﻿1
00:00:13,963 --> 00:00:17,258
‫"(ساكرامنتو)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:17,508 --> 00:00:18,551
‫ماذا؟

3
00:00:19,260 --> 00:00:21,637
‫لا أعلم، ربما 60

4
00:00:23,013 --> 00:00:25,349
‫كيف يكون ذلك خطأي؟
‫إن العمل بطيء

5
00:00:30,354 --> 00:00:31,981
‫تباً

6
00:00:32,565 --> 00:00:33,941
‫ماذا؟ لا، ليس أنت

7
00:00:35,901 --> 00:00:37,403
‫لا، إنني لا أخبئ شيئاً

8
00:00:38,028 --> 00:00:39,238
‫حسناً، إن لديّ فكرة لك

9
00:00:39,363 --> 00:00:41,907
‫ما رأيك أن تنتعل أنت الكعب العالي
‫ولنرَ كم ستجني!

10
00:00:43,284 --> 00:00:44,952
‫ولكن، حتى تجني أكثر مني

11
00:00:45,077 --> 00:00:46,954
‫لا يوجد بيننا شيء
‫لنتحدث بشأنه، حسناً؟

12
00:00:47,413 --> 00:00:48,497
‫إلى اللقاء

13
00:02:07,952 --> 00:02:10,412
‫إنه الشوط التاسع
‫القواعد ممتلئة

14
00:02:10,538 --> 00:02:12,331
‫- "(سان فرانسيسكو)، (كاليفورنيا)"
‫- هل تصدقون ذلك يا عشاق الرياضة؟

15
00:02:12,581 --> 00:02:17,711
‫على القاعدة مستقبل اللعب (كاي ستراذر)
‫يرمي لجده

16
00:02:18,128 --> 00:02:22,258
‫العد 3 إلى 2
‫هل سيستطيع (كاي) أن يتحمل الضغط؟

17
00:02:22,424 --> 00:02:25,970
‫إنه يلوح للأعلى وها هو ذا
‫ضربة مثالية!

18
00:02:26,387 --> 00:02:28,639
‫فريق (كابز) يفوزون
‫فريق (كابز) يفوزون

19
00:02:30,850 --> 00:02:31,892
‫(كاي)!

20
00:02:32,017 --> 00:02:33,602
‫والآن وقد ربحت بطولة العالم

21
00:02:33,727 --> 00:02:35,771
‫أحتاج منك أن تذهب
‫وتلتقط كل هداياك، حسناً؟

22
00:02:35,896 --> 00:02:38,190
‫حسناً يا أبي
‫وشكراً على اللعب يا جدي

23
00:02:38,315 --> 00:02:39,483
‫العفو

24
00:02:41,443 --> 00:02:42,486
‫هيا!

25
00:02:43,279 --> 00:02:45,489
‫وهو يتحدث الإيطالية أيضاً

26
00:02:45,906 --> 00:02:50,327
‫حسناً، إن ذلك ما يحدث عندما عازفة
‫بيانو تتزوج بلاعب كرة سلة إيطالي

27
00:02:50,452 --> 00:02:51,495
‫ممتاز

28
00:02:52,621 --> 00:02:56,166
‫إن (كاي) سعيد بأنك هنا
‫وبخاصة أن (جوي) لم تتمكن مِن الحضور

29
00:02:56,584 --> 00:03:01,338
‫بالتحدث عن ذلك
‫أين هي ابنتي بالتقرير الآن؟

30
00:03:01,463 --> 00:03:04,425
‫(سييرا ليون)
‫لقد علقت مع الجمارك

31
00:03:05,050 --> 00:03:06,886
‫لقد أحبطها أنها لم تستطع حضور
‫الحفلة اليوم

32
00:03:07,219 --> 00:03:08,470
‫ولكنه العمل، كما تعلم

33
00:03:08,596 --> 00:03:10,180
‫يمكنني أن أتفهم ذلك

34
00:03:11,265 --> 00:03:15,019
‫كانت لتقتلني
‫إن رأت حال المنزل الآن

35
00:03:15,144 --> 00:03:17,146
‫- وإنني آسف
‫- لا، لا، لا، إنه خطأي

36
00:03:17,271 --> 00:03:19,773
‫كان يجب عليّ أن أكون حذراً
‫من أن أقف بين طفل وكعكته

37
00:03:22,318 --> 00:03:23,944
‫تفضل، سوف أحمل هذه الأوعية

38
00:03:28,657 --> 00:03:31,410
‫مرحباً
‫إن (دايفد) ما زال هنا

39
00:03:31,785 --> 00:03:33,913
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

40
00:03:38,208 --> 00:03:40,210
‫لدينا ضيف غير متوقع

41
00:03:43,505 --> 00:03:45,716
‫- (هايدين)
‫- مرحباً، (دايفد)

42
00:03:46,467 --> 00:03:48,177
‫جدتي!

43
00:03:49,803 --> 00:03:52,973
‫ها هو ذا حبيبي

44
00:03:54,642 --> 00:03:59,605
‫- لم أكن أعلم أنك ستأتين
‫- حتى أنا

45
00:04:00,481 --> 00:04:02,149
‫(هايدين)
‫أخبرتني بأنك غير آتية

46
00:04:02,816 --> 00:04:04,026
‫لم أكن سأفعل

47
00:04:04,151 --> 00:04:06,779
‫عندما سمعت بأن (دايفد) آتٍ
‫لم أكن أريد أن أتطفل

48
00:04:08,322 --> 00:04:10,574
‫وبعد ذلك أدركت كم كنت حمقاء

49
00:04:12,618 --> 00:04:14,536
‫أفترض بأنه يجب علينا التحدث
‫أليس كذلك؟

50
00:04:16,455 --> 00:04:19,208
‫أجل
‫يجب علينا

51
00:04:21,669 --> 00:04:22,962
‫تعال يا (كاي)

52
00:04:27,049 --> 00:04:31,971
‫29 سنة
‫29 سنة لم تقولي لي بأن لديّ ابنة

53
00:04:33,597 --> 00:04:34,682
‫إنك محق

54
00:04:35,849 --> 00:04:41,188
‫وعندما علمت، اتصلت بك طوال أسبوع
‫وراسلتك

55
00:04:41,313 --> 00:04:44,650
‫- ولم أحصل على رد واحد
‫- إنك محق

56
00:04:45,275 --> 00:04:47,444
‫ألا يوجد لديك شيء أفضل
‫لتقوليه من "إنك محق"؟

57
00:04:48,612 --> 00:04:49,863
‫لا

58
00:04:52,658 --> 00:04:56,620
‫أعلم أننا لم نكن متزوجين
‫لفترة طويلة، ولكن...

59
00:04:57,329 --> 00:05:01,583
‫إن ذلك لا يشبه تصرفاتك
‫لم تقومي بفعل شيء أبداً بدون سبب وجيه

60
00:05:01,750 --> 00:05:05,004
‫- إنك محق
‫- إذاً، فما الذي تغيّر الآن؟

61
00:05:05,754 --> 00:05:08,465
‫لمَ قررت أن تظهري الآن؟

62
00:05:11,218 --> 00:05:14,346
‫لأنني علمت بأنني لم أعد قادرة
‫على الاستمرار بفعل ذلك

63
00:05:14,638 --> 00:05:16,557
‫فيجب علينا أن نترك الأمر خلفنا

64
00:05:16,682 --> 00:05:19,810
‫إذا كنا نودّ أن نكون الجدين المثاليين
‫لطفل كـ(كاي)

65
00:05:20,561 --> 00:05:24,606
‫إذاً فإن كان لديك أي شيء تريد قوله
‫قله الآن

66
00:05:33,532 --> 00:05:37,077
‫لم تعطني أبداً الفرصة في أن أكون أباً
‫لماذا؟

67
00:05:37,786 --> 00:05:39,997
‫لأنني لم أكن الأولى في لائحتك

68
00:05:41,832 --> 00:05:44,168
‫- إن هذا ليس صحيحاً
‫- بل هو صحيح يا (دايفد)

69
00:05:44,918 --> 00:05:48,464
‫لقد كان كل شيء متعلقاً بالوظيفة
‫ولقد أوضحت ذلك جيداً

70
00:05:48,630 --> 00:05:53,427
‫العمل كان دائماً أولاً
‫إذاً فأين يترك ذلك طفلنا؟

71
00:05:55,554 --> 00:05:59,183
‫- ومع ذلك، لم تعطني خياراً
‫- وماذا كنت ستختار؟

72
00:06:01,268 --> 00:06:02,478
‫انظرا!

73
00:06:02,603 --> 00:06:04,480
‫آسف، لقد حاولت أن أبقيه
‫في الغرفة المجاورة

74
00:06:04,730 --> 00:06:05,939
‫لا بأس بذلك

75
00:06:06,148 --> 00:06:08,108
‫تعال هنا، أرني ماذا لديك يا عزيزي

76
00:06:08,734 --> 00:06:10,861
‫- ارفع يديك!
‫- ارفع يديك

77
00:06:12,071 --> 00:06:13,405
‫إن هذا صوتك!

78
00:06:14,990 --> 00:06:18,118
‫إذاً يا (كاي) ماذا يمكن
‫لذلك الشيء أن يفعل أيضاً؟

79
00:06:18,243 --> 00:06:19,286
‫فلترَ جدك

80
00:06:22,956 --> 00:06:25,793
‫أنا...
‫يجب أن أجيب على هذا

81
00:06:30,464 --> 00:06:31,673
‫انظر

82
00:06:31,882 --> 00:06:33,967
‫- تفضل يا (هوتش)
‫- مرحباً، إنني آسف على إزعاجك

83
00:06:34,093 --> 00:06:36,595
‫لقد تلقيت للتو اتصالاً من شرطة
‫(ساكرامنتو)، عن جثتين مجهولتين

84
00:06:36,720 --> 00:06:37,763
‫ما الرابط بينهما؟

85
00:06:38,013 --> 00:06:40,474
‫تمّ العثور عليهما معاً
‫في خزان المياه الاحتياطي

86
00:06:40,599 --> 00:06:43,435
‫- ووجهاهما كانا مجروحين مراراً وتكراراً
‫- دفن في الماء

87
00:06:43,685 --> 00:06:44,728
‫هل الجاني أنثى؟

88
00:06:44,853 --> 00:06:47,022
‫لا، لقد استبعدنا ذلك تماماً
‫بسبب تحليل القوة المطلوبة

89
00:06:47,147 --> 00:06:48,482
‫أحتاجك أن تقابلنا في (ساكرامنتو)

90
00:06:51,652 --> 00:06:53,195
‫حسناً، سوف أكون هناك

91
00:06:58,617 --> 00:07:00,327
‫اسمع، أنا...

92
00:07:02,287 --> 00:07:03,997
‫جدك عليه الذهاب

93
00:07:04,540 --> 00:07:08,252
‫- بهذه السرعة؟
‫- للأسف، أجل

94
00:07:09,002 --> 00:07:11,964
‫ينقصنا رجل
‫وفريقي بحاجتي

95
00:07:12,506 --> 00:07:15,676
‫إننا نتفهم ذلك تماماً
‫هل تريد بعض الكعك للطريق؟

96
00:07:15,843 --> 00:07:17,553
‫لا، لا، إنني بخير

97
00:07:18,804 --> 00:07:22,224
‫إنني أحبك يا فتى

98
00:07:27,604 --> 00:07:31,650
‫من الجيد رؤيتك يا (دايفد)
‫ربما يمكننا أن نكرر ذلك في وقت لاحق

99
00:07:35,988 --> 00:07:37,281
‫اعتني بنفسك يا (هايدين)

100
00:07:52,504 --> 00:07:54,047
‫(داني)، عزيزتي

101
00:07:55,257 --> 00:07:56,967
‫- أين كنت يا فتاة؟
‫- في الجوار

102
00:07:57,509 --> 00:08:02,389
‫أبطئي
‫لقد قلت أبطئي

103
00:08:04,266 --> 00:08:08,562
‫- ماذا إن قدمت لي شيئاً مقابل المال
‫- إنني خارج العمل

104
00:08:09,229 --> 00:08:10,856
‫يا فتاة، لن تصطلحي أبداً

105
00:08:10,981 --> 00:08:12,482
‫- اتركني!
‫- وإلا ماذا؟

106
00:08:12,816 --> 00:08:13,859
‫يكفي ذلك

107
00:08:17,321 --> 00:08:18,822
‫هل هي تخصك؟

108
00:08:19,823 --> 00:08:20,866
‫حسناً

109
00:08:21,909 --> 00:08:23,493
‫سوف أراك
‫في الجوار يا (داني)

110
00:08:25,954 --> 00:08:27,789
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، إن ذلك الرجل وغد

111
00:08:28,707 --> 00:08:31,126
‫حسناً، أتحتاجين إلى توصيلة؟

112
00:08:32,502 --> 00:08:36,048
‫لا شيء، مجرد توصيلة
‫إن شاحنتي هناك

113
00:08:36,173 --> 00:08:39,301
‫- إنني بخير
‫- حسناً، لا بأس

114
00:08:40,844 --> 00:08:42,471
‫فقط، توخي الحذر

115
00:08:42,596 --> 00:08:45,599
‫لقد صادفت بعض الرجال كالذي كان هنا
‫منذ قليل على بعد بعض المباني من هنا

116
00:08:47,935 --> 00:08:51,104
‫انتظر
‫هل تقسم إنك لا تسعى لشيء آخر؟

117
00:08:51,438 --> 00:08:54,274
‫أجل، أعني
‫أن لديّ صديقة بالفعل، لذا...

118
00:09:00,739 --> 00:09:02,491
‫نسيت أن المقدمة ممتلئة

119
00:09:03,909 --> 00:09:05,202
‫هل تمانعين؟

120
00:09:10,582 --> 00:09:11,667
‫ما هذا بحق الجحيم؟

121
00:09:56,295 --> 00:10:00,424
‫"أتخيل أن أحد أسباب
‫أن الناس يتمسكون بكرههم بعناد"

122
00:10:00,549 --> 00:10:03,260
‫"هو لأنهم يشعرون
‫أنه حالما تزول الكراهية"

123
00:10:03,385 --> 00:10:07,264
‫"سيضطرون للتعامل مع الألم"
‫(جايمس بالدوين)

124
00:10:07,597 --> 00:10:09,933
‫إن المجهولتين وجِدتا
‫في خزانات ماء احتياطية

125
00:10:10,058 --> 00:10:13,395
‫في (أوك بارك)، (ساكرامنتو)
‫إن هذه المنطقة ذات معدل إجرامي عالٍ

126
00:10:13,603 --> 00:10:15,188
‫أعلى بنسبة 115% من النسبة الطبيعية

127
00:10:15,314 --> 00:10:16,898
‫أجل، إنها معروفة بتجارة المخدرات

128
00:10:17,024 --> 00:10:20,569
‫ومن يدَي الضحية هناك علامات
‫توضح بأنها على وئام مع الحقن

129
00:10:20,694 --> 00:10:23,572
‫إذاً فتلك ربما هي تجارة مخدرات
‫باءت بالفشل أو موزع غاضب

130
00:10:23,697 --> 00:10:26,325
‫وبالنسبة للمحيط مِن المحتمل
‫أنهما كانتا بائعتي هوى

131
00:10:26,491 --> 00:10:28,702
‫ويجب أن نضع في الحسبان
‫أنه شخص يفرض الأخلاق

132
00:10:28,827 --> 00:10:30,746
‫من الممكن أن يكون مُقتصاً مدنياً بالقانون
‫يحاول أن ينظف الشوارع

133
00:10:30,871 --> 00:10:33,040
‫وإن (أوك بارك)
‫سوف تكون مكاناً مناسباً بالنسبة له

134
00:10:33,248 --> 00:10:35,417
‫حسناً، بينما نلتقي أنا و(جاي جاي)
‫بـ(روسي) في مسرح الجريمة

135
00:10:35,625 --> 00:10:37,711
‫اذهبا أنتما الاثنان إلى الطبيب الشرعي
‫فيما أذهب لأستقر في مقر الشرطة

136
00:10:39,087 --> 00:10:42,341
‫"(ساكرامنتو)، (كاليفورنيا)"

137
00:10:45,677 --> 00:10:46,928
‫- عميل (هوتشنر)
‫- أيها المحقق

138
00:10:47,054 --> 00:10:48,138
‫- شكراً لحضورك
‫- بالطبع

139
00:10:48,263 --> 00:10:49,556
‫لقد وزعنا دوريات كما أمرتم

140
00:10:49,681 --> 00:10:50,724
‫جيد، هل من جديد؟

141
00:10:51,058 --> 00:10:52,184
‫لا جديد من الوحدات

142
00:10:52,309 --> 00:10:53,769
‫ولكننا استطعنا التعرّف على أحد الضحايا

143
00:10:54,019 --> 00:10:56,313
‫(ديبي لاتيل) تبلغ 22 عاماً
‫وتعيش في الشوارع

144
00:10:56,605 --> 00:10:58,648
‫10 اعتقالات منفصلة
‫للالتماس وحيازة المخدرات

145
00:10:58,774 --> 00:10:59,941
‫إن بصماتها كانت بالنظام

146
00:11:00,567 --> 00:11:02,944
‫و4 من هذه الاعتقالات
‫كانت تشمل (إسحاق هنري)

147
00:11:03,070 --> 00:11:04,237
‫نحتاج للتحدث معه الآن

148
00:11:04,404 --> 00:11:05,447
‫- سوف أهتم بذلك
‫- شكراً لك

149
00:11:08,992 --> 00:11:11,411
‫أنت مع شرطة (أوك بارك)؟
‫لا أظن ذلك

150
00:11:11,787 --> 00:11:13,538
‫أنا العميل (هوتشنر)، مباحث فيدرالية

151
00:11:13,955 --> 00:11:15,123
‫مباحث فيدرالية؟

152
00:11:15,749 --> 00:11:18,293
‫حسناً، حسناً، أول شيء
‫لم أكن أعلم بأنها قاصر

153
00:11:18,502 --> 00:11:20,587
‫ثانياً، إن العلامة التي قالت
‫إننا تعدّينا حدود المدينة

154
00:11:20,754 --> 00:11:22,923
‫لقد كانت بذلك الحجم
‫لا تحذيرات، ولا شيء

155
00:11:23,048 --> 00:11:24,674
‫ما كانت علاقتك بـ(ديبي لاتيل)؟

156
00:11:25,884 --> 00:11:27,052
‫لا أستطيع أن أقول إني أعلم
‫بأحد يدعى (ديبي)

157
00:11:27,427 --> 00:11:29,513
‫ذلك غير صحيح، في الثالث من سبتمبر
‫اتهمت بكونك قواداً

158
00:11:29,638 --> 00:11:31,139
‫الـ18 من سبتمبر
‫اتهمت بكونك قواداً

159
00:11:31,264 --> 00:11:33,016
‫- الـ5 من اكتوبر والـ14 من نوفمبر
‫- حسناً

160
00:11:33,141 --> 00:11:35,102
‫- حسناً، وماذا بذلك؟
‫- إذاً فأنتما الاثنان تعملان معاً

161
00:11:35,811 --> 00:11:37,521
‫- أجل
‫- هل كنت عدوانياً معها من قبل؟

162
00:11:37,646 --> 00:11:40,357
‫لم أكن بحاجة لذلك
‫المخدرات قامت بكل شيء

163
00:11:41,316 --> 00:11:43,443
‫لمَ مشكلة المباحث الفيدرالية
‫في كيفية معاملتي لفتياتي؟

164
00:11:44,319 --> 00:11:46,446
‫إنها مشكلة هذا القسم

165
00:11:46,738 --> 00:11:48,365
‫ولكن عندما ينتهي الأمر بالموت
‫تصبح مشكلتنا

166
00:11:49,324 --> 00:11:50,367
‫(ديبي)؟

167
00:11:54,788 --> 00:11:57,082
‫- وأنا ظننت أنها سوف تنجح
‫- تنجح كيف؟

168
00:11:58,041 --> 00:12:00,168
‫لقد أرادت أن تخرج من الأمر

169
00:12:01,253 --> 00:12:02,838
‫توقفت عن تعاطي المخدرات

170
00:12:03,380 --> 00:12:06,758
‫إنني لا أبقي فتياتي في الشارع
‫إلا إذا أردن ذلك، أبداً

171
00:12:07,717 --> 00:12:09,177
‫يا إلهي!

172
00:12:09,302 --> 00:12:12,806
‫- هل هذا كان لبسها المعتاد؟
‫- أجل لماذا؟

173
00:12:13,348 --> 00:12:14,724
‫لأننا وجدناها وهي مرتدية ذلك

174
00:12:16,726 --> 00:12:19,604
‫هذه؟
‫إن ذلك ليس أسلوبها

175
00:12:19,938 --> 00:12:21,273
‫إنها ملابس عادية

176
00:12:21,481 --> 00:12:23,316
‫مرحباً
‫إنها جارتك المبرمجة

177
00:12:23,567 --> 00:12:26,695
‫(غارسيا) أريدك أن تبحثي
‫عن تاريخ صناعة وشراء هذا الزي

178
00:12:26,820 --> 00:12:28,321
‫الذي وجدناه على (ديبي لاتيل)

179
00:12:29,030 --> 00:12:30,073
‫الفستان الأزرق؟

180
00:12:30,198 --> 00:12:31,783
‫متى وأين تمّ شراؤها
‫وفي أي مكان محلياً

181
00:12:31,950 --> 00:12:32,993
‫تاريخ الفستان
‫أعمل على ذلك يا سيدي

182
00:12:33,118 --> 00:12:34,161
‫شكراً

183
00:12:36,997 --> 00:12:39,249
‫لا أستطيع فهم ذلك، إن لم يكن الزي
‫الخاص بها إذاً فمن صاحبه الأصلي؟

184
00:12:39,499 --> 00:12:41,042
‫المجرم قام بتغيير ملابسها

185
00:12:41,168 --> 00:12:42,252
‫السؤال هو، هل كان ذلك
‫قبل أم بعد الوفاة؟

186
00:12:42,377 --> 00:12:43,420
‫لمَ قد يفعل ذلك؟

187
00:12:43,753 --> 00:12:44,838
‫إنه جزء من خياله

188
00:12:49,634 --> 00:12:52,888
‫قالت (غارسيا) إن ما مِن شبهات
‫في السكان الحاليين

189
00:12:53,013 --> 00:12:57,851
‫من نوع "أنا أعمل، دعني لوحدي
‫أنا أتغذى على تعاستي"

190
00:12:58,101 --> 00:12:59,978
‫حسناً، من الممكن أن المكان مزدحم
‫بشكل أقل في الليل

191
00:13:00,103 --> 00:13:02,022
‫أو أن المجرم يجذب انتباهاً أقل

192
00:13:02,314 --> 00:13:04,232
‫الجميع يتفقون على أن يغضوا النظر

193
00:13:05,150 --> 00:13:07,736
‫الدخول والخروج بـ"جثة"

194
00:13:07,944 --> 00:13:10,030
‫من الممكن أن يكون صعباً جداً
‫بالرغم من ذلك

195
00:13:11,364 --> 00:13:15,368
‫حسناً، إذاً السؤال هو
‫هذا المبنى، لمَ قام باختياره؟

196
00:13:18,246 --> 00:13:19,289
‫أتعلم ماذا يا (روسي)؟

197
00:13:19,414 --> 00:13:22,542
‫أظن بأنه علينا أن ننسى
‫نظرية المُقتصّ

198
00:13:22,959 --> 00:13:24,002
‫لمَ ذلك؟

199
00:13:24,169 --> 00:13:29,257
‫المقتصّ كان ليعرّض جرائمه
‫ستكون رغبته هي فرض الخوف

200
00:13:29,549 --> 00:13:31,635
‫هذا المجرم مختلف تماماً

201
00:13:33,011 --> 00:13:34,804
‫(تيد باندي)
‫"قاتل النهر الأخضر"

202
00:13:34,930 --> 00:13:36,431
‫كل عملية قتل كانت منفصلة

203
00:13:36,640 --> 00:13:39,017
‫ولكنهما كانا يحتفظان بالضحيتين
‫في مكان واحد

204
00:13:39,184 --> 00:13:42,229
‫وفي حالتهما كانا يُمارسان
‫أعمال السوء مع الجثث

205
00:13:43,021 --> 00:13:44,523
‫ولكن تلك ليست طريقة مجرمنا

206
00:13:45,607 --> 00:13:47,234
‫من الممكن أن تكون إعادة الزيارة

207
00:13:47,526 --> 00:13:50,779
‫إذاً يضعهن في خزان
‫ليحافظ على سلامتهن

208
00:13:51,279 --> 00:13:53,156
‫معبراً عن مستوى معين مِن التنظيم

209
00:13:53,365 --> 00:13:55,075
‫لكنه لا يفكر في الأمر

210
00:13:55,367 --> 00:13:58,203
‫التحلل سيسد الأنابيب

211
00:13:58,328 --> 00:14:00,455
‫إنها فقط مسألة وقت
‫قبل أن يكتشف مكانهما

212
00:14:00,622 --> 00:14:03,291
‫إذاً فلماذا هذا الخزان يا رفيق؟

213
00:14:03,667 --> 00:14:05,835
‫هنالك الآلاف من الخزانات
‫في (ساكرامنتو)

214
00:14:06,294 --> 00:14:07,337
‫لمَ هذا؟

215
00:14:08,088 --> 00:14:10,465
‫أتعلم، هنالك ذلك الشيء
‫عن هذا الرجل والسفاح الأخضر

216
00:14:10,590 --> 00:14:11,633
‫وما هو ذلك؟

217
00:14:11,758 --> 00:14:15,178
‫عندما عثرت شرطة (واشنطن) على أول
‫5 ضحايا في نفس البقعة تقريباً في النهر

218
00:14:16,388 --> 00:14:18,515
‫اضطر (ريد جوي)
‫أن يعثر على مكان جديد

219
00:14:19,432 --> 00:14:20,684
‫ومجرمنا سوف يقوم بفعل المثل

220
00:14:50,338 --> 00:14:51,381
‫مرحباً؟

221
00:14:53,717 --> 00:14:54,759
‫مرحباً!

222
00:15:00,432 --> 00:15:04,269
‫ماذا تفعل؟
‫لا يمكنك فعل ذلك بي!

223
00:15:04,519 --> 00:15:05,645
‫هل تثقين بي؟

224
00:15:05,812 --> 00:15:07,522
‫لا! لا، لا، لا، لا!

225
00:15:07,647 --> 00:15:08,982
‫لهذا يجب عليّ أن أفعل ذلك

226
00:15:13,236 --> 00:15:16,156
‫(ديبي لاتيل) توفيت جراء فقدان
‫كمية كبيرة مِن الدم

227
00:15:16,281 --> 00:15:18,033
‫والمجهولة بسبب تعفن الدم

228
00:15:18,366 --> 00:15:21,161
‫في الجثتين كميات كبيرة من الأفيون

229
00:15:21,286 --> 00:15:23,330
‫إن المختبر لا زال يجري اختبارات

230
00:15:23,455 --> 00:15:24,873
‫(ديبي) لم تتعاطَ منذ شهرين

231
00:15:24,998 --> 00:15:28,376
‫ولكن نظراً لإحصائيات الانتكاسة من
‫الممكن أن تكون قد انحازت عن المسار

232
00:15:28,752 --> 00:15:30,378
‫أو أن المجرم فعلها بنفسه

233
00:15:31,713 --> 00:15:32,756
‫هل أنا أقرأ ذلك بشكل صحيح؟

234
00:15:32,881 --> 00:15:35,008
‫نوعان مختلفان من الشفرات
‫قد استخدمتا على وجهَي الضحيتين؟

235
00:15:35,133 --> 00:15:37,302
‫صحيح، إن النتائج تشير
‫إلى اختلاف بين القطع في الوجه

236
00:15:37,427 --> 00:15:40,013
‫وكانت بشفرة دقيقة
‫من الممكن أن تكون مشرطاً

237
00:15:40,138 --> 00:15:42,098
‫والمشرط هو اختيار فردي للتشويه

238
00:15:42,223 --> 00:15:45,852
‫والأخرى كانت بأداة حادة
‫شيء ذو حافة مدببة

239
00:15:46,144 --> 00:15:49,439
‫إذاً قطعتان مختلفتان لضحيتين

240
00:15:49,689 --> 00:15:51,524
‫- والذي يوضح؟
‫- إن ذلك غير واضح

241
00:15:51,650 --> 00:15:54,402
‫ولكن "المجهولة" كانت تستعمل
‫مركبات وثنائي ميثيل الإيثر في شعرها

242
00:15:54,527 --> 00:15:55,654
‫وثاني أكسيد التيتانيوم

243
00:15:55,779 --> 00:15:57,530
‫هذان الاثنان موجودان في الهباء الجوي

244
00:15:57,656 --> 00:16:00,367
‫ثاني أكسيد التيتانيوم هو صبغة بيضاء
‫موجودة في مجموعة واسعة من المنتجات

245
00:16:00,492 --> 00:16:02,702
‫مثل الرذاذ وصبغة الشعر
‫الأشقر على وجه الدقة

246
00:16:02,827 --> 00:16:05,455
‫هذا هو افتراضي، أجل
‫معظمها غسل بواسطة الماء

247
00:16:05,580 --> 00:16:07,540
‫لكن لا تزال هناك
‫تتبع عناصر في فروة رأسها

248
00:16:07,957 --> 00:16:10,877
‫شخص ما يستعمل
‫هذا النوع الرخيص مِن الصبغة

249
00:16:11,002 --> 00:16:13,797
‫سيكون أكثر مهارة في استعماله
‫لم تكن لتضعه على فروة رأسها بالكامل

250
00:16:14,464 --> 00:16:15,715
‫لذا فإن الجاني فعلها

251
00:16:16,049 --> 00:16:18,468
‫بافتراض أن هاتين الضحيتين
‫كانتا اختياريتين

252
00:16:18,593 --> 00:16:22,097
‫حياة عالية المخاطر، قد تكونان بائعتي
‫هوى بالتأكيد مدمنتي المخدرات

253
00:16:22,597 --> 00:16:25,475
‫إننا نرى هذا النوع من الضحايا طوال
‫الوقت أهداف أسهل

254
00:16:26,142 --> 00:16:28,186
‫إن الأمر يأخذ وقتاً
‫حتى يكتشف أحدهم بأنهم مفقودون

255
00:16:28,311 --> 00:16:30,021
‫صحيح، إن هذا الجزء
‫كان ذكياً في التخطيط له

256
00:16:30,146 --> 00:16:31,606
‫إن كان يريد قتلهما بسرعة لفعل

257
00:16:31,773 --> 00:16:35,151
‫بالضبط، لكنه يقضي وقتاً معهما
‫إنه يضع كل واحدة في طقوس خاصة

258
00:16:35,443 --> 00:16:38,238
‫يُعيد إلباس واحدة
‫ويصبغ شعر بالأخرى بطريقة سيئة

259
00:16:38,488 --> 00:16:43,076
‫وبعد ذلك يقطع وجهيهما
‫يُعيد ترتيبهما حتى يستطيع تدميرهما

260
00:16:43,451 --> 00:16:46,538
‫إنهما بديلتان عن المرأة
‫التي تشكل موضوع غضبه الحقيقي

261
00:16:46,871 --> 00:16:50,875
‫غضبه يُترجم بالممارسة الجنسية
‫وعندما ينتهي، يريد أن يعيد الكرة

262
00:17:01,177 --> 00:17:02,470
‫البستاني وجدها هذا الصباح

263
00:17:02,679 --> 00:17:04,848
‫لاحظ شيئاً ما في الجاكوزي
‫وذهب لإصلاحه

264
00:17:04,973 --> 00:17:07,267
‫- هل من شهود؟
‫- لا، إن الجيران لم يروا أي شيء

265
00:17:07,851 --> 00:17:09,728
‫حسناً، لقد عرفنا
‫أنه سيجد مكاناً لرمي الجثث

266
00:17:09,853 --> 00:17:11,020
‫ولكنني لم أكن أظن
‫بأنه سيكون مكشوفاً جداً هكذا

267
00:17:15,108 --> 00:17:16,151
‫ما الأمر؟

268
00:17:16,776 --> 00:17:21,906
‫حسناً، أولاً خزان مياه الآن جاكوزي
‫مُغطى إن الماء ليس فقط ما يهمه

269
00:17:22,365 --> 00:17:24,743
‫إنه يريد أن يخزنهن
‫مثل التابوت

270
00:17:25,744 --> 00:17:28,872
‫- كم فترة مكوثها بالمياه؟
‫- حسناً، بحسب حرارة الجثة

271
00:17:28,997 --> 00:17:30,707
‫إن الطب الشرعي
‫يظن بأنها ماتت منذ يومين

272
00:17:31,166 --> 00:17:32,834
‫ولكنها نظراً لمتى خلدت العائلة
‫إلى النوم ليلة أمس

273
00:17:32,959 --> 00:17:35,170
‫لقد كانت في المياه لـ6 ساعات فقط

274
00:17:35,754 --> 00:17:38,923
‫إنها شقراء حقاً هذه المرة
‫وبنفس ملابس (ديبي)

275
00:17:39,048 --> 00:17:40,383
‫إنه يجمع بين العناصر

276
00:17:40,508 --> 00:17:42,635
‫يحول البديلات
‫إلى ما يريد أن يؤذيها بحق

277
00:17:43,595 --> 00:17:45,096
‫(جاي جاي)، انظري

278
00:17:45,263 --> 00:17:48,433
‫- إنها خياطة
‫- لماذا ترك ذلك؟

279
00:17:48,975 --> 00:17:50,685
‫لقد نفد منه الوقت ربما

280
00:17:51,019 --> 00:17:53,021
‫إن هذا قد يفسر النوعين المختلفين
‫من أنواع التقطيع

281
00:17:53,146 --> 00:17:54,522
‫واحد منهما ليس قطعاً على الإطلاق

282
00:17:55,482 --> 00:17:56,524
‫لا أفهمك

283
00:17:56,649 --> 00:17:59,652
‫باقتلاع الغرز سيترك حافة خشنة
‫كأنك تقوم بقطع قميص

284
00:17:59,778 --> 00:18:03,072
‫لهذا كنا نظن بأن المجرم
‫يستخدم شيئاً مدبباً

285
00:18:03,198 --> 00:18:04,657
‫إنه كان يحاول أن يخفي
‫ما كان يفعله فعلاً

286
00:18:04,783 --> 00:18:06,701
‫وإذا كان يخيط بالوجه

287
00:18:06,826 --> 00:18:11,080
‫من الممكن للتقطيع بعد الموت طريقة
‫لكي يخفي العملية التي قام بها

288
00:18:11,414 --> 00:18:14,834
‫توقيت جيد، أيها العبقري
‫لديّ تطابق على ضحيتنا الثانية

289
00:18:15,293 --> 00:18:17,837
‫إن المجهولة هي (بيليندا كاميرون)

290
00:18:17,962 --> 00:18:21,174
‫ترعرعت على السرقة
‫وبحقها تهم التماس

291
00:18:21,299 --> 00:18:24,552
‫لكنها دخلت مؤخراً لإعادة التأهيل
‫في محاولة لتحويل حياتها للأفضل

292
00:18:24,677 --> 00:18:26,387
‫(غارسيا)، ماذا بشأن الضحية الأخيرة؟

293
00:18:26,513 --> 00:18:28,973
‫هل هنالك أحد في النظام
‫لديه وشم وردة حمراء على المعصم؟

294
00:18:29,224 --> 00:18:30,266
‫أنا أتحقق...

295
00:18:31,184 --> 00:18:33,269
‫أجل، هنالك واحدة
‫(ليزلي شيلين)

296
00:18:33,436 --> 00:18:36,773
‫كان مقبوضاً عليها بتهمة
‫حيازة مادة ممنوعة

297
00:18:37,106 --> 00:18:40,401
‫وانظر هنا، إن محل إقامتها الأخير
‫هو (تشاينجينغ لايفز)

298
00:18:40,527 --> 00:18:41,694
‫إنه مركز لإعادة التأهيل

299
00:18:41,820 --> 00:18:43,154
‫جيد، شكراً، (غارسيا)

300
00:18:43,488 --> 00:18:45,406
‫حسناً، يبدو بأن إعادة التأهيل
‫هي العلاقة

301
00:18:46,074 --> 00:18:47,408
‫فلنسلم الملف

302
00:18:47,534 --> 00:18:51,246
‫نعتقد أن الجاني
‫ذكر في أواخر العشرين أو أوائل الثلاثين

303
00:18:51,371 --> 00:18:53,623
‫وهو جراح سادي، يعمل على النساء

304
00:18:53,748 --> 00:18:56,376
‫وتمّت مشاهدته في منطقة إعادة التأهيل
‫في (أوك بارك) وحولها

305
00:18:56,668 --> 00:18:59,462
‫حقيقة أنه قادر على كسب الثقة
‫النساء في دائرة الضحايا هذه

306
00:18:59,587 --> 00:19:02,298
‫تجعلنا نعتقد بأنه ربما يكون مشاركاً
‫في البرنامج أيضاً بنفسه

307
00:19:02,590 --> 00:19:04,717
‫إذاً فهو يحاضر هؤلاء النساء فقط
‫كي يقتلهن؟

308
00:19:04,926 --> 00:19:07,303
‫إن الموت ليس هدف المجرم
‫بل إنه الألم

309
00:19:07,762 --> 00:19:10,598
‫إنه يقطع هؤلاء النساء
‫ليخلّف الندوب الجسدية

310
00:19:10,723 --> 00:19:11,808
‫والندوب النفسية هذه لن تلتئم

311
00:19:12,642 --> 00:19:13,768
‫إذاً من هي الضحية رقم صفر؟

312
00:19:13,893 --> 00:19:16,437
‫ذلك يقودنا للجزء الآخر
‫من الناحية النفسية للجاني

313
00:19:16,563 --> 00:19:18,773
‫يهيئ هؤلاء الضحايا
‫من خلال هذا التحول

314
00:19:18,898 --> 00:19:22,652
‫على الأرجح قبل أن يشرع بتقطيعهن
‫يقوم بتغيير لون شعرهن وملابسهن

315
00:19:22,944 --> 00:19:25,864
‫نحن نعتقد أنهن شبيهات
‫للمرأة التي قامت بظلمه

316
00:19:26,114 --> 00:19:28,950
‫يمكن أن تكون هذه المرأة أولى ضحاياه
‫التي لم نتمكن من العثور عليها بعد

317
00:19:29,117 --> 00:19:31,995
‫غضبه نحوها
‫لم يزل بعد أذيتها

318
00:19:32,203 --> 00:19:35,665
‫نعتقد أن هذه المرأة، الضحية رقم صفر
‫كانت على علاقة شخصية مع الجاني

319
00:19:35,915 --> 00:19:38,626
‫والعثور عليها سيكون المفتاح
‫للتمكن منه وإيقافه، شكراً لكم

320
00:20:14,537 --> 00:20:16,122
‫"عطرك المفضل"

321
00:20:16,289 --> 00:20:18,082
‫"الدمية المحشوة المفضلة لديك"

322
00:20:32,263 --> 00:20:34,682
‫"فستانك"

323
00:20:36,184 --> 00:20:39,228
‫- ماذا فعلت بي؟
‫- هل تثقين بي الآن؟

324
00:20:40,146 --> 00:20:43,149
‫ماذا فعلت بي؟
‫ماذا فعلت بي؟

325
00:20:43,775 --> 00:20:45,151
‫ماذا فعلت بي؟

326
00:20:45,485 --> 00:20:46,903
‫ماذا فعلت بي؟

327
00:20:51,491 --> 00:20:53,284
‫ما هذا؟

328
00:20:54,285 --> 00:20:55,536
‫إنها المرحلة الأولى

329
00:20:58,122 --> 00:21:02,168
‫ربما الضحية رقم صفر كانت مدمنة
‫مخدرات مُقلعة ورفضت الجاني

330
00:21:04,712 --> 00:21:07,382
‫أو ربما عادت إلى التعاطي
‫وكان غاضباً

331
00:21:07,507 --> 00:21:09,008
‫بسبب أنه كان يعمل
‫على إظهارها بصحة جيدة

332
00:21:15,098 --> 00:21:18,601
‫أو ربما تمّ اختطافها من قِبل فضائيين

333
00:21:19,268 --> 00:21:21,104
‫نعم، ربما

334
00:21:21,980 --> 00:21:25,024
‫حسناً، هذا ينتهي الآن
‫دعني أرى

335
00:21:29,696 --> 00:21:33,282
‫يا إلهي! يا له من ظريف!

336
00:21:33,866 --> 00:21:35,159
‫انتظر، هل هذه...

337
00:21:35,827 --> 00:21:38,955
‫(هايدن مونتغمري)
‫زوجتي السابقة رقم 2

338
00:21:42,083 --> 00:21:46,087
‫الكثير من الأمور العالقة
‫بينكما أنتما الاثنان، أليس كذلك؟

339
00:21:46,587 --> 00:21:49,048
‫ما يساوي 29 سنة
‫الكثير لتخطيه

340
00:21:50,633 --> 00:21:52,552
‫- هل هي غير عقلانية؟
‫- لا

341
00:21:54,053 --> 00:21:57,557
‫- أنانية؟
‫- لا، على الإطلاق

342
00:21:58,975 --> 00:22:01,269
‫إذاً، ماذا كان سببها لعدم إخبارك
‫بأمر (جوي)؟

343
00:22:02,603 --> 00:22:04,480
‫العمل، هذا العمل

344
00:22:08,860 --> 00:22:10,820
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

345
00:22:11,320 --> 00:22:15,408
‫- (جينيفر)، ما الخطب؟
‫- انظر، أنا... أنا في صفك

346
00:22:15,867 --> 00:22:18,953
‫ولكن... أتفهم ذلك

347
00:22:20,329 --> 00:22:25,084
‫- لأنك أم
‫- لا، لأني أعرفك، (ديفيد روسي)

348
00:22:25,793 --> 00:22:29,714
‫لقد أخبرتني ما كنت عليه في السابق
‫لا شيء يأتي في طريق العمل

349
00:22:31,090 --> 00:22:33,176
‫نعم، ولكن كان بوسعي تأجيل عملي

350
00:22:33,426 --> 00:22:36,304
‫إذا كان في سبيل تربية
‫ابنة مثل (جوي)

351
00:22:36,429 --> 00:22:40,224
‫من السهل قول ذلك الآن
‫لأنك تعلم ما أصبحت عليه (جوي)

352
00:22:40,349 --> 00:22:45,813
‫ولكن قبل 30 سنة
‫هل كنت ستخاطر بوظيفتك فعلاً

353
00:22:45,938 --> 00:22:49,567
‫من أجل حفاضات ونمو الأسنان
‫ونوبات بكاء طوال الليل؟

354
00:22:51,569 --> 00:22:54,614
‫انظر، اضطرت (هايدن) لاتخاذ قرار
‫ربما كان القرار الخاطئ

355
00:22:56,074 --> 00:23:00,912
‫ولكن لا تدّع أنك لا تفهم
‫لماذا اتخذت ذلك القرار

356
00:23:06,209 --> 00:23:08,086
‫أنت تعلم أني أقول ذلك
‫بداعي الحب، أليس كذلك؟

357
00:23:10,338 --> 00:23:13,424
‫نعم، أعلم ذلك
‫أشكرك

358
00:23:15,093 --> 00:23:18,346
‫يا رفيقان
‫لديّ أخبار غريبة وأخبار أغرب

359
00:23:18,554 --> 00:23:21,140
‫لقد انتهوا من التشريح
‫بخصوص المخدرات في جسد الضحيتين

360
00:23:21,557 --> 00:23:25,228
‫- مورفين وميبيريدين
‫- إنها مسكنات ألم

361
00:23:25,353 --> 00:23:27,438
‫نعم، ليس هرويين
‫كما كُنّ يُحاولن أن يتعاطين

362
00:23:27,855 --> 00:23:29,190
‫إذاً هذا ليس بخصوص الإدمان

363
00:23:29,315 --> 00:23:32,902
‫هذا لجعلهن يشعرن بتحسن
‫بعد الانتهاء من تقطيعهن

364
00:23:33,027 --> 00:23:34,487
‫لا يمكن لسادي فعل ذلك

365
00:23:34,612 --> 00:23:36,489
‫حسناً، ذلك يقودني للأعجب

366
00:23:36,614 --> 00:23:38,991
‫لقد عثرنا على هذا في الخد الأيمن
‫للضحية الثالثة

367
00:23:39,492 --> 00:23:42,787
‫- محلول ملحي؟
‫- زرع مُرتجل مِن نوع ما

368
00:23:43,246 --> 00:23:46,541
‫لم يكن في الضحايا الأخريات

369
00:23:46,666 --> 00:23:49,502
‫إنه يبدأ بالانحدار
‫بدأ يترك أخطاء

370
00:23:49,877 --> 00:23:54,674
‫يبدو أن حواف البلاستيك قد أذيبت
‫كما لو أنه مغلف تفريغ هواء

371
00:23:54,799 --> 00:23:57,301
‫(غارسيا) تتولى القضية
‫ولكن ابدآ بالحسابات

372
00:23:57,426 --> 00:23:59,387
‫مسكنات ألم بالإضافة إلى زرع
‫ماذا يعطيكما؟

373
00:23:59,512 --> 00:24:01,055
‫يعتقد أنه يساعد هؤلاء النساء

374
00:24:03,975 --> 00:24:06,894
‫تناولي هذا، سيُشعرك بالتحسن

375
00:24:07,061 --> 00:24:09,772
‫- لا، أنا أحاول الإقلاع
‫- إن ذلك ضروري، صدقيني

376
00:24:13,651 --> 00:24:15,027
‫اشربي الآن

377
00:24:17,864 --> 00:24:18,906
‫جيد

378
00:24:22,160 --> 00:24:23,744
‫هل أنت جاهزة للمرحلة الثانية؟

379
00:24:36,174 --> 00:24:39,510
‫- هل ستستمر في إيذائي؟
‫- لا، أبداً

380
00:24:39,635 --> 00:24:41,012
‫انظري إليّ، أبداً

381
00:24:41,804 --> 00:24:43,055
‫أبداً

382
00:24:43,848 --> 00:24:45,683
‫كل شيء بخير، أنا فقط...

383
00:24:48,519 --> 00:24:49,896
‫كل شيء بخير

384
00:25:03,659 --> 00:25:04,911
‫لقد أوشكنا...

385
00:25:21,093 --> 00:25:22,553
‫أنت جميلة، (ساره)

386
00:25:31,187 --> 00:25:35,983
‫يبدو أن الجاني حاول التقطيع
‫في الخد الأيمن ثم إعادة تقطيبه

387
00:25:36,525 --> 00:25:37,735
‫انظروا إلى عمله

388
00:25:37,902 --> 00:25:39,904
‫هذا نوع من المعرفة الطبية
‫التي تحصل عليها من الإنترنت

389
00:25:40,029 --> 00:25:42,782
‫ما يحاول إنجازه بخياطة الخدين
‫بشكل غير صحيح؟

390
00:25:42,907 --> 00:25:45,576
‫إنه يختار تشويه وجوه ضحاياه

391
00:25:45,701 --> 00:25:47,119
‫اعتقدت أنكم ذكرتم
‫أنه يحاول تقديم المساعدة

392
00:25:47,370 --> 00:25:48,913
‫يعتقد أنه كذلك

393
00:25:49,997 --> 00:25:54,335
‫حسناً، إذاً، نحن نعلم
‫أن هؤلاء النساء هن شبيهاتها

394
00:25:54,460 --> 00:25:57,129
‫اعتقدنا أنه غاضب منهن
‫ولكننا نعلم الآن ذلك غير صحيح

395
00:25:58,214 --> 00:25:59,507
‫إنه واقع في الحب بها

396
00:25:59,840 --> 00:26:03,678
‫نعم، الزرع مثل الفستان
‫والشعر أشقر

397
00:26:03,803 --> 00:26:05,096
‫إنه جزء من التغيير

398
00:26:05,346 --> 00:26:07,306
‫لكن العمليات الجراحية
‫من المفترض أن تجعلك أجمل

399
00:26:07,890 --> 00:26:08,975
‫هو يجعلهن أقبح

400
00:26:09,100 --> 00:26:12,270
‫أقبح تبعاً للمعايير المتعارف عليها
‫بالنسبة له، إنه يجعلهن أجمل

401
00:26:12,645 --> 00:26:17,525
‫في أعماقه، إنه مهووس بشخص
‫المجتمع لا يريد النظر إليه

402
00:26:18,359 --> 00:26:19,777
‫تلك هي الضحية رقم صفر

403
00:26:20,278 --> 00:26:22,947
‫إنه يفعل كل ذلك لأنه يريد إرجاعها

404
00:26:23,572 --> 00:26:25,199
‫اسمي هو (دانييل)

405
00:26:27,535 --> 00:26:30,037
‫كنت مقلعة لـ90 يوماً

406
00:26:31,455 --> 00:26:34,041
‫أقلعت من أجل أخي الصغير

407
00:26:39,297 --> 00:26:45,261
‫لم أرده أن يعتقد أني شخص
‫لن يكون بجانبه، أم...

408
00:26:46,304 --> 00:26:50,308
‫اسمه (إيان)

409
00:26:50,683 --> 00:26:54,353
‫سوف أتواجد في حفلة تخرجه
‫وسوف أكون مقلعة لأجله

410
00:26:58,774 --> 00:27:00,943
‫كنت سأعوّضه عن كل الأوقات
‫التي لم أكن بجانبه فيها

411
00:27:01,110 --> 00:27:02,820
‫لأنني كنت مخفقة

412
00:27:03,487 --> 00:27:05,114
‫اسمي (دانييل)

413
00:27:05,489 --> 00:27:08,784
‫هذا ليس فستاني
‫هذا ليس وجهي

414
00:27:10,286 --> 00:27:12,621
‫أرجوك، اسمي هو (دانييل)

415
00:27:13,539 --> 00:27:17,543
‫هذه ليست أنا

416
00:27:17,793 --> 00:27:18,919
‫ماذا لديك، (غارسيا)؟

417
00:27:19,045 --> 00:27:20,755
‫حصلت على فتاة مفقودة
‫(دانييل ستنهاردت)

418
00:27:20,880 --> 00:27:21,964
‫مفقودة منذ يومين

419
00:27:22,089 --> 00:27:23,215
‫هل تتوافق مع الصفات؟

420
00:27:23,341 --> 00:27:27,511
‫إنها شقراء، تعيش بمصلحة
‫في (أواك بارك) منذ عدة شهور

421
00:27:27,636 --> 00:27:29,638
‫أخوها بلّغ عن فقدانها
‫عندما لم تظهر

422
00:27:29,805 --> 00:27:32,183
‫أين وصلنا في التحري
‫عن حالة الضحية رقم صفر؟

423
00:27:32,308 --> 00:27:35,311
‫لا شيء للآن، لكن لو وجهتني
‫سوف أكون فعالة أكثر

424
00:27:35,561 --> 00:27:37,438
‫حسناً، السبب الذي حفزه للقتل
‫حدث من فترة قصيرة

425
00:27:37,563 --> 00:27:40,066
‫انظري في حوادث السيارات
‫حالات الانتحار، الجرعات الزائدة

426
00:27:40,191 --> 00:27:43,152
‫نعتقد أيضاً أنها قد واجهت
‫بعض التشوهات في الوجه

427
00:27:43,986 --> 00:27:46,322
‫لا، لا أجد شيئاً

428
00:27:49,658 --> 00:27:51,160
‫ورم ليفي عصبي

429
00:27:52,036 --> 00:27:54,080
‫(غارسيا)، ابحثي
‫عن حالات الورم الليفي العصبي

430
00:27:54,330 --> 00:27:55,873
‫كيف تتهجأ ذلك؟

431
00:27:55,998 --> 00:27:57,708
‫انتظر، لا عليك
‫المصحح الأوتوماتيكي سيصححها

432
00:27:58,000 --> 00:28:01,879
‫الورم الليفي العصبي هو خلل وراثي
‫ينتج عنه ورم في الأنسجة العصبية

433
00:28:02,004 --> 00:28:04,382
‫حسناً، (غارسيا)، ابحثي عن نساء
‫يعانين من ورم في الأعصاب

434
00:28:04,507 --> 00:28:07,343
‫في الجزء الأيمن من وجههن
‫هناك أجرى عمليات الزرع

435
00:28:07,676 --> 00:28:11,097
‫حسناً، حصلت على مركز إعادة تأهيل
‫متخصص في الأورام في (يو سي دايفس)

436
00:28:11,222 --> 00:28:12,515
‫ليس مركز إعادة تأهيل
‫كما كنا نتحدث

437
00:28:12,640 --> 00:28:13,933
‫إنه من النوع الطبي، حسناً

438
00:28:14,058 --> 00:28:16,727
‫سوف أبحث بخصوص ذلك سوف أوافيكم
‫لاحقاً عندما أحصل على نتيجة، حسناً؟

439
00:28:21,774 --> 00:28:23,567
‫هناك شيء أخير ترغبين في رؤيته

440
00:28:37,540 --> 00:28:38,582
‫ما الجديد يا (غارسيا)؟

441
00:28:38,707 --> 00:28:40,042
‫أرسلت فيديو لأجهزتكم

442
00:28:40,167 --> 00:28:42,211
‫أقدم لكم (ساره شيروود)

443
00:28:42,336 --> 00:28:46,590
‫تبلغ الـ28 عاماً، شقراء، المسكينة
‫عانت من الورم الليفي العصبي

444
00:28:46,715 --> 00:28:49,135
‫أغرقت نفسها في منزل والديها
‫قبل ثلاثة أسابيع

445
00:28:49,260 --> 00:28:51,345
‫تقريباً نفس الوقت
‫الذي فُقدت فيه الضحية الأولى

446
00:28:51,554 --> 00:28:53,472
‫أغرقت نفسها
‫بأبشع طريقه قد أتخيلها

447
00:28:53,597 --> 00:28:55,724
‫كان لوالديها بركة سباحة
‫مع فخ قابل للسحب

448
00:28:55,850 --> 00:28:58,811
‫أشغلت جهاز التحكم عن بعد
‫وغطت نفسها أسفله

449
00:28:59,687 --> 00:29:00,896
‫يبدو أنها حبست نفسها فيه

450
00:29:01,021 --> 00:29:03,899
‫هذا يفسر سبب اختياره
‫للمسطحات المائية المغلقة لضحاياه

451
00:29:04,233 --> 00:29:07,778
‫ويلبسهن نفس اللباس
‫الذي ارتدته عندما قتلت نفسها

452
00:29:08,028 --> 00:29:11,323
‫الشخص الوحيد الذي يعلم ذلك
‫هو الشخص الذي عثر على الجثة

453
00:29:11,657 --> 00:29:14,076
‫- (غارسيا)؟
‫- نعم سيدي، أنا أعمل على ذلك

454
00:29:14,243 --> 00:29:16,662
‫بشكل مُتقن جداً

455
00:29:17,329 --> 00:29:20,082
‫هذا هو صديقها
‫إنه يستخدم اسم (جوزيف بيرزن)

456
00:29:20,207 --> 00:29:22,001
‫وفقاً للشرطة كان لا عزاء له

457
00:29:22,209 --> 00:29:24,336
‫كيف يمكن له أن يكون
‫مرتبطاً بالضحايا الأخريات

458
00:29:24,462 --> 00:29:25,963
‫إنه يعمل في تسليم الطعام

459
00:29:26,088 --> 00:29:27,506
‫يقومون بالتوصيل لمراكز المعالجة

460
00:29:27,631 --> 00:29:28,883
‫في المكان الذي عثروا فيه
‫على أول ضحيتين

461
00:29:29,008 --> 00:29:30,468
‫ذلك يفسر كيفية
‫حصوله على مسكنات الألم

462
00:29:30,593 --> 00:29:32,970
‫كل ما كان مركز إعادة التأهيل سيئاً
‫تراخوا مع المخدرات

463
00:29:33,095 --> 00:29:34,346
‫وأصبحت عرضة للسرقة

464
00:29:34,472 --> 00:29:37,141
‫ووفقاً لموقعهم الإلكتروني
‫يبيعون الوجبات في كيس مفرغ من الهواء

465
00:29:37,266 --> 00:29:38,893
‫(غارسيا)
‫أين يمكن أن نجد (جوزيف)؟

466
00:29:39,018 --> 00:29:40,936
‫أنا أقوم بإرسال عنوان عمله ومنزله

467
00:30:06,212 --> 00:30:07,379
‫ماذا تعتقدين؟

468
00:30:16,722 --> 00:30:18,474
‫ألم تعجبك، (ساره)؟

469
00:30:22,478 --> 00:30:23,938
‫من هي (ساره)؟

470
00:30:25,189 --> 00:30:26,607
‫أنت

471
00:30:27,066 --> 00:30:28,400
‫هذه غرفتك

472
00:30:29,527 --> 00:30:31,070
‫لقد قمنا بتزيينها سوياً

473
00:30:31,737 --> 00:30:33,489
‫لحين تصبحين جاهزة
‫للانتقال للعيش معي

474
00:30:58,264 --> 00:30:59,431
‫هل تذكرينها؟

475
00:31:04,228 --> 00:31:05,646
‫إنها المفضلة لديك

476
00:31:07,398 --> 00:31:09,233
‫لطالما قلت إنها تشبهك

477
00:31:19,535 --> 00:31:21,078
‫ربما هذا سيساعدك على التذكر

478
00:31:29,670 --> 00:31:31,088
‫نعم

479
00:31:32,339 --> 00:31:33,674
‫أنا أتذكر

480
00:31:33,966 --> 00:31:35,467
‫- هل تتذكرين؟
‫- نعم

481
00:31:37,094 --> 00:31:38,470
‫أنت...

482
00:31:39,013 --> 00:31:40,306
‫فعلت هذا من أجلي

483
00:31:41,056 --> 00:31:42,266
‫سأفعل أي شيء من أجلك

484
00:31:44,560 --> 00:31:46,228
‫- أي شيء؟
‫- أي شيء

485
00:31:46,812 --> 00:31:48,188
‫أخبريني فقط ما الذي تريدينه

486
00:31:50,065 --> 00:31:51,400
‫دعني أذهب للخارج

487
00:31:53,027 --> 00:31:54,111
‫لا أستطيع

488
00:31:54,737 --> 00:31:57,197
‫بعد آخر مرة؟
‫لا أستطيع

489
00:31:57,781 --> 00:31:59,158
‫يجب عليك تفهم ذلك

490
00:32:06,624 --> 00:32:08,125
‫أنا أتفهم ذلك جيداً

491
00:32:25,351 --> 00:32:26,518
‫(ساره)!

492
00:32:30,606 --> 00:32:32,149
‫النجدة! ساعدوني!

493
00:32:32,316 --> 00:32:33,359
‫ساعدوني!

494
00:32:33,484 --> 00:32:35,361
‫يا إلهي! هل أنت...
‫ما مشكلتك؟

495
00:32:35,486 --> 00:32:36,779
‫أنا آسف، أنا آسف

496
00:32:36,904 --> 00:32:38,322
‫(ساره)، لا تستطيعين
‫النهوض من السرير

497
00:32:38,447 --> 00:32:39,657
‫لقد خرجت زوجتي
‫للتو من المستشفى

498
00:32:39,782 --> 00:32:40,866
‫هل هي بخير؟

499
00:32:40,991 --> 00:32:42,242
‫إنه بسبب مفعول الأدوية
‫ستكون بخير

500
00:32:42,368 --> 00:32:43,661
‫شكراً لك
‫أنا آسف لإزعاجك

501
00:32:43,869 --> 00:32:44,912
‫حسناً

502
00:32:45,496 --> 00:32:46,747
‫لماذا تفعلين ذلك؟

503
00:32:46,997 --> 00:32:48,916
‫- أنت مجنون
‫- أنا مجنون؟

504
00:32:54,296 --> 00:32:55,881
‫هل رأيت الطريقة التي رمقك بها؟

505
00:32:56,006 --> 00:32:58,300
‫كان مهذباً
‫فقط لأنه اضطر أن يكون كذلك

506
00:33:00,886 --> 00:33:02,721
‫من سيحبك كما أحبك؟

507
00:33:02,846 --> 00:33:03,889
‫من، (ساره)؟

508
00:33:05,057 --> 00:33:06,392
‫لا أحد

509
00:33:07,893 --> 00:33:09,186
‫ذلك صحيح

510
00:33:09,770 --> 00:33:10,813
‫ذلك صحيح

511
00:33:10,938 --> 00:33:12,898
‫لذلك نحن نبقى في الداخل، للأبد

512
00:33:20,489 --> 00:33:21,907
‫(غارسيا)، أنت على مكبر الصوت

513
00:33:22,074 --> 00:33:23,617
‫لقد حصلت على خلفية
‫عن (جوزيف بروزن)

514
00:33:24,284 --> 00:33:25,327
‫أي شيء غير اعتيادي؟

515
00:33:25,452 --> 00:33:28,205
‫نعم، عندما كان في الـ11 من عمره
‫تعرّضت أمه لحادث سيارة

516
00:33:28,330 --> 00:33:30,040
‫ذلك شوّه وجهها تماماً

517
00:33:30,165 --> 00:33:32,376
‫كانت طريحة الفراش
‫لمدة 3 سنوات

518
00:33:32,501 --> 00:33:35,421
‫وماتت بعد ذلك متأثرة بإصاباتها
‫لم يملك أفراد آخرين من عائلته

519
00:33:35,546 --> 00:33:38,215
‫ذلك الحدث محفور في ذاكرته
‫وبقي معه طوال هذه السنين

520
00:33:38,382 --> 00:33:43,762
‫بعد ذلك، وضع في منزل رعاية
‫وضبط المنزل الذي كان فيه بسوء المعاملة

521
00:33:44,179 --> 00:33:46,765
‫يبدو أنه عانى الكثير
‫من الألم الجسدي والمعنوي

522
00:33:46,890 --> 00:33:48,183
‫ذلك مسبب كبير للضغط

523
00:33:55,065 --> 00:33:56,692
‫ماذا نفعل الليلة؟

524
00:33:56,817 --> 00:33:58,193
‫هناك شيء ليس على ما يرام

525
00:33:58,318 --> 00:34:00,320
‫لا، لا، لا

526
00:34:00,446 --> 00:34:03,323
‫كل شيء على ما يرام
‫انظري لمدى جمالك

527
00:34:05,409 --> 00:34:08,120
‫أنا و(ريد) بالقرب من عمل (بيرزن)
‫هل هناك شيء آخر، (غارسيا)؟

528
00:34:08,328 --> 00:34:09,621
‫نعم، لقد وجدت للتو
‫بعض رسائل إلكترونية

529
00:34:09,747 --> 00:34:11,165
‫مثيرة للاهتمام بين (ساره) ووالديها

530
00:34:11,290 --> 00:34:12,541
‫عماذا تلك الرسائل؟

531
00:34:12,666 --> 00:34:15,294
‫- قبل شهر، وقع حادث في المنتزه
‫- ما نوع الحادثة؟

532
00:34:15,711 --> 00:34:17,963
‫حسناً، لم تخرج (ساره) كثيراً

533
00:34:18,088 --> 00:34:20,591
‫ووفقاً لواحدة من الرسائل الإلكترونية

534
00:34:20,758 --> 00:34:23,469
‫كانت تشعر بالحرج
‫بسبب الورم الذي في وجهها

535
00:34:23,594 --> 00:34:25,763
‫ولكن (جوزيف) قام بتحفيزها
‫لتحاول الخروج

536
00:34:26,889 --> 00:34:28,098
‫وذلك عندما ساءت الأمور

537
00:34:32,269 --> 00:34:33,687
‫الجميع يحدقون بي

538
00:34:36,440 --> 00:34:37,483
‫أنا هنا

539
00:34:37,608 --> 00:34:38,984
‫يمكننا تخطي أي شيء معاً

540
00:34:39,860 --> 00:34:43,947
‫- هل تثقين بي؟
‫- أثق بك، (جوزيف)

541
00:34:51,079 --> 00:34:52,706
‫لقد نسيت
‫نبيذك المفضل في السيارة

542
00:34:52,956 --> 00:34:54,208
‫اتركه

543
00:34:55,375 --> 00:34:58,879
‫- لا، أمهليني ثانية سوف أعود فوراً
‫- لا، أنا...

544
00:35:00,088 --> 00:35:01,256
‫لقد تركها وحيدة

545
00:35:05,093 --> 00:35:06,678
‫عانت نوبة قلق

546
00:35:23,654 --> 00:35:25,614
‫بعد يومين، عثر عليها ميتة

547
00:35:26,114 --> 00:35:30,410
‫ذلك ليس حول إعادة (ساره) فقط
‫إنه حول تصحيح الماضي

548
00:35:31,036 --> 00:35:32,788
‫يعتقد أن باستطاعته تصحيح ذلك الآن

549
00:35:36,792 --> 00:35:37,960
‫عزيزتي

550
00:35:38,460 --> 00:35:41,338
‫عزيزتي، انهضي، أرجوك!
‫أرجوك!

551
00:35:44,508 --> 00:35:47,553
‫- أنا أحتضر
‫- لا، لا، لا، أنت لا تحتضرين

552
00:35:47,886 --> 00:35:50,931
‫لا، لا!
‫ستكونين بخير

553
00:35:57,938 --> 00:35:59,231
‫ستكونين على ما يرام

554
00:35:59,773 --> 00:36:02,234
‫كل شيء سيكون على يرام
‫سأقوم بإنقاذك

555
00:36:02,568 --> 00:36:03,652
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

556
00:36:04,528 --> 00:36:07,322
‫(جوزيف بيرزن)، تنحّ جانباً

557
00:36:07,447 --> 00:36:08,490
‫لا! ابقوا بعيداً!

558
00:36:08,615 --> 00:36:10,325
‫(جوزيف)، انظر إليها
‫إنها تحتاج للمساعدة

559
00:36:10,450 --> 00:36:12,995
‫أنا الوحيد الذي يستطيع مساعدتها
‫أنتم لا تفهمونها

560
00:36:13,120 --> 00:36:15,497
‫- ألا تحب (ساره)؟
‫- بالتأكيد، كيف يمكنك سؤالي ذلك؟

561
00:36:15,873 --> 00:36:18,166
‫إذاً اقبل حقيقة
‫أنها رحلت، (جوزيف)

562
00:36:18,292 --> 00:36:23,046
‫كل ما تفعله هو إيذاء نساء بريئات
‫لم يردن اتخاذ هذا القرار عنهن

563
00:36:23,255 --> 00:36:25,966
‫إنها ليست (ساره)
‫لم تكن قط هي

564
00:36:27,926 --> 00:36:30,012
‫- هل تثقين بي؟
‫- أنا أثق بك، (جوزيف)

565
00:36:33,098 --> 00:36:34,725
‫(جوزيف)!

566
00:36:54,912 --> 00:36:57,247
‫كل شيء على ما يرام
‫أنا مع الشرطة الفيدرالية

567
00:36:57,831 --> 00:36:59,124
‫ستكونين على ما يرام

568
00:37:01,168 --> 00:37:05,255
‫- أنا (دانييل)، أليس كذلك؟
‫- نعم، (دانييل)

569
00:37:06,089 --> 00:37:07,591
‫اسمي، (دايفد)

570
00:37:09,426 --> 00:37:10,802
‫شكراً لك

571
00:37:12,888 --> 00:37:14,348
‫شكراً لك

572
00:37:19,728 --> 00:37:23,106
‫"طالما ينمو في داخلك الحب
‫فإن الجمال ينمو أيضاً"

573
00:37:23,565 --> 00:37:27,611
‫"لأن الحب هو جمال الروح"
‫القديس (أغسطينوس)

574
00:37:32,032 --> 00:37:33,784
‫مرحباً، (شون)، إنه أنا

575
00:37:34,493 --> 00:37:37,079
‫لديّ سؤال سريع
‫أريد أن أسألك إياه

576
00:37:42,709 --> 00:37:44,586
‫أتمنى أنني لم أقم بإيقاظك

577
00:37:45,837 --> 00:37:48,924
‫(شون) أخبرني أنك قادم
‫هل تودّ الدخول؟

578
00:37:49,049 --> 00:37:51,134
‫لا، عليّ الرجوع

579
00:37:54,930 --> 00:37:58,558
‫من أجل (كاي)
‫أردت أن أقول ما احتجت قوله

580
00:37:58,684 --> 00:38:01,812
‫واكتشفت ما هو ذلك

581
00:38:02,771 --> 00:38:04,022
‫حسناً

582
00:38:07,859 --> 00:38:11,446
‫لا يمكنني تغيير الماضي
‫بعصا سحرية

583
00:38:12,614 --> 00:38:16,201
‫ولكن يمكنني فهم ما فعلته

584
00:38:18,328 --> 00:38:26,962
‫كنت في وضع صعب تحولين فتاة صغيرة
‫إلى امرأة واثقة وجميلة

585
00:38:28,463 --> 00:38:30,632
‫وأنا متيقن أن ذلك لم يكن سهلًا

586
00:38:31,341 --> 00:38:32,634
‫لا تملك أي فكرة

587
00:38:34,469 --> 00:38:37,139
‫أعتقد أن لديّ قليلاً

588
00:38:38,098 --> 00:38:40,892
‫غادرت المنزل لقبول المنحة الدراسية
‫ولم تخبرني بذلك أبداً

589
00:38:41,935 --> 00:38:43,520
‫لديّ ما هو أفضل

590
00:38:43,645 --> 00:38:47,441
‫قامت مرة بلقاء قاتل متسلسل في زقاق
‫مظلم ولم تخبرني بذلك أبداً

591
00:38:47,566 --> 00:38:50,736
‫- ماذا؟
‫- من الأفضل قول القصة في وقت آخر

592
00:38:51,403 --> 00:38:52,612
‫ربما

593
00:38:55,782 --> 00:38:59,327
‫أتعلم ما هي الاختلافات الهائلة الآن
‫مما كانت عليه عندما كنت أربي (جوي)؟

594
00:38:59,536 --> 00:39:01,413
‫- ماذا؟
‫- أنا متعبة

595
00:39:03,540 --> 00:39:08,879
‫أنا أتذكر امتلاكي طاقة أكبر
‫للتعامل مع طفل يبلغ 5 سنوات

596
00:39:10,047 --> 00:39:14,384
‫خصوصاً مع شخص لا يريد أن يهدأ
‫لسماع قصة ما قبل النوم

597
00:39:14,509 --> 00:39:16,094
‫حسناً، ستقرأ قصتين

598
00:39:16,219 --> 00:39:20,182
‫أتعلمين، قصص ما قبل النوم
‫من اختصاصي

599
00:39:20,307 --> 00:39:21,641
‫هذا ما سمعته

600
00:39:31,401 --> 00:39:39,659
‫- هل تودّ البقاء، (دايفد)؟
‫- نعم، أودّ ذلك

601
00:39:51,500 --> 00:39:55,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

