‫ربما يلقنونه درساً، لكنهم لن
‫يقتلوه، سيكون هذا سهلاً جداً

217
00:17:14,186 --> 00:17:17,096
‫- كيف تعرف هذا؟
‫- لأنني أعرف طريقة تفكيرهم

218
00:17:17,228 --> 00:17:20,007
‫إنهم يقومون باختباره، يرون
‫ما إن كان سيحتمل أم لا

219
00:17:20,138 --> 00:17:22,528
‫القواعد هنا مختلفة

220
00:17:22,658 --> 00:17:25,047
‫ليس لديك شارة أو سلاح

221
00:17:25,308 --> 00:17:27,481
‫توقف عن مقاومة الأمر يا رجل

222
00:17:39,428 --> 00:17:41,513
‫قمنا بتحديد هوية الضحية

223
00:17:41,645 --> 00:17:45,032
‫تدعى (سيرينا آدامز)، طالبة دراسات عليا
‫في الـ25 من عمرها بجامعة (نيويورك)

224
00:17:45,163 --> 00:17:47,422
‫- إنها طرازه بالضبط
‫- منذ متى وهي مفقودة؟

225
00:17:47,553 --> 00:17:49,725
‫- منذ أمس
‫- إنه يتحرك بسرعة

226
00:17:49,855 --> 00:17:52,418
‫يبدو أنه كان يعيش
‫هنا بعد أن طردته أمه

227
00:17:52,548 --> 00:17:54,634
‫حتى أنه لديه طعام وماء بالخلف

228
00:17:54,765 --> 00:17:57,242
‫هذا الشخص موجود بمكان
‫ما بالمدينة، وسنعثر عليه

229
00:17:59,066 --> 00:18:01,456
‫(دانييل آلن وايت) كان مقاول هدم

230
00:18:01,542 --> 00:18:04,453
‫ويبدو أن هذه كانت
‫طريقته لتصعيد رغباته

231
00:18:04,584 --> 00:18:08,668
‫لكن هذا يعني أيضاً أنه على اطلاع كبير
‫بالمباني المقرر إزالتها والمباني المهجورة

232
00:18:08,798 --> 00:18:12,447
‫- يمكننا مضاعفة الدوريات بهذه المناطق
‫- وخاصة الوحدات غير الملحوظة

233
00:18:12,578 --> 00:18:14,968
‫نريد الإمساك بهذا
‫الشخص، وليس ردعه فحسب

234
00:18:15,141 --> 00:18:17,226
‫ملف تحديد الشخصية الجغرافي
‫يغطي المدينة بأكملها

235
00:18:17,356 --> 00:18:20,876
‫استخدم الأقسام الإدارية الخمسة سواء
‫في اختطاف ضحاياه أو التخلص منهن

236
00:18:21,006 --> 00:18:25,959
‫لقد نشأ في هذه الشقة وتطلب منه الأمر جهداً
‫كبيراً للعودة إلى هنا واستغلالها هكذا

237
00:18:26,089 --> 00:18:28,175
‫لذا، فالمكان هام بالنسبة له

238
00:18:28,305 --> 00:18:30,521
‫لو أنه التزم بنمطه،
‫فستكون في العشرينات

239
00:18:30,652 --> 00:18:34,300
‫يقوم بالاندماج ويبدو
‫غير مهدد وهو جذاب

240
00:18:34,431 --> 00:18:37,603
‫به كل المميزات التي تقلل
‫من دفاعية أغلب الناس

241
00:18:37,733 --> 00:18:40,122
‫وبسبب وظيفته، فهو قوي
‫من الناحية الجسدية أيضاً

242
00:18:40,252 --> 00:18:43,121
‫لذا، فهو ليس لديه وسائل
‫التلاعب بضحاياه فحسب

243
00:18:43,249 --> 00:18:45,466
‫بل لديه القوة للتغلب عليهن أيضاً

244
00:18:45,596 --> 00:18:48,855
‫نعتقد أيضاً أنه يستخدم مخدر
‫(إم دي إم إيه) كجزء من خدعته

245
00:18:48,986 --> 00:18:51,635
‫كما تعرفون،
مخدر (إم ‫دي إم إيه) مخدر شائع

246
00:18:51,766 --> 00:18:53,851
‫يقلل من الموانع،
‫ويجعل الأهداف أسهل

247
00:18:53,982 --> 00:18:56,241
‫(دانييل آلين وايت)،
‫سيقوم بضربة مجدداً

248
00:18:56,371 --> 00:18:59,848
‫وعلى الأرجح عاجلاً وليس آجلاً، نحتاج
‫إلى العثور عليه قبل أن يفعل هذا

249
00:18:59,933 --> 00:19:01,411
‫شكراً لكم

250
00:19:03,410 --> 00:19:06,581
‫كيف تسير القضية؟ هل كل شيء بخير
‫مع الفتاة التي عثرتم عليها؟

251
00:19:06,712 --> 00:19:10,665
‫أجل، لا أعرف، لا تزال
‫بالجراحة، كيف حال الفتى الرائع؟

252
00:19:11,186 --> 00:19:12,924
‫إنه بخير

253
00:19:13,532 --> 00:19:15,792
‫ماذا؟ كلا، لابد أن الأمر مروع

254
00:19:15,922 --> 00:19:18,312
‫ماذا تعنين؟ كلا، لا تخبريني
‫بكل شيء لا أريد أن أعرف

255
00:19:18,442 --> 00:19:21,222
‫كلا بالتأكيد أريد أن
‫أعرف، أخبريني بكل شيء

256
00:19:21,830 --> 00:19:24,176
‫لا يمكنه البقاء هناك

257
00:19:25,784 --> 00:19:29,825
‫- سنخرجه
‫- أجل، سنفعل

258
00:19:29,955 --> 00:19:32,606
‫تعالي، سنخرجه

259
00:19:40,165 --> 00:19:42,902
‫وجهه على كل المواقع الإخبارية،
‫وكل رجال الشرطة بالبلدة يبحثون عنه

260
00:19:43,033 --> 00:19:45,727
‫- كيف لا يرى أحد هذا الرجل؟
‫- سنستمر بالضغط فحسب

261
00:19:45,813 --> 00:19:47,898
‫ونأمل أن يقترف خطأ

262
00:19:48,028 --> 00:19:52,808
‫(سيرينا آدامز) لا زالت تتعافى من الجراحة،
‫لكن كان بجسمها آثار لمخدر (إم دي إم إيه)

263
00:19:52,938 --> 00:19:55,068
‫وآخر مرة تمت رؤيتها بها
‫كانت في ملهى ليلي مع أصدقاء

264
00:19:55,196 --> 00:19:57,721
‫- علينا التحدث إليهم
‫- وعلينا التحدث إلى (ميراندا وايت) مجدداً

265
00:19:57,805 --> 00:20:01,106
‫- إنها أفضل دليل لدينا الآن
‫- أجل

266
00:20:07,406 --> 00:20:09,795
‫آنسة (وايت)، شكراً
‫لك على حضورك مجدداً

267
00:20:09,925 --> 00:20:12,469
‫لا ينبغي أن تتحدث بطريقة رسمية
‫جداً، يمكنك مناداتي بـ(ميراندا)

268
00:20:12,576 --> 00:20:15,007
‫- حسناً يا (ميراندا)، هل أنت مستعدة؟
‫- أجل

269
00:20:15,095 --> 00:20:17,008
‫- حسناً
‫- رأيت في الأخبار...

270
00:20:17,094 --> 00:20:19,397
‫أنكم وجدتم فتاة أخرى في المبنى
‫القديم الذي كنا نعيش به؟

271
00:20:19,527 --> 00:20:22,004
‫- أجل
‫- هل ستكون بخير؟

272
00:20:22,134 --> 00:20:24,828
‫إنه مع عائلتها، ستكون بخير

273
00:20:24,958 --> 00:20:27,435
‫لكنها ستحتاج لبعض الوقت فحسب

274
00:20:32,257 --> 00:20:34,342
‫هنا، تفضلي بالجلوس

275
00:20:39,469 --> 00:20:42,467
‫متى بدأت المشاكل بينك
‫وبين زوجك السابق إذن؟

276
00:20:43,336 --> 00:20:46,724
‫متى لم يكن لدينا مشاكل؟ كان
‫مدمن شراب ضمن أشياء أخرى

277
00:20:46,855 --> 00:20:49,028
‫كان علي إنهاء هذا
‫الزواج في وقت قريب

278
00:20:49,158 --> 00:20:51,244
‫هل يمكنك إخباري المزيد بشأن هذا؟

279
00:21:05,972 --> 00:21:09,577
‫لكن ماذا عن (داني)؟
‫هل كان مدمن شراب؟

280
00:21:09,708 --> 00:21:12,748
‫- كلا
‫- ربما كان مدمن مخدرات؟

281
00:21:13,661 --> 00:21:15,356
‫كلا

282
00:21:15,834 --> 00:21:17,962
‫كلا، لم قد تفكر بهذا حتى؟

283
00:21:18,093 --> 00:21:21,221
‫تعاطي المخدرات شيء علينا
‫أخذه بالاعتبار دوماً

284
00:21:27,434 --> 00:21:29,171
‫ليس (داني)

285
00:21:30,127 --> 00:21:32,473
‫هل أنت بخير؟ ربما
‫عليك أن تأخذي راحة؟

286
00:21:32,604 --> 00:21:34,385
‫كلا

287
00:21:37,817 --> 00:21:40,207
‫سأذهب لإحضار بعض
‫القهوة من أجلنا، حسناً؟

288
00:21:45,421 --> 00:21:48,896
‫- حسناً، هاك
‫- شكراً لك

289
00:21:55,195 --> 00:21:58,976
‫نبحث عن مكان ربما
‫يكون اعتاد التردد عليه

290
00:21:59,106 --> 00:22:01,625
‫مكان ربما اعتاد (داني)
‫الذهاب إليه مع أصدقائه

291
00:22:03,450 --> 00:22:05,622
‫(داني) لم يكن لديه أصدقاء قط

292
00:22:06,275 --> 00:22:08,750
‫- ماذا عن حبيبة؟
‫- كلا، أبداً

293
00:22:08,881 --> 00:22:13,183
‫لم تكن لديه حبيبة قط، لم
‫يستطع التحدث إلى الفتيات قط

294
00:22:13,660 --> 00:22:18,092
‫بقدر ما كان جذاباً،
‫كان أخرق تماماً

295
00:22:18,396 --> 00:22:21,350
‫وأحياناً يفتقر إلى اللياقة

296
00:22:21,872 --> 00:22:23,957
‫كأنه لم يكن يفكر بما يقوله

297
00:22:28,649 --> 00:22:32,646
‫هذا غير منطقي، كيف يتحول الشخص
‫من شخص أخرق ليس له أصدقاء...

298
00:22:32,776 --> 00:22:34,903
‫إلى شخص لديه مهارات تواصل
‫اجتماعي وقدرة على التلاعب؟

299
00:22:34,992 --> 00:22:37,298
‫لا أعرف، فهو ليس لديه أي وجود على شبكة
‫المعلومات أو مواقع التواصل الاجتماعي

300
00:22:37,382 --> 00:22:39,467
‫ربما استخدم أحد
‫أساليب مساعدة النفس

301
00:22:39,598 --> 00:22:41,683
‫- وحصل على بعض الثقة بالنفس
‫- لا أعرف

302
00:22:41,813 --> 00:22:44,768
‫إنه في الـ23 من عمره وحتى
‫بضعة أسابيع كان يعيش مع أمه

303
00:22:44,899 --> 00:22:47,983
‫ماذا لو أننا كنا مخطئين، ولم
‫يكن السحر جزءاً من لعبته؟

304
00:22:48,113 --> 00:22:51,329
‫لا أعتقد هذا، كل هؤلاء الضحايا
‫كن يتمتعن بذكاء وجاذبية

305
00:22:51,415 --> 00:22:53,848
‫ويترددن على مناطق مأهولة بالسكان

306
00:22:53,979 --> 00:22:56,585
‫أوافقك الرأي، لقد وجد
‫طريقة ليتقرب إليهن

307
00:22:56,672 --> 00:22:59,062
‫ويجب أن يكون لهذا
‫علاقة بالمخدرات

308
00:22:59,192 --> 00:23:04,710
‫آمل أن تجعل التغطية الإعلامية من المستحيل
‫بالنسبة له أن يسحر أحد دون أن يتعرفه أولاً

309
00:23:10,010 --> 00:23:12,313
‫- ماذا أحضر من أجلك؟
‫- كوب جاك وجعة

310
00:23:12,443 --> 00:23:14,702
‫أي نوع؟ لدينا 20 نوعاً

311
00:23:15,007 --> 00:23:16,918
‫النوع الجاهز للصب

312
00:23:30,169 --> 00:23:31,995
‫15

313
00:23:32,080 --> 00:23:34,905
‫- احتفظ بالباقي
‫- شكراً لك

314
00:23:36,730 --> 00:23:39,336
‫لن تقومي بهذه الضربة أبداً

315
00:23:40,032 --> 00:23:42,506
‫- أنا جيدة بلعب البليارد
‫- كلا، لست كذلك

316
00:23:42,594 --> 00:23:46,593
‫ثقي بي، لست كذلك

317
00:23:51,328 --> 00:23:52,934
‫سأريكي كيفية اللعب

318
00:23:53,065 --> 00:23:54,586
‫- حقاً؟
‫- أجل

319
00:23:57,931 --> 00:23:59,843
‫أترين؟ ها أنت

320
00:24:04,969 --> 00:24:07,706
‫حسناً، أنا مستعدة، هذه هي لحظتي

321
00:24:12,268 --> 00:24:16,787
‫"جاري البحث عن مواطن يبلغ 23 عاماً
‫من (برونكس) يدعى ( دانييل آلين وايت)"

322
00:24:16,916 --> 00:24:21,653
‫"(وايت) مطلوب حالياً بسبب جرائم
‫قتل (ساحق العظام) الحديثة"

323
00:24:21,871 --> 00:24:25,432
‫"تم قتل 3 نساء محليات،
‫خلال الـ6 أسابيع الأخيرة"

324
00:24:25,563 --> 00:24:27,214
‫جربي هذا

325
00:24:32,037 --> 00:24:35,121
‫"مطلوب من كل سكان (نيويورك)
‫النظر جيداً لهذه الصوة"

326
00:24:35,252 --> 00:24:38,206
‫"والاتصال بالشرطة
‫على الفور حال رؤيته"

327
00:24:38,336 --> 00:24:42,811
‫"(دانييل آلين وايت)
‫مسلح وخطير جداً"

328
00:25:55,757 --> 00:25:59,017
‫- علينا التقاط صورة ذاتية
‫- جيد، هذا مثالي

329
00:26:07,574 --> 00:26:09,444
‫رباه!

330
00:26:15,083 --> 00:26:19,341
‫"أخلوا الممر، الطابق الأول"

331
00:26:20,166 --> 00:26:23,859
‫- "اذهب"
‫- "افتح الزنزانات"

332
00:26:24,467 --> 00:26:26,552
‫"اصطفوا"

333
00:26:30,723 --> 00:26:32,201
‫"البذاءة ممنوعة"

334
00:26:52,577 --> 00:26:54,705
‫- ماذا فعلوا به؟
‫- إنه في المستشفى

335
00:26:54,836 --> 00:26:57,877
‫لديه بعض الأضلع المكسورة، كان من
‫الممكن أن يثقبوا رئتيه، لكنهم لم يفعلوا

336
00:26:58,008 --> 00:27:00,093
‫لقد أخبرتك، إنه اختبار

337
00:27:00,700 --> 00:27:04,047
‫- هل سيدعونه لحاله الآن؟
‫- أنا لم أقل هذا

338
00:27:04,916 --> 00:27:07,610
‫أنت محق يا (كالفين)،
‫أنا لا أعرف السجن

339
00:27:07,740 --> 00:27:10,303
‫لكنني أعرف كيف أوقف
‫شخصاً مختلاً عقلياً

340
00:27:11,302 --> 00:27:14,996
‫كان هذا بالخارج، هنا
‫بالداخل، جميعنا مختلون عقلياً

341
00:27:15,126 --> 00:27:19,297
‫علينا أن نكون هكذا، لأنك إما أن
‫تكون مفترساً أو فريسة، فأيهما تكون؟

342
00:27:35,633 --> 00:27:37,500
‫ماذا تريد أيها السجين؟

343
00:27:37,631 --> 00:27:40,195
‫ليس لدي ماء، كنت آمل في
‫الحصول على مزيد من الماء فحسب

344
00:27:40,323 --> 00:27:42,975
‫لا يوجد ماء، اذهب واجلس فحسب

345
00:27:52,446 --> 00:27:56,139
‫(ليزا جاكسون) البالغة من العمر 26
‫عاماً تم اختطافها ليلة أمس من (بروكلين)

346
00:27:56,269 --> 00:27:58,485
‫على ما يبدو، كانت
‫تغادر حانة مع صديقة

347
00:27:58,615 --> 00:28:01,439
‫عندما توقف رجل بشاحنة
‫وهاجمهما بمطرقة

348
00:28:01,569 --> 00:28:04,915
‫- الصديقة أفاقت، و(ليزا) اختفت
‫- أخذ واحدة منهما فحسب

349
00:28:05,046 --> 00:28:07,830
‫إنه يحتاج واحدة فحسب، بالإضافة إلى أن
‫اثنتين ستشكلان كثيراً من العمل بالنسبة له

350
00:28:07,913 --> 00:28:10,129
‫هل تمكنت الصديقة من
‫إعطاء وصف المهاجم؟

351
00:28:10,259 --> 00:28:14,169
‫أجل، الوصف يطابق (وايت)، قالت إنها
‫شاهدته يحتسي الشراب بالحانة مبكراً

352
00:28:14,300 --> 00:28:16,429
‫إنه بالخارج يحتسي
‫الشراب، إما إنه متعجرف

353
00:28:16,559 --> 00:28:18,731
‫أو أنه لا يعير
‫الأخبار اهتماماً فحسب

354
00:28:18,861 --> 00:28:21,381
‫أو أنه لا يستطيع
‫مقاومة الرغبة بالصيد

355
00:28:21,512 --> 00:28:24,857
‫- أي نوع من الشاحنات كانت؟
‫- شاحنة لونها أزرق داكن، وربما سوداء اللون

356
00:28:24,987 --> 00:28:27,293
‫قالت إن الأمر حدث سريعاً جداً،
‫لقد تلقت ضربة قوية على الرأس

357
00:28:27,376 --> 00:28:29,592
‫سأجعل المكتب الميداني
‫يساعد في فحص المنطقة

358
00:28:29,722 --> 00:28:31,416
‫حسناً

359
00:28:31,895 --> 00:28:34,024
‫هذا الشخص، إنه
‫يعرف أننا نسعى خلفه

360
00:28:34,155 --> 00:28:36,457
‫لن ينتظر طويلاً قبل
‫أن يبدأ بكسر العظام

361
00:28:39,194 --> 00:28:40,801
‫اذهب واجلس

362
00:28:47,536 --> 00:28:50,185
‫- ماذا كان هذا؟
‫- كنت أشعر بالعطش

363
00:28:51,227 --> 00:28:54,747
‫لقد ساعدتك لأنك تروقني، أنت
‫مثير للاهتمام بالنسبة إلي

364
00:28:54,879 --> 00:28:58,442
‫لكن لو أنك استمررت بهذا، لو واصلت الظن
‫أن القواعد الطبيعية يتم تطبيقها هنا...

365
00:28:58,527 --> 00:29:05,001
‫فلن يمكنني مساعدتك، وسيكون هذا مخزياً
‫لأنني أعتقد أنك الشخص الوحيد البريء هنا

366
00:29:06,174 --> 00:29:09,345
‫حظاً سعيداً يا
‫أخي، ستحتاج إلى هذا

367
00:29:21,685 --> 00:29:23,991
‫- "ماذا لديك يا (غارسيا)؟"
‫- في الواقع إنها أنا و(جيه جيه)

368
00:29:24,074 --> 00:29:26,507
‫مرحباً، لقد كنت أفكر

369
00:29:26,637 --> 00:29:31,460
‫"أسلوب عمل هذا الشخص محنك
‫بالنسبة لقاتل بدأ للتو"

370
00:29:31,590 --> 00:29:34,632
‫ربما ضحيتنا الأولى
‫ليست ضحيته الأولى

371
00:29:34,762 --> 00:29:39,193
‫"لذا جعلت (غارسيا) تعد قائمة بجميع
‫النساء اللاتي أصبن بكسور عظام"

372
00:29:39,323 --> 00:29:42,799
‫- بمدينة (نيويورك) خلال الـ3 سنوات السابقة
‫- "قمنا باستبعاد النساء فوق الـ30 عاماً"

373
00:29:42,930 --> 00:29:46,232
‫والفتيات تحت 18 عاماً،
‫وحصلنا على 112 اسماً

374
00:29:46,362 --> 00:29:48,448
‫هل كانت هناك آثار
‫مخدرات بجسم أي منهن؟

375
00:29:48,576 --> 00:29:51,488
‫- "على وجه التحديد مخدر (إم دي إم إيه)؟"
‫- هذا جيد جداً

376
00:29:51,620 --> 00:29:55,442
‫الرجل الجديد الذي لا أشعر أنه
‫جديد، لأن نبرة صوتك تريحني

377
00:29:55,573 --> 00:29:58,875
‫"الإجابة هي أجل، لكن لم يتم
‫إجراء فحوص مخدرات عليهن جميعاً"

378
00:29:59,003 --> 00:30:00,418
‫لذا، لدينا اثنتان فقط
‫نعرف بشكل مؤكد أنهما كان

379
00:30:00,460 --> 00:30:01,963
‫لديهما آثار
لمخدر (إم ‫دي إم إيه) بجسميهما

380
00:30:02,047 --> 00:30:06,086
‫- من تكونان؟
‫- هناك واحدة لفتت انتباهي على وجه التحديد

381
00:30:06,218 --> 00:30:09,649
‫(نانسي سانتياغو)، تبلغ 22
‫عاماً، من (لونغ آيلاند)

382
00:30:09,780 --> 00:30:12,126
‫وماتت بعد أن سقطت من أعلى سطح

383
00:30:12,256 --> 00:30:14,996
‫- "أثناء حفل صاخب، منذ حوالي عام"
‫- هل كان هناك أي شك بكونها جريمة؟

384
00:30:15,080 --> 00:30:19,511
‫بطريقة غير حاسمة، كانت هناك عاصفة رعدية
‫تلك الليلة، لذا تم إفساد مسرح الجريمة

385
00:30:19,641 --> 00:30:24,116
‫تقرير الشرطة يذكر أن هناك شخصين رأيا
‫ما ظنا أنه ثنائي من ذكر وأنثى...

386
00:30:24,247 --> 00:30:26,898
‫يقيمان علاقة بالزقاق
‫خلف مكان الحفل

387
00:30:27,028 --> 00:30:31,025
‫"عندما قام هذان الشخصان
‫برؤيتهما، ذهب وترك الأنثى خلفه"

388
00:30:31,155 --> 00:30:35,456
‫وعندما اقتربا وجدا
‫أن الفتاة كانت ميتة

389
00:30:36,802 --> 00:30:39,888
‫محقق الوفيات قال إنها كان لديها
‫كسور عظام متعددة بسبب السقوط

390
00:30:40,018 --> 00:30:44,624
‫وأبرزها كان كسراً مضاعفاً،
‫فائق الخطورة بعظمة الفخذ

391
00:30:46,968 --> 00:30:51,140
‫لو أنه كان اعتداء جنسي، هل نظن حقاً
‫أنه كان الجاني الذي نبحث عنه إذن؟

392
00:30:51,270 --> 00:30:54,398
‫أود أن أعرف المزيد، أرسلي لنا
‫كل ما لديك بشأن (نانسي سانتياغو)

393
00:30:54,528 --> 00:30:56,006
‫لقد فعلت

394
00:30:56,136 --> 00:30:57,961
‫"جاري الإرسال"

395
00:31:01,350 --> 00:31:03,435
‫لدينا مشكلة، لا أستطيع
‫إيجاد (ميراندا وايت)

396
00:31:03,567 --> 00:31:05,695
‫- إنها ليست بالمبنى
‫- هل اتصلت بها؟

397
00:31:05,781 --> 00:31:08,258
‫أجل، تركت لها رسالتين، وهي
‫لا تجيب على الرسائل النصية

398
00:31:08,388 --> 00:31:10,520
‫ربما أرادت استنشاق بعض الهواء،
‫أو شعرت بالجوع، أو شيء ما

399
00:31:10,604 --> 00:31:13,862
‫كلا، لقد أعطيتها شطيرة،
‫قالت إنها لن تغادر

400
00:31:15,079 --> 00:31:17,338
‫- تحدثي
‫- (غارسيا)، نريدك أن تتتبعي هاتفاً خلوياً

401
00:31:27,070 --> 00:31:28,721
‫مرحباً

402
00:31:30,285 --> 00:31:32,631
‫يدهشني أنك عدت للمنزل

403
00:31:33,196 --> 00:31:35,151
‫هل تلقيت رسائلي النصية؟

404
00:31:41,147 --> 00:31:43,797
‫هل تتجاهلينني بسبب شيء ما قلته؟

405
00:31:45,360 --> 00:31:49,531
‫الأمر فقط، لم هو على هذا
‫النحو؟ ما الخطأ الذي ارتكبته؟

406
00:31:49,662 --> 00:31:55,440
‫كلا، اسمعي، (داني) والأشخاص الذين
‫مثله يكونون مصابين بمرض، حسناً؟

407
00:31:55,571 --> 00:31:57,135
‫إنه مرض

408
00:31:57,265 --> 00:31:59,481
‫ويختارون إما أن
‫يقاوموه أو يعتنقوه

409
00:31:59,611 --> 00:32:01,871
‫وهذا ليس خطأ أحد

410
00:32:07,344 --> 00:32:09,647
‫(ميراندا)، هناك فتاة أخرى مفقودة

411
00:32:09,821 --> 00:32:12,471
‫الآن، ما زال لدينا وقت لإيجادها،
‫لكننا نحتاج إلى مساعدتك

412
00:32:12,601 --> 00:32:14,687
‫ويمكنك المساعدة في إنقاذها،
‫كالفتاة الأخرى بالضبط

413
00:32:14,817 --> 00:32:19,075
‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟ أنا لا أعرف أي شيء
‫- أنت تعرفين أكثر مما تظنين

414
00:32:22,638 --> 00:32:26,244
‫هل تعرفين هذه الفتاة؟
‫اسمها (نانسي سانتياغو)

415
00:32:26,374 --> 00:32:29,502
‫منذ عام، سقطت من أعلى
‫سطح أثناء حفل صاخب، وماتت

416
00:32:29,633 --> 00:32:32,935
‫كيف يفترض بي أن أتذكر
‫شيئاً ما حدث منذ عام؟

417
00:32:33,282 --> 00:32:36,150
‫كان هناك عاصفة رعدية
‫قوية تلك الليلة

418
00:32:39,930 --> 00:32:41,927
‫هل يذكرك هذا بشيء؟

419
00:32:44,535 --> 00:32:47,271
‫هل تذكر كيف أنني أخبرتك بأنني
‫قمت بطرد (داني) من المنزل

420
00:32:47,403 --> 00:32:49,314
‫لأنه عاد إلى المنزل
‫والدماء تغطيه...

421
00:32:49,444 --> 00:32:51,660
‫- لكنه لم يكن مصاباً؟
‫- أجل

422
00:32:51,790 --> 00:32:54,484
‫لم تكن هذه المرة الأولى
‫التي حدث فيها هذا

423
00:32:54,614 --> 00:32:58,394
‫حدث هذا بالعام الماضي أيضاً، وكان
‫المطر يهطل بشدة في تلك الليلة

424
00:33:02,043 --> 00:33:04,606
‫(ميراندا)، عندما سألتك
‫بشأن (داني) والمخدرات

425
00:33:04,737 --> 00:33:07,605
‫بدا أنك أردت قول شيء
‫لكنك لم تستطيعي هذا

426
00:33:07,733 --> 00:33:11,949
‫الآن، يجب أن أكون صريحاً معك، الشيء
‫الوحيد الذي يربط بين هؤلاء الضحايا

427
00:33:12,079 --> 00:33:14,948
‫هو المخدرات، مخدر (إم دي إم إيه)

428
00:33:15,686 --> 00:33:19,119
‫مخدر (إكستاسي)، حدسي يخبرني...

429
00:33:19,204 --> 00:33:22,897
‫بأن معرفة مكان
‫(داني) لها علاقة بهذا

430
00:33:28,372 --> 00:33:30,673
‫كنت أحاول مساعدته فحسب

431
00:33:31,327 --> 00:33:33,368
‫مساعدته بأي شيء؟

432
00:33:34,193 --> 00:33:39,581
‫بأن يتحدث، يشعر، وربما يبتسم

433
00:33:40,058 --> 00:33:42,709
‫قرأت مقالات عن مخدر (إكستاسي)

434
00:33:42,839 --> 00:33:45,707
‫وكيف أنه قد يساعد الأشخاص
‫الذين يشبهون (داني)

435
00:33:52,007 --> 00:33:54,655
‫هل أعطيت (داني) المخدرات؟

436
00:33:56,482 --> 00:33:58,914
‫في البداية، القليل فحسب

437
00:33:59,827 --> 00:34:02,651
‫كان في الـ21 من عمره، وكان
‫بإمكاني اختبار الأمر على الأقل

438
00:34:02,781 --> 00:34:06,648
‫والتأكد من أن هذا كان
‫جيداً وأكثر أماناً

439
00:34:06,822 --> 00:34:08,734
‫ونجح الأمر

440
00:34:08,864 --> 00:34:12,382
‫لقد كان سعيداً جداً، تحدثنا

441
00:34:12,513 --> 00:34:16,424
‫تحدثنا وجلسنا هنا
‫بالخارج، وتحدثنا لساعات

442
00:34:22,808 --> 00:34:27,850
‫لكن بعد فترة، لم ينجح الأمر

443
00:34:38,407 --> 00:34:40,626
‫وهكذا تحول من شخص أخرق ليس
‫لديه مهارات تواصل اجتماعي...

444
00:34:40,710 --> 00:34:45,793
‫- إلى شخص ذي مهارات تواصل... المخدرات
‫- هذا منطقي، موانعه ستنخفض وسيزداد جرأة

445
00:34:45,923 --> 00:34:49,268
‫لكن تكرار الاستخدام ربما يعني الإدمان
‫وزيادة القدرة على احتمال المخدر

446
00:34:49,399 --> 00:34:52,570
‫لذا قد يحتاج إلى
‫جرعات أكبر بشكل متزايد

447
00:34:52,831 --> 00:34:57,393
‫أمه كانت تحاول مساعدته، لكنها ربما تكون
‫حررت الشخص المختل بداخله بدلاً من هذا

448
00:34:57,523 --> 00:35:00,477
‫مخدر (إم دي إم إيه) من
‫المفترض أن يعزز القدرة الجنسية

449
00:35:00,608 --> 00:35:02,476
‫لو أن (نانسي سانتياغو)
‫كانت ضحيته الأولى

450
00:35:02,606 --> 00:35:05,821
‫وكان منتشياً حين قتلها...
‫فلابد أن يكون هذا قد ترك انطباعاً قوياً

451
00:35:05,951 --> 00:35:08,061
‫وبما أن جودة المرة الأولى
‫لا تتكرر أبداً فعلى

452
00:35:08,103 --> 00:35:10,254
‫الأرجح كان يبحث عن ذلك
‫الشعور منذ ذلك الحين

453
00:35:10,384 --> 00:35:14,555
‫على الأرجح يحتاج لأن يكون تحت
‫تأثير المخدر لإكمال التجربة

454
00:35:14,685 --> 00:35:17,378
‫أجل، لكن لو أنه كان ذلك الشخص في
‫الزقاق مع جثة (نانسي سانتياغو)

455
00:35:17,509 --> 00:35:20,593
‫فلماذا لم يقوم بالاعتداء
‫الجنسي على آخر ضحاياه إذن؟

456
00:35:20,723 --> 00:35:22,856
‫لأن مخدر (إم دي إم إيه) من
‫الممكن أن يؤدي إلى عجز جنسي

457
00:35:22,939 --> 00:35:26,719
‫أجل، ربما أصيب بعجز
‫جنسي مما زاد من غضبه

458
00:35:26,849 --> 00:35:30,585
‫لهذا كان عنيفاً جداً،
‫التعذيب هو متنفسه عن هذا

459
00:35:30,716 --> 00:35:33,712
‫- أجل، ماذا لديك يا (غارسيا)؟
‫- لدي معلومات عن ذلك الحفل الصاخب

460
00:35:33,800 --> 00:35:36,147
‫الذي كانت به (نانسي سانتياغو)
‫في الليلة التي ماتت بها

461
00:35:36,278 --> 00:35:39,057
‫أرسلت كل شيء إلى أجهزتكم اللوحية،
‫"ويمكنكم متابعة الأمر لو أردتم"

462
00:35:39,188 --> 00:35:42,490
‫"إنه حفل موسيقى رقص إلكتروني
‫متنقل يسمى (ريكلاميشان)"

463
00:35:42,620 --> 00:35:47,355
‫"ووفقاً لموقعهم الإلكتروني، فوظيفتهم
‫(جلب الضوء والإيقاع إلى أماكن منسية)"

464
00:35:47,487 --> 00:35:49,963
‫- مما يعني؟
‫- سيدي، هذه هي طريقة الألفية الجديدة لقول...

465
00:35:50,093 --> 00:35:52,179
‫"لدينا حفلات غير
‫قانونية بأماكن مهجورة"

466
00:35:52,309 --> 00:35:54,308
‫رأيت هذا بمكان ما

467
00:35:59,043 --> 00:36:00,695
‫هناك

468
00:36:00,823 --> 00:36:04,039
‫مساحات مهجورة، علينا التحقق من
‫المكان الذي أقيم به الحفل الصاخب

469
00:36:04,170 --> 00:36:06,433
‫أجل، بالنظر إلى نمط هذا الجاني
‫مؤخراً، لن تكون هذه فكرة سيئة

470
00:36:06,516 --> 00:36:08,688
‫(غارسيا)، ألا يزال
‫هذا المبنى موجوداً؟

471
00:36:10,123 --> 00:36:14,294
‫- بلى، وما زال غير مشغول
‫- (آلفيز) و(ووكر) و(دايف)، اذهبوا

472
00:36:17,506 --> 00:36:22,374
‫- كلا
‫- اصمتي

473
00:36:23,199 --> 00:36:27,892
‫كلا

474
00:36:27,978 --> 00:36:30,629
‫سيتم كسر كل عظمة بجسمك

475
00:36:30,846 --> 00:36:32,801
‫كلا

476
00:36:49,731 --> 00:36:53,337
‫- تحققا من هذا... إنها دماء
‫- سأطلب الدعم

477
00:36:56,204 --> 00:36:58,464
‫- كلا، رجاء
‫- أريد سماع كم هذا مؤلم

478
00:37:01,549 --> 00:37:03,460
‫أرجوك لا تفعل

479
00:37:07,588 --> 00:37:09,673
‫هل سمعت هذا؟ صوت تكسره؟

480
00:37:09,803 --> 00:37:11,237
‫لنقم بضربة أخرى

481
00:37:11,367 --> 00:37:14,800
‫(دانييل آلين وايت)، مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي، أسقط مطرقتك

482
00:37:15,799 --> 00:37:18,317
‫- كلا، تراجعوا
‫- لا يمكننا فعل هذا

483
00:37:18,405 --> 00:37:20,882
‫- أسقط المطرقة فحسب، ودعها تذهب
‫- تراجع

484
00:37:21,012 --> 00:37:23,358
‫(دانييل)، أسقطها فحسب

485
00:37:23,575 --> 00:37:26,443
‫سآخذك لرؤية أمك، إنها تنتظرك

486
00:37:27,138 --> 00:37:29,615
‫- كاذب
‫- كلا، أنا أخبرك الحقيقة

487
00:37:29,745 --> 00:37:31,396
‫اسمها (ميراندا)

488
00:37:31,526 --> 00:37:33,786
‫كيف عثرنا على شقتك
‫القديمة برأيك؟

489
00:37:34,219 --> 00:37:36,697
‫- اسمع، لن اذهب للسجن
‫- (داني)، لا تفعل

490
00:37:36,827 --> 00:37:39,737
‫- سأموت هناك
‫- لا تفعل هذا

491
00:37:45,212 --> 00:37:47,514
‫أخبروا أمي أني آسف

492
00:37:57,116 --> 00:37:58,594
‫حسناً

493
00:39:12,843 --> 00:39:15,492
‫مرحباً، ما الذي تطرقه؟

494
00:39:15,624 --> 00:39:20,142
‫أقوم بتعليق أحدث مكتسباتي

495
00:39:20,880 --> 00:39:22,358
‫حرف "دبليو"؟

496
00:39:22,444 --> 00:39:25,659
‫هذا ليس مجرد أي حرف "دبليو"

497
00:39:26,137 --> 00:39:29,830
‫هذا يا صديقتي
‫الشابة رمز للانتصار

498
00:39:32,480 --> 00:39:37,607
‫- لست من مشجعي كرة القاعدة، أليس كذلك؟
‫- أفضل الهوكي وأستمتع بمشاهدة كرة القدم

499
00:39:38,171 --> 00:39:40,605
‫في ملعب (ريغلي)، موطن
‫فريق (شيكاغو كابس)

500
00:39:40,735 --> 00:39:43,907
‫يقومون بتعليق هذا
‫العلم بعد كل فوز

501
00:39:45,426 --> 00:39:48,165
‫مهلاً، أنت لست من (شيكاغو) حتى

502
00:39:49,164 --> 00:39:54,898
‫كلا، لكنني فقدت صديقاً جيداً
‫في (فييتنام) كان من هناك

503
00:39:56,767 --> 00:40:00,938
‫وحيث أنهم فازوا ببطولة
‫العالم فكرت أن أحيي ذكراه بها

504
00:40:01,024 --> 00:40:03,761
‫بما أنه لم يعش بما
‫يكفي ليرى الأمر بنفسه

505
00:40:04,413 --> 00:40:06,281
‫هذا لطيف

506
00:40:09,409 --> 00:40:11,626
‫ما خطبك؟

507
00:40:13,276 --> 00:40:19,490
‫لا أعرف، رؤية (سبينس) وهو محبوس، لم يكن
‫الأمر سهلاً، أعتقد أنني محبطة بعض الشيء

508
00:40:23,138 --> 00:40:26,919
‫أتعرفين كم مضى من الوقت منذ
‫فاز فريق (كابس) بآخر بطولة؟

509
00:40:27,179 --> 00:40:30,307
‫حوالي 100 عام، صحيح؟

510
00:40:30,611 --> 00:40:33,435
‫108 أعوام بالتحديد

511
00:40:33,695 --> 00:40:38,562
‫مما يعني أن هناك أجيالاً
‫عاشت وماتت دون أن ترى بطولة

512
00:40:39,605 --> 00:40:42,125
‫هل يمكنك تخيل ما الذي
‫يفعله هذا بنفسيتك؟

513
00:40:43,862 --> 00:40:48,728
‫لكن تلك المدينة،
‫وكل هؤلاء المشجعين

514
00:40:50,032 --> 00:40:52,117
‫أتعرفين ما الذي جعلهم
‫يستطيعون المواصلة؟

515
00:40:53,811 --> 00:40:55,506
‫الأمل

516
00:40:56,897 --> 00:40:59,590
‫وأخيراً، ذات ليلة

517
00:40:59,720 --> 00:41:02,891
‫بعد أكثر من قرن من اليأس

518
00:41:03,847 --> 00:41:05,759
‫فاز الأمل

519
00:41:05,933 --> 00:41:08,236
‫وهكذا سنستمر بالمضي قدماً

520
00:41:08,671 --> 00:41:11,190
‫حتى نخرج ذلك الفتى من السجن

521
00:41:14,275 --> 00:41:16,013
‫الأمل

522
00:41:17,838 --> 00:41:19,662
‫أبقي عليه

523
00:41:20,879 --> 00:41:25,136
‫لأنني أخشى أن الآن
‫هذا هو كل ما لدينا

524
00:41:27,656 --> 00:41:34,823
‫"الأمل هو القدرة على رؤية أن
‫هناك ضوء، بالرغم من كل الظلام"

525
00:41:35,303 --> 00:41:36,996
‫(ديزموند توتو)

526
00:41:42,819 --> 00:41:44,687
‫كيف حالك أيها الواشي؟

527
00:41:44,818 --> 00:41:48,163
‫- هل جاءت حبيبتك لزيارتك؟
‫- إنها صديقتي

528
00:41:49,205 --> 00:41:51,248
‫لم يكن لديك أي أصدقاء

529
00:41:51,378 --> 00:41:53,550
‫ما خطبك يا رجل؟

530
00:42:02,021 --> 00:42:03,977
‫النجدة

531
00:42:09,017 --> 00:42:10,450
‫النجدة

532
00:42:11,000 --> 00:42:15,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

