﻿1
00:00:31,712 --> 00:00:36,508
‫"لا بد أن تتكلمي
‫أعرف بالضبط كيف أحصل على ما أريده"

2
00:00:46,310 --> 00:00:47,978
‫توقفي!

3
00:00:48,103 --> 00:00:50,606
‫توقفي

4
00:00:50,981 --> 00:00:55,027
‫ما هذا؟ لقد فقدت لياقتك
‫وتخليت عن حذرك تماما

5
00:00:55,152 --> 00:00:57,863
‫ما هذا؟ إن كنت تلاكمين شخصا يلعب

6
00:00:58,030 --> 00:00:59,490
‫عن دراية وقدمت
‫هذا الأداء الرديء فسيقتلك

7
00:01:00,783 --> 00:01:03,118
‫لماذا لم تقتلني إذا؟

8
00:01:03,660 --> 00:01:06,580
‫أجل، أظن أننا انتهينا

9
00:01:26,725 --> 00:01:28,977
‫"من (بينيلوبي غارسيا)
‫لدينا قضية"

10
00:01:40,989 --> 00:01:44,451
‫- "لو كنت مكانك..."
‫- "توقف!"

11
00:01:44,576 --> 00:01:47,121
‫"لوفرت قوتي"

12
00:01:55,838 --> 00:01:58,424
‫- إلى أين سنطير هذه المرة؟
‫- (بولدر سيتي) في (نيفادا)

13
00:01:58,549 --> 00:02:00,634
‫وفي رؤيتي تحديدا
‫إلى موطن سد (هوفر)

14
00:02:00,801 --> 00:02:02,803
‫لأن الشرطة هناك
‫وجدت جثة امرأة مغلفة

15
00:02:04,012 --> 00:02:07,516
‫ومربوطة بشيء ثقيل في الماء
‫يبدو أنه يحب أن يجمد ضحاياه

16
00:02:07,641 --> 00:02:09,935
‫- هل تم التعرف عليها؟
‫- ليس بعد، للأسف

17
00:02:10,060 --> 00:02:14,022
‫- كم ظلت في الماء؟
‫- هذا غير واضح، تجمدها...

18
00:02:14,148 --> 00:02:16,817
‫- جعل تحديد أسلوب القتل صعبا
‫- أنحن واثقون أن هذا من فعل الجاني

19
00:02:16,942 --> 00:02:19,695
‫- وليس بسبب تعرضها للبرد فحسب؟
‫- دمها متجمد في عروقها

20
00:02:19,820 --> 00:02:21,905
‫درجة الحرارة في المنطقة لا تنخفض
‫بما يكفي لإحداث هذا

21
00:02:22,030 --> 00:02:25,033
‫سد (هوفر) ليس بعيدا عن (لاس فيغاس)
‫أيمكن أن يكون قاتلا مأجورا؟

22
00:02:25,159 --> 00:02:28,829
‫ولكن لا توجد بها آثار، القتلة المأجورون
‫يتركون عادة ما يدل على القتل السريع

23
00:02:28,954 --> 00:02:31,039
‫- كلا، لقد ترك أثرا
‫- أين؟

24
00:02:31,165 --> 00:02:34,793
‫عند عظمة الصدر فوق القلب، هذه
‫ليست لدغة صقيع، بل هو حرق كهربائي

25
00:02:34,918 --> 00:02:36,879
‫لماذا يدخل صدمة
‫كهربائية في أسلوبه؟

26
00:02:37,129 --> 00:02:38,172
‫صدق أو لا تصدق...

27
00:02:38,297 --> 00:02:41,842
‫انخفاض درجة حرارة الجسم طريقة
‫موت ممتعة، البرد يجعلك تنام

28
00:02:41,967 --> 00:02:45,596
‫أراد أن يطيل ما يفعله
‫لذلك صعقها كي تفيق

29
00:02:46,638 --> 00:02:50,309
‫- كيف تبينت كل هذا؟
‫- رأيت هذا من قبل

30
00:03:46,156 --> 00:03:48,242
‫ارتدِ هذا

31
00:04:14,977 --> 00:04:18,855
‫- "هل أنت مدرك علامَ وقعت؟"
‫- "أجل"

32
00:04:19,523 --> 00:04:22,234
‫"هل أنت مستعد للتقدم
‫إلى المستوى الثاني؟"

33
00:04:22,359 --> 00:04:24,194
‫"أجل"

34
00:04:25,988 --> 00:04:29,616
‫هذا هو تعميدك، لا سبيل للتراجع

35
00:04:50,637 --> 00:04:52,306
‫بالتوفيق

36
00:05:30,158 --> 00:05:33,620
‫"لكل رجل أحزانه السرية
‫التي لا يعرفها العالم"

37
00:05:33,745 --> 00:05:38,166
‫"وكثيرا ما نصف الرجل بالبرود
‫حين يكون حزينا فحسب"

38
00:05:38,291 --> 00:05:40,794
‫"(هنري وادزوورث لونغفيلو)"

39
00:05:42,295 --> 00:05:43,922
‫أما زلنا لا نعرف هوية المجني عليها؟

40
00:05:44,089 --> 00:05:45,215
‫(غارسيا) تبحث
‫في برنامج جرائم العنف

41
00:05:45,590 --> 00:05:48,301
‫هذا الجاني تكبد مشقة كبيرة
‫حين غلف الجثة وربط فيها ثقلا

42
00:05:48,426 --> 00:05:51,221
‫عادة إنتاج الغازات بعد الموت هو
‫ما يجعل الجثة تطفو على السطح

43
00:05:51,346 --> 00:05:54,474
‫ولكن إن جمدتها، فستطفو على السطح
‫مثل مكعبات الثلج في الشراب

44
00:05:54,599 --> 00:05:55,892
‫إذا فهو ذكي بما يكفي
‫ليأخذ هذا الاحتمال

45
00:05:56,017 --> 00:05:57,435
‫في الاعتبار ولكنه لا يملك الخبرة الكافية

46
00:05:57,561 --> 00:06:00,564
‫لتنفيذ عملية التخلص من الجثة
‫الأرجح أنها جريمة قتله الأولى

47
00:06:00,689 --> 00:06:04,359
‫لو أنه تكبد كل هذه المشقة لإخفاء الجثة
‫فهو يعلم أنها قد توصلنا إليه

48
00:06:04,484 --> 00:06:06,653
‫لابد أن يكون العثور عليه سهلا
‫بمجرد أن نعرف من هي

49
00:06:06,778 --> 00:06:09,489
‫سيكون هذا هدفنا الأول حين نهبط
‫كما يجب أن نعد قائمة بالمشتبه بهم

50
00:06:09,614 --> 00:06:12,242
‫على أساس امتلاك القوارب
‫كم قاربا يوجد في بحيرة (ليك ميد)؟

51
00:06:12,367 --> 00:06:16,121
‫1908 -
‫- بربك، أتعرف هذه المعلومة هكذا؟

52
00:06:16,246 --> 00:06:20,125
‫أجل، هناك 1908 قوارب
‫في بحيرة (ليك ميد)

53
00:06:20,417 --> 00:06:23,295
‫- من أين جئت بهذا الرقم؟
‫- بناء على الكثافة السكانية في المنطقة

54
00:06:23,420 --> 00:06:26,214
‫- قدرت الرقم
‫- لقد خمنت

55
00:06:26,339 --> 00:06:30,885
‫أعني هل هذا الرجل عبقري حقا
‫أم أنه يقول أشياء بثقة فنصدقه كلنا؟

56
00:06:31,011 --> 00:06:35,765
‫شكرا، 10 أعوام!
‫مرت 10 أعوام كي يساندني أحد أخيرا!

57
00:06:35,890 --> 00:06:38,602
‫حسنا يا (آينشتاين)
‫لقد تحدتك للتو، هات ما عندك

58
00:06:38,727 --> 00:06:41,563
‫- أجروا بحثا
‫- أنا أفعل

59
00:06:41,855 --> 00:06:43,982
‫والفتى محق

60
00:06:45,734 --> 00:06:48,194
‫أقبل اعتذارك

61
00:06:51,072 --> 00:06:53,575
‫- حيّني
‫- أبدا

62
00:06:57,329 --> 00:07:00,248
‫"(بولدر سيتي)، (نيفادا)"

63
00:07:00,915 --> 00:07:02,542
‫نحن نمشط البحيرة بحثا
‫عن ضحايا آخرين

64
00:07:02,792 --> 00:07:04,794
‫ولكن المشكلة أنه مسطح مائي هائل

65
00:07:05,337 --> 00:07:09,215
‫ابدأوا من مكان الجثة وتوسعوا من هناك
‫كانت هذه طريقة عمل سفاح (غرين ريفر)

66
00:07:09,341 --> 00:07:12,093
‫- هل أخذتم بصمة أسنان؟
‫- أجل، ونحن نضاهيها بسجلاتنا

67
00:07:12,218 --> 00:07:14,429
‫- بعد ذلك سنرسلها إلى محللكم الفني
‫- تبا

68
00:07:14,554 --> 00:07:17,641
‫- ماذا؟
‫- قد نكون في قسم الشرطة غير المناسب

69
00:07:18,642 --> 00:07:21,519
‫كل هذا الحديث عن البرد يشعرني بالبرد
‫هل هذا غريب؟

70
00:07:21,645 --> 00:07:24,856
‫"ليس فيك أي شيء غريب يا عزيزتي هل
‫وصلت لشيء من برنامج جرائم العنف؟"

71
00:07:24,981 --> 00:07:27,442
‫كلا، ولم يبلغ أحد
‫عن تغيب هذه المسكينة

72
00:07:27,567 --> 00:07:30,278
‫حسنا، ابحثي عنها
‫في هيئة مرور (آريزونا)

73
00:07:30,403 --> 00:07:32,405
‫ولاية جديدة

74
00:07:32,572 --> 00:07:38,119
‫- أمهلني لحظة كي أضاهي بصمة أسنانها
‫- لماذا نبحث في الولاية التي بعد هذه؟

75
00:07:38,244 --> 00:07:40,914
‫خط (آريزونا) و(نيفادا) يمتد
‫عبر بحيرة (ليك ميد)

76
00:07:41,039 --> 00:07:44,668
‫إنه إجراء جنائي مضاد جيد جدا
‫فهو يعلم أن بحثنا يتوقف عند حد الولاية

77
00:07:44,793 --> 00:07:48,463
‫وجدتها، (سارة رودز)
‫من (كينغمان) بـ(آريزونا) و...

78
00:07:48,588 --> 00:07:51,841
‫يا إلهي! إنها أم (بوبي)
‫الذي يبلغ 10 أعوام

79
00:07:51,966 --> 00:07:55,428
‫"تم إلغاء بطاقات ائتمانها وخط هاتفها
‫الجوال منذ 3 أعوام"

80
00:07:55,553 --> 00:07:59,557
‫- (آريزونا)، نحن في الولاية الخطأ
‫- "ولكن لدي خيطا واحدا"

81
00:07:59,683 --> 00:08:04,020
‫كانت تذهب بانتظام إلى عدة ماكينات
‫صراف آلي في (بولدر سيتي) حيث أنتم

82
00:08:04,145 --> 00:08:06,398
‫ولدي تسجيلات
‫كاميرات المراقبة لإثبات هذا

83
00:08:06,523 --> 00:08:08,650
‫آخر عملية سحب أجرتها كانت منذ
‫أسبوعين وكانت دائما تسحب نفس المبلغ

84
00:08:08,775 --> 00:08:10,944
‫260 دولارا في الشهر

85
00:08:11,403 --> 00:08:13,822
‫ماذا كانت تفعل هنا بحق السماء؟

86
00:08:16,991 --> 00:08:19,869
‫ألياف القماش التي تحت أظفارها
‫مطابقة لملابسها الممزقة

87
00:08:19,994 --> 00:08:21,913
‫نزع ملابسها
‫فيه تناقض ظاهري، حين تبلغ

88
00:08:22,205 --> 00:08:23,790
‫حرارة الجسم
‫من الداخل 29 درجة مئوية...

89
00:08:23,915 --> 00:08:27,252
‫تتمدد الأوعية الدموية الضيقة فجأة
‫مما يسبب إحساسا بالحر الشديد

90
00:08:27,377 --> 00:08:30,213
‫فتتمزق ملابسك رغم
‫أنك تتجمد حتى الموت

91
00:08:30,463 --> 00:08:31,798
‫"ماذا لو كان ما يفعله الجاني..."

92
00:08:31,923 --> 00:08:34,801
‫- "مثل تجارب الماء البارد في (داكاو)؟"
‫- "كان النازيون يريدون أن يروا..."

93
00:08:34,926 --> 00:08:37,429
‫"كم يستطيع ضحايا
‫المعتقلات أن يعيشوا في البرد

94
00:08:37,637 --> 00:08:39,222
‫ثم يطبقون هذه المعرفة على جنودهم"

95
00:08:39,347 --> 00:08:41,266
‫- "كيف يكون الأمر مشابها؟"
‫- "إنه اختبار"

96
00:08:41,391 --> 00:08:43,977
‫"يريد أن يرى كم تستطيع أن تتحمل"

97
00:08:44,102 --> 00:08:46,855
‫حسنا، ها هي الحروق الكهربائية

98
00:08:46,980 --> 00:08:51,109
‫وقد ذاب الثلج بما يكفي كي نرى
‫علامة مطابقة

99
00:08:51,234 --> 00:08:54,821
‫- خط الإبط الأمامي الأيسر، أهذا...
‫- أجل

100
00:08:55,905 --> 00:09:00,118
‫ابتعد... تبدو كعدة محاولات إنعاش

101
00:09:00,243 --> 00:09:05,206
‫النسيج الندبي يبين أن هذا تم على
‫مدار أسابيع ولكن لا توجد آثار قيود

102
00:09:05,331 --> 00:09:10,086
‫لقد دخلت المجمد طوعا
‫لمَ عساها أن ترغب في هذا؟

103
00:09:10,503 --> 00:09:12,797
‫- (هوتش) يريدنا
‫- حسنا، سألحق بك

104
00:09:12,922 --> 00:09:15,341
‫سأنتظر التقرير النهائي للطب الشرعي

105
00:09:19,512 --> 00:09:21,514
‫"لو كنت مكانك..."

106
00:09:23,183 --> 00:09:25,435
‫"لوفرت قوتي"

107
00:09:38,156 --> 00:09:39,908
‫شكرا

108
00:09:43,453 --> 00:09:47,999
‫عفوا، هل هذا صحيح؟
‫هل نسبة سكر الدم هذه دقيقة؟

109
00:09:54,964 --> 00:09:56,925
‫عرفت ما وراء هذا

110
00:10:07,977 --> 00:10:11,105
‫- هل نجحت؟
‫- أجل

111
00:10:12,232 --> 00:10:14,609
‫أنت واحد منا الآن

112
00:10:15,151 --> 00:10:16,694
‫تعالوا

113
00:10:16,820 --> 00:10:18,613
‫تعالوا

114
00:10:19,739 --> 00:10:22,200
‫رحبوا به

115
00:10:32,634 --> 00:10:33,885
‫"(كينغمان)، (آريزونا)"

116
00:10:34,010 --> 00:10:35,970
‫شكرا لأنك قبلت محادثتنا عن (سارة)

117
00:10:36,095 --> 00:10:40,141
‫بالتأكيد، كنا صديقتين مقربتين
‫من خلال أولادنا لبعض الوقت

118
00:10:40,266 --> 00:10:43,936
‫حاليا هناك نشرة تذاع عن اختطاف
‫(بوبي) ونحن نحاول أن نجد والده

119
00:10:44,062 --> 00:10:46,731
‫- دعيني أسألك، أتظنين أن هناك...
‫- ليس له دور في حياته

120
00:10:46,856 --> 00:10:49,442
‫ولم يكن له دور قط
‫لم تخبرني حتى باسمه

121
00:10:49,567 --> 00:10:52,945
‫إذا لماذا تركت هذه الشقة
‫وانتقلت إلى (نيفادا) دون أن تبيعها؟

122
00:10:53,071 --> 00:10:55,990
‫ليتني أعلم
‫ذات يوم قالت لي إنها ستنضم

123
00:10:56,157 --> 00:10:58,284
‫إلى مجموعة أمهات للحصول على الدعم

124
00:10:58,910 --> 00:11:02,580
‫وفجأة رحلت، صرت بالكاد
‫أستطيع الوصول إليها عبر الهاتف

125
00:11:02,705 --> 00:11:05,833
‫وحين كنت أصل إليها
‫كانت تتصرف وكأن مخاطبتها شرف

126
00:11:05,958 --> 00:11:07,669
‫هل تحدثت
‫عن المسار الجديد الذي وجدته

127
00:11:08,503 --> 00:11:09,754
‫وقالت إنها لا تستطيع أن تشرحه لك...

128
00:11:09,879 --> 00:11:12,465
‫- لأنك لا تستحقين؟
‫- كيف عرفت؟

129
00:11:12,590 --> 00:11:15,843
‫تشريح الجثة كشف عن شيء محدد جدا
‫الشخص الذي كانت (سارة) عنده

130
00:11:15,968 --> 00:11:19,597
‫أعطاها كميات كبيرة من السكر
‫والإلكتروليت ولكنه حرمها من البروتينات

131
00:11:19,722 --> 00:11:21,808
‫وحين يفتقر نظامك الغذائي إلى البروتينات
‫لا تستطيعين أن تفكري بشكل سليم

132
00:11:21,933 --> 00:11:25,895
‫- إنها أداة شائعة في التكييف النفسي
‫- التكييف...

133
00:11:26,020 --> 00:11:28,189
‫غسيل المخ

134
00:11:28,439 --> 00:11:30,149
‫لم تنضم
‫إلى مجموعة أمهات، أليس كذلك؟

135
00:11:30,483 --> 00:11:32,902
‫كلا، انضمت إلى جماعة دينية

136
00:11:33,152 --> 00:11:36,155
‫بناء على الأدلة المادية
‫والوصف النفسي لـ(سارة رودز)

137
00:11:36,280 --> 00:11:39,492
‫نعتقد أن جماعة دينية تعمل في المنطقة
‫هي المسؤولة عن مقتلها

138
00:11:39,617 --> 00:11:42,120
‫- لا توجد جماعات دينية هنا
‫- معظم الناس يظنون ذلك

139
00:11:42,245 --> 00:11:44,247
‫ولكن الإحصاءات المتحفظة تقول إن هناك

140
00:11:44,455 --> 00:11:46,165
‫مليوني شخص مشتركين
‫في جماعات دينية...

141
00:11:46,290 --> 00:11:50,294
‫في (أمريكا)، ومعظمها مثل هذه الجماعة
‫تعمل سرا تجنبا للتدقيق

142
00:11:50,420 --> 00:11:51,838
‫طبيعة الجماعات الدينية هي أنها تقوم

143
00:11:52,004 --> 00:11:53,923
‫حول شخص مضطرب
‫نفسيا يتمتع بالجاذبية

144
00:11:54,298 --> 00:11:56,342
‫"سيمتلك هذا الرجل
‫ذكاء وسحرا سطحيين"

145
00:11:56,509 --> 00:11:58,553
‫"مثل (جيم جونز) في (جونزتاون)..."

146
00:11:58,678 --> 00:12:02,056
‫"أو (توني آلامو) وكهنة (آلامو)
‫أو (تشارلز ديدريك) في (سينانون)"

147
00:12:02,181 --> 00:12:03,766
‫"هذا الرجل سيكون قد أقنع أتباعه

148
00:12:03,933 --> 00:12:05,435
‫بأن يترفعوا عن احتياجاتهم
‫من أجل احتياجاته"

149
00:12:10,565 --> 00:12:12,817
‫"وقد يصل هذا إلى الإيذاء الذاتي
‫أو حتى الانتحار"

150
00:12:12,942 --> 00:12:16,237
‫"إنه يستغل الناس المحرومين من حقوقهم
‫ويحتاجون المساعدة في حياتهم اليومية"

151
00:12:16,362 --> 00:12:18,614
‫(سارة رودز) كانت بحاجة للمساعدة
‫لكونها أما عزباء

152
00:12:18,740 --> 00:12:22,201
‫"حاليا، نعتقد أن ابنها (بوبي)
‫ما زال داخل الجماعة"

153
00:12:22,577 --> 00:12:25,830
‫الطريقة التي تعمل بها الجماعات الدينية
‫هي تحطيم الشخص جسديا وعقليا

154
00:12:25,955 --> 00:12:28,040
‫"عادة من خلال العزل والحرمان"

155
00:12:28,374 --> 00:12:29,709
‫"نعتقد أن هذه
‫الجماعة وجدت طريقة..."

156
00:12:29,834 --> 00:12:31,878
‫"لتسريع هذه العملية من خلال جعلهم
‫يختبرون الاقتراب من الموت"

157
00:12:32,003 --> 00:12:35,840
‫"إنهم يحبسون أعضاءهم في مبرد عملاق
‫لخفض درجة حرارة الجسم ثم ينعشونهم"

158
00:12:35,965 --> 00:12:38,801
‫- "لماذا اختاروا خفض حرارة الجسم؟"
‫- "المرحلة الأخيرة من صدمة البرد..."

159
00:12:38,926 --> 00:12:42,680
‫"هي النشوة، وهي حالة
‫من السعادة الحالمة قبل أن تغفو"

160
00:12:42,805 --> 00:12:45,641
‫"حين يستعيد الأعضاء وعيهم
‫يشعرون وكأنهم ولدوا من جديد"

161
00:12:45,767 --> 00:12:48,770
‫- ولكن الحقيقة هي أنهم كادوا يموتون
‫- ركزوا بحثكم على سجلات المستشفيات

162
00:12:48,895 --> 00:12:52,398
‫للمرضى المصابين بلدغة الصقيع، نعتقد
‫أن (سارة رودز) ليست الضحية الأولى

163
00:12:52,523 --> 00:12:55,610
‫التي أذتها هذه الجماعة، شكرا

164
00:12:57,737 --> 00:13:00,907
‫الخوف، هذا هو ما يقتلنا

165
00:13:05,203 --> 00:13:07,872
‫لا نموت بسبب الأشياء التي ندمنها

166
00:13:09,665 --> 00:13:14,670
‫ولا بسبب السموم التي في طعامنا
‫هذه الأشياء تصيبنا بالشلل فحسب

167
00:13:15,755 --> 00:13:20,134
‫الخوف هو ما يستنزفنا

168
00:13:20,259 --> 00:13:25,306
‫لهذا السبب ندخل المكان المظلم
‫البارد، لنواجه خوفنا

169
00:13:27,350 --> 00:13:32,897
‫أرى خوفك الآن، أعلم من يستحق أن
‫ينتقل إلى المستوى التالي ومن لا يستحق

170
00:13:33,022 --> 00:13:36,150
‫وأنت لا تستحق يا (آدم لويس)

171
00:13:37,693 --> 00:13:42,198
‫لم أعد أريد أن أفعل هذا
‫أنا متعب وجائع

172
00:13:42,323 --> 00:13:46,953
‫أريد فقط أن أعود إلى المنزل
‫أرجوك، دعني أعود إلى المنزل فحسب

173
00:13:57,713 --> 00:14:01,217
‫- مرحبا
‫- حسنا... مرحبا، ما الأمر؟

174
00:14:01,342 --> 00:14:05,054
‫(غارسيا) وجدت شخصا أصيب بلدغة
‫الصقيع، دخل المستشفى منذ 3 أعوام

175
00:14:05,179 --> 00:14:07,807
‫ويدعى (توم فالون)، لا توجد معلومات
‫عنه على الإطلاق مثل (سارة) تماما

176
00:14:07,932 --> 00:14:09,684
‫ولكن والدته (ماري)
‫ما زالت في المدينة

177
00:14:09,934 --> 00:14:10,977
‫عظيم، هيا بنا

178
00:14:11,102 --> 00:14:13,521
‫(كيت) و(مورغان) ذهبا بالفعل
‫حين لم نجدك

179
00:14:13,646 --> 00:14:18,401
‫وهذا هو السبب في انتظاري هنا
‫24 دقيقة و18 ثانية

180
00:14:18,526 --> 00:14:21,904
‫فقد نستطيع أخيرا
‫أن نتحدث عن المشكلة

181
00:14:23,531 --> 00:14:24,866
‫لا توجد مشكلة، أنا بخير

182
00:14:25,199 --> 00:14:29,704
‫لست بخير، ومن الواضح أنك تعانين
‫أعراض اضطراب إجهاد ما بعد الصدمة

183
00:14:29,829 --> 00:14:34,709
‫وهو أمر منطقي تماما، كاد يمر عام
‫على حادثة اختطافك وتعذيبك

184
00:14:34,834 --> 00:14:38,838
‫وتواريخ الذكرى لها تأثير لا يستهان به
‫ناهيك عن أن تغيرات المواسم...

185
00:14:38,963 --> 00:14:42,383
‫تعيد روائح ربما لم تعودي
‫تستطيعين ربطها إلا بالحادثة الأصلية

186
00:14:42,508 --> 00:14:48,055
‫كل ما أقوله هو أن ما تمرين به
‫كما يقول الكتاب

187
00:14:50,349 --> 00:14:52,268
‫تعال

188
00:14:55,980 --> 00:15:01,235
‫توقف، توقف عن عمل هذا
‫توقف عن التصرف بطبيعتك

189
00:15:01,360 --> 00:15:03,529
‫- لا أستطيع التحكم بهذا
‫- بلى، تستطيع

190
00:15:03,654 --> 00:15:08,743
‫تستطيع، تظن أنك تعرف ما يحدث
‫ولكنك لا تعرف

191
00:15:08,868 --> 00:15:12,914
‫اشرحي لي إذا يا (جاي جاي)
‫فكل ما أعرفه هو أن صديقتي تتألم

192
00:15:13,039 --> 00:15:19,462
‫- وحين أراها تتألم أريد أن أوقف هذا
‫- حسنا

193
00:15:20,421 --> 00:15:22,840
‫قل لي كلمة

194
00:15:23,174 --> 00:15:26,427
‫- كلمة؟
‫- مصطلح، تسمية

195
00:15:26,552 --> 00:15:30,389
‫شيء يفسر ما لدي، لأنه أكبر
‫من اضطراب إجهاد ما بعد الصدمة

196
00:15:30,514 --> 00:15:35,394
‫وحاليا، هذه الكلمة هي (تيفون)
‫(تيفون أسكاري)

197
00:15:35,519 --> 00:15:38,356
‫- الرجل الذي عذبك؟
‫- كلا

198
00:15:39,148 --> 00:15:41,859
‫كلا، كان أكثر من ذلك

199
00:15:41,984 --> 00:15:45,696
‫كان زميلي في (أفغانستان)
‫لم أعلم أنه...

200
00:15:45,821 --> 00:15:50,076
‫عميل مزدوج، أعلم، قرأت الملف
‫كنت تحاولين استخلاص المعلومات

201
00:15:50,201 --> 00:15:55,581
‫من امرأة تدعى (نادية)
‫فنصب هو فخا وقتل (نادية) وابنتها

202
00:15:55,873 --> 00:15:59,126
‫اسمعي يا (جاي جاي)
‫لا يمكنك أن تلومي نفسك على هذا

203
00:16:01,796 --> 00:16:04,674
‫والسيارة الـ(هامر)
‫هل ورد ذكرها في الملف؟

204
00:16:04,799 --> 00:16:09,971
‫أجل، كدت تضبطينه فوضع عبوة ناسفة
‫لتفجير موكبك

205
00:16:10,096 --> 00:16:12,890
‫- أعلم أنك أصبت
‫- كنت حاملا

206
00:16:16,769 --> 00:16:22,650
‫أترى؟ لو أنني لم أتدخل
‫لظلت (نادية) وابنتها على قيد الحياة

207
00:16:22,775 --> 00:16:25,820
‫ولحظي (هنري) بأخ...

208
00:16:29,824 --> 00:16:32,994
‫لا أستطيع التغاضي عن هذا
‫لا أستطيع

209
00:16:35,705 --> 00:16:38,499
‫ما الكلمة التي تصف هذا يا (سبنس)؟

210
00:16:41,002 --> 00:16:43,421
‫لا أعلم

211
00:16:55,766 --> 00:16:58,519
‫فليبقَ هذا بيننا

212
00:17:01,355 --> 00:17:03,315
‫حسنا

213
00:17:11,657 --> 00:17:14,452
‫إلى أين وصلنا في بحثنا عن القارب؟

214
00:17:15,327 --> 00:17:19,665
‫نحن نفترض أن الجماعة الدينية
‫تمتلك القارب

215
00:17:19,790 --> 00:17:23,002
‫- لذا سأبحث من هذه الزاوية
‫- أهناك ما يجب أن أعرفه؟

216
00:17:23,127 --> 00:17:27,840
‫كلا... سأعلمك إن وجدت شيئا

217
00:17:35,347 --> 00:17:36,390
‫أجل؟

218
00:17:36,515 --> 00:17:37,558
‫سيدة (فالون)
‫نحن من المباحث الفدرالية

219
00:17:37,808 --> 00:17:40,311
‫نود أن نطرح عليك بضعة أسئلة
‫عن ابنك

220
00:17:40,436 --> 00:17:43,439
‫- قال المحامي إنني لا أستطيع مخاطبتكم
‫- أي محام؟

221
00:17:43,564 --> 00:17:48,277
‫شركة (كين) للمحاماة
‫إنهم يمثلون هؤلاء المختلين

222
00:17:48,402 --> 00:17:51,864
‫لا أعرف أسماءهم
‫(توم) رفض أن يخبرني

223
00:17:53,115 --> 00:17:57,411
‫- أهذا توقيع ابنك؟
‫- العقد يقول إنه كان يعلم أنه يشارك...

224
00:17:57,536 --> 00:18:02,792
‫في سلوك خطر
‫وإن شوهت سمعتهم فسيأخذون بيتي

225
00:18:04,376 --> 00:18:08,756
‫- سيدتي، أين ابنك الآن؟
‫- أمي، من الذي قرع الباب؟

226
00:18:08,881 --> 00:18:15,554
‫يجب أن تفهما، بعد دخوله المستشفى
‫لم يعد هؤلاء القوم يريدونه

227
00:18:15,805 --> 00:18:20,017
‫اضطررت لأن أبقيه هنا
‫لأنه ليس في حالة طبيعية

228
00:18:34,448 --> 00:18:36,492
‫(توم)

229
00:18:37,409 --> 00:18:40,996
‫- أجل
‫- أتمانع في أن نطرح عليك بضعة أسئلة؟

230
00:18:44,959 --> 00:18:47,211
‫أتشعران به؟

231
00:18:47,670 --> 00:18:50,172
‫أتشعران به كله؟

232
00:18:50,756 --> 00:18:53,008
‫بمَ نشعر؟

233
00:18:54,385 --> 00:18:59,765
‫أنتما لا تشعران به
‫وعيكما أصغر من أن يستوعبه

234
00:19:08,357 --> 00:19:14,738
‫أشعر بفراغ الرسائل التي تنهال علي
‫وتقول لي أن أستهلك

235
00:19:15,489 --> 00:19:20,786
‫أشعر أن هناك شيئا ينقصني في حياتي
‫وأشعر أنك قد تملك الإجابة

236
00:19:21,871 --> 00:19:25,082
‫أملكها، أجل، أملكها

237
00:19:25,207 --> 00:19:29,920
‫أيمكنك أن تقول لنا أين يمكننا
‫أن نجد أصدقاءك كي نجد الإجابة مثلك؟

238
00:19:30,462 --> 00:19:36,635
‫كلا، ولكن لا بأس
‫سيعودون ليأخذوني في الوقت المناسب

239
00:19:37,386 --> 00:19:42,850
‫لن يطول الانتظار الآن
‫لا بد من أنكما تشعران بهذا

240
00:19:43,267 --> 00:19:47,188
‫بجدران الحضارة تنهار من حولكما

241
00:19:49,982 --> 00:19:55,613
‫- "القوم الأبديون" سينجون
‫- كيف سينجون؟

242
00:19:56,071 --> 00:20:01,994
‫سنجمد أنفسنا
‫هل سبق أن جلستما هناك؟ في البرد؟

243
00:20:02,912 --> 00:20:07,249
‫لو لم تفعلا، أستطيع أن أساعدكما
‫أستطيع أن أساعدكما كما ساعدوني

244
00:20:07,374 --> 00:20:10,002
‫(تومي)، أرجوك، لا تفعل هذا

245
00:20:11,962 --> 00:20:15,216
‫ساعدوني في الإحساس به كله

246
00:20:48,916 --> 00:20:50,876
‫أخرجني

247
00:20:53,963 --> 00:20:56,048
‫أخرجني

248
00:20:57,258 --> 00:21:00,010
‫سأحسن السلوك

249
00:21:00,135 --> 00:21:03,180
‫سأفعل أي شيء تريده

250
00:21:05,599 --> 00:21:08,185
‫انتظر... كلا

251
00:21:08,310 --> 00:21:11,647
‫أرجوك، أستطيع أن أحسن السلوك

252
00:21:26,559 --> 00:21:29,270
‫حسنا، لم تجد (غارسيا) على الإنترنت
‫أي شيء عن "القوم الأبديين"

253
00:21:29,396 --> 00:21:31,231
‫أو عن الجماعات الدينية
‫التي تجمد أعضاءها

254
00:21:31,398 --> 00:21:32,440
‫بشكل عام ولكنها وجدت هذا الرجل

255
00:21:32,565 --> 00:21:34,651
‫(آدم لويس)
‫أبلغ والداه عن تغيبه منذ شهر

256
00:21:34,776 --> 00:21:37,445
‫لو كان التبريد العميق هو ما يحبونه
‫فلا بد أن يبذلوا جهدا أكبر في إخفاء هذا

257
00:21:37,570 --> 00:21:39,698
‫من الناحية الفنية
‫إنه تبريد وليس تبريدا عميقا

258
00:21:39,823 --> 00:21:44,494
‫التبريد العميق عملية مثبتة علميا تتضمن
‫تجميد وإذابة المواد بنجاح وبدون إتلاف

259
00:21:44,619 --> 00:21:48,456
‫أما التبريد، فهو يتضمن أخذ جثة ميتة
‫بالفعل ووضعها في النيتروجين السائل

260
00:21:48,581 --> 00:21:52,836
‫- وليس لهذا أي فضل علمي على الإطلاق
‫- مرحبا، ظننت أن حماستكم بدأت تبرد

261
00:21:52,961 --> 00:21:56,715
‫- لم أقصد التلاعب بالكلمات
‫- "هل طلب أحد اللوازم التالية؟"

262
00:21:56,840 --> 00:21:59,008
‫بالإضافة إلى النيتروجين
‫السائل، يحتاجون

263
00:21:59,175 --> 00:22:00,468
‫حاويات كبيرة حافظة
‫للحرارة لحفظ الجثث

264
00:22:00,802 --> 00:22:03,596
‫الإجابة هي نفي بات
‫على جميع الأصعدة

265
00:22:03,847 --> 00:22:04,889
‫"ماذا عن التطابق المالي؟"

266
00:22:05,014 --> 00:22:07,142
‫نعلم أن (سارة رودز)
‫كانت تسحب نقودا كل شهر

267
00:22:07,350 --> 00:22:08,601
‫أكان (آدم لويس)
‫يفعل شيئا مشابها؟

268
00:22:10,395 --> 00:22:16,943
‫أجل، في الواقع، كان يسحب نفس
‫المبلغ بالضبط، 260 دولارا تحديدا

269
00:22:17,068 --> 00:22:21,781
‫وكان يحرر الشيكات، مرحبا بالأوراق
‫المكتوبة، كانت النقود تذهب إلى...

270
00:22:21,906 --> 00:22:23,992
‫صندوق توعية الاحتباس الحراري

271
00:22:24,117 --> 00:22:27,162
‫هذا يعتبر الطرف الآخر
‫من الطيف، أليس كذلك؟

272
00:22:27,287 --> 00:22:29,622
‫هذا منطقي، كثيرا ما تنشىء
‫الجماعات الدينية مؤسسات خيرية

273
00:22:29,748 --> 00:22:31,040
‫لإخفاء ما يجنونه من أعضائهم

274
00:22:31,249 --> 00:22:32,667
‫ولا يمكنك تقديم طلب
‫إنشاء مؤسسة خيرية

275
00:22:32,792 --> 00:22:35,044
‫- بدون عنوان، (غارسيا)
‫- أنا متقدمة عليك بكثير يا سيدي

276
00:22:35,170 --> 00:22:37,380
‫"ها هو، أرسلت العنوان"

277
00:22:39,340 --> 00:22:43,762
‫كما يعرف الكثيرون منكم
‫كان النخبة يتداولون

278
00:22:44,012 --> 00:22:49,225
‫ويسرنا أن نعلن أننا اتخذنا قرارنا

279
00:22:53,563 --> 00:22:58,693
‫بعضكم سيتقدمون إلى المستوى الثالث

280
00:22:59,986 --> 00:23:02,363
‫وبعضكم لن يفعلوا

281
00:23:02,489 --> 00:23:06,409
‫ولكن تذكروا أن هذا لا يعني أن باب
‫الولادة الثانية والتجدد مغلق أمامكم

282
00:23:06,534 --> 00:23:10,497
‫- ما يعنيه هذا هو...
‫- المباحث الفدرالية

283
00:23:10,622 --> 00:23:12,957
‫البروتوكول رقم 7

284
00:23:17,045 --> 00:23:19,547
‫لا تسمحوا بتلاقي الأعين

285
00:23:21,716 --> 00:23:25,094
‫(كولتون غرانت) رئيس صندوق توعية
‫الاحتباس الحراري؟

286
00:23:25,220 --> 00:23:30,517
‫- أجل
‫- نود محادثتك على انفراد

287
00:23:30,850 --> 00:23:33,186
‫بالطبع تودون ذلك

288
00:23:46,533 --> 00:23:48,535
‫اجلس

289
00:23:57,585 --> 00:23:59,879
‫ماذا حدث ليدك؟

290
00:24:02,507 --> 00:24:05,093
‫ماذا حدث ليدك أنت؟

291
00:24:26,406 --> 00:24:28,658
‫جاء دورك

292
00:24:47,468 --> 00:24:51,431
‫لماذا تضع جبيرة لو لم تكن مضطرا لذلك؟

293
00:24:57,061 --> 00:24:59,606
‫هذا...

294
00:24:59,731 --> 00:25:02,150
‫هذا ليس شيئا مهما

295
00:25:05,653 --> 00:25:08,114
‫رأيت النصف الآخر لهذا
‫أنت والد (بوبي)

296
00:25:08,281 --> 00:25:09,324
‫انتظري

297
00:25:09,449 --> 00:25:12,160
‫- ستأتي معي
‫- سيقتلونه إن كشفت أمري، أتفهمين؟

298
00:25:12,285 --> 00:25:17,665
‫- هؤلاء الناس سيقتلون ابني
‫- لست هنا لأنك مؤمن بهم، أليس كذلك؟

299
00:25:18,124 --> 00:25:22,795
‫أيها السيدان، موكلي هنا بمحض إرادته
‫إن حقرتما من معتقداته بأية طريقة...

300
00:25:22,921 --> 00:25:24,464
‫فسنرحل

301
00:25:24,589 --> 00:25:27,926
‫- أتملك قاربا يا سيد (غرانت)؟
‫- الصندوق يملك قاربا

302
00:25:28,051 --> 00:25:31,429
‫إنهم يجرون اختبارات على درجات حرارة
‫الماء لقياس تأثير الاحتباس الحراري

303
00:25:31,554 --> 00:25:36,309
‫ولكنكم لم تحضروني إلى هنا للتحدث
‫عن قارب، أليس كذلك؟

304
00:25:36,434 --> 00:25:41,314
‫- (سارة رودز) و(آدم لويس)
‫- ماذا عنهما؟

305
00:25:41,981 --> 00:25:44,817
‫هل رأيتهما مؤخرا؟

306
00:25:45,234 --> 00:25:50,865
‫كلاهما طلبا ترك "القوم الأبديين"
‫ونحن لا نؤمن بتقييد أحد لا يريد التقيد

307
00:25:50,990 --> 00:25:52,951
‫لذا نتمنى الخير لهما

308
00:25:53,076 --> 00:25:56,746
‫إذا لماذا انتشلنا جثتيهما المتجمدتين
‫من بحيرة (ليك ميد)؟

309
00:25:57,080 --> 00:26:01,417
‫- انتهينا، (كولتون)، لا تقل كلمة أخرى
‫- هذه فرصتك الأخيرة لقول الحقيقة

310
00:26:03,753 --> 00:26:06,464
‫أين ابن (سارة)؟

311
00:26:12,261 --> 00:26:17,058
‫أعتقد أنه لتجنب إدانة نفسي
‫يحق لي التزام الصمت

312
00:26:20,895 --> 00:26:26,275
‫(كولتون غرانت)، أنت مقبوض عليك
‫بتهمة قتل (سارة رودز) و(آدم لويس)

313
00:26:26,401 --> 00:26:30,196
‫- ويحق لك بالفعل التزام الصمت...
‫- أوصلي رسالة إلى رعيتي

314
00:26:30,321 --> 00:26:33,950
‫قولي لهم إن هذا اختبار
‫وإننا سنجتازه معا

315
00:26:34,075 --> 00:26:36,744
‫قولي لهم ألا يفقدوا الإيمان

316
00:26:40,957 --> 00:26:44,127
‫لم أكن مستعدا لأن أكون أبا

317
00:26:44,252 --> 00:26:48,131
‫لم تكن (سارة) قد اتصلت لمدة 5 أعوام
‫هذا ما أراده كلانا

318
00:26:48,256 --> 00:26:52,343
‫ومنذ شهر، اتصلت بي من هاتف عمومي

319
00:26:52,510 --> 00:26:56,014
‫وأخبرتني عن هذا المكان
‫وقالت إنهم لا يسمحون لها بالمغادرة

320
00:26:56,139 --> 00:27:04,272
‫فقلت لها إنني سأنضم إلى الجماعة
‫وإننا سنخرج (بوبي) من هنا معا

321
00:27:05,773 --> 00:27:08,067
‫كأسرة

322
00:27:08,568 --> 00:27:11,529
‫بعد ذلك...

323
00:27:12,405 --> 00:27:14,824
‫توقفت عن الاتصال

324
00:27:15,450 --> 00:27:17,660
‫كيف وصلك هذا؟

325
00:27:24,375 --> 00:27:27,879
‫لقد رسم هذا من أجلي

326
00:27:28,880 --> 00:27:32,008
‫آخر مرة كنا فيها معا كأسرة

327
00:27:32,800 --> 00:27:38,264
‫مزقها نصفين لأنه...

328
00:27:38,389 --> 00:27:41,809
‫لأنه كان يريد
‫أن أحصل أنا وأمه على شيء منه

329
00:27:42,393 --> 00:27:45,313
‫حين شعرت أن (سارة) ماتت
‫أدخلت هذا معي خلسة

330
00:27:45,438 --> 00:27:51,360
‫- فهذا كل ما أملك لأجعله يصدقني
‫- لماذا دخلت المكان؟

331
00:27:51,486 --> 00:27:54,072
‫لماذا لم تلجأ إلى القضاء؟
‫ستحصل على الحضانة بشكل تلقائي

332
00:27:54,197 --> 00:27:58,034
‫أتظنين أن هؤلاء القوم يستجيبون
‫للدعاوى القضائية؟

333
00:27:59,160 --> 00:28:05,208
‫كلا، أملي الوحيد هو أن أقترب منه
‫وأن أسرقه من المكان الذي يحتجزونه فيه

334
00:28:05,333 --> 00:28:07,293
‫- وأين هذا؟
‫- لا أعلم

335
00:28:07,418 --> 00:28:11,547
‫إنهم يحضرون الأطفال بين الحين والآخر
‫ولكنهم يبقونهم خلف أبواب مغلقة

336
00:28:12,048 --> 00:28:14,550
‫- سنجده
‫- كيف؟

337
00:28:15,760 --> 00:28:20,223
‫دع الأمر لي، فقط تجنب لفت الأنظار
‫ودعنا نقوم بعملنا، مفهوم؟

338
00:28:21,015 --> 00:28:22,809
‫أتقسمين؟

339
00:28:22,934 --> 00:28:27,021
‫أتقسمين إنك لن تخذليني
‫وإنك ستخرجي كلينا من هنا؟

340
00:28:27,146 --> 00:28:29,440
‫أقسم

341
00:28:39,659 --> 00:28:41,202
‫لا بد أن نضع هذا المنزل
‫تحت المراقبة

342
00:28:41,452 --> 00:28:42,954
‫قال إنهم يحضرون
‫الأطفال بين الحين والآخر

343
00:28:43,246 --> 00:28:45,540
‫- سأرسل ضباطا بملابس مدنية الآن
‫- ماذا نفعل الآن؟

344
00:28:45,665 --> 00:28:47,917
‫أنجلس مكاننا وننتظر
‫حتى يحضروا الأطفال؟

345
00:28:48,042 --> 00:28:50,419
‫إنهم يعرفون أننا قبضنا على زعيمهم
‫هذه خطة محفوفة بالمخاطر

346
00:28:50,545 --> 00:28:53,464
‫- وخصوصا أن (غرانت) ليس هو الجاني
‫- كيف لا يكون الجاني؟

347
00:28:53,589 --> 00:28:55,967
‫إنه الرجل الذي
‫يريك الجنة في درجة 30 تحت الصفر

348
00:28:56,092 --> 00:28:58,928
‫لقد اندهش حقا حين عرضنا عليه
‫صور مسرح الجريمة

349
00:28:59,053 --> 00:29:04,642
‫أنا أيضا رأيت هذا، لم يجز جريمتي
‫القتل مما يعني أن شخصا آخر ارتكبهما

350
00:29:04,767 --> 00:29:06,894
‫أيمكن أن يكون عضوا من الدرجة الثانية
‫يحاول أن يستعرض عضلاته؟

351
00:29:07,019 --> 00:29:10,606
‫الأسهل أن يقتلهما ويدفنهما في الصحراء
‫كلا، هذا الجاني يقلد أسلوب الجماعة

352
00:29:10,731 --> 00:29:12,900
‫حتى وهو يعرف أن الشرطة تراقبه

353
00:29:13,025 --> 00:29:15,903
‫الفرق أنه ليس مهتما بإنعاش ضحاياه
‫يريد أن يراهم يتجمدون حتى الموت

354
00:29:16,028 --> 00:29:17,071
‫هذه هي نزعته

355
00:29:17,196 --> 00:29:19,782
‫إذا فهو يستمد
‫الإثارة الجنسية من البرد

356
00:29:20,408 --> 00:29:24,495
‫دعوني أفهم هذا، أنقول إذا إن هناك
‫سفاحا داخل الجماعة؟

357
00:29:24,787 --> 00:29:30,126
‫- وكأننا نبحث عن إبرة في كومة قش!
‫- ترون لماذا يناسبه "القوم الأبديون" إذا

358
00:29:30,251 --> 00:29:31,961
‫الجماعة ستشبع احتياجاته لبعض الوقت

359
00:29:32,211 --> 00:29:33,713
‫مثل شخص يهوى
‫ممارسة الجنس مع الأطفال...

360
00:29:33,838 --> 00:29:34,922
‫ولكنه يلجأ إلى الأفلام الإباحية
‫كي يبقي رغباته تحت السيطرة

361
00:29:35,047 --> 00:29:36,632
‫وحين يصير عاجزا
‫عن السيطرة على نفسه

362
00:29:36,757 --> 00:29:38,092
‫يقتل الأعضاء الذين لن يفتقدهم (كولتون)

363
00:29:39,010 --> 00:29:40,303
‫الأعضاء الذين يحاولون الخروج

364
00:29:40,595 --> 00:29:42,346
‫فلنلتزم بتشبيه
‫هاوي الجنس مع الأطفال

365
00:29:42,471 --> 00:29:46,434
‫حين تريه صورا يشعر بالإثارة، ماذا
‫حدث حين عرضتم صور جثتين متجمدتين

366
00:29:46,559 --> 00:29:47,768
‫على أعضاء هذا المنزل؟

367
00:29:47,935 --> 00:29:49,353
‫لم يستجب أحد
‫حدقوا بنظرة فارغة فحسب

368
00:29:49,520 --> 00:29:54,150
‫- الجاني ليس أحدا ممن تحدثنا معهم
‫- ولكن الأطفال لم يكونوا داخل المنزل

369
00:29:54,275 --> 00:29:58,029
‫وحيث يوجد أطفال، لا بد أن يكون
‫هناك إشراف من الكبار، أليس كذلك؟

370
00:29:58,154 --> 00:30:00,239
‫الجاني يرعى الأطفال

371
00:30:01,157 --> 00:30:06,078
‫وقبل أن يقودوه إلى الحجز
‫قال لي (كولتون) أن أبلغكم كلكم رسالة

372
00:30:06,204 --> 00:30:08,456
‫لا تفقدوا الإيمان

373
00:30:08,581 --> 00:30:15,588
‫الآن هو وقت التأمل في مستقبلنا
‫وجهوا إيجابيتكم وقوتكم نحو زعيمكم

374
00:30:15,713 --> 00:30:18,341
‫سيكون معنا قريبا

375
00:30:20,134 --> 00:30:22,053
‫سلاما

376
00:30:49,664 --> 00:30:52,041
‫أريدكم أن تظلوا هادئين

377
00:31:10,935 --> 00:31:13,145
‫مرحبا

378
00:31:14,605 --> 00:31:17,233
‫أتريدين مساعدتي؟

379
00:31:17,358 --> 00:31:19,610
‫أين (بوبي)؟

380
00:31:21,237 --> 00:31:24,323
‫لماذا تريد أن تعرف يا (كارل)؟

381
00:31:41,297 --> 00:31:44,800
‫(سبنس)، مقاعد مرتفعة
‫الأطفال هنا

382
00:31:47,761 --> 00:31:49,930
‫المباحث الفدرالية

383
00:31:50,055 --> 00:31:53,934
‫- ماذا تفعلون هنا؟ هذا مسكن خاص
‫- أخرجها من هنا

384
00:31:54,059 --> 00:31:56,979
‫- لا يمكنكم الدخول بدون إذن من النيابة
‫- أنت مخطئة

385
00:32:10,242 --> 00:32:12,286
‫هناك قطيرة في الخلف

386
00:32:12,411 --> 00:32:14,538
‫هيا يا أولاد

387
00:32:15,831 --> 00:32:17,916
‫- يجب أن نضعهم تحت الحماية
‫- أنا سأراقبهم بنفسي

388
00:32:18,042 --> 00:32:21,045
‫- يجب أن نعلم الفريق بالمستجدات
‫- (بوبي)... أين (بوبي)؟

389
00:32:21,962 --> 00:32:24,673
‫- هنا
‫- هل جاء أحد للبحث عنك وأنت هنا؟

390
00:32:24,798 --> 00:32:27,843
‫- قد يكون واحدا من الأعضاء الجدد
‫- أنا رأيت شخصا

391
00:32:27,968 --> 00:32:32,097
‫- من رأيت يا عزيزتي؟
‫- رجلا يسأل عن (بوبي)

392
00:32:32,431 --> 00:32:36,310
‫- ثم جعله الأخ (جون) ينام
‫- أين الأخ (جون) الآن؟

393
00:32:36,435 --> 00:32:41,148
‫الأرجح أنه عاد إلى منزلنا...
‫أقصد حيث نعيش نحن الخمسة

394
00:32:41,273 --> 00:32:43,484
‫أتعرف العنوان يا (بوبي)؟

395
00:32:43,609 --> 00:32:44,777
‫حسنا، وجدنا العنوان يا (جاي جاي)

396
00:32:44,902 --> 00:32:46,862
‫1818 شارع (سميث)
‫المسكن ملك (جون كاناك)

397
00:32:47,154 --> 00:32:49,031
‫- أخبرني
‫- "وفقا لتقرير الشرطة..."

398
00:32:49,156 --> 00:32:51,241
‫هو ووالداه كانوا يقومون بنزهة سير
‫في البرية وضلوا الطريق

399
00:32:51,367 --> 00:32:55,162
‫حين انخفضت الحرارة تحت الصفر
‫اضطروا لعمل أشياء فظيعة للبقاء أحياء

400
00:32:58,457 --> 00:33:01,210
‫"لديك 5 ثوان لتعطيني ما أريده"

401
00:33:08,717 --> 00:33:10,677
‫"(جاي جاي)"

402
00:33:11,261 --> 00:33:14,181
‫- "(جاي جاي)، هل سمعت هذا؟"
‫- أجل

403
00:33:14,306 --> 00:33:16,683
‫- انتظري التعزيزات
‫- كلا، (كارل ميسون) معه بالفعل

404
00:33:16,809 --> 00:33:19,561
‫- أرجوك يا (جاي جاي)، انتظرينا
‫- "لقد وصلت بالفعل"

405
00:33:19,686 --> 00:33:22,022
‫- (جاي جاي)، أنا قادم في الطريق
‫- أسرع

406
00:33:57,474 --> 00:33:59,184
‫هذا غاز الأسيتيلين
‫أتعرفين معنى هذا؟

407
00:33:59,309 --> 00:34:02,020
‫حسنا، فلنتحدث عن هذا يا (جون)

408
00:34:02,146 --> 00:34:05,441
‫هذا يعني أنك إن ضغطت هذا الزناد
‫فسنموت كلنا

409
00:34:05,566 --> 00:34:10,404
‫- إن قدحت هذا، فسنموت كلنا
‫- حسنا

410
00:34:12,573 --> 00:34:16,743
‫- كم درجة الحرارة هنا؟
‫- 30 درجة مئوية تحت الصفر

411
00:34:16,869 --> 00:34:20,622
‫- كم سيعيش في رأيك؟
‫- وقتا كافيا

412
00:34:20,747 --> 00:34:23,709
‫ففي هذه الحرارة
‫لن يشتعل قادح غازك

413
00:34:24,543 --> 00:34:25,586
‫(جاي جاي)!

414
00:34:26,378 --> 00:34:29,673
‫- أعطيني إشارة صوتية
‫- أنا هنا، لا تطلق النار

415
00:34:31,800 --> 00:34:34,136
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، نحتاج مسعفا، اطلب مسعفا

416
00:34:34,261 --> 00:34:36,263
‫من معه سكين؟

417
00:34:36,597 --> 00:34:38,223
‫حسنا

418
00:34:48,775 --> 00:34:50,777
‫ها هو

419
00:34:57,951 --> 00:35:00,829
‫(بوبي)، أحضرت معي شخصا

420
00:35:09,755 --> 00:35:11,632
‫مرحبا

421
00:35:14,092 --> 00:35:16,470
‫أتذكرني؟

422
00:35:18,388 --> 00:35:20,516
‫كلا

423
00:35:22,893 --> 00:35:24,937
‫لا بأس

424
00:35:32,611 --> 00:35:34,947
‫أتذكر هذا؟

425
00:35:38,617 --> 00:35:40,619
‫أبي؟

426
00:35:46,500 --> 00:35:49,461
‫- أين كنت؟
‫- كنت أبحث عنك

427
00:35:49,586 --> 00:35:54,132
‫لا ترحل، لا أعرف أين أمي

428
00:35:54,341 --> 00:35:56,218
‫لا تذهب

429
00:35:56,343 --> 00:36:00,639
‫انظر إلي، لن أرحل أبدا

430
00:36:00,764 --> 00:36:04,393
‫أتفهم؟ أعدك، تعال

431
00:36:12,025 --> 00:36:14,027
‫"شكرا"

432
00:36:30,877 --> 00:36:33,755
‫- أتشعرين بتحسن؟
‫- عفوا؟

433
00:36:33,880 --> 00:36:37,593
‫ظننت أن جمع شمل عائلة قد...

434
00:36:37,718 --> 00:36:41,138
‫كلا، أنا سعيدة
‫لأنني قمت بعملي ولكن...

435
00:36:41,263 --> 00:36:44,725
‫هذا الألم لا يزول بسبب شيء بديل ما

436
00:36:44,891 --> 00:36:47,519
‫- أتعلم من يفكر بهذه الطريقة؟
‫- السفاحون؟

437
00:36:47,644 --> 00:36:48,687
‫أجل

438
00:36:49,271 --> 00:36:50,814
‫لم أستطع أن أجد تلك
‫الكلمة التي طلبتها

439
00:36:52,482 --> 00:36:56,111
‫ولكنني أيضا لا أريدها أن تكون
‫(تيفون أسكاري) بعد الآن

440
00:36:56,236 --> 00:37:00,198
‫لذا اتصلت بـ(إميلي)
‫لم أقل لها أي شيء

441
00:37:00,324 --> 00:37:01,408
‫طلبت منها فقط أن تسحب لي أية ملفات

442
00:37:01,533 --> 00:37:02,826
‫معلومات إضافية
‫عن الخلفية تستطيع إيجادها

443
00:37:03,285 --> 00:37:07,372
‫يبدو أن الناس يصيرون أكثر استعدادا
‫للكلام عن إرهابي بمجرد أن يموت

444
00:37:07,497 --> 00:37:10,208
‫على أية حال، وضعت الملف في مكتبك
‫القديم في حال أردت بعض الخصوصية

445
00:37:10,334 --> 00:37:15,505
‫لست مضطرة للاطلاع عليه
‫إن كنت لا تريدين، طابت ليلتك

446
00:37:17,633 --> 00:37:19,718
‫(سبنس)

447
00:38:03,178 --> 00:38:07,099
‫"(تيفون أسكاري) نشأ يتيما
‫في شوارع (تكريت)"

448
00:38:07,224 --> 00:38:13,730
‫"عاش طفلا بلا مأوى
‫من سن السابعة إلى التاسعة"

449
00:38:15,065 --> 00:38:19,444
‫"تعرض للاغتصاب للمرة الأولى
‫حين كان عمره 10 أعوام"

450
00:38:32,249 --> 00:38:37,337
‫"حين بلغ 13 عاما
‫كان قد قتل 3 أشخاص"

451
00:38:38,547 --> 00:38:43,135
‫"صار العنف ممارسة جنسية"

452
00:38:44,052 --> 00:38:47,681
‫"الرجال والنساء والأطفال..."

453
00:38:48,890 --> 00:38:51,351
‫لم يكن هذا مهما

454
00:38:52,853 --> 00:38:57,566
‫حين انضممت إلى الحرس الجمهوري
‫العراقي بصفتي مستجوبا...

455
00:38:57,691 --> 00:39:00,277
‫كنت أملك كل ما أحتاجه

456
00:39:00,569 --> 00:39:03,822
‫الحياة صارت معادلة بسيطة

457
00:39:04,030 --> 00:39:07,617
‫كم يلزم من الوقت حتى تنكسري؟

458
00:39:10,662 --> 00:39:14,124
‫- لقد كسرتني
‫- كلا

459
00:39:14,249 --> 00:39:16,752
‫لقد ثنيتك

460
00:39:17,002 --> 00:39:21,339
‫كنت أريد أن أفعل
‫ما هو أسوأ من ذلك بكثير

461
00:39:21,465 --> 00:39:26,928
‫- لقد سلبتني طفلي
‫- أجل، فعلت

462
00:39:28,305 --> 00:39:31,391
‫وقد أمتعني هذا جدا

463
00:39:32,684 --> 00:39:37,230
‫لماذا لم أتغلب عليك؟
‫أنا بخير منذ عام

464
00:39:37,355 --> 00:39:39,733
‫هل أنت كذلك؟

465
00:39:41,610 --> 00:39:44,196
‫ماذا تريد مني؟

466
00:39:45,405 --> 00:39:49,493
‫لم يبقَ لي شيء، لقد أخذت كل شيء

467
00:39:49,618 --> 00:39:56,041
‫(جنيفر)، سآخذ ما هو أكثر بكثير

468
00:39:57,834 --> 00:40:01,922
‫أولا، سآخذ نومك

469
00:40:02,589 --> 00:40:04,633
‫بعد ذلك...

470
00:40:04,758 --> 00:40:07,052
‫ابتسامتك

471
00:40:07,302 --> 00:40:10,931
‫لن أدعك تشعرين بالأمان في أي مكان

472
00:40:11,056 --> 00:40:13,850
‫لذا سآخذ وظيفتك

473
00:40:17,020 --> 00:40:21,358
‫وأخيرا، سأحولك...

474
00:40:21,483 --> 00:40:27,155
‫حتى لا يعرف زوجك وابنك من أنت

475
00:40:27,280 --> 00:40:31,117
‫لا تستطيع، لن أسمح لك

476
00:40:31,243 --> 00:40:33,537
‫أنت تسمحين لي بالفعل

477
00:40:34,538 --> 00:40:37,833
‫فكري في المجازفة التي قمت بها
‫في ذلك المجمد

478
00:40:38,083 --> 00:40:42,337
‫لم تكن لديك فكرة إن كان الغاز
‫سيشتعل أم لا

479
00:40:42,754 --> 00:40:46,633
‫الحظ فقط هو ما جعلك تخرجين من هناك
‫على قيد الحياة

480
00:40:47,342 --> 00:40:54,099
‫إما ستجربين أن تفعلي هذا مجددا
‫وسأشاهدك وأنت تقتلين نفسك

481
00:40:54,641 --> 00:40:57,018
‫وإما ستستقيلين

482
00:40:57,143 --> 00:41:01,106
‫وسأشاهدك تذبلين وتتلاشين

483
00:41:02,232 --> 00:41:06,862
‫في كلتا الحالتين، سأنتصر

484
00:41:10,073 --> 00:41:12,158
‫كلا

485
00:41:12,909 --> 00:41:16,204
‫- أجل
‫- كلا

486
00:41:43,732 --> 00:41:45,817
‫كلا

487
00:42:09,000 --> 00:42:13,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

