﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:04,770
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- سيسعدني أن أساعدك برعاية أمك

2
00:00:04,900 --> 00:00:07,724
‫شكراً لك، ليس لديك فكرة
‫كم يعني لي هذا يا (كاسي)

3
00:00:07,854 --> 00:00:10,938
‫(ريد) لن يتعرض للأذى
‫هنا مجدداً، أبداً

4
00:00:11,069 --> 00:00:13,588
‫لو تعرض للأذى، سأجعلك تعاني

5
00:00:13,719 --> 00:00:17,672
‫يمكنني سلبك الكثير،
‫يمكنني سلبك ابنك

6
00:00:18,586 --> 00:00:24,451
‫- أحتاج لإجراء مقابلة إدراكية أخرى معك
‫- "سمعت صوتاً، كصوت رذاذ وشعرت بضباب"

7
00:00:24,581 --> 00:00:27,752
‫- هل تعرف من يكون؟
‫- لم يكن (سكراتش) هو من أوقع بي

8
00:00:28,795 --> 00:00:30,228
‫"كانت امرأة"

9
00:00:30,359 --> 00:00:33,617
‫آسفة، كان علي تقديم نفسي،
‫أنا (كارول آتكينسون)

10
00:00:33,748 --> 00:00:35,225
‫أنا أعرفك

11
00:00:36,181 --> 00:00:40,004
‫- أنت (ليندسي فون)
‫- كلا، (كارول)

12
00:00:40,134 --> 00:00:42,003
‫(كارول آتكينسون)

13
00:00:43,697 --> 00:00:45,566
‫لنذهب يا (ديانا)

14
00:00:47,129 --> 00:00:50,083
‫حان وقت الذهاب

15
00:00:50,214 --> 00:00:52,299
‫"حان وقت الذهاب، كانت امرأة"

16
00:00:53,515 --> 00:00:55,080
‫أيها الحارس

17
00:00:55,209 --> 00:00:57,860
‫أمي

18
00:01:08,851 --> 00:01:12,154
‫- جئت بأسرع ما يمكن
‫- شكراً لك، أقدر لك هذا

19
00:01:12,284 --> 00:01:14,369
‫لم لم يمكنك إخباري عبر
‫الهاتف؟ ماذا حدث؟

20
00:01:14,501 --> 00:01:17,021
‫- ذهبت أنا و(فيونا) لرؤية (ريد)
‫- ثم؟

21
00:01:18,020 --> 00:01:20,105
‫- (ريد)، هل أنت بخير؟
‫- إنها أمي، إنها في ورطة

22
00:01:21,148 --> 00:01:23,400
‫هل كان من المحدد أن يكون هناك زيارة
‫من (ديانا) لـ(ريد)؟

23
00:01:23,493 --> 00:01:25,579
‫لم يعتقد هذا، لكن هذا حدث على أية حال

24
00:01:25,709 --> 00:01:28,620
‫- ماذا قالت الممرضة؟
‫- (كاسي) لم تحضر (ديانا)

25
00:01:28,750 --> 00:01:31,271
‫ممرضة أخرى فعلت هذا،
‫امرأة تدعى (كارول آتكينسون)

26
00:01:31,401 --> 00:01:34,094
‫(غارسيا) تجري بحثاً عن الاسم الآن،
‫لكنه اسم مستعار

27
00:01:34,225 --> 00:01:35,702
‫لمن؟

28
00:01:35,833 --> 00:01:39,394
‫(كاسي) لم تحضر أمي، لقد كانت (ليندسي)،
‫من برنامج حماية الشهود

29
00:01:39,873 --> 00:01:42,047
‫تظاهرت بأنها ممرضة أمي،
‫الآن لا أعرف كيف فعلت

30
00:01:42,089 --> 00:01:44,304
‫هذا بعد، استبدال (كاسي)،
‫والفوز بثقة أمي

31
00:01:44,435 --> 00:01:47,650
‫وتجاوز حراس أمن السجن، لكنني سأفعل،
‫لم أكتشف هذا بعد فحسب

32
00:01:47,780 --> 00:01:49,865
‫- (ريد)...
‫- هل تذكرين... أنت تذكرين، صحيح؟

33
00:01:49,996 --> 00:01:53,645
‫- والدها، تلك القضية في شهر إبريل عام 2007؟
‫- حسناً، ربما تعتقد أنك رأيتها...

34
00:01:53,775 --> 00:01:55,908
‫والدها هو (جاك فون)، قاتل مأجور
‫سابق لدى المافيا الأيرلندية

35
00:01:55,991 --> 00:01:58,731
‫كان هو و(ليندسي) في برنامج حماية الشهود،
‫(ليندسي) وصديقتها (كايتي) تم اختطافهما

36
00:01:58,815 --> 00:02:01,031
‫(كايتي) قتلت، و(جاك) قتل الجاني أمامي

37
00:02:01,161 --> 00:02:03,421
‫- اقتله
‫- متى سيتوقف هذا؟

38
00:02:04,115 --> 00:02:05,594
‫غداً

39
00:02:06,679 --> 00:02:10,284
‫- ألا تذكرين أياً من هذا حقاً؟
‫- بل أذكره، أنا آسفة، لقد نسيت

40
00:02:10,371 --> 00:02:15,542
‫- لكن كيف أمكنها أن...
‫- لا أعرف، لهذا أخبرك بهذا

41
00:02:15,672 --> 00:02:17,802
‫لا أعرف، لكنني أعرف ما رأيت

42
00:02:18,975 --> 00:02:20,798
‫(ليندسي فون)؟

43
00:02:20,930 --> 00:02:23,188
‫من تلك القضية التي كانت بـ(تشولا فيستا)
‫منذ 10 أعوام؟

44
00:02:23,320 --> 00:02:26,448
‫- أنت تتذكرها
‫- كانت من أول قضايا توليتها بعد عودتي

45
00:02:26,578 --> 00:02:28,663
‫لكن كيف يمكن أن تكون
‫هي الآن؟ ولماذا؟

46
00:02:28,794 --> 00:02:31,400
‫- سألته نفس السؤال
‫- وكيف سار الأمر؟

47
00:02:32,312 --> 00:02:36,570
‫أنت لا تصغين إلي حتى، أعرف ما رأيته،
‫حسناً؟ الآن، جدي (ليندسي)، رجاءً

48
00:02:36,701 --> 00:02:39,438
‫- مهلاً، اهدأ
‫- أخرجيني من هنا

49
00:02:39,524 --> 00:02:41,002
‫جدي (ليندسي)

50
00:02:42,088 --> 00:02:46,737
‫- هل هناك أي احتمال لأن يكون مخطئاً؟
‫- (ريد) شم مخدر (سكراتش) قبل جريمة القتل

51
00:02:46,823 --> 00:02:49,083
‫وقال إنه كانت هناك امرأة أخرى بالغرفة معه

52
00:02:49,213 --> 00:02:52,211
‫لو أن (ليندسي) اصطحبت (ديانا)
‫للزيارة، أين (كاسي)؟

53
00:02:52,341 --> 00:02:55,947
‫لا نعرف، هاتفها يقوم بتحويل الاتصال للبريد
‫الصوتي وهي لا تجيب الرسائل النصية أيضاً

54
00:02:56,078 --> 00:02:58,861
‫- (جيه جيه) قالت إن هذا لم يحدث قط
‫- هل قامت (غارسيا) بتحديد مكان الهاتف؟

55
00:02:58,945 --> 00:03:02,725
‫حاولت فعل هذا، لكن لابد أن البطارية قد
‫نفدت، نظام تحديد المواقع العالمي كان مغلقاً

56
00:03:02,855 --> 00:03:05,114
‫(ووكر) و(جيه جيه) في طريقهما
‫إلى شقة (ريد) الآن

57
00:03:05,245 --> 00:03:09,241
‫ماذا لو أن هذه كانت شراكة بين (سكراتش)
‫و(ليندسي) طوال ذلك الوقت؟

58
00:03:09,372 --> 00:03:14,455
‫في هذه الحالة، وبالنظر إلى حالته العقلية،
‫لست واثقة أن (ريد) سيصمد حتى المحاكمة

59
00:03:51,273 --> 00:03:54,010
‫- "حياة كل شخص تنتهي بنفس الطريقة"
‫- "العاصمة، (واشنطن)"

60
00:03:54,142 --> 00:03:59,876
‫"إنها تفاصيل طريقة حياته وطريقة موته
‫فحسب هي التي تميز شخصاً عن آخر"

61
00:04:00,006 --> 00:04:01,700
‫"(إيرنيست هيمينغواي)"

62
00:04:03,612 --> 00:04:06,176
‫"هاتف (كاسي)، اترك رسالة"

63
00:04:07,913 --> 00:04:09,998
‫- تم تحويله إلى البريد الصوتي مجدداً؟
‫- أجل

64
00:04:10,129 --> 00:04:13,301
‫(كاسي) محترفة، لم تكن لتترك
‫بطارية هاتفها تنفد أبداً

65
00:04:25,031 --> 00:04:27,985
‫(ديانا)؟ (كاسي)؟ هذه أنا، (جينيفر)

66
00:04:58,746 --> 00:05:03,569
‫- لا يوجد أحد بالمنزل
‫- كلا، المشهد لا يوحي باختطاف

67
00:05:03,699 --> 00:05:06,697
‫- لكن في ظل هذه الظروف...
‫- أجل

68
00:05:06,827 --> 00:05:08,260
‫نحتاج للاتصال بـ(إيميلي)

69
00:05:08,390 --> 00:05:13,039
‫التقينا بآل (فون) منذ 10 سنوات، عندما تم
‫اختطاف (ليندسي فون) وصديقتها (كايتي أوين)

70
00:05:13,170 --> 00:05:15,255
‫من أمام دار سينما مزدحمة
‫بواسطة 3 رجال

71
00:05:15,386 --> 00:05:19,252
‫(رايان فيليبس)، رجل العصابات
‫قام بتعذيب (كايتي) وخنقها

72
00:05:19,382 --> 00:05:23,292
‫بعدها، أخذ (جاك فون) الأمور على عاتقه،
‫واستخدم مهاراته في العثور على (ليندسي)

73
00:05:23,423 --> 00:05:26,769
‫وانتهى الأمر عندما قام (جاك) بقتل
‫(فيليبس) أمامها وأمام (ريد)

74
00:05:26,899 --> 00:05:28,553
‫تركوه يبقى ضمن برنامج حماية الشهود بعد هذا؟

75
00:05:28,636 --> 00:05:30,591
‫(جاك) كان شاهداً هاماً ليخرجوه من البرنامج

76
00:05:30,722 --> 00:05:33,545
‫- ولم يسمع أحد من أي منهما حتى الآن؟
‫- هذا صحيح

77
00:05:33,676 --> 00:05:36,761
‫و(ليندسي) متظاهرة بكونها ممرضة
‫تدعى (كارول آتكينسون)...

78
00:05:36,891 --> 00:05:40,584
‫تمكنت من إدخال (ديانا ريد) إلى منشأة
‫(ميلبرن) الإصلاحية وإخراجها منها

79
00:05:40,714 --> 00:05:44,972
‫ورغم وجود كل آلات التصوير، هذه هي
‫آلة التصوير الوحيدة التي التقطت صورتها

80
00:05:45,277 --> 00:05:48,187
‫كانت تعرف إذن مكان آلات التصوير
‫بالضبط وكيفية تجنبها

81
00:05:50,098 --> 00:05:52,967
‫- أخبريني أن لديك أخباراً جيدة رجاءً
‫- "(ديانا) و(كاسي) ليستا هنا"

82
00:05:53,095 --> 00:05:56,703
‫لا يوجد اقتحام ولا توجد آثار مقاومة
‫وسيارة (كاسي) غير موجودة

83
00:05:56,833 --> 00:05:59,049
‫(غارسيا)، إلام وصلنا بشأن التعميم
‫الخاص بسيارتها؟

84
00:05:59,179 --> 00:06:01,048
‫- ليس لدي أي شيء بعد
‫- حسناً

85
00:06:01,178 --> 00:06:04,002
‫ابحثي أيضاً بحركة الدخول
‫والخروج بشقة (ريد) مؤخراً

86
00:06:04,132 --> 00:06:06,304
‫- على الأرجح (ليندسي) دخلت على أنها (كارول)
‫- حسناً

87
00:06:06,434 --> 00:06:10,432
‫أعرف نمط حياة (ديانا)،
‫أنا و(ستيفن) سنبحث بهذه الأماكن أولاً

88
00:06:11,040 --> 00:06:13,342
‫بقيتنا علينا العثور على
‫(ليندسي) بأسرع ما يمكن

89
00:06:15,472 --> 00:06:18,121
‫أعرف مارشال يمكنه المساعدة بتخطي
‫روتين برنامج حماية الشهود

90
00:06:18,251 --> 00:06:20,337
‫أجل، وأنا لدي بعض الأصدقاء
‫في الأمن الوطني

91
00:06:20,467 --> 00:06:23,813
‫وأنا لدي صديق بوزارة العدل، ربح مني
‫الكثير من المال في لعبة البوكر، إنه مدين لي

92
00:06:23,944 --> 00:06:27,636
‫(غارسيا)، كان هناك آثار حامض نووي متحلل
‫لأنثى وبصمات وجدت بمسرح الجريمة

93
00:06:27,766 --> 00:06:30,681
‫لم نجد مطابقة بقاعدة بيانات الحامض النووي
‫لكن ربما نجد مطابقة ببرنامج حماية الشهود

94
00:06:30,764 --> 00:06:33,372
‫سأطالب برد كل صنيع وسأجرب كل شيء

95
00:06:33,589 --> 00:06:35,674
‫- هل سنخبر (ريد)؟
‫- ليس بعد

96
00:06:35,804 --> 00:06:38,063
‫لا أريد أن أحمله بمزيد من الضغوط

97
00:06:52,141 --> 00:06:54,356
‫(مالكولم)، هل أنت بخير؟

98
00:07:01,568 --> 00:07:03,999
‫- مرحباً يا رجل
‫- مرحباً يا (مالكولم)

99
00:07:04,087 --> 00:07:06,043
‫تسعدني رؤيتك

100
00:07:07,954 --> 00:07:12,039
‫- ظننت أنني كنت سأموت هناك
‫- يسعدني أنك بخير

101
00:07:12,169 --> 00:07:13,863
‫أنا بخير تماماً

102
00:07:14,080 --> 00:07:17,208
‫لقد أعدوا هلاماً أخضر اليوم،
‫إنه أفضل كثيراً من الأصفر

103
00:07:17,339 --> 00:07:21,641
‫- ما الفارق؟
‫- إنها مسألة قوام

104
00:07:31,459 --> 00:07:33,283
‫هل أنت فيدرالي؟

105
00:07:34,500 --> 00:07:37,064
‫سيتسبب هذا في قتلك

106
00:07:45,927 --> 00:07:47,621
‫شكراً لك

107
00:07:48,923 --> 00:07:53,703
‫- هل سيتدخل الأمن الوطني؟
‫- كلا، وزارة العدل؟

108
00:07:54,659 --> 00:07:56,962
‫- كلا
‫- أنهيت اتصالاً هاتفياً للتو مع (فيونا)

109
00:07:57,093 --> 00:07:59,786
‫(كالفين شو) و6 مساجين آخرين
‫كانوا قد أصيبوا بتسمم

110
00:07:59,917 --> 00:08:02,349
‫تم تسريحهم من المستشفى
‫صباح اليوم فحسب

111
00:08:02,436 --> 00:08:05,435
‫مهلاً، ماذا لو أن هذا هو ما كان (ريد)
‫يقوم بتغطيته بمقابلتنا الإدراكية؟

112
00:08:05,520 --> 00:08:09,518
‫- هذا ممكن
‫- مع عودتهم، (ريد) يعرف أنهم سيستهدفونه

113
00:08:38,714 --> 00:08:40,173
‫- "(غارسيا)"
‫- "ما الذي تحتاج إليه؟"

114
00:08:40,278 --> 00:08:43,058
‫شرطة العاصمة وجدت سيارة (كاسي)
‫وأبلغوا عن العثور عليها في الحال

115
00:08:43,188 --> 00:08:46,272
‫ولا يوجد أثر لها أو لـ(ديانا)،
‫لا توجد جريمة

116
00:08:47,227 --> 00:08:52,616
‫توجد 3 آلات تصوير واضحة،
‫واحدة قريبة واثنتان عبر الطريق

117
00:08:52,746 --> 00:08:55,093
‫يمكنني الدخول إليها، ورؤية ما سأجده

118
00:08:56,309 --> 00:08:58,698
‫(ووكر) و(جيه جيه) يتصلان،
‫أتريدني أن أضمك إلى الاتصال؟

119
00:08:58,829 --> 00:09:01,825
‫- رجاءً
‫- (ووكر)، (جيه جيه)، (آلفيز) معنا على الخط

120
00:09:01,913 --> 00:09:04,954
‫(لوك)، لم يحالفنا الحظ في العثور
‫على (كاسي) أو (ديانا)

121
00:09:05,085 --> 00:09:08,822
‫حسناً، أنا بجوار سيارة (كاسي) الآن،
‫من الناحية الجنائية، إنها نهاية مسدودة

122
00:09:08,952 --> 00:09:12,993
‫لكن من الناحية السلوكية،
‫ربما يكون لدينا شيء

123
00:09:13,167 --> 00:09:15,425
‫تم إيقافها على بعد مربع
‫سكني من مدرسة ثانوية

124
00:09:15,556 --> 00:09:19,423
‫(جاك فون) قام بقتل مختطف (ليندسي)
‫أمامها هي و(سبينس) داخل مدرسة ثانوية

125
00:09:19,551 --> 00:09:23,115
‫- وضع السيارة هناك قد يكون سخرية منا
‫- هذا هو ما أظنه

126
00:09:23,246 --> 00:09:25,808
‫يمكنني البحث بهذا، يمكنني...

127
00:09:27,721 --> 00:09:29,372
‫(غارسيا)؟

128
00:09:29,502 --> 00:09:33,542
‫وفقاً لـ(إيميلي)، كان من المفترض أن أبحث
‫في حركة الدخول والخروج الحديثة بمبنى (ريد)

129
00:09:33,673 --> 00:09:38,539
‫لا يوجد أثر لـ(كارول آتكينسون)،
‫لكن اسم (جايمي لامانتيا) يظل يظهر

130
00:09:38,669 --> 00:09:40,846
‫تعيش في الوحدة رقم 26 بآخر الرواق
‫الموجود به شقة (ريد)

131
00:09:40,929 --> 00:09:45,273
‫وقد دفعت قيمة إيجار 6 أشهر مقدماً
‫نقداً، ولم تظهر منذ ذلك الحين

132
00:09:45,403 --> 00:09:47,749
‫- ما علاقة (جايمي) بـ(ليندسي)؟
‫- كلا، لا توجد علاقة

133
00:09:47,880 --> 00:09:50,009
‫أنت لا تفهم، إنهما نفس الشخص

134
00:09:50,139 --> 00:09:53,006
‫(كارول آتكينسون) هي (جايمي لامانتيا)
‫والتي هي (ليندسي فون)

135
00:09:53,137 --> 00:09:55,788
‫- أنا على بعد 20 دقيقة من شقة (ريد)
‫- أجل، نحن على بعد 10 دقائق

136
00:10:18,031 --> 00:10:20,073
‫إنها (كاسي)

137
00:10:24,374 --> 00:10:26,113
‫(ستيفن)

138
00:10:43,230 --> 00:10:44,707
‫(إيميلي)

139
00:10:46,228 --> 00:10:48,226
‫أجل، شكراً لك

140
00:10:51,789 --> 00:10:55,480
‫(جيه جيه) و(ووكر) وجدا جثة (كاسي)
‫للتو في مبنى (ريد)

141
00:10:55,568 --> 00:10:58,176
‫تلقت رصاصة واحدة بالرأس،
‫بطريقة الإعدام

142
00:10:58,306 --> 00:11:02,216
‫(ليندسي) استخدمت اسماً مستعاراً آخر
‫لاستئجار شقة في آخر الرواق

143
00:11:02,347 --> 00:11:04,476
‫ماذا عن (ديانا)؟

144
00:11:04,866 --> 00:11:06,866
‫لقد تم اختطافها

145
00:11:06,951 --> 00:11:10,297
‫وجدوا صور مراقبة تم التقاطها
‫لـ(ريد) قبل اعتقاله

146
00:11:10,428 --> 00:11:13,773
‫- (ليندسي) كانت تتجسس عليه منذ أشهر
‫- لا أصدق هذا

147
00:11:13,903 --> 00:11:16,250
‫كل ما قاله (ريد) كان صحيحاً

148
00:11:16,336 --> 00:11:20,507
‫لم أرد أن أفعل هذا قبلاً، لكن الآن
‫علي إخباره، من أجل سلامته

149
00:11:20,637 --> 00:11:25,373
‫- سيريد المساعدة في العثور عليها
‫- هذا هو ما أخشاه، وليس بإمكانه هذا

150
00:11:25,503 --> 00:11:28,284
‫من الممكن أن يكون هذا
‫هو ما يدفعه إلى الحافة

151
00:12:02,744 --> 00:12:06,001
‫شكراً لك على قدومك يا (كيفين)،
‫آسف أننا لم يمكنا التحدث بشأن هذا هاتفياً

152
00:12:06,132 --> 00:12:10,954
‫- لا توجد مشكلة، كيف يمكنني المساعدة؟
‫- نحتاج للوصول إلى (ليندسي) و(جاك فون)

153
00:12:11,616 --> 00:12:14,484
‫لا يمكنني فعل هذا، إنه نظام متبع،
‫غير مسموح لي بفعل هذا

154
00:12:14,614 --> 00:12:18,089
‫ربطنا بينها وبين جريمة اختطاف وقتل
‫لفرد من أفراد عائلة شخص بالفريق

155
00:12:18,220 --> 00:12:20,608
‫علم المقذوفات أكد أن
‫المسدس يخص (جاك فون)

156
00:12:20,740 --> 00:12:24,389
‫لكن مطلق النار استخدم رصاصات مجوفة الطرف
‫معدلة، هذا ليس أسلوب عمل (جاك)

157
00:12:24,520 --> 00:12:27,604
‫(جاك فون) كان شخصاً نموذجياً
‫طوال فترة وجوده بالبرنامج

158
00:12:27,735 --> 00:12:32,252
‫- (ليندسي) تركت البرنامج منذ 5 سنوات
‫- ألديك أي فكرة عن مكانها؟

159
00:12:32,383 --> 00:12:36,120
‫- نحن لا نتعقب الناس بعد مغادرتهم
‫- بربك يا رجل!

160
00:12:36,988 --> 00:12:39,074
‫(لوك)، لا يمكنني فعل شيء

161
00:12:41,375 --> 00:12:43,505
‫كما كان الحال في (اليمن)؟

162
00:12:44,027 --> 00:12:47,242
‫لأنني واثق أن نائب المدير
‫سيود أن يعرف بشأن هذا

163
00:12:52,890 --> 00:12:55,192
‫لم يعد لدي خيارات

164
00:12:59,102 --> 00:13:02,969
‫امنحاني بضع ساعات، يمكنني ترتيب لقاء
‫لكما مع (جاك) في موقع محايد

165
00:13:03,100 --> 00:13:06,315
‫(بيلوي)، (ويسكونسن)،
‫ليس لأكثر من 30 دقيقة

166
00:13:06,401 --> 00:13:09,486
‫- هل هذا مفهوم؟
‫- شكراً لك، نحن مدينون لك

167
00:13:10,008 --> 00:13:11,919
‫أقدر لك هذا

168
00:13:14,395 --> 00:13:17,307
‫أنا واثقة أن هذه ليست الطريقة
‫التي أردت معالجة الأمر بها

169
00:13:17,437 --> 00:13:21,738
‫- لم يكن هذا هو خياري الأول
‫- أحضر (ووكر)، واذهبا إلى الطائرة النفاثة

170
00:13:21,869 --> 00:13:24,997
‫سأذهب إلى السجن،
‫(ريد) يستحق أن يعرف كل شيء

171
00:13:27,255 --> 00:13:29,255
‫"أنا آسفة جداً يا (سبينسر)"

172
00:13:30,166 --> 00:13:33,990
‫سنجدها، أعدك، سنجدها، حسناً؟

173
00:13:35,119 --> 00:13:37,681
‫علم المقذوفات قدم التقرير
‫الخاص بالمسدس الذي قتل (كاسي)

174
00:13:37,769 --> 00:13:41,810
‫إنه نفس السلاح الذي استخدمه (جاك فون) عندما
‫كان يعمل قاتلاً لدى المافيا في (بوسطن)

175
00:13:41,897 --> 00:13:44,591
‫لابد أن (ليندسي) أخذته من والدها

176
00:13:44,722 --> 00:13:46,895
‫ربما أرادت أن تحصل على
‫سمعة كسمعته، أو ربما

177
00:13:46,936 --> 00:13:49,151
‫أرادت فقط التأكد من أن
‫يعرف والدها ما تفعله

178
00:13:49,239 --> 00:13:53,541
‫الأسباب لا تهم،
‫المهم هو أنك كنت محقاً

179
00:13:53,671 --> 00:13:56,278
‫وكان علي تصديقك من البداية،
‫ولم أفعل

180
00:13:56,408 --> 00:13:59,578
‫- السبب هو أنها كانت ابنة أبيها المدللة
‫- هيا يا أبي، اقتله

181
00:13:59,666 --> 00:14:02,143
‫هذا الحقير، لقد قتلها، قتل (كايتي)

182
00:14:02,273 --> 00:14:05,488
‫المسدس كان لمسة عاطفية
‫غريبة بالنسبة لقاتل منطقي آخر

183
00:14:05,618 --> 00:14:08,399
‫لقد أخذت المسدس لأنها ابنة أبيها المدللة،
‫لأنهما كانا متلازمين

184
00:14:08,530 --> 00:14:12,396
‫أجل، يمكننا استخدام هذا، نحاول
‫بالفعل تعقبه داخل برنامج حماية الشهود

185
00:14:12,526 --> 00:14:15,177
‫- اعثروا عليه، إنه المفتاح
‫- نعرف هذا

186
00:14:15,264 --> 00:14:17,088
‫أسرعوا إذن

187
00:14:17,220 --> 00:14:19,174
‫اعثروا على أمي

188
00:14:19,521 --> 00:14:24,431
‫- عديني بأنك ستعثرين على أمي
‫- أجل، أعدك بهذا

189
00:14:25,604 --> 00:14:29,514
‫أعرف أنك خائف، حاول أن تعزل نفسك

190
00:14:38,074 --> 00:14:40,159
‫شكراً لك على مقابلتك لي يا آمر السجن

191
00:14:40,245 --> 00:14:43,982
‫- العميل المشرف الخاص (ريد) في ورطة
‫- أنا آسف

192
00:14:44,981 --> 00:14:47,066
‫لا يوجد ما يمكنني فعله من أجله

193
00:14:47,196 --> 00:14:50,629
‫- كل ما نريده هو الحجز الوقائي
‫- في هذا السجن، يعد هذا امتيازاً

194
00:14:50,716 --> 00:14:53,497
‫وصديقك لم يكن مثالياً

195
00:14:53,627 --> 00:14:58,101
‫- هذا لبضعة أيام فحسب، حتى نعرف أنه بأمان
‫- حتى لو أردت فعل هذا، لا أستطيع

196
00:14:58,231 --> 00:15:01,403
‫- لكن لم لا؟
‫- الرؤساء يمنعون هذا

197
00:15:01,534 --> 00:15:03,880
‫سيظل مع بقية السجناء

198
00:15:04,532 --> 00:15:07,790
‫لكن العميل المشرف الخاص (ريد) في خطر شديد

199
00:15:07,920 --> 00:15:10,701
‫- من هنا ليس كذلك؟
‫- هناك ظروف مخففة

200
00:15:10,832 --> 00:15:13,395
‫هل تعرفين كم عدد المرات التي
‫أسمع بها هذا باليوم؟

201
00:15:13,526 --> 00:15:16,436
‫لو منحته هذا،
‫سيأتي الآخرون يريدون المثل

202
00:15:17,044 --> 00:15:21,606
‫- العميل المشرف الخاص (ريد) لديه حقوق
‫- بالتأكيد

203
00:15:21,736 --> 00:15:24,604
‫وهو يحصل على هذه الحقوق،
‫أؤكد لك هذا

204
00:15:24,734 --> 00:15:27,037
‫محاميته مستعدة

205
00:15:27,166 --> 00:15:31,772
‫اسمعي، أعرف أن مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي لا يقوم بحمايته

206
00:15:31,903 --> 00:15:34,336
‫وهذا يعني أنكم جميعاً في مأزق

207
00:15:36,161 --> 00:15:38,420
‫حسناً، أعرف أن هذه وكالة
‫مختلفة وكل هذا

208
00:15:38,551 --> 00:15:41,591
‫لكن ألم يستطع أحد إخبارنا أن (ليندسي)
‫غادرت برنامج حماية الشهود؟

209
00:15:41,722 --> 00:15:43,633
‫كلا، هذا من أجل حمايتها

210
00:15:43,764 --> 00:15:45,549
‫المارشالات لا يتدخلون ما لم تتورطي بالمتاعب

211
00:15:45,632 --> 00:15:48,024
‫حتى عملاؤنا الذين يتولون القضية
‫لا يتم إخبارهم بحالة أطراف القضية

212
00:15:48,107 --> 00:15:50,193
‫- كيف سار الأمر مع (ريد)؟
‫- كما هو متوقع

213
00:15:50,324 --> 00:15:53,799
‫يعتقد أن (ليندسي) تستخدم مسدس
‫والدها كطريقة لمواصلة إرثه

214
00:15:53,930 --> 00:15:56,015
‫هذا منطقي، بالنظر إلى مشاكلها بشأن
‫علاقتها بوالدها

215
00:15:56,146 --> 00:15:59,405
‫وتحدثت إلى آمر السجن بشأن وضع (ريد)
‫في الحجز الوقائي، لكنه رفض

216
00:15:59,491 --> 00:16:04,444
‫حسناً، تقرير آخر من علم المقذوفات وصل
‫للتو بشأن مسدس (جاك فون)

217
00:16:04,575 --> 00:16:08,874
‫- رباه! (ليندسي) كانت مشغولة جداً
‫- كيف؟

218
00:16:08,962 --> 00:16:13,872
‫هذا المسدس تم استخدامه في ارتكاب 15
‫جريمة قتل خلال الـ5 سنوات الماضية

219
00:16:14,003 --> 00:16:17,174
‫رصاصة واحدة بمؤخرة الرأس
‫برصاصة معدلة مجوفة الطرف

220
00:16:17,260 --> 00:16:19,955
‫- هذه هي (ليندسي)
‫- أترون النمط الجغرافي؟

221
00:16:20,085 --> 00:16:22,171
‫كل جرائم القتل حدثت على الحدود
‫الأمريكية المكسيكية

222
00:16:22,301 --> 00:16:25,385
‫وكل واحد من الضحايا كان لديه
‫صلات واضحة بالعصابات

223
00:16:25,516 --> 00:16:28,861
‫(ليندسي) كانت تعمل كقاتلة مأجورة
‫لدى العصابات منذ أن تركت البرنامج إذن

224
00:16:28,991 --> 00:16:33,597
‫حسناً، لكن لماذا تستخدم مسدس والدها؟
‫هذا يساعدنا، ويعد مجازفة بالنسبة لها

225
00:16:33,727 --> 00:16:36,029
‫إنه دافع لا يقاوم، إنه ليس خياراً

226
00:16:36,985 --> 00:16:38,680
‫"(بيلوي)، (ويسكونسن)"

227
00:16:42,242 --> 00:16:44,939
‫(جاك)، أنا العميل المشرف الخاص (آلفيز)،
‫وهذا هو العميل المشرف الخاص (ووكر)

228
00:16:45,023 --> 00:16:48,412
‫- ونحن نعمل مع وحدة التحليل السلوكي
‫- نحتاج لأن نجد (ليندسي)

229
00:16:49,759 --> 00:16:51,887
‫- هل رأيتها يا (جاك)؟
‫- كلا

230
00:16:52,321 --> 00:16:56,666
‫عم يدور الأمر على أية حال؟ أنا ضمن البرنامج
‫منذ 10 سنوات، وفجأة تريدان التحدث إلي

231
00:16:57,362 --> 00:17:00,837
‫- (ليندسي) متورطة بالمتاعب
‫- مسدسك استخدم بجريمة قتل في العاصمة مؤخراً

232
00:17:00,968 --> 00:17:03,270
‫وفي جرائم أخرى مماثلة
‫خلال الـ5 سنوات الماضية

233
00:17:03,400 --> 00:17:06,746
‫لابد أنها خبأته قبل أن يحظى برنامج
‫حماية الشهود بفرصة العثور عليه

234
00:17:14,218 --> 00:17:16,825
‫اسمع، أنا لن أكذب،
‫هذا سيىء بالنسبة لها

235
00:17:16,955 --> 00:17:21,126
‫عندما نمسك بـ(ليندسي)، وسنفعل،
‫سيتم سجنها مدى الحياة

236
00:17:23,125 --> 00:17:27,078
‫- لكن على الأقل، سيمكنك رؤيتها
‫- هل اتصلت بك مؤخراً؟

237
00:17:27,208 --> 00:17:29,468
‫تحدثت إليها هاتفياً منذ حوالي شهرين،
‫اتصلت بي

238
00:17:29,598 --> 00:17:34,248
‫وأرادت أن تعرف بشأن بعض العقاقير
‫عالية الجودة في (المكسيك)

239
00:17:34,376 --> 00:17:37,202
‫- عقاقير لم أسمع عنها قبلاً
‫- ما نوعها؟ ما اسمها؟

240
00:17:37,332 --> 00:17:43,892
‫لا أعرف، كان مثل (سك)...
‫(سكوب)... شيئاً ما، لا أعرف

241
00:17:44,022 --> 00:17:48,932
‫- (سكوبولومين) و(سيفوفلوراين)
‫- أجل، كيف عرفت هذا؟

242
00:17:50,713 --> 00:17:52,147
‫شكراً لك يا (لوك)

243
00:17:52,277 --> 00:17:56,057
‫(جاك) قال إن (ليندسي) كانت تبحث عن نفس
‫المخدرات التي يستخدمها (سكراتش)

244
00:17:56,188 --> 00:18:00,315
‫(سكراتش) له تأثير قوي، انظري إلى
‫الشغب الذي حدث بالسجن العام الماضي

245
00:18:00,444 --> 00:18:02,965
‫من الممكن أن يكون هناك
‫من يساعده بالداخل

246
00:18:03,095 --> 00:18:08,004
‫ربما يمكننا الذهاب إلى آمر السجن
‫وجعله يمنحنا حجزاً وقائياً مجدداً

247
00:18:08,135 --> 00:18:11,915
‫كلا، آمر السجن نهاية مسدودة،
‫علينا الذهاب إلى المحكمة

248
00:18:12,045 --> 00:18:15,303
‫كيف؟ الأمر ليس كأن بإمكانك
‫الذهاب إلى القاضي

249
00:18:15,434 --> 00:18:17,433
‫أو يمكنني

250
00:18:17,563 --> 00:18:19,257
‫مهلاً

251
00:18:19,736 --> 00:18:22,602
‫- الآن هل هذا قانوني يا (إيميلي)؟
‫- إنه كذلك

252
00:18:22,733 --> 00:18:26,035
‫إنه فقط غير ملائم،
‫واحتمال بعيد نسبياً

253
00:18:26,165 --> 00:18:28,598
‫- ماذا سيكون رأي (فيونا)؟
‫- لن أخبرها

254
00:18:28,728 --> 00:18:33,810
‫سأقدم الطلب بصفتي عميلة فيدرالية،
‫ليس كمحامية المدعى عليه

255
00:18:40,198 --> 00:18:43,370
‫الاتفاق هو أن أنقذك

256
00:18:43,544 --> 00:18:45,629
‫هذا يعد إحساناً بما يكفي

257
00:18:46,454 --> 00:18:48,367
‫لن أقوم بنقل المخدرات

258
00:18:50,669 --> 00:18:52,667
‫أنت تفقد أعصابك

259
00:18:53,537 --> 00:18:55,318
‫مات الشاه

260
00:19:08,048 --> 00:19:14,607
‫ستحتاج لأن تكون شديد الحذر،
‫لأنك لن تتوقع الأمر أبداً

261
00:19:17,476 --> 00:19:19,431
‫لدي فكرة أفضل

262
00:19:19,648 --> 00:19:21,082
‫ما هي؟

263
00:19:24,731 --> 00:19:32,203
‫كلا، لم أفعل هذا، لم أفعل...
‫لم أكن الفاعل، هو فعل هذا

264
00:19:32,333 --> 00:19:34,159
‫اسمع

265
00:20:05,364 --> 00:20:09,014
‫لم قد يختار (سكراتش) (ليندسي)؟
‫أعني أن علاقتها بـ(ريد) ليست وثيقة

266
00:20:09,144 --> 00:20:15,184
‫أنا و(ووكر) فكرنا بهذا أثناء الرحلة، ونتصور
‫أن (سكراتش) كان يبحث أكثر بماضي (ريد)

267
00:20:15,270 --> 00:20:17,965
‫ورأى أن (ليندسي) أصبحت قاتلة مأجورة

268
00:20:18,095 --> 00:20:20,227
‫وأدرك أن بإمكانها الوصول إليه
‫بطريقة لم يمكنه الوصول إليه بها

269
00:20:20,311 --> 00:20:23,959
‫ربما يتعلق الأمر بالإمدادات أيضاً،
‫(سكراتش) لم تنفد من لديه المخدرات قبلاً

270
00:20:24,090 --> 00:20:27,913
‫- لكنه الآن هارب وقد لا يمكنه الحصول عليها
‫- (ليندسي) تعرف الحدود

271
00:20:28,043 --> 00:20:30,867
‫- ستمثل ناقل مخدرات جيداً
‫- هناك خبر جيد وخبر سيىء

272
00:20:30,997 --> 00:20:35,082
‫لدي موعد غداً مبكراً مع القاضية (فروست)
‫ومساعد المدعي العام الأمريكي (مارتينيز)

273
00:20:35,212 --> 00:20:38,252
‫لكن كل ما لدينا هو نظرية،
‫ولا يوجد دعم من الرؤساء

274
00:20:38,384 --> 00:20:40,991
‫- لم يوقفنا هذا قبلاً
‫- لدينا 12 ساعة...

275
00:20:41,121 --> 00:20:43,250
‫لعمل قضية محكمة لتقدميها لهما

276
00:20:43,378 --> 00:20:46,335
‫أجل، ليس هذا فحسب،
‫نحتاج أيضاً إلى مستندات ورقية

277
00:20:46,594 --> 00:20:48,680
‫سأعد القهوة

278
00:20:51,939 --> 00:20:53,590
‫معذرةً

279
00:21:00,193 --> 00:21:03,670
‫هل استطعت الحصول على ملفات بصمات
‫(ليندسي) من برنامج حماية الشهود؟

280
00:21:03,800 --> 00:21:06,667
‫أوشك على هذا،
‫لكنني أحتاج لمزيد من الوقت

281
00:21:07,145 --> 00:21:09,926
‫(غارسيا)، ما الخطب؟

282
00:21:10,056 --> 00:21:13,617
‫(ريد) قام بطعن نفسه لدخول
‫الحبس الانفرادي

283
00:21:13,705 --> 00:21:16,052
‫- هذا رائع
‫- ماذا؟

284
00:21:16,182 --> 00:21:20,179
‫لقد وجد طريقة لعزل نفسه
‫دون أن يؤذي أي شخص آخر

285
00:21:20,309 --> 00:21:23,307
‫حسناً، هاك

286
00:21:24,915 --> 00:21:28,260
‫- ما هذا؟
‫- هذا خطاب استقالتي

287
00:21:28,520 --> 00:21:30,345
‫(بينيلوبي)

288
00:21:31,431 --> 00:21:35,472
‫- لو مات (ريد)، سأستقيل
‫- لن ندع هذا يحدث

289
00:21:36,080 --> 00:21:41,815
‫(إيميلي)، أنا منهكة، وهذا يحطمني،
‫وهذا العام بأكمله كان أشبه بدوامة عاطفية

290
00:21:41,945 --> 00:21:46,377
‫كلما حدث شيء،
‫أشعر كأن هناك جزءاً مني ينكسر

291
00:21:46,507 --> 00:21:50,766
‫ولو حدث شيء آخر،
‫لا أعتقد أنه سيتبقى شيء

292
00:22:05,753 --> 00:22:07,969
‫لن نترك أي شيء دون البحث به

293
00:22:31,431 --> 00:22:37,992
‫أيها الرفاق، وجدت (كارول آتكينسون)
‫تعبر الحدود في (لوس إنديوس)

294
00:22:39,990 --> 00:22:43,552
‫يوجد مصنع بالقرب من هناك يصنع أقراصاً
‫غير مصدق عليها من إدارة الأغذية والعقاقير

295
00:22:43,682 --> 00:22:45,334
‫لعلاج دوار البحر

296
00:22:45,420 --> 00:22:48,157
‫في الأساس، أقراص (سكوبولامين)

297
00:22:48,288 --> 00:22:51,243
‫(لوس إنديوس) تبعد 40 دقيقة
‫عن (ماتاموروس) فحسب

298
00:22:51,373 --> 00:22:53,762
‫يبدو أننا أثبتنا وجود
‫(ليندسي) حيث كنا نحتاج

299
00:22:53,892 --> 00:22:56,194
‫الآن، سنثبت تورطها

300
00:23:09,750 --> 00:23:18,091
‫"سم هذه الليلة"

301
00:23:22,436 --> 00:23:25,217
‫"وعانقني هنا"

302
00:23:25,348 --> 00:23:30,866
‫"حتى ترى عيناي الصباح"

303
00:23:31,170 --> 00:23:33,385
‫هنا بالسجن، جميعنا مختلون عقلياً

304
00:23:33,515 --> 00:23:36,730
‫علينا أن نكون هكذا، لأنك إما
‫أن تكون مفترساً أو فريسة

305
00:23:36,904 --> 00:23:38,903
‫معدتي

306
00:23:39,684 --> 00:23:42,161
‫نحتاج مسعفاً بمجمع الزنزانات
‫(سي)، الآن

307
00:23:42,292 --> 00:23:43,812
‫ساعدتك لأنك تروقني

308
00:23:43,942 --> 00:23:47,505
‫لكن لو أنك استمررت بهذا، لو واصلت التفكير
‫بأن القواعد الطبيعية يتم تطبيقها هنا

309
00:23:47,635 --> 00:23:50,198
‫فحينها لن يمكنني مساعدتك

310
00:23:50,807 --> 00:23:53,370
‫حظاً سعيداً يا أخي، ستحتاج إليه

311
00:24:20,263 --> 00:24:25,217
‫"يمكنني النيل منك بأي مكان،
‫أنا أمتلك هذا المكان"

312
00:24:25,347 --> 00:24:27,866
‫"هل تعتقد حقاً أنك يمكنك
‫الإفلات بهذا؟"

313
00:24:27,997 --> 00:24:29,778
‫"ليس هنا"

314
00:24:29,908 --> 00:24:32,211
‫"ليس تحت ناظري"

315
00:24:42,855 --> 00:24:44,898
‫(ريك)، ماذا لديك؟

316
00:24:46,027 --> 00:24:50,284
‫أيها الرفاق، تم استخدام مسدس (جاك)
‫في (المكسيك) في اليوم السابق لمقتل (نايدي)

317
00:24:50,416 --> 00:24:54,587
‫- ماذا؟ جريمة قتل أخرى تابعة للعصابة؟
‫- كلا، الضحية كان شخصاً يدعى (فيكتور فلوريز)

318
00:24:54,672 --> 00:24:58,191
‫كان وسيطاً عقارياً محلياً، مواطناً نموذجياً

319
00:24:58,323 --> 00:25:02,754
‫إطلاق نار عن قرب بمؤخرة الرأس
‫برصاصة معدلة مجوفة الطرف

320
00:25:02,885 --> 00:25:04,317
‫هذه (ليندسي) بالتأكيد

321
00:25:04,448 --> 00:25:08,142
‫- لم نسمع بشأن هذا الآن فحسب؟
‫- لأنها كانت في (مونتيريه)

322
00:25:08,227 --> 00:25:11,442
‫- إنها سلطة تشريعية مختلفة
‫- حسناً، إذن

323
00:25:11,573 --> 00:25:15,570
‫تعبر الحدود إلى (لوس إنديوس)،
‫القريبة جداً من (ماتاموروس) جداً

324
00:25:15,700 --> 00:25:18,181
‫ثم تقود السيارة غرباً لمدة 3 ساعات إلى
‫(مونتيريه) وتقتل (فيكتور)

325
00:25:18,265 --> 00:25:20,654
‫ثم تقود السيارة 4 ساعات
‫شرقاً إلى (ماتاموروس)؟

326
00:25:20,740 --> 00:25:24,694
‫- كل شيء ممكن خلال يوم من القيادة
‫- بالتأكيد، لكن لماذا تتجشم كل هذا العناء؟

327
00:25:24,825 --> 00:25:29,081
‫ولم اختارت (فيكتور فلوريز)؟
‫هذا يبدو عشوائياً جداً ليكون عشوائياً

328
00:25:29,168 --> 00:25:31,776
‫حسناً، شكراً لك يا (ريك)،
‫أنا مدين لك

329
00:25:32,296 --> 00:25:36,598
‫السلطات المكسيكية وجدت شاحنة مهجورة الأسبوع
‫الماضي تطابق تلك التي وصفها (ريد)

330
00:25:36,729 --> 00:25:40,161
‫- تم تركها على مسافة ولايتين
‫- هل كانت تخص (فيكتور فلوريز)؟

331
00:25:40,292 --> 00:25:43,202
‫- أجل، كيف عرفت هذا؟
‫- (ليندسي) قامت بقتله قبل (نايدي)

332
00:25:43,332 --> 00:25:47,373
‫- لابد أنها سرقت شاحنته أيضاً
‫- حسناً، نحن نحرز بعض التقدم الحقيقي هنا

333
00:25:47,503 --> 00:25:52,065
‫أجل، وهذا رائع، لا تفهموني بطريقة خاطئة
‫يا رفاق، لكن كل هذه أدلة ظرفية

334
00:25:52,195 --> 00:25:55,152
‫(غارسيا)، هل حالفك الحظ في العثور على بصمات
‫(ليندسي) من ملفها في برنامج حماية الشهود؟

335
00:25:55,236 --> 00:25:57,583
‫طالبت برد كل صنيع أمكنني
‫التفكير به وما هو أكثر

336
00:25:57,713 --> 00:26:00,798
‫سيستغرق الأمر مني حوالي 5 ساعات
‫أخرى لأتخطى الإجراءات الروتينية

337
00:26:00,928 --> 00:26:03,621
‫لابد أن أكون بالمحكمة بعد ساعة

338
00:26:08,097 --> 00:26:12,355
‫أيتها العميلة (برينتيس)، طلب اجتماع
‫كهذا يعتبر أمراً غير اعتيادي تماماً

339
00:26:14,269 --> 00:26:18,831
‫أفهم هذا، وأقدر وقتك في
‫ظل هذه الظروف الفريدة

340
00:26:18,962 --> 00:26:22,176
‫لو أنك ستدافعين عن (سبينسر ريد)،
‫ألا ينبغي أن تكون الآنسة (دانكن) حاضرة؟

341
00:26:22,307 --> 00:26:27,607
‫أنا لست هنا للدفاع عنه، طلبت عقد
‫هذا الاجتماع بصفتي الرسمية كعميلة حكومية

342
00:26:28,303 --> 00:26:32,777
‫هذا سخيف وغير ملائم،
‫ليس لديك حتى دعم مكتب التحقيقات الفيدرالي

343
00:26:32,908 --> 00:26:36,514
‫بغض النظر عن هذا، وحدة التحليل السلوكي
‫تعتقد أن جريمة قتل (نايدي راموس)...

344
00:26:36,645 --> 00:26:40,293
‫ارتكبتها قاتلة مأجورة لها
‫علاقات شخصية بالفريق

345
00:26:40,424 --> 00:26:43,856
‫في أعقاب عمل قاتل متسلسل
‫استهدفناه لمدة سنوات

346
00:26:43,987 --> 00:26:46,380
‫أنا واثق من أنك سمعت بشأن مبدأ
‫"نصل (أوكام)" أيتها العميلة (برينتيس)

347
00:26:46,463 --> 00:26:50,504
‫شراكتهما المستمرة تشكل تهديداً أمنياً ضخماً
‫يهدد حياة الكثيرين...

348
00:26:50,634 --> 00:26:53,632
‫كيف تجرئين على محاولة تقليل أهمية
‫حياة (نايدي راموس)؟

349
00:26:53,762 --> 00:26:58,671
‫- أنا لا أفعل هذا، (نايدي) تستحق العدالة
‫- كل كلمة مكتوبة هنا هي دليل ظرفي

350
00:26:58,801 --> 00:27:01,930
‫لو أنك قارنت البصمات الجزئية التي
‫وجدت بمسرح الجريمة

351
00:27:02,060 --> 00:27:05,492
‫ببصمات (ليندسي) من ملفها في برنامج حماية
‫الشهود سيثبت هذا أنها فعلت هذا

352
00:27:05,623 --> 00:27:07,708
‫- وأين هذا التقرير؟
‫- إنه في الطريق إلى هنا الآن

353
00:27:07,839 --> 00:27:10,793
‫ليس لديك شيء مؤكد هنا الآن إذن

354
00:27:12,181 --> 00:27:14,354
‫- هذا لا يصدق
‫- رجل بريء...

355
00:27:14,486 --> 00:27:18,961
‫تم العثور على ممتلكاته بمسرح
‫الجريمة مغطاة بدماء الضحية

356
00:27:19,091 --> 00:27:22,393
‫وهناك جرح بيده يطابق سلاح الجريمة،
‫هل تدعين هذا بريئاً؟

357
00:27:22,524 --> 00:27:24,956
‫حتى يثبت العكس، أجل

358
00:27:25,086 --> 00:27:29,649
‫كانت هناك امرأة أخرى في غرفة النزل تلك
‫وأسلوب العمل متطابق

359
00:27:29,779 --> 00:27:33,776
‫العميل (ريد) كان منتشياً،
‫لا يعتبر أفضل شاهد تماماً

360
00:27:33,906 --> 00:27:35,992
‫أضمن لك أن (ليندسي) كانت هناك

361
00:27:36,122 --> 00:27:39,164
‫أعرف لو أنني اخترت تجاهل النظام
‫المتبع وإهدار وقت قاضية...

362
00:27:39,292 --> 00:27:42,943
‫كنت لأقدم ما هو أكثر من بعض
‫النظريات غير الدقيقة فحسب

363
00:27:43,074 --> 00:27:44,941
‫- كنت سأحضر دليلاً
‫- سنفعل هذا

364
00:27:45,072 --> 00:27:48,635
‫- لكن حتى تفعلوا هذا...
‫- هذا يكفي أيها المحامي

365
00:27:51,720 --> 00:27:54,674
‫أيتها العميلة (برينتيس)،
‫تعرفين مثلي تماماً

366
00:27:54,804 --> 00:27:58,236
‫أن كل جزء من هذا
‫لابد أن يتم التحقق منه بدقة

367
00:27:58,366 --> 00:28:01,276
‫- أجل يا سيادة القاضية
‫- وهذا سيستغرق وقتاً

368
00:28:02,016 --> 00:28:04,232
‫وهو شيء ليس لديه

369
00:28:09,618 --> 00:28:11,400
‫"النجدة"

370
00:28:25,433 --> 00:28:29,387
‫النجدة

371
00:28:32,950 --> 00:28:34,774
‫لنذهب

372
00:28:38,771 --> 00:28:41,986
‫"ستحتاج لأن تكون شديد الحذر"

373
00:28:43,246 --> 00:28:45,070
‫اجلس

374
00:28:46,635 --> 00:28:48,416
‫سيضربونك مجدداً

375
00:28:50,112 --> 00:28:51,893
‫ربما حتى يقتلوك

376
00:28:52,369 --> 00:28:54,325
‫"لن تتوقع الأمر أبداً"

377
00:28:56,324 --> 00:28:59,017
‫"لن تتوقع الأمر أبداً"

378
00:29:24,477 --> 00:29:27,040
‫"يمكنني النيل منك بأي مكان"

379
00:29:27,170 --> 00:29:29,300
‫"أنا أمتلك هذا المكان"

380
00:29:38,205 --> 00:29:39,944
‫سنأخذك إلى المنزل

381
00:29:56,671 --> 00:30:01,016
‫- أنت لا تعرف من الذي تعبث معه يا (آلفيز)
‫- بل أعرف

382
00:30:02,101 --> 00:30:06,272
‫أكبر العصابات في العالم تدير
‫الأمور عبر جدران مثل هذه

383
00:30:07,401 --> 00:30:13,397
‫لا توجد وثائق، لكن وفقاً لمجموعاتك،
‫يمكنني رؤية أنك ماذا... رقيب؟

384
00:30:13,744 --> 00:30:17,003
‫لقد تمت مكافأتك لأنك حصلت على
‫مزيد من الوقت لإنهاء الأمور

385
00:30:17,525 --> 00:30:23,042
‫لنقل إنك محق،
‫أنت تعرف إذن أننا أقوياء جداً

386
00:30:23,172 --> 00:30:26,170
‫ليس داخل هذه الجدران فحسب،
‫لكن بوجه عام

387
00:30:26,300 --> 00:30:29,689
‫المكتب أقوى كثيراً

388
00:30:29,820 --> 00:30:34,295
‫وأنت قمت بخيانتنا، لكن كما تدين تدان

389
00:30:34,425 --> 00:30:36,076
‫حظاً سعيداً بهذا

390
00:30:36,206 --> 00:30:41,203
‫بعد أن تغادر،
‫سأستعيد أغراضي خلال بضع ساعات

391
00:30:41,333 --> 00:30:43,920
‫سيكون هذا مثيراً للإعجاب،
‫رؤيتك تفعل هذا من

392
00:30:43,962 --> 00:30:46,590
‫المؤسسة الإصلاحية
‫الفيدرالية في مدينة (ميلان)

393
00:30:46,721 --> 00:30:50,107
‫ماذا؟ هل ستنقلني؟

394
00:30:50,195 --> 00:30:51,891
‫إلى (ميتشيغان)؟

395
00:30:52,021 --> 00:30:54,366
‫لن تتمكن من رؤية ابنك كل أسبوع

396
00:30:54,845 --> 00:30:58,624
‫ويشاع أن بعض أفراد عائلة
‫المافيا الروسية يعيشون هناك

397
00:30:58,755 --> 00:31:02,143
‫العائلة الروسية التي
‫خدعتها في البداية

398
00:31:02,274 --> 00:31:08,876
‫وأفهم أنهم متحمسون لرؤيتك

399
00:31:09,747 --> 00:31:13,005
‫أنت لا تعتقد أنهم يكنون الضغائن،
‫أليس كذلك؟

400
00:31:45,416 --> 00:31:47,848
‫- لنستعد أمي
‫- أجل

401
00:31:55,167 --> 00:31:57,040
‫"أكاديمية مكتب التحقيقات الفيدرالي،
‫(كوانتيكو)، (فيرجينيا)"

402
00:31:57,123 --> 00:31:59,425
‫لا أستطيع شكرك بما يكفي
‫على مجازفتك بهذا الأمر

403
00:31:59,556 --> 00:32:03,901
‫لا داعي لشكري أيتها العميلة (برينتيس)،
‫أنت من جازفت بكل شيء

404
00:32:04,031 --> 00:32:07,984
‫- فعلنا ما كان علينا فعله فحسب
‫- أنا سعيدة من أجله فحسب، من أجل الجميع

405
00:32:08,115 --> 00:32:11,200
‫لأن المحللة التي لديك استطاعت إحضار تلك
‫البصمات إلى هنا في الوقت المحدد

406
00:32:11,330 --> 00:32:14,719
‫- لم يكن هذا سهلاً، صدقيني
‫- أنا واثقة من أنه لم يكن كذلك

407
00:32:14,849 --> 00:32:17,934
‫وفي النهاية، تم تحقيق العدالة،
‫هذا هو ما يهم

408
00:32:18,020 --> 00:32:21,063
‫أود أيضاً الاعتذار عن سلوكي في مكتبك

409
00:32:21,148 --> 00:32:25,797
‫كدت أسمح لمشاعري بأن تدير الموقف،
‫كان هذا تجاوزاً للحدود

410
00:32:25,928 --> 00:32:31,141
‫- نظراً للظروف، هذا مفهوم تماماً
‫- شكراً لك مجدداً يا سيادة القاضية

411
00:32:31,272 --> 00:32:33,921
‫- طابت ليلتك أيتها العميلة (برينتيس)
‫- وأنت أيضاً

412
00:32:37,702 --> 00:32:40,612
‫نعرف إذن أن (ليندسي) أقنعت (سكراتش)
‫بنقل المخدرات عبر الحدود

413
00:32:40,743 --> 00:32:43,131
‫وأن (ليندسي) كانت تعمل من موقعين...

414
00:32:43,263 --> 00:32:46,303
‫من شقة بجوار شقة (ريد)،
‫ومن منزل في جنوب شرق العاصمة

415
00:32:46,434 --> 00:32:50,388
‫- وهذا هو المكان الذي نظنها تحتجز به أمك
‫- (سكراتش) ليس خائفاً من أن يصنع فخاً متقناً

416
00:32:50,518 --> 00:32:54,037
‫أريد فحصاً تاماً لذلك المنزل
‫قبل أن نخطو خطوة واحدة داخله

417
00:32:57,122 --> 00:32:58,990
‫(سبينسر)

418
00:32:59,120 --> 00:33:01,728
‫لا يمكنك الذهاب بطريقة رسمية
‫حتى تتم إعادتك للعمل

419
00:33:01,814 --> 00:33:05,464
‫وهذا إذن يتضمن الذهاب إلى
‫شقتي لأنها مسرح جريمة

420
00:33:05,594 --> 00:33:10,373
‫هذا صحيح، إنها مغلقة
‫وتحت حراسة شرطة العاصمة

421
00:33:10,504 --> 00:33:15,413
‫- لكنك المقيم بها، هل تفهم هذا؟
‫- أجل

422
00:33:20,757 --> 00:33:22,539
‫هل أنت بخير؟

423
00:33:24,406 --> 00:33:29,229
‫- إنه مفتوح
‫- بالتأكيد

424
00:33:38,804 --> 00:33:42,150
‫إنه المقيم بالشقة،
‫سيحضر بعض الأغراض فحسب

425
00:33:51,664 --> 00:33:54,532
‫- ما الأمر؟
‫- هذه الصورة كانت بصفحة مختلفة

426
00:34:02,351 --> 00:34:03,829
‫هل يعني هذا شيئاً بالنسبة لك؟

427
00:34:03,959 --> 00:34:07,131
‫الشيء الواضح فقط، كروموسومات الذكر والأنثى

428
00:34:08,346 --> 00:34:10,998
‫إنها طريقة (ليندسي) لتخبرنا
‫بأنها تعمل مع (سكراتش)

429
00:34:30,809 --> 00:34:34,458
‫(آلفيز) و(لويس)، اذهبا للخلف،
‫(ووكر) و(روسي)، تعاليا معي إلى الأمام

430
00:35:05,740 --> 00:35:08,477
‫حسناً، نحن بالداخل، أمهلونا إلى الرقم 5

431
00:35:09,563 --> 00:35:11,432
‫لنذهب

432
00:35:16,038 --> 00:35:19,251
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي، أرياني أيديكما
‫- ارفعا أيديكما الآن

433
00:35:19,381 --> 00:35:20,947
‫- ضع هذا
‫- إنه من أجلكم

434
00:35:21,077 --> 00:35:23,552
‫انهضا واستديرا ببطء

435
00:35:28,071 --> 00:35:29,939
‫إلى أسفل

436
00:35:31,286 --> 00:35:35,414
‫هذا من أجلكم، قالت إنه من أجلكم،
‫من أجل مكتب التحقيقات الفيدرالي

437
00:35:41,366 --> 00:35:44,841
‫- هل تعرفين من هذه؟
‫- (كات آدامز)؟

438
00:35:48,100 --> 00:35:51,836
‫"لم تتوقعوني، صحيح؟"

439
00:35:51,966 --> 00:35:54,877
‫"انتحال شخصية (سكراتش)
‫كان أمراً مضجراً"

440
00:35:55,008 --> 00:35:59,048
‫"الآن، لو أن الطبيب الجيد يريد استعادة أمه،
‫أرسلوه إلي"

441
00:35:59,179 --> 00:36:02,611
‫"إنه يعرف أين سيجدني،
‫ففي النهاية، هو وضعني هنا"

442
00:36:02,741 --> 00:36:06,260
‫"لكنني قمت برد الصنيع له،
‫أليس كذلك؟"

443
00:36:06,391 --> 00:36:09,042
‫"أنا وهو لدينا عمل لم ينته"

444
00:36:11,909 --> 00:36:14,514
‫حقاً؟ علينا التعامل مع
‫(كات آدامز) مجدداً؟

445
00:36:14,601 --> 00:36:17,426
‫أجل، كانت تتحكم بالأمور طوال الوقت

446
00:36:17,557 --> 00:36:21,336
‫- ومهلاً، تورط السيد (سكراتش) كان...
‫- لم يكن جزءاً من الأمر قط

447
00:36:21,466 --> 00:36:26,202
‫(كات) و(ليندسي) كانتا وراء مقتل
‫(نايدي راموس) والإيقاع بـ(سبينسر)

448
00:36:26,333 --> 00:36:30,634
‫- لم تكن كل هذه الضغينة لـ(ريد)؟
‫- كانت منتسبة لمجموعة من القتلة المأجورين

449
00:36:30,764 --> 00:36:34,761
‫لكن منذ عام ونصف تقريباً، فاقها (ريد)
‫ذكاءً عندما تظاهر بأنه زبون محتمل

450
00:36:34,891 --> 00:36:36,977
‫هل تعرف لم أنا جيدة جداً في عملي؟

451
00:36:37,107 --> 00:36:39,888
‫لأنك تقتلين دون الشعور
‫بتأنيب الضمير أو الندم

452
00:36:40,149 --> 00:36:42,582
‫أدركت أنها كانت تسير إلى فخ

453
00:36:42,668 --> 00:36:46,535
‫لكن (ريد) تمكن من إقناعها بأن تستسلم
‫بإخبارها أنه سيأخذها لترى والدها

454
00:36:47,361 --> 00:36:49,577
‫وجدت والدك

455
00:36:51,400 --> 00:36:55,833
‫- وهل فعل؟
‫- كلا، كان كل هذا كذباً ليجعلها تترك المسدس

456
00:36:55,963 --> 00:36:57,875
‫هنا؟ هل هو هنا؟

457
00:37:01,480 --> 00:37:03,044
‫لقد كذبت علي

458
00:37:04,739 --> 00:37:08,432
‫- وكانت بالسجن منذ ذلك الوقت
‫- كانت تكن ضغينة منذ وقت طويل

459
00:37:08,562 --> 00:37:13,906
‫الإيقاع بـ(ريد)، وجعلنا نحن وهو نعتقد بأن
‫هذا كان السيد (سكراتش) طوال الوقت

460
00:37:13,993 --> 00:37:16,383
‫- والآن اختطاف والدته
‫- أين هي الآن؟

461
00:37:16,513 --> 00:37:20,423
‫- بمنشأة (ماونت بليزينت) الإصلاحية للنساء
‫- مهلاً، (ريد) عليه العودة إلى السجن؟

462
00:37:20,554 --> 00:37:22,421
‫لقد هبطت الطائرة للتو

463
00:37:29,764 --> 00:37:32,936
‫"أتعتقدون حقاً أنه قادر على التعامل مع هذا؟
‫فمع كل ما خاضه (ريد)..."

464
00:37:33,066 --> 00:37:36,499
‫"هل تعتقدون حقاً أنه لديه القدرة العقلية
‫على فعل هذا الآن؟"

465
00:37:36,629 --> 00:37:40,756
‫إنها محقة، سيواجه أحد أكثر المواقف عدم
‫استقراراً التي قد يواجهها أحد

466
00:37:40,886 --> 00:37:43,275
‫"كانت في الحبس الانفرادي لمدة 6 أشهر"

467
00:37:43,406 --> 00:37:45,621
‫"جميعنا نعرف ما الذي
‫قد يفعله هذا بنفسية سجين"

468
00:37:45,753 --> 00:37:49,662
‫"في أفضل الأحوال، سيعاني من الأوهام
‫وفي أسوأ الأحوال سيصاب بالذهان"

469
00:37:49,792 --> 00:37:53,052
‫أخذت كل هذا بالاعتبار،
‫لهذا لم أرسل (ريد) إلى هناك بمفرده

470
00:37:57,353 --> 00:38:01,482
‫ما الخطة هنا إذن؟ نأمل
‫أن يستطيع (ريد) معرفة

471
00:38:01,524 --> 00:38:05,694
‫مكان أمه من (كات)
‫وننتظر حتى يفعل هذا؟

472
00:38:05,999 --> 00:38:10,908
‫هذا هو الجزء الأول، الجزء الثاني هو أن
‫نعيد التركيز وبناء الأمر على ما نعرفه

473
00:38:11,038 --> 00:38:14,079
‫ونبحث عن أي أدلة فوتناها
‫بسبب افتراضاتنا الخاطئة

474
00:38:14,209 --> 00:38:18,424
‫بما أننا نناقش هذا الأمر، لا ينبغي
‫أن يكون (ريد) هناك على الإطلاق

475
00:38:18,554 --> 00:38:21,812
‫"إنه بوضع ضعيف الآن،
‫لم تتم إعادته إلى العمل حتى"

476
00:38:21,943 --> 00:38:25,723
‫"لو أننا أرسلناه إلى هناك،
‫سنمنحها ما تريده بالضبط"

477
00:38:25,853 --> 00:38:30,111
‫الآن، لو أنني الوحيد الذي أفكر بهذا
‫فأنا أعتذر، لكن...

478
00:38:30,241 --> 00:38:32,675
‫كلا، لست الشخص الوحيد
‫الذي يفكر بهذا

479
00:38:32,805 --> 00:38:36,932
‫- يمكننا إرسال (جيه جيه) بدلاً منه
‫- أجل، (جيه جيه) ستكون أكثر هدوءاً

480
00:38:37,062 --> 00:38:39,322
‫ستكون قادرة بطريقة أفضل
‫على تقييم هدف (كات)

481
00:38:39,450 --> 00:38:43,275
‫وسيكون من المحتمل أكثر أن نجعل (كات)
‫ترتكب خطأ ما لو قمنا بتشتيتها عن خطتها

482
00:38:43,405 --> 00:38:47,923
‫لن يغير أحد الخطة، هل أنا واضحة؟
‫لو أننا غيرنا الخطة، (ديانا) ستموت

483
00:38:49,793 --> 00:38:55,136
‫ولو أننا خسرنا (ديانا)،
‫سنخسر (ريد) من هذا الفريق للأبد

484
00:38:55,527 --> 00:38:59,654
‫بعد كل ما حدث له، بعد كل ما حدث لنا

485
00:38:59,785 --> 00:39:02,131
‫قمنا بالكثير من التضحيات من أجل هذا

486
00:39:03,738 --> 00:39:06,736
‫لذا هذا هو ما سنفعله

487
00:39:07,691 --> 00:39:14,730
‫سنأخذ لحظة واحدة، لحظة واحدة من الهدوء،
‫لحظة واحدة من اليأس

488
00:39:14,860 --> 00:39:16,903
‫لحظة واحدة من الشك

489
00:39:16,989 --> 00:39:22,029
‫لحظة واحدة من الأمل بأن يكون (ريد)
‫قوياً بما يكفي للقيام بهذا

490
00:39:28,981 --> 00:39:31,587
‫سأكون هنا طوال الوقت

491
00:39:38,017 --> 00:39:40,407
‫هل أخذتم جميعاً لحظتكم؟

492
00:39:40,537 --> 00:39:42,883
‫جيد، الآن، دعوا هذه اللحظة

493
00:39:43,014 --> 00:39:44,752
‫دعوا كل شيء

494
00:39:44,882 --> 00:39:48,269
‫لأنه لا يوجد شيء آخر يهم،
‫باستثنائها

495
00:39:56,526 --> 00:39:58,654
‫(سبينسي)

496
00:40:02,216 --> 00:40:04,824
‫"تتبع..."

497
00:40:05,900 --> 00:40:09,900
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

