﻿1
00:00:05,744 --> 00:00:08,622
‫أجل، تناولت الغداء مع زوجي للتو
‫وأنا في طريقي للعودة إلى المنزل

2
00:00:08,747 --> 00:00:12,709
‫لدي الكثير لأقوم به قبل الاجتماع
‫الليلة، بالتأكيد سأكون هناك

3
00:00:12,835 --> 00:00:15,796
‫لكن آمل أن يكون هناك بجدول الأعمال
‫ما هو أكثر من الحفل الخيري

4
00:00:15,921 --> 00:00:19,007
‫لا أريد مناقشة أي متعهد طعام
‫سأستخدمه لمدة ساعة

5
00:00:19,925 --> 00:00:23,053
‫يسعدني التصويت لتناول النقانق لو
‫أن هذا سينهي الاجتماع في وقت أقرب

6
00:00:23,178 --> 00:00:24,680
‫أراك الليلة

7
00:00:26,515 --> 00:00:28,600
‫وهذه كانت آخر مرة
‫شوهدت بها (صوفي تروي)

8
00:00:28,725 --> 00:00:31,145
‫في الثانية و37 دقيقة مساء
‫بتسجيل مراقبة

9
00:00:31,270 --> 00:00:33,689
‫كانت عائدة من تناول الغداء مع زوجها

10
00:00:33,814 --> 00:00:36,859
‫وكانت في طريقها للمنزل مستخدمة
‫أنفاق مبنى الكونغرس تحت الأرض

11
00:00:36,984 --> 00:00:39,862
‫حسنا، الساعة الآن الثالثة صباحا
‫إنها متغيبة منذ أكثر من 12 ساعة

12
00:00:39,987 --> 00:00:42,072
‫هذا لا يجعلها شخصا مفقودا بعد

13
00:00:42,197 --> 00:00:44,533
‫المدراء شخصيا طلبوا
‫منا أن نتولى القضية

14
00:00:44,658 --> 00:00:49,121
‫زوجها هو عضو الكونغرس (بنجامين
‫تروي) مما يجعلها شخصية مهمة جدا

15
00:00:49,246 --> 00:00:51,790
‫السؤال هو من هو الهدف الحقيقي
‫(صوفي) أم زوجها؟

16
00:00:51,915 --> 00:00:54,001
‫أعني، هل هذه محاولة للتأثير عليه؟

17
00:00:54,126 --> 00:00:56,753
‫عضو الكونغرس لا يجذب الاهتمام
‫كثيرا، هذه هي فترة ولايته الأولى

18
00:00:56,879 --> 00:01:00,299
‫ولديه وجهات نظر جعلته
‫لا يحظى بشعبية كلا الجانبين

19
00:01:00,424 --> 00:01:02,885
‫(صوفي) محامية رعاية صحية
‫بمجلس إدارة متحف العاصمة

20
00:01:03,010 --> 00:01:05,137
‫ماذا كان جدول أعمالها بعد تناول
‫الغداء؟ هل نعرف؟

21
00:01:05,262 --> 00:01:07,764
‫أجل، كانت ستعود للمنزل، وبعد ذلك
‫كان لديها حفل جمع تبرعات في السابعة

22
00:01:07,890 --> 00:01:09,349
‫لم تذهب إليه أيضا

23
00:01:09,475 --> 00:01:12,227
‫وحين لم تعد للمنزل حتى الثانية عشرة
‫والنصف اتصل زوجها بالعائلة والأصدقاء

24
00:01:12,352 --> 00:01:14,438
‫قبل أن يتصل بشرطة العاصمة
‫في الواحدة و45 دقيقة

25
00:01:14,563 --> 00:01:16,648
‫وتم إبلاغنا بالأمر منذ نصف ساعة

26
00:01:16,773 --> 00:01:20,068
‫لنعد لآخر مرة شوهدت بها، ألدينا
‫لقطات مراقبة من جانب الدرج الآخر؟

27
00:01:20,194 --> 00:01:24,239
‫أجل، إنها في مكتبة بهو الكونغرس
‫وليس لها أثر بها

28
00:01:24,364 --> 00:01:29,119
‫- يبدو وكأنها تلاشت بالهواء
‫- هل يمكن أن تكون قد غادرت بإرادتها؟

29
00:01:29,244 --> 00:01:33,040
‫لكن علينا أن نفترض أنها عملية اختطاف
‫ما لم يثبت خلاف ذلك

30
00:01:33,165 --> 00:01:35,751
‫نعرف أنها كانت تتحدث هاتفيا
‫قبل اختفائها

31
00:01:35,876 --> 00:01:38,253
‫نحتاج لأن نسحب جميع سجلات بريدها
‫الإلكتروني وهاتفها النقال

32
00:01:38,378 --> 00:01:39,838
‫عضو الكونغرس وصل

33
00:01:41,840 --> 00:01:43,550
‫تفضل بالجلوس

34
00:01:43,675 --> 00:01:46,303
‫سمعت عن الإحصائيات، ماذا لدينا؟
‫36 ساعة أو شيء من هذا القبيل لإنقاذها؟

35
00:01:46,428 --> 00:01:48,514
‫بجرائم القتل، الـ48 ساعة الأولى
‫هي الأكثر أهمية

36
00:01:48,639 --> 00:01:51,767
‫- لكن في الاختطاف، كل دقيقة تهم
‫- رباه!

37
00:01:52,184 --> 00:01:54,770
‫لسنا متأكدين من أنه
‫كان هناك عمل إجرامي

38
00:01:55,729 --> 00:01:59,983
‫كلا، أنا أعرف زوجتي
‫ذكرى زواجنا الأولى كانت منذ أسبوع

39
00:02:00,108 --> 00:02:03,654
‫لم تكن لتهجرني هكذا
‫بالتأكيد ليس بدون أن تقوم بتوديعي

40
00:02:04,238 --> 00:02:05,614
‫هل هناك أي شخص
‫يود إلحاق الأذى بها؟

41
00:02:06,365 --> 00:02:07,407
‫كلا

42
00:02:07,533 --> 00:02:10,202
‫كلا، (صوفي) امرأة رائعة ولطيفة

43
00:02:11,286 --> 00:02:15,123
‫أنا من ناحية أخرى
‫لست محبوبا جدا بهذه البلدة

44
00:02:15,791 --> 00:02:17,334
‫ومن هم أعداؤك؟

45
00:02:18,919 --> 00:02:21,421
‫حسنا، من أين نبدأ؟
‫لدينا جماعات الضغط النفطية

46
00:02:21,547 --> 00:02:24,716
‫والرابطة الوطنية للأسلحة
‫جمعية حقوق الحيوان

47
00:02:25,300 --> 00:02:27,761
‫لديك فرص متساوية للجاني بالإضافة
‫إلى ذلك، هناك غريبو الأطوار الآخرون

48
00:02:27,886 --> 00:02:29,972
‫الذين يتصلون ويكتبون الرسائل
‫ويرسلون بريدا إلكترونيا

49
00:02:30,097 --> 00:02:32,349
‫لا يقوم معاوني بإطلاعي عليها عادة

50
00:02:32,849 --> 00:02:33,892
‫نحتاج لرؤية تلك

51
00:02:34,685 --> 00:02:35,727
‫أجل، سأجعل العاملين
‫بمكتبي يرسلونها

52
00:02:35,852 --> 00:02:37,938
‫وأخبرهم أيضا أننا
‫في حالة حجب معلومات

53
00:02:38,063 --> 00:02:41,024
‫فرصنا لحل القضية أفضل
‫لو لم تعرف وسائل الإعلام بالأمر

54
00:02:42,943 --> 00:02:47,489
‫أتفهم غضب الناس مني، لكن أن
‫ينتقموا من عائلتي... من (صوفي)...

55
00:02:47,614 --> 00:02:50,242
‫اطمئن، قضيتك لها الأولوية لدينا

56
00:02:54,538 --> 00:02:55,998
‫المعذرة

57
00:02:56,999 --> 00:02:59,626
‫التحليل الإلكتروني لتسجيل
‫المراقبة وصل

58
00:02:59,751 --> 00:03:02,337
‫لقطات مراقبة مكتبة الكونغرس
‫التي لا يوجد بها أثر لـ(صوفي)...

59
00:03:02,462 --> 00:03:05,507
‫- هي تسجيل قديم يعيد اللقطات
‫- هل قام أحد باختراق النظام؟

60
00:03:05,632 --> 00:03:09,636
‫تشغله شرطة العاصمة، إنه قديم جدا
‫لن يتطلب الأمر ذكاء شديدا لاختراقه

61
00:03:09,845 --> 00:03:11,305
‫"تلقيت تأكيدا للتو"

62
00:03:11,430 --> 00:03:15,100
‫"تلقت السلطات تنبيها وتتعامل معه
‫على أنه جريمة خطف محتملة"

63
00:03:15,225 --> 00:03:19,146
‫"مختصر الأمر هو أن (صوفي تروي) زوجة
‫عضو الكونغرس (بنجامين تروي)..."

64
00:03:19,271 --> 00:03:23,734
‫"مفقودة منذ منتصف عصر أمس، في
‫الوقت الحالي، لم تقل السلطات متى..."

65
00:03:23,859 --> 00:03:26,320
‫- ما الذي يحدث؟ من سرب الخبر؟
‫- لا أعرف

66
00:03:26,445 --> 00:03:27,946
‫(هوتش)

67
00:03:28,155 --> 00:03:32,451
‫آخر مكالمة أجرتها (صوفي) كانت
‫لمحامية بإجازة، هذا هو بريدها الصوتي

68
00:03:34,369 --> 00:03:37,706
‫"مرحبا يا (تانيا)، (صوفي) تتحدث
‫أعرف أنك ما زلت خارج البلدة..."

69
00:03:37,831 --> 00:03:42,044
‫"من أنت؟ ماذا تفعل؟
‫توقف، اتركني، كلا"

70
00:04:17,161 --> 00:04:22,583
‫"الحقيقة نادرا ما تكون نقية وهي
‫لا تكون بسيطة أبدا، (أوسكار وايلد)"

71
00:04:22,708 --> 00:04:26,128
‫أترى ذلك الظل على الجدار؟
‫تحرك مع غروب الشمس

72
00:04:26,253 --> 00:04:28,338
‫لكنه عاد الآن

73
00:04:28,463 --> 00:04:33,051
‫التسجيل كان مدته 6 ساعات قبل أن يعاد
‫لهذا لم يلحظه أحد على الفور

74
00:04:33,177 --> 00:04:35,262
‫كان الأمر مدبرا ومتعمدا إذا

75
00:04:35,387 --> 00:04:37,472
‫حسنا، حتى لو أن هذه
‫ليست اللقطات الحقيقية

76
00:04:37,598 --> 00:04:41,977
‫البهو كان مزدحما بالسياح في هذا الوقت
‫كيف تم اختطافها بالنهار من مكان عام؟

77
00:04:42,102 --> 00:04:44,605
‫الأمر المثير للسخرية هو أنه ربما
‫يكون من الأسهل خطفها بمكان مزدحم

78
00:04:44,730 --> 00:04:46,899
‫به ضوضاء والرؤية صعبة والناس مشتتون

79
00:04:47,024 --> 00:04:49,776
‫لو تم حقنها بمخدر، ربما يبدو الخاطفون
‫وكأنهم مجرد أصدقاء أو من العائلة

80
00:04:49,902 --> 00:04:51,778
‫يساعدون شخصا يشعر بالمرض

81
00:04:51,904 --> 00:04:55,782
‫سنتتبع الهاتف، ولدي عملاء يبحثون
‫عن صلات بالإرهاب والجريمة المنظمة

82
00:04:55,908 --> 00:04:57,993
‫أحتاج أيضا لمعرفة اللجان
‫التي تشارك بها

83
00:04:58,118 --> 00:05:00,913
‫والقوانين المعلقة
‫التي قد تتأثر بتصويتك

84
00:05:01,038 --> 00:05:02,497
‫أنا ضمن اللجنة الفرعية للطاقة

85
00:05:02,623 --> 00:05:05,334
‫هناك تصويت خلال يومين لحظر عمليات
‫التصديع على ساحل (المحيط الهادي)

86
00:05:05,459 --> 00:05:08,170
‫- ما موقفك حيال هذا الموضوع؟
‫- أنا أؤيد الحظر

87
00:05:08,295 --> 00:05:10,964
‫لكنني أتعرض لضغط من شركات
‫النفط للتصويت ضد القرار

88
00:05:11,089 --> 00:05:13,759
‫إنهم ليسوا الأكثر لطفا في العالم
‫هل تعتقد أن لهم علاقة بالأمر؟

89
00:05:13,884 --> 00:05:17,638
‫أعتقد أنك وعائلتك يجب أن تظلوا
‫هنا تحت الاحتجاز الوقائي تحسبا

90
00:05:17,763 --> 00:05:21,225
‫- حتى نسيطر على الأمور بطريقة أفضل
‫- حسنا، إنهما أخي وأمي فقط

91
00:05:21,350 --> 00:05:23,435
‫- إنهما في (جورج تاون)
‫- هل يعيشان معا؟

92
00:05:23,560 --> 00:05:25,270
‫(بول) خرج من مركز إعادة التأهيل

93
00:05:25,437 --> 00:05:26,480
‫منذ بضعة أشهر ويمكث
‫معها حتى يرتب أموره

94
00:05:27,064 --> 00:05:30,317
‫سنرتب لنقلهما، العميل (أندرسون)
‫هلا تري عضو الكونغرس مكان إقامته

95
00:05:30,442 --> 00:05:32,527
‫بالتأكيد، عضو الكونغرس، من هنا

96
00:05:35,322 --> 00:05:38,408
‫تأكدنا من أن عضو الكونغرس كان
‫بمكتبه طوال فترة العصر

97
00:05:38,533 --> 00:05:40,619
‫لم يكن هناك أي شيء
‫غير عادي حول سلوكه

98
00:05:40,744 --> 00:05:43,121
‫وهو يتجاوب على نحو لائق

99
00:05:43,247 --> 00:05:47,709
‫أجل يا (دايف)
‫علام حصلت؟ سننزل حالا

100
00:05:47,834 --> 00:05:50,212
‫وحدة الجريمة المنظمة ربما تكون
‫قد وجدت دليلا بشأن القضية

101
00:05:50,879 --> 00:05:53,340
‫- "من هو الطرد إذا؟"
‫- "من يهتم؟"

102
00:05:53,465 --> 00:05:56,677
‫- "(دياديا) قال فقط إنه شخص هام"
‫- "كم هي حصتنا في هذه العملية؟"

103
00:05:56,802 --> 00:05:58,679
‫"ربما خمسة آلاف دولار"

104
00:06:01,473 --> 00:06:03,850
‫والذي يترجم إلى
‫"سيتصل بنا، علينا الانتظار فقط"

105
00:06:03,976 --> 00:06:07,271
‫- هل هؤلاء أشخاص حقراء؟
‫- جنود مشاة لعصابة (ميكالوف)

106
00:06:07,396 --> 00:06:09,856
‫عصابة إجرامية روسية تتاجر
‫بالأسلحة غير المشروعة

107
00:06:09,982 --> 00:06:14,444
‫اعترضنا حاوية صواريخ (ستينغر) منذ 6
‫أشهر كانت بطريقها للشحن إلى (سوريا)

108
00:06:14,569 --> 00:06:17,990
‫نحن نحاول التسلل للعصابة منذ ذلك
‫الحين لمعرفة الأعضاء الرئيسيين

109
00:06:18,115 --> 00:06:21,994
‫- أين التسجيل؟
‫- بشقتهما، هذا التسجيل كان منذ أسبوع

110
00:06:22,119 --> 00:06:24,371
‫وهل تعتقد أن له صلة
‫بقضية (صوفي تروي)؟

111
00:06:24,496 --> 00:06:28,875
‫إليكم ما نعرفه، هؤلاء الحقراء كثيرا
‫ما يؤدون أعمالا حرة ليزيدوا دخلهم

112
00:06:29,001 --> 00:06:31,795
‫حين تحتاج لشخص ما ليقوم بعمل
‫بغيض، هذا هو من تتصل به

113
00:06:31,920 --> 00:06:34,172
‫- خدمة طلب بلطجية
‫- أجل، تقريبا

114
00:06:34,298 --> 00:06:37,175
‫هذا الاختطاف الذي يتحدثون عنه
‫كان سيحدث الآن

115
00:06:37,301 --> 00:06:40,762
‫- الأمر ليس بالمصادفة على الأغلب
‫- وفقا لـ(لوكر)، عميلتنا بالموقع

116
00:06:40,929 --> 00:06:43,890
‫ما زالوا بانتظار اتصال "دياديا"
‫والذي يعني العم

117
00:06:44,016 --> 00:06:46,393
‫- أهناك أية فكرة عمن يكون العم؟
‫- كلا، نحاول تحديد هويته

118
00:06:46,518 --> 00:06:49,896
‫- لكن لم يحالفنا الحظ حتى الآن
‫- أظننا بحاجة للمشاركة بهذا الأمر

119
00:06:50,022 --> 00:06:52,899
‫يمكنكم الانضمام إلينا طالما
‫أنكم لن تعرضوا قضيتنا للخطر

120
00:06:53,025 --> 00:06:54,818
‫مفهوم

121
00:06:55,277 --> 00:06:58,989
‫"السابعة و22 دقيقة صباحا
‫16 ساعة و45 دقيقة منذ الاختفاء"

122
00:07:21,345 --> 00:07:24,806
‫مرحبا، أبحث عن (لوكر)

123
00:07:33,690 --> 00:07:35,359
‫شكرا لك

124
00:07:38,987 --> 00:07:41,073
‫أنا (دوريان لوكر)
‫لا بد وأنك من وحدة تحليل السلوك؟

125
00:07:41,198 --> 00:07:43,617
‫- أجل، أنا (سبنسر)، لا أقوم بالمصافحة
‫- رائع

126
00:07:43,742 --> 00:07:47,412
‫سنبقى هنا
‫الشقة عبر الفناء مباشرة

127
00:07:47,537 --> 00:07:49,998
‫- الرجلان غادرا لتناول الإفطار
‫- ماذا نعرف بشأنهما؟

128
00:07:50,123 --> 00:07:54,127
‫(رومان أزاروف) و(تاراز يودين) يعملان
‫بشركة نقل بالشاحنات في (أناكوستيا)

129
00:07:54,252 --> 00:07:56,713
‫لكنها بالحقيقة مجرد واجهة
‫للمافيا الروسية

130
00:07:56,838 --> 00:08:01,385
‫(رومان) رجل سيىء، اعتدى على صاحب
‫متجر بمنشار كهربائي عام 2008

131
00:08:01,510 --> 00:08:03,595
‫أي منهما لديه العم الذي
‫ربما يختطف (صوفي تروي)؟

132
00:08:03,720 --> 00:08:06,431
‫(تاراز) لكن لقب العم غير دقيق

133
00:08:06,556 --> 00:08:09,559
‫على حد علمنا (تاراز) ليس له أقارب
‫في (الولايات المتحدة)

134
00:08:09,684 --> 00:08:11,770
‫إنه هنا منذ عامين فقط

135
00:08:11,895 --> 00:08:14,689
‫قد يكون أي شخص أكبر سنا
‫في شبكة الجريمة تلك

136
00:08:14,815 --> 00:08:19,361
‫"أرجوك أخبرني أنك تتحدث الروسية{\pos(192,220)}
‫كي لا يكون هذا إهدارا كبيرا للوقت"

137
00:08:20,862 --> 00:08:22,322
‫"لا تقلقي، أنا أفعل"{\pos(192,240)}

138
00:08:23,156 --> 00:08:26,993
‫جيد، هناك الكثير من وقت
‫السكون بعمليات المراقبة

139
00:08:27,119 --> 00:08:29,204
‫- أتمنى أن تكون قد أحضرت شيئا لتقرأه
‫- "آمال عظيمة"

140
00:08:29,329 --> 00:08:32,082
‫- هل تحبين (تشارلز ديكينز)؟
‫- صدق أو لا تصدق، لم أقرأ له قبلا

141
00:08:32,207 --> 00:08:35,085
‫- فكرت أن الوقت قد حان لتغيير ذلك
‫- إنه رائع، حين يعرف (بيب) أخيرا...

142
00:08:35,210 --> 00:08:37,295
‫أن (إستيلا) كانت مهيئة دائما
‫لتحطيم قلوب الرجال، تحاول دائما...

143
00:08:37,421 --> 00:08:39,506
‫لم أصل لهذا الجزء بعد

144
00:08:40,632 --> 00:08:44,010
‫حسنا، أعتقد أنك ستحبين ذلك الجزء

145
00:08:44,803 --> 00:08:46,346
‫رائع

146
00:08:46,471 --> 00:08:48,807
‫سأذهب لإعداد إبريق قهوة طازج

147
00:08:59,526 --> 00:09:01,194
‫هل أنت بخير؟

148
00:09:01,486 --> 00:09:02,946
‫أجل

149
00:09:03,447 --> 00:09:05,198
‫أجل، أنا فقط...

150
00:09:06,366 --> 00:09:09,202
‫أتمنى فقط لو أنني سرت مع (صوفي)
‫إلى الشارع بعد الغداء

151
00:09:09,327 --> 00:09:12,372
‫أو طلبت لها سيارة أجرة، كنت لأمنع
‫حدوث هذا الأمر بطريقة ما

152
00:09:12,497 --> 00:09:15,459
‫الكثير من العائلات يشعرون بمثل هذا
‫الشعور بعد حدوث عملية اختطاف

153
00:09:15,584 --> 00:09:19,212
‫لكن بأغلب الحالات يكون
‫حدثا غير متوقع

154
00:09:21,673 --> 00:09:25,510
‫كانت أمي لتقول إن هذا الأمر حدث
‫لأنني لم أكن رجلا نبيلا

155
00:09:28,305 --> 00:09:31,933
‫حسنا، حاول ألا تلوم نفسك كثيرا

156
00:09:35,395 --> 00:09:37,689
‫"الساعة الثامنة و32 دقيقة صباحا
‫17 ساعة و55 دقيقة منذ الاختفاء"

157
00:09:37,814 --> 00:09:41,610
‫- أين ابني؟
‫- حتى متى تخططون لاحتجازنا؟

158
00:09:41,735 --> 00:09:43,195
‫- (بول)
‫- لا أقصد أن أكون وقحا...

159
00:09:43,320 --> 00:09:47,866
‫لكنني لدي حياة خاصة بي، علي أن
‫أكون بمطبخ المشردين خلال ساعة لأتطوع

160
00:09:47,991 --> 00:09:52,078
‫نحن لا نحتجزكما، هذا لسلامتكما
‫الشخصية، لذا أوصي بشدة أن تبقيا

161
00:09:52,204 --> 00:09:55,832
‫وبينما أنتما هنا يمكنكما مساعدتنا
‫بشكل كبير بالإجابة على بعض الأسئلة

162
00:09:56,625 --> 00:09:59,377
‫بالتأكيد، أي شيء تحتاجينه
‫أليس كذلك يا (بول)؟

163
00:09:59,503 --> 00:10:04,132
‫أيمكنك إخباري قليلا بشأن (صوفي)
‫و(بنجامين)؟ كيف هي علاقتهما؟

164
00:10:04,633 --> 00:10:07,427
‫(صوفي) و(بنجامين)
‫يجمع بينهما حب حقيقي

165
00:10:07,552 --> 00:10:10,055
‫تقابلا ثم تزوجا بعد 8 أشهر

166
00:10:10,180 --> 00:10:12,390
‫بنظره لا يمكنها أن تخطىء

167
00:10:12,516 --> 00:10:15,352
‫وكلمة قاسية واحدة
‫منها كفيلة بتدميره

168
00:10:15,477 --> 00:10:20,774
‫ولو سألتها أين تقابلا فستقول في حديقة
‫تحت قوس قزح مزدوج مع وحيد قرن

169
00:10:20,899 --> 00:10:24,861
‫- (بول)
‫- وما رأيك بزواجهما؟

170
00:10:25,654 --> 00:10:30,200
‫- ليس لدي رأي، إنه أمر يخصهما
‫- ماذا تعني؟

171
00:10:30,325 --> 00:10:35,330
‫(بول) وجد قوة أسمى في مركز إعادة
‫التأهيل، أخيرا تحرر من شياطينه

172
00:10:39,584 --> 00:10:42,170
‫كيف كانت علاقتك بـ(صوفي)؟

173
00:10:43,213 --> 00:10:47,300
‫لا بأس بها
‫بصراحة، بالكاد أعرفها

174
00:10:47,425 --> 00:10:51,221
‫- أخبروني أنكما وصلتما لتوكما
‫- (بنجي)، إنه أمر فظيع جدا

175
00:10:54,766 --> 00:10:58,478
‫- شكرا لك على مجيئك يا أخي
‫- أجل، لم أكن لأفوت هذا

176
00:11:07,028 --> 00:11:09,698
‫- كيف هو تصميم شقتهما؟
‫- كهذه

177
00:11:09,823 --> 00:11:13,660
‫طبق القمر الاصطناعي خارج النافذة
‫هو أحد مكبرات الصوت القطعية لدينا

178
00:11:14,244 --> 00:11:15,787
‫لقد عادا

179
00:11:23,086 --> 00:11:26,339
‫- إنها امرأة
‫- إنها عاملة التنظيف لديهما (فانا)

180
00:11:31,094 --> 00:11:34,889
‫تتحدث اليوروبية
‫وهي لهجة غربية في (نيجيريا)

181
00:11:35,015 --> 00:11:36,891
‫إنها تتحدث إلى أمها

182
00:11:37,934 --> 00:11:41,896
‫- "هل حصلت على المال الذي أرسلته؟"
‫- "أجل، أنفقناه كله لشراء الأرز"

183
00:11:42,022 --> 00:11:44,774
‫"حسنا، سأحاول إرسال المزيد
‫حالما يمكنني ذلك"

184
00:11:44,899 --> 00:11:47,110
‫- "علي الذهاب"
‫- "(فانا)"

185
00:11:56,494 --> 00:12:00,999
‫- "ما هذا؟ لماذا فتحت الستائر؟"
‫- "حتى أتمكن من تنظيف النوافذ"

186
00:12:01,124 --> 00:12:06,880
‫"لكن ماذا قلنا لك؟ أبقي الستائر
‫مغلقة، ما مدى صعوبة تذكر هذا؟"

187
00:12:07,005 --> 00:12:10,800
‫"لن يتكرر هذا مجددا
‫علي الذهاب لبدء الغسيل"

188
00:12:10,925 --> 00:12:13,011
‫"إنها حمقاء"

189
00:12:13,303 --> 00:12:15,930
‫"تلقيت رسالة نصية من (دياديا) للتو"

190
00:12:16,056 --> 00:12:19,392
‫"يقول إنه سيحتاج إلينا قريبا
‫يجب أن نكون مستعدين بشاحنة"

191
00:12:19,976 --> 00:12:22,187
‫"سأذهب للمكتب"

192
00:12:27,609 --> 00:12:30,904
‫- أتتحدث اليوروبية؟
‫- القليل منها

193
00:12:34,324 --> 00:12:36,660
‫هذه قهوة جيدة حقا بالمناسبة

194
00:12:36,785 --> 00:12:41,373
‫- القهوة لغة بذاتها
‫- من قال ذلك؟ (ديكينز)؟

195
00:12:41,498 --> 00:12:43,291
‫(جاكي تشان)

196
00:12:45,835 --> 00:12:48,046
‫جماعات ضغط الأسلحة نفت
‫تعرضها لعضو الكونغرس

197
00:12:48,171 --> 00:12:50,882
‫قالوا إنهم لن يهدروا وقتهم على
‫عضو كونغرس لفترة واحدة مثل (تروي)

198
00:12:51,007 --> 00:12:54,844
‫لكن حتى لو كانوا متورطين بالأمر
‫أشك أنهم سيولون المافيا الروسية المهمة

199
00:12:54,969 --> 00:12:56,054
‫ماذا عن شركات النفط؟

200
00:12:56,721 --> 00:12:58,223
‫الاحتمال ضعيف
‫التلاعب اللفظي مقصود

201
00:12:58,348 --> 00:13:00,266
‫لكن لم يقل أي من مصادرنا
‫أنهم متورطون

202
00:13:00,392 --> 00:13:02,560
‫بالنظر إلى كمية النفط
‫القادمة من (روسيا)

203
00:13:02,686 --> 00:13:04,771
‫فهم المرشحون الأكثر احتمالية
‫بارتباطهم مع المافيا

204
00:13:04,896 --> 00:13:07,273
‫أنا أقاطعكم، أعرف
‫لكن يا سيدي هناك مراسلة في البهو

205
00:13:07,399 --> 00:13:11,778
‫إنها مصرة على أن تتحدث إليك، تقول
‫إن لديها معلومات هامة حول هذه القضية

206
00:13:16,741 --> 00:13:20,662
‫- لا بد من أنك العميل (آرون هوتشنر)
‫- وأنت (ماديسون يونغ)

207
00:13:20,787 --> 00:13:24,290
‫- جئت حاملة هدايا
‫- ما هذا؟

208
00:13:24,416 --> 00:13:27,669
‫رسالة طلب فدية تلقيتها
‫من الخاطفين في مكتبي

209
00:13:27,794 --> 00:13:30,630
‫لو أنك تريد وحدة التخزين
‫النقالة، لدي طلب

210
00:13:30,755 --> 00:13:33,049
‫أنت تتدخلين بتحقيق جنائي

211
00:13:33,174 --> 00:13:36,136
‫أريد مقابلة حصرية
‫مع عضو الكونغرس (تروي)

212
00:13:36,261 --> 00:13:39,973
‫- أعرف أنه موجود هنا
‫- سأترك الأمر له

213
00:13:43,560 --> 00:13:46,020
‫"اسمي (صوفي تروي)"

214
00:13:48,148 --> 00:13:53,862
‫"إذا كنت تريد عودتي سالمة"

215
00:13:54,821 --> 00:13:59,451
‫"ستقوم بتحويل مبلغ 20 مليون دولار"

216
00:13:59,576 --> 00:14:04,581
‫"إلى رقم الحساب المصرفي الموجود
‫بنهاية هذا التسجيل"

217
00:14:06,541 --> 00:14:10,211
‫"لا تفكر في تأجيل الدفع"

218
00:14:10,336 --> 00:14:14,507
‫"سيزيد هذا الأمر سوءا بالنسبة لي"

219
00:14:16,301 --> 00:14:20,930
‫"تذكر الآن، 20 مليون دولار
‫بحلول منتصف الليل وإلا..."

220
00:14:22,140 --> 00:14:23,725
‫"رباه!"

221
00:14:25,602 --> 00:14:29,355
‫"20 مليون دولار بحلول منتصف
‫الليل وإلا فسأموت"

222
00:14:38,579 --> 00:14:43,125
‫"تذكر الآن، 20 مليون دولار
‫بحلول منتصف الليل وإلا..."

223
00:14:43,250 --> 00:14:47,713
‫- "20 ساعة و3 دقائق على الاختفاء"
‫- "رباه!"

224
00:14:47,838 --> 00:14:51,342
‫"20 مليون بحلول منتصف
‫الليل وإلا فسأموت"

225
00:14:57,848 --> 00:15:00,017
‫- التسجيل يبدو حقيقيا
‫- (بنجي)

226
00:15:00,142 --> 00:15:02,311
‫تعليمات التحويل تقود
‫إلى بنك في (قبرص)

227
00:15:02,436 --> 00:15:04,688
‫إنه ملاذ ضريبي رائع
‫بالنسبة للروسيين

228
00:15:04,814 --> 00:15:07,316
‫هل هناك أي سبب لجعل المافيا
‫الروسية تود إيذاءك؟

229
00:15:07,441 --> 00:15:10,402
‫- كلا
‫- أحدهم قام باستئجارهم إذا

230
00:15:10,528 --> 00:15:13,697
‫لكن من بالتحديد؟
‫هذا هو السؤال الهام

231
00:15:13,823 --> 00:15:15,908
‫قد يكون أي شخص
‫فيم يهم هذا الآن؟

232
00:15:16,033 --> 00:15:18,452
‫السؤال المهم هو من أين سأحصل
‫على هذا المبلغ من المال؟

233
00:15:18,577 --> 00:15:21,205
‫دعنا لا نستبق الأحداث
‫يجب أن نظل عقلانيين

234
00:15:21,330 --> 00:15:24,625
‫إلا إذا كان بإمكانك أن تضمن لي أنك
‫ستنقذ زوجتي بحلول منتصف الليل...

235
00:15:24,750 --> 00:15:26,001
‫لن أجازف بخسارتها

236
00:15:26,168 --> 00:15:28,337
‫(بنجي)، نحن لا نمتلك
‫20 مليون دولار

237
00:15:28,712 --> 00:15:31,340
‫- أجل، أعرف هذا
‫- من يطلب هذا المبلغ من المال؟

238
00:15:31,465 --> 00:15:34,885
‫شخص يظن أن أمثال (بنجامين) لديهم
‫القدرة على جعل أي شيء يحدث

239
00:15:35,010 --> 00:15:37,805
‫ربما شاهدوا تقارير إعلامية عن حملة
‫تبرعات (صندوق الحرب)

240
00:15:37,930 --> 00:15:40,724
‫ألم تجمع تبرعات ضخمة
‫الأسبوع الماضي؟

241
00:15:40,850 --> 00:15:43,769
‫- كم لديك الآن؟ 50 مليون دولار؟
‫- لكن هذه ليست أموالي الشخصية

242
00:15:43,894 --> 00:15:47,106
‫- إنهم لا يفهمون ذلك
‫- نحن نتعامل مع شخص ليس مثقفا جدا

243
00:15:47,231 --> 00:15:50,901
‫ومع ذلك كانت عملية الاختطاف
‫عكس ذلك تماما، هذا غير منطقي

244
00:15:51,026 --> 00:15:53,320
‫(بنجي)، ألا يمكننا الاقتراض
‫بضمان صندوق حملتك؟

245
00:15:53,445 --> 00:15:55,865
‫كلا، هذا أمر غير قانوني، أنا...

246
00:15:56,657 --> 00:15:58,784
‫لم أعد أعرف ما الذي يجب
‫علي فعله

247
00:15:58,909 --> 00:16:00,452
‫أنا أعرف

248
00:16:02,204 --> 00:16:05,040
‫هذه الرسالة للأشخاص الذين
‫يحتجزون (صوفي تروي)

249
00:16:05,166 --> 00:16:07,543
‫تلقينا مطالبكم ونأخذها
‫بشكل جدي للغاية

250
00:16:07,668 --> 00:16:12,548
‫لكننا نود التأكد من سلامة (صوفي)
‫ونحن على استعداد للتعاون التام معكم

251
00:16:12,673 --> 00:16:15,426
‫لكن للقيام بذلك، يجب أن يكون لدينا
‫دليل على أنها على قيد الحياة

252
00:16:15,551 --> 00:16:17,344
‫وقناة تواصل مفتوحة

253
00:16:17,469 --> 00:16:19,680
‫يمكنكم التحدث إلينا بالاتصال بالخط
‫الساخن لمكتب التحقيقات الفدرالي

254
00:16:19,805 --> 00:16:24,643
‫مجددا، دعوني أؤكد
‫اهتمامنا الرئيسي هو سلامة (صوفي تروي)

255
00:16:24,768 --> 00:16:28,772
‫سنفعل كل ما يتطلبه الأمر
‫لضمان عودتها سالمة، شكرا لكم

256
00:16:29,732 --> 00:16:32,526
‫أعرف أن هذا يعد كابوسا بالنسبة لك
‫يا عضو الكونغرس

257
00:16:32,651 --> 00:16:35,863
‫كلمة "كابوس" لا تصف الأمر

258
00:16:35,988 --> 00:16:40,159
‫لو أنها لسبب ما يمكنها مشاهدة هذا
‫أهناك أي شيء تود أن تقوله لزوجتك؟

259
00:16:40,701 --> 00:16:42,328
‫أجل

260
00:16:43,495 --> 00:16:50,252
‫(صوفي)، أنت العالم بأسره بالنسبة لي
‫وأريدك أن تقاتلي

261
00:16:51,879 --> 00:16:54,048
‫وألا تستسلمي

262
00:16:56,508 --> 00:16:58,886
‫أريدك أن تعودي إلي

263
00:17:00,638 --> 00:17:02,389
‫لا أستطيع

264
00:17:02,890 --> 00:17:06,310
‫آسف، لا يمكنني أن أفعل هذا
‫هل يمكنك إيقافه، رجاء، أنا...

265
00:17:06,769 --> 00:17:08,896
‫أطفئه رجاء

266
00:17:21,825 --> 00:17:22,910
‫مرحبا يا (غارسيا)، ماذا لديك؟

267
00:17:23,118 --> 00:17:24,620
‫(تاراز يودين)
‫شخص حقير بغيض جدا

268
00:17:25,120 --> 00:17:28,707
‫- ماذا فعل؟
‫- تم استجوابه في عام 2012

269
00:17:28,832 --> 00:17:33,796
‫بشأن حادث قتل وحشي لعائلة عضو
‫بالعصابة بمسقط رأسه في (فولغا)

270
00:17:33,921 --> 00:17:36,840
‫لكن لم تكن هناك أدلة كافية
‫لذا أسقطت التهم وغادر (روسيا)

271
00:17:36,966 --> 00:17:39,051
‫هل هناك أي شخص آخر من مسقط
‫رأسه موجود بالعاصمة؟

272
00:17:39,176 --> 00:17:41,804
‫لا بد وأن شخصا ما قد ساعده عندما
‫وصل هنا لأول مرة، ربما يكون "دياديا"

273
00:17:41,929 --> 00:17:44,473
‫من الصعب معرفة ذلك مع الهواتف النقالة
‫التي تستخدم لمرة واحدة التي يستخدمها

274
00:17:44,598 --> 00:17:47,643
‫- لكنني سأستمر بالبحث
‫- حسنا، شكرا جزيلا، إلى اللقاء

275
00:17:48,477 --> 00:17:50,229
‫شيء ما يحدث

276
00:17:50,354 --> 00:17:52,731
‫"(دياديا) أخبرك أنه سيحصل
‫على 2 مليون دولار كفدية؟"

277
00:17:52,856 --> 00:17:55,442
‫- "أجل"
‫- "هذا ليس ما سمعته بالملهى"

278
00:17:55,567 --> 00:17:58,195
‫"سمعت أن (دياديا) سيحصل
‫على 20 مليون دولار"

279
00:17:58,320 --> 00:18:01,573
‫"20 مليون دولار
‫إنه مبلغ كبير من المال"

280
00:18:01,699 --> 00:18:03,575
‫"الوغد كان يكذب عليك"

281
00:18:03,701 --> 00:18:07,079
‫"وماذا كان سيعطينا؟
‫خمسة آلاف دولار حقيرة؟"

282
00:18:07,204 --> 00:18:11,500
‫- "لا أصدق هذا"
‫- "لو أنك لا تصدق، تحدث إلى (إيفان)"

283
00:18:13,752 --> 00:18:16,588
‫- من يكون (إيفان)؟
‫- نادل في ملهى محلي للتعري

284
00:18:16,714 --> 00:18:18,632
‫لدينا مصدر هناك

285
00:18:19,550 --> 00:18:22,636
‫مرحبا يا (هوتش)، تغير مبلغ الفدية
‫كانت مجرد 2 مليون دولار

286
00:18:22,761 --> 00:18:26,682
‫- حسنا يا (ريد)، شكرا لك
‫- لو تلقينا اتصالا، أحدنا سيجيب عليه

287
00:18:26,807 --> 00:18:29,935
‫ربما نطلب منك أن تتحدث
‫لكن أهم شيء هو أن تلتزم الهدوء

288
00:18:30,060 --> 00:18:31,937
‫تابعت الأمر مع تنفيذيين بمجال النفط

289
00:18:32,062 --> 00:18:33,522
‫اتضح أن من لديهم
‫حصص بالشركات الروسية

290
00:18:33,772 --> 00:18:37,568
‫سيستفيدون من حظر التصديع لأنه
‫سيدفع أسعار النفط الروسية للارتفاع

291
00:18:37,693 --> 00:18:39,570
‫لا أعتقد أنهم متورطون

292
00:18:46,035 --> 00:18:48,495
‫- العميل (هوتشنر) يتحدث
‫- "لدينا (صوفي تروي)"

293
00:18:48,620 --> 00:18:50,831
‫- من المتحدث؟
‫- "يمكنك مناداتي بـ(فيكتور)"

294
00:18:50,956 --> 00:18:53,375
‫(فيكتور)، نحن بحاجة لمعرفة
‫أن (صوفي) على قيد الحياة

295
00:18:54,668 --> 00:18:56,420
‫"مرحبا؟"

296
00:18:56,545 --> 00:18:59,381
‫(صوفي)، أنا العميل (هوتشنر) من مكتب
‫التحقيقات الفدرالي، أنا هنا مع زوجك

297
00:18:59,506 --> 00:19:01,925
‫- "(بن)؟"
‫- (صوفي)، هل أنت بخير؟

298
00:19:02,051 --> 00:19:07,348
‫- "أنا... أعتقد ذلك"
‫- اسألها عن شيء شخصي

299
00:19:07,473 --> 00:19:12,770
‫(صوفي)، هل تتذكرين أول موعد لنا؟
‫إلى أين ذهبنا بعد العشاء؟

300
00:19:12,895 --> 00:19:17,274
‫- "ذهبنا في نزهة سيرا"
‫- أين؟

301
00:19:17,399 --> 00:19:20,361
‫إلى أين ذهبنا للسير؟
‫ما اسم المتنزه؟

302
00:19:20,486 --> 00:19:22,988
‫"عليك مساعدتي
‫أعتقد أنهم سيقتلونني"

303
00:19:23,113 --> 00:19:25,324
‫كلا، انتظر، ضعها على الهاتف مجددا
‫لم تدعها تجب على السؤال

304
00:19:25,449 --> 00:19:27,326
‫- لا يمكنني معرفة أنها هي
‫- "(فيكتور)..."

305
00:19:27,451 --> 00:19:28,911
‫- "هل أنت راض؟"
‫- (صوفي)

306
00:19:29,036 --> 00:19:31,372
‫"أخبر عضو الكونغرس
‫بأننا لسنا أطفالا"

307
00:19:31,497 --> 00:19:37,002
‫"هو وعائلته يفكرون بخداعنا
‫لكننا لن نقبل بمبلغ زهيد"

308
00:19:37,127 --> 00:19:38,629
‫(فيكتور)؟

309
00:19:40,756 --> 00:19:44,718
‫- هل تتبعنا الاتصال؟
‫- إنه رقم طويل عبر البحار، (الشيشان)

310
00:19:44,843 --> 00:19:48,430
‫كلا، من المستحيل أن يكون أخذها لمكان
‫بعيد هكذا، لقد أعاد توجيه المكالمة

311
00:19:48,555 --> 00:19:51,350
‫(روك كريك بارك)

312
00:19:51,475 --> 00:19:54,311
‫ذهبنا إلى (روك كريك بارك)
‫في موعدنا الغرامي

313
00:19:55,145 --> 00:19:57,231
‫كانت هي

314
00:19:57,940 --> 00:19:59,817
‫لا بد من أن تكون هي

315
00:20:01,026 --> 00:20:03,112
‫"أخبر عضو الكونغرس
‫بأننا لسنا أطفالا"

316
00:20:03,237 --> 00:20:09,034
‫"هو وعائلته يفكرون بخداعنا
‫لكننا لن نقبل بمبلغ زهيد"

317
00:20:09,159 --> 00:20:11,745
‫"لن نقبل بمبلغ زهيد"

318
00:20:11,870 --> 00:20:14,248
‫ربما كان هناك بعض
‫الترتيبات المسبقة

319
00:20:14,373 --> 00:20:17,126
‫نعرف من (سبنس) أن مبلغ الفدية تغير

320
00:20:17,251 --> 00:20:19,711
‫ربما صفقة سابقة ساءت؟

321
00:20:19,837 --> 00:20:22,965
‫مما يعني أن عضو الكونغرس
‫أو أحد المقربين إليه يخفي شيئا

322
00:20:23,340 --> 00:20:25,467
‫يمكن أن تكون عملية داخلية
‫هل يتم التلاعب بنا هنا؟

323
00:20:25,592 --> 00:20:28,387
‫(فيكتور) قال "هو وعائلته"

324
00:20:28,512 --> 00:20:32,015
‫- ربما يكون الشقيق (بول)
‫- المتطوع حديثا بمطبخ المشردين؟

325
00:20:32,141 --> 00:20:34,977
‫الذي كان مدمنا على المخدرات
‫منذ ثلاثة شهور

326
00:20:35,102 --> 00:20:39,273
‫إنه بالتأكيد لا يشعر بالراحة في وجود
‫عضو الكونغرس وهو يتجنب النظر للعينين

327
00:20:40,482 --> 00:20:43,110
‫عزيزتي، ماذا تعرفين عن (بول تروي)؟

328
00:20:44,862 --> 00:20:46,405
‫(غارسيا)

329
00:20:47,448 --> 00:20:49,116
‫عزيزتي

330
00:21:02,546 --> 00:21:06,508
‫رباه! ماذا تفعل هنا؟ كنت أبحث
‫عنك، الوضع هنا فوضوي جدا

331
00:21:06,633 --> 00:21:09,344
‫حسنا، اهدأي، تعرفين أنني لست قلقا
‫من كيفية تنظيمك لهذا المكان

332
00:21:09,470 --> 00:21:12,097
‫أنت هنا للحصول على معلومات
‫عن (بول تروي)

333
00:21:12,222 --> 00:21:18,520
‫تم اعتقاله منذ 6 أشهر بتهمة الاختلاس
‫أثناء عمله كمدير مطعم

334
00:21:18,645 --> 00:21:20,731
‫لكن تم إسقاط التهم
‫وفقا لسجلات الشرطة

335
00:21:20,856 --> 00:21:23,192
‫احتاج المال ليسدد دينا
‫لتجار مخدرات روسيين

336
00:21:23,317 --> 00:21:25,819
‫لكنه كانت لديه نية
‫إعادة المال للمطعم

337
00:21:25,944 --> 00:21:27,654
‫أنت الأفضل

338
00:21:28,113 --> 00:21:30,199
‫- شكرا لك يا عزيزتي
‫- أجل

339
00:21:31,325 --> 00:21:32,993
‫نعرف عن المرة التي اعتقلت بها

340
00:21:33,160 --> 00:21:34,620
‫كنت مدينا لتجار مخدرات
‫روس بمبلغ من المال

341
00:21:34,745 --> 00:21:38,332
‫- كم كان هذا المبلغ؟
‫- 32000 دولار

342
00:21:38,457 --> 00:21:43,170
‫لا بد وأنك قمت بسداده، وإلا لكنت
‫الآن ميتا أو ترقد بمستشفى بمكان ما

343
00:21:43,295 --> 00:21:45,339
‫- حصلت على قرض
‫- ممن؟

344
00:21:45,464 --> 00:21:47,424
‫- من صديق
‫- من شقيقك؟

345
00:21:47,549 --> 00:21:49,635
‫- كلا، قلت صديقا
‫- أي صديق؟

346
00:21:49,760 --> 00:21:54,181
‫- لا أريده أن يتورط بهذا الأمر
‫- الأمر لا يعود إليك الآن، أحتاج اسما

347
00:21:58,227 --> 00:22:01,104
‫أين كنت أمس في الثانية
‫والنصف مساء؟

348
00:22:03,065 --> 00:22:05,067
‫حسنا، إليك سيناريو آخر

349
00:22:05,192 --> 00:22:08,570
‫ما زلت مدينا لتجار المخدرات، لكنك
‫أخبرتهم كيف يحصلون على مبلغ أكبر

350
00:22:08,695 --> 00:22:12,324
‫يختطفون زوجة شقيقك، وستدفع عائلتك
‫الفدية، ولا تكون هناك أية أسئلة

351
00:22:12,449 --> 00:22:15,911
‫- هذا جنون
‫- أين كنت بالأمس إذا؟

352
00:22:21,625 --> 00:22:27,881
‫هل كان (بول) يتصرف بطريقة غير عادية
‫مؤخرا؟ يتصرف بشرود؟

353
00:22:28,006 --> 00:22:31,426
‫كلا، هذا ما كان عليه عندما
‫كان يتعاطى المخدرات

354
00:22:31,552 --> 00:22:36,807
‫بالشهرين الماضيين كان ملاكا
‫كأنني استعدت ابني الصغير مجددا

355
00:22:36,932 --> 00:22:41,311
‫- هل يشعر بالغيرة من شقيقه؟
‫- ابناي يحبان بعضهما

356
00:22:41,436 --> 00:22:44,064
‫أجل، بالتأكيد، لكن هل هو غيور؟

357
00:22:44,189 --> 00:22:50,320
‫أعني أنني كنت لأشعر بالغيرة
‫شقيقي وسيم وناجح ومتزوج بامرأة رائعة

358
00:22:50,445 --> 00:22:53,240
‫وأنا لا يمكنني حتى الحفاظ على وظيفة

359
00:22:54,616 --> 00:22:57,160
‫تريدني أن أتحدث بالسوء عن (بول)

360
00:22:59,037 --> 00:23:00,706
‫لن أفعل

361
00:23:01,373 --> 00:23:03,584
‫لقد عاش حياة قاسية

362
00:23:04,334 --> 00:23:06,670
‫أتعرف كيف حصل على تلك
‫الندبة التي بوجهه؟

363
00:23:06,795 --> 00:23:10,674
‫جارة لنا سكبت قدرا من الزيت الساخن
‫من نافذة مطبخها

364
00:23:10,799 --> 00:23:14,428
‫ولم تكن تعلم أن (بول)
‫يلعب مع قطها بأسفل

365
00:23:15,887 --> 00:23:17,848
‫كان عمره 5 سنوات

366
00:23:23,854 --> 00:23:26,690
‫بالأمس كنت مع صديقي (توبي)

367
00:23:26,815 --> 00:23:30,068
‫- (توبي)، هل هو من أعطاك القرض؟
‫- كلا

368
00:23:31,111 --> 00:23:35,824
‫- (توبي) مرافق
‫- من سدد المال لتجار المخدرات إذا؟

369
00:23:37,951 --> 00:23:39,953
‫كان (بن)، حسنا؟

370
00:23:40,078 --> 00:23:44,833
‫- كان شقيقي، كنتما محقين طوال الوقت
‫- لم لم ترد إخبارنا هذا؟

371
00:23:46,209 --> 00:23:48,670
‫هل أنت محرج أنه سدد كفالتك مجددا؟

372
00:23:48,795 --> 00:23:50,631
‫لم يسدد...

373
00:23:51,798 --> 00:23:55,093
‫تعتقدين أنه قديس، أليس كذلك؟

374
00:23:55,218 --> 00:23:57,929
‫خدعكم جميعا، أليس كذلك؟

375
00:23:58,055 --> 00:24:00,932
‫الفتى الذهبي بوجهه المثالي

376
00:24:01,058 --> 00:24:03,060
‫لم دفع إذا؟

377
00:24:04,895 --> 00:24:07,564
‫أتريدان معرفة السبب حقا؟

378
00:24:07,689 --> 00:24:11,068
‫لجعلي ألتزم الصمت بشأن المتدربة
‫التي كان يقيم علاقة معها

379
00:24:16,657 --> 00:24:18,950
‫(جيه جيه)، (هوتش) يريد أن يرانا

380
00:24:19,076 --> 00:24:21,870
‫(غارسيا) حددت نقطة الاتصال الفعلية
‫التي أجرى منها الخاطفون الاتصال

381
00:24:21,995 --> 00:24:24,164
‫أجل، إنه مستودع غير مؤجر
‫بالقرب من (روك كريك بارك)

382
00:24:24,289 --> 00:24:26,583
‫العنوان موجود على هاتفك، بالتوفيق

383
00:24:27,793 --> 00:24:32,381
‫"الساعة الخامسة و25 دقيقة
‫26 ساعة و48 دقيقة منذ الاختفاء"

384
00:24:53,985 --> 00:24:55,445
‫المكان آمن

385
00:24:56,863 --> 00:24:58,407
‫المكان آمن

386
00:24:59,366 --> 00:25:00,867
‫المكان آمن

387
00:25:13,004 --> 00:25:14,881
‫ما هذا، ماذا يفعلون؟

388
00:25:15,006 --> 00:25:17,843
‫يتأكدون من أنها ليست
‫عبوة ناسفة مرتجلة

389
00:25:24,683 --> 00:25:27,936
‫إنهما يعودان لـ(صوفي)
‫قمت بشرائهما من أجل ذكرى زواجنا

390
00:25:32,566 --> 00:25:33,608
‫رباه!

391
00:25:46,544 --> 00:25:49,464
‫أنا رائعة بلا شك
‫لكن هذا سهل جدا

392
00:25:49,589 --> 00:25:53,051
‫استخدموا الكثير من طبقات التغطية
‫بينما كان بإمكانهم استخدام الآلاف

393
00:25:53,176 --> 00:25:56,471
‫- أرادوا أن نعثر عليهم
‫- لم ير أي شهود أحدا يغادر المستودع

394
00:25:56,596 --> 00:25:58,723
‫أو على الأقل لا يتحدثون
‫لا ألومهم

395
00:25:58,848 --> 00:26:00,933
‫أنا قلق يا (آرون)
‫تبقى 4 ساعات فقط على الموعد النهائي

396
00:26:01,059 --> 00:26:03,144
‫ولا يوجد أي نوع
‫من الاتصال مع الخاطفين

397
00:26:03,269 --> 00:26:07,023
‫أيا كانت درجة تورط عضو الكونغرس
‫فالوقت ينفد بالنسبة لـ(صوفي)

398
00:26:07,148 --> 00:26:08,733
‫من هذه؟

399
00:26:11,110 --> 00:26:13,071
‫متدربة عضو الكونغرس

400
00:26:15,740 --> 00:26:19,160
‫شكرا لك، لا يمكنني إخبارك
‫كم يعني لي هذا، اعتن بنفسك

401
00:26:19,619 --> 00:26:21,746
‫علي شن حملة جمع
‫تبرعات تلفازية بسبب طلبي

402
00:26:21,871 --> 00:26:23,539
‫من غرباء التبرع لجمع فدية (صوفي)

403
00:26:23,706 --> 00:26:28,044
‫تفضل بالجلوس، نحتاج لأن نسألك عن
‫متدربة بمكتبك تدعى (ميشيل غولوفان)

404
00:26:30,379 --> 00:26:33,132
‫- متدربة سابقة
‫- لم تعد تعمل لديك؟

405
00:26:33,257 --> 00:26:34,717
‫ليس منذ أكثر من عام

406
00:26:34,842 --> 00:26:39,138
‫- هل عاود الخاطفون الاتصال بعد؟
‫- هل بقيتما على اتصال؟

407
00:26:40,807 --> 00:26:44,393
‫ربما، لا أتذكر
‫اتصال هاتفي أو اثنان على الأكثر

408
00:26:44,602 --> 00:26:46,687
‫في الواقع، إنه أكثر من ذلك

409
00:26:46,813 --> 00:26:51,484
‫29 اتصالا هاتفيا خلال الشهر الماضي فقط
‫وفقا لسجلات الهاتف التي قمنا بسحبها

410
00:26:51,943 --> 00:26:54,112
‫- حسنا، يمكنني تفسير هذا
‫- جيد، لأننا كنا نتساءل...

411
00:26:54,237 --> 00:26:57,323
‫عما إن كنت أنت و(ميشيل)
‫قد خططتما لعملية الاختطاف سويا

412
00:26:59,742 --> 00:27:02,161
‫جاء الليلة الماضية
‫في حوالى الثامنة والنصف

413
00:27:02,286 --> 00:27:04,997
‫قال إن زوجته كانت باجتماع
‫مجلس إدارة غبي

414
00:27:05,123 --> 00:27:09,669
‫- ماذا فعلتما؟
‫- أقمنا علاقة

415
00:27:11,170 --> 00:27:13,881
‫لكنه بدا متوترا أكثر من المعتاد

416
00:27:14,465 --> 00:27:19,303
‫- أجل، كنت على علاقة بها
‫- بينما كانت (ميشيل) ما زالت متدربتك

417
00:27:19,428 --> 00:27:21,055
‫مجددا، كان خطأي

418
00:27:21,180 --> 00:27:26,144
‫لكنني كنت أعزب، كنا بالغين راضيين
‫وكان هذا قبل أن أقابل (صوفي)

419
00:27:26,269 --> 00:27:28,771
‫صدقاني، بعد ذلك
‫لم أكن مهتما بغيرها

420
00:27:29,856 --> 00:27:32,441
‫أخبرني أننا سنكون مع بعضنا قريبا

421
00:27:32,567 --> 00:27:37,321
‫إنه لا يحب (صوفي)، تزوج بها
‫فقط من أجل حياته المهنية

422
00:27:40,700 --> 00:27:42,577
‫هل حاول قطع علاقته بك؟

423
00:27:42,702 --> 00:27:45,413
‫قطعت علاقتي بها في اليوم
‫التالي للقائي بـ(صوفي)

424
00:27:45,538 --> 00:27:47,707
‫وكيف تقبلت الأمر؟

425
00:27:48,958 --> 00:27:50,418
‫ليس بشكل جيد

426
00:27:50,543 --> 00:27:53,045
‫كانت غاضبة جدا
‫كانت مستاءة

427
00:27:53,171 --> 00:27:57,300
‫وبدأت بالتهديد بالانتحار لو أنني
‫لم أتصل بها أو أقوم بزيارتها بانتظام

428
00:27:57,425 --> 00:28:01,512
‫- زيارتها لإقامة علاقة؟
‫- كنا نقيم علاقة كلما يأتي

429
00:28:01,637 --> 00:28:05,766
‫- وأخفى كل هذا عن (صوفي)؟
‫- أجل

430
00:28:05,892 --> 00:28:09,061
‫ربما كان علي إخبار (صوفي)، كنت
‫أتحدث مع (ميشيل) لتهدئتها فقط

431
00:28:09,187 --> 00:28:14,108
‫- ليس كما لو أننا نقيم علاقة
‫- لم ذهبت لرؤيتها الليلة الماضية؟

432
00:28:14,233 --> 00:28:17,486
‫لأنها هددت بابتلاع زجاجة
‫من المسكنات لو أنني لم أذهب

433
00:28:28,539 --> 00:28:32,001
‫- "أين كنت؟"
‫- "ذهبت إلى المتجر"

434
00:28:32,126 --> 00:28:37,131
‫- "احتجتما المزيد من المواد المطهرة"
‫- "من الأفضل أن تبدأي بالتنظيف أكثر"

435
00:28:37,256 --> 00:28:42,053
‫- "كنت أقوم بذلك"
‫- "هذا المكان قذر"

436
00:28:43,888 --> 00:28:46,432
‫"ما الذي نقوم بالدفع لك من أجله؟"

437
00:28:47,808 --> 00:28:50,394
‫"هناك رائحة تنبعث منك، ما هي؟"

438
00:28:50,770 --> 00:28:54,106
‫- "مواد مبيضة على الأرجح"
‫- "كلا، إنها أشبه برائحة عطرية"

439
00:28:54,232 --> 00:28:56,317
‫"تشبه الأخشاب أو الزهور
‫أو شيء من هذا القبيل"

440
00:28:56,442 --> 00:28:57,902
‫- "رجاء"
‫- "لكنها جيدة، تعجبني"

441
00:28:58,027 --> 00:29:00,988
‫- "تعالي وارقصي معي"
‫- "توقف، رجاء"

442
00:29:03,824 --> 00:29:05,284
‫- "هيا"
‫- "اتركني وشأني"

443
00:29:05,409 --> 00:29:07,745
‫"أنت تثيرينني منذ أشهر"

444
00:29:07,912 --> 00:29:10,706
‫"أيتها الساقطة الصغيرة
‫أتعتقدين أنني لست جديرا بك؟"

445
00:29:10,831 --> 00:29:12,917
‫- يجب أن نفعل شيئا، إنه يضربها
‫- لا يمكننا

446
00:29:13,042 --> 00:29:15,461
‫لو اقتحمت المكان فستنكشف القضية
‫بأكملها، قضيتك وقضيتي

447
00:29:15,586 --> 00:29:17,046
‫فكر بالصورة الكبرى

448
00:29:17,171 --> 00:29:19,757
‫هل تريد قتل (صوفي تروي)؟

449
00:29:19,882 --> 00:29:21,509
‫أو الآلاف من الأشخاص
‫لو أن شحنة الصواريخ وصلت؟

450
00:29:25,638 --> 00:29:27,848
‫- "ماذا يحدث؟"
‫- "لا شيء"

451
00:29:28,140 --> 00:29:33,980
‫"كانت تتذاكى معي
‫لكنها تعلمت درسها، اذهبي"

452
00:29:34,480 --> 00:29:36,691
‫"اذهبي ونظفي نفسك"

453
00:29:39,360 --> 00:29:40,987
‫- "إذا؟"
‫- "أنت محق"

454
00:29:41,112 --> 00:29:43,197
‫"سيحصل (دياديا) على 20 مليون دولار"

455
00:29:46,325 --> 00:29:47,994
‫لدينا الآن روايتان مختلفتان

456
00:29:48,119 --> 00:29:52,540
‫عضو الكونغرس لم يصل إلى ما وصل إليه
‫دون أن يمتلك مهارات التلاعب بالحقيقة

457
00:29:52,665 --> 00:29:55,418
‫التهديد بالانتحار خاصة بعد
‫الانفصال أمر محتمل بالتأكيد

458
00:29:55,543 --> 00:29:58,129
‫أعني أنني رأيت الأمر يحدث قبلا
‫مع صديق لي وحبيبة سابقة له

459
00:29:58,296 --> 00:30:01,549
‫وجدت دليلا دامغا أو على الأقل
‫شيئا يمكن الاستفادة منه جيدا

460
00:30:01,674 --> 00:30:05,344
‫إيصالات بطاقة ائتمان خاصة بعضو
‫الكونغرس تظهر أنه اشترى ذخيرة مسدس

461
00:30:05,511 --> 00:30:10,683
‫والأكثر من هذا أنه أرسلها إلى صندوق
‫بريد مسجل باسمه في (فيرجينيا)

462
00:30:10,808 --> 00:30:12,685
‫لم قد يفعل هذا؟

463
00:30:16,731 --> 00:30:20,860
‫- هل دبرت أمر اختطاف زوجتك؟
‫- ماذا؟ كلا، ماذا؟ لم تقول هذا؟

464
00:30:20,985 --> 00:30:24,989
‫قمت بشراء ذخيرة مسدس الشهر الماضي
‫وأرسلتها إلى صندوق بريد في (فرجينيا)

465
00:30:25,114 --> 00:30:28,242
‫وهذا يعني أنك تمتلك مسدسا على الأرجح
‫رغم أنه ليس هناك مسدس مسجل باسمك

466
00:30:28,367 --> 00:30:31,537
‫- أجل، لدي مسدس
‫- والذي اشتريته بطريقة غير مشروعة؟

467
00:30:31,662 --> 00:30:34,081
‫حسنا، اضطررت لفعل ذلك بعد أن
‫أصبحت مساندا بشدة للحد من الأسلحة

468
00:30:34,206 --> 00:30:36,083
‫اشتريت المسدس بنية قتل زوجتك

469
00:30:36,334 --> 00:30:38,502
‫ثم غيرت خططك ورتبت
‫أمر اختطافها بدلا من ذلك

470
00:30:38,961 --> 00:30:43,674
‫كلا، اشتريت المسدس لأنني كنت...
‫لأنني مرتعب من (ميشيل)

471
00:30:44,550 --> 00:30:48,304
‫منذ بضعة أشهر هددتني بأنها ستأتي
‫لمنزلي لتخبر (صوفي) بأننا على علاقة

472
00:30:48,429 --> 00:30:51,223
‫وبعد ذلك ستقتل كلينا أمامها

473
00:30:51,807 --> 00:30:53,893
‫هو خائف مني؟

474
00:30:55,311 --> 00:30:59,357
‫إنه يكذب
‫سيقول أي شيء لينقذ نفسه الآن

475
00:30:59,482 --> 00:31:01,567
‫هذه كلمات مثيرة للاهتمام
‫لتقوليها عن الرجل الذي تحبينه

476
00:31:01,692 --> 00:31:04,945
‫أنا أحبه لكنني أعرف نقاط ضعفه أيضا

477
00:31:05,071 --> 00:31:07,656
‫إنه أناني ويفكر بنفسه أولا

478
00:31:07,782 --> 00:31:11,660
‫- كأن أكون متاحة له متى أراد
‫- أعرف هذا النوع

479
00:31:11,786 --> 00:31:14,580
‫ربما لا يقوم حتى باستخدام
‫وسيلة حماية

480
00:31:14,705 --> 00:31:18,417
‫هل تمازحينني؟ هذه مسؤوليتي

481
00:31:18,918 --> 00:31:23,547
‫بالرغم مما يقوله عضو الكونغرس
‫أريدك أن تعلمي فقط أنني أصدقك

482
00:31:23,672 --> 00:31:25,549
‫وإذا وافقت على إجراء فحص طبي

483
00:31:25,674 --> 00:31:28,302
‫يمكننا إثبات أنه أقام علاقة معك
‫دون وسيلة حماية الليلة الماضية

484
00:31:28,427 --> 00:31:31,389
‫وأنه يكذب لإنقاذ نفسه فقط

485
00:31:37,061 --> 00:31:43,734
‫الآن تنظران إلي كما لو أنني قذر
‫مجرد سياسي تافه آخر، أليس كذلك؟

486
00:31:45,152 --> 00:31:49,240
‫أعني أنه يجب أن أكون نرجسيا
‫منحرفا لأفعل ما أفعله

487
00:31:49,949 --> 00:31:54,120
‫ربما أنا كذلك

488
00:31:55,621 --> 00:31:59,875
‫هذا لا يعني أنني سألحق الضرر بزوجتي
‫أنا أحب (صوفي)

489
00:32:00,751 --> 00:32:05,256
‫لذا، لم أعد أهتم بسمعتي

490
00:32:05,381 --> 00:32:09,885
‫هيا، لوثا سمعتي لو أن هذا هو
‫ما تريدان فعله، لا أكترث

491
00:32:10,010 --> 00:32:13,055
‫جداها فقط

492
00:32:22,523 --> 00:32:24,233
‫"مرحبا"

493
00:32:24,817 --> 00:32:29,155
‫"كلا، لا يمكنه التحدث الآن
‫إنه في الحمام، من المتحدث؟"

494
00:32:30,322 --> 00:32:32,241
‫"أنت (دياديا)"

495
00:32:33,033 --> 00:32:35,244
‫"كلا، لم أعرف"

496
00:32:40,833 --> 00:32:43,586
‫"أجل، سأخبره"

497
00:32:45,588 --> 00:32:49,049
‫- "(دياديا) اتصل للتو"
‫- "حقا؟ ماذا قال؟"

498
00:32:49,175 --> 00:32:53,304
‫"قال إنه ترك رسالتين
‫يريد أن يعرف لم لم تتصل به بعد؟"

499
00:32:53,429 --> 00:32:58,350
‫- "لم أتلق الرسالتين"
‫- "أو ربما فعلت ولم تخبرني؟"

500
00:32:58,476 --> 00:33:01,729
‫"حقا؟ هيا الآن، أنت ثمل"

501
00:33:02,480 --> 00:33:04,732
‫"(رومان)، إنه أنا"

502
00:33:06,358 --> 00:33:09,653
‫"يريدنا أن نقابله خلال ساعة ومعنا
‫شاحنة، يفترض أن نحضر أقنعة تزلج"

503
00:33:09,778 --> 00:33:12,323
‫"حسنا، لنذهب"

504
00:33:12,448 --> 00:33:15,910
‫"ماذا؟ هل تتجسسين علينا؟"

505
00:33:16,035 --> 00:33:20,414
‫- "لم تختبئين بخزانة الملابس؟"
‫- هذا ليس جيدا

506
00:33:23,959 --> 00:33:26,462
‫إنها ترفض تماما إجراء الفحص الطبي

507
00:33:26,587 --> 00:33:30,549
‫مما يعني أن عضو الكونغرس يقول الحقيقة
‫على الأرجح بشأن انتهاء علاقتهما

508
00:33:30,674 --> 00:33:33,928
‫لكن ما زال هذا لا يبرئه
‫اشترى مسدسا لأنه كان مرعوبا منها

509
00:33:34,053 --> 00:33:36,180
‫وبالرغم من ذلك ذهب لزيارتها
‫في اليوم الذي اختفت به زوجته

510
00:33:36,305 --> 00:33:38,432
‫ربما اكتشفت (صوفي) أمرهما
‫وحاولت فضح أمره

511
00:33:38,557 --> 00:33:42,645
‫المشكلة هي لو أنه ليس من دبر
‫الاختطاف، لا نملك أي خيوط أخرى

512
00:33:42,770 --> 00:33:45,940
‫وتبقى ما يزيد قليلا عن الساعة
‫قبل الموعد النهائي

513
00:33:46,065 --> 00:33:48,859
‫وليس لدينا أي وسيلة
‫للتواصل مع الخاطفين

514
00:33:49,652 --> 00:33:51,278
‫ربما لدينا

515
00:33:52,571 --> 00:33:55,282
‫"منذ متى وأنت هناك؟ ماذا سمعت؟"

516
00:33:55,407 --> 00:33:59,078
‫- "لا شيء، أقسم لكما"
‫- "من الذي تعملين لحسابه؟"

517
00:33:59,203 --> 00:34:01,080
‫أعتقد أنهما يعبثان معها
‫لن يلحقا بها الأذى

518
00:34:01,205 --> 00:34:04,250
‫- نحن لا نعلم هذا
‫- "من يكون؟"

519
00:34:04,625 --> 00:34:06,085
‫- (روسي)، انتظر
‫- لا يمكنني

520
00:34:06,210 --> 00:34:08,546
‫الوقت يمر ولديك أفضل فرصة
‫لتقودنا إلى الخاطفين

521
00:34:08,671 --> 00:34:11,298
‫- "لا يوجد أحد"
‫- "أنت ساقطة كاذبة"

522
00:34:11,423 --> 00:34:14,718
‫- "إنهم الفدراليون، أليس كذلك؟"
‫- "يجب أن تموت"

523
00:34:16,345 --> 00:34:19,390
‫"كلا، أرجوك، لا تفعل"

524
00:34:19,515 --> 00:34:21,475
‫"(ريد)، هل أنت هناك؟"

525
00:34:28,271 --> 00:34:30,190
‫توقف، استمع

526
00:34:30,315 --> 00:34:31,900
‫- "أهو ميت؟"
‫- "أجل"

527
00:34:32,025 --> 00:34:34,652
‫- (ريد)، ماذا يجري؟
‫- الأمر أكثر تعقيدا مما اعتقدنا

528
00:34:34,778 --> 00:34:36,863
‫اذهب إلى هناك واعتقل هؤلاء
‫الأشخاص في الحال

529
00:34:36,988 --> 00:34:41,076
‫- (رومان) مات، انتظر دقيقة
‫- "كان علي قتله قبلا يا عزيزتي"

530
00:34:41,201 --> 00:34:44,329
‫- هل هما...
‫- أجل، أعتقد هذا

531
00:34:44,454 --> 00:34:46,748
‫"جهزي أغراضك، سنرحل"

532
00:34:46,873 --> 00:34:48,875
‫"ماذا عن (دياديا)؟"

533
00:34:49,000 --> 00:34:52,003
‫"الشخص الذي يعرفه منزعج
‫من أنه طلب فدية أكبر"

534
00:34:52,128 --> 00:34:54,923
‫"لكنها ستدفع لو أن الزوجة ميتة"

535
00:34:55,048 --> 00:34:57,592
‫"من المفترض أن نلتقط
‫الجثة ونتخلص منها"

536
00:34:57,717 --> 00:34:59,552
‫"لكن اسمعيني..."

537
00:35:00,929 --> 00:35:03,640
‫"لسنا مضطرين لفعل أي من هذا"

538
00:35:04,724 --> 00:35:08,770
‫"يمكننا أخذ المال، أو يمكننا الهرب"

539
00:35:08,895 --> 00:35:10,980
‫(روسي)، الجاني امرأة، لا أعتقد
‫أنه علينا اعتقال أي شخص بعد

540
00:35:11,106 --> 00:35:13,608
‫إنهما يغادران الآن
‫ربما يقوداننا إلى (صوفي)

541
00:35:15,944 --> 00:35:19,572
‫(ريد) قال إن الجاني أنثى، من الممكن أن
‫تكون شخصية مقربة إلى عضو الكونغرس

542
00:35:19,697 --> 00:35:22,117
‫(ميشيل) ليست محنكة بدرجة كافية
‫لتقوم بهذا الأمر

543
00:35:22,242 --> 00:35:25,703
‫منذ أن قام بطردها
‫وكل العاملين لديه من الذكور

544
00:35:25,829 --> 00:35:27,997
‫عضو الكونغرس قال شيئا
‫غريبا بشأن والدته

545
00:35:28,123 --> 00:35:35,296
‫رأيته مبكرا وقال إن أمه كانت لتقول
‫إن (صوفي) اختطفت لأنه لم يكن نبيلا

546
00:35:35,421 --> 00:35:38,758
‫هذا قاس، رأيها يعني الكثير بالنسبة له
‫أو ربما أنه يخاف منها؟

547
00:35:38,883 --> 00:35:44,097
‫أو ربما يكون كلا الأمرين، ماذا لو
‫كان هذا مثل "المرشح المنشوري"؟

548
00:35:44,472 --> 00:35:48,685
‫أم مستبدة تقوم بتحويل ابنها المرشح
‫إلى قاتل معارض؟

549
00:35:49,811 --> 00:35:52,355
‫أطرح على نفسي نفس السؤال

550
00:35:52,480 --> 00:35:57,902
‫من أين أتى (بنجي)؟ أعرف أنني أنجبته
‫أتذكر المخاض الذي استمر 20 ساعة

551
00:35:58,027 --> 00:36:01,197
‫لكن الباقي...
‫إنها هدية كونية

552
00:36:01,322 --> 00:36:04,576
‫أعني، من أين أتى (موزارت)؟
‫أو (أينشتاين)

553
00:36:04,701 --> 00:36:07,328
‫حسنا، لنتوقف عن التمثيل

554
00:36:07,453 --> 00:36:11,374
‫التحقت بكلية (فاسار) وتم انتخابك
‫لإدارة حوالى 500 شركة ناجحة

555
00:36:11,499 --> 00:36:14,085
‫بالرغم من هذا، لم يكن لديك أي حياة
‫مهنية بعد التخرج من الجامعة

556
00:36:14,210 --> 00:36:18,047
‫اخترت البقاء في المنزل وتربية أطفالي
‫ألديك مشكلة مع ذلك؟

557
00:36:18,173 --> 00:36:20,592
‫كلا، لكن هذا يجعلني أتساءل
‫عم حدث لكل ذلك الطموح؟

558
00:36:20,884 --> 00:36:24,012
‫لا بد وأنه ذهب لمكان ما
‫أعتقد أنك قمت بتوجيهه إلى أبنائك

559
00:36:24,137 --> 00:36:27,265
‫خاصة (بنجامين)
‫بعد تعرض ابنك الأكبر لحادث

560
00:36:27,557 --> 00:36:32,061
‫كنت ذكية بما يكفي للبقاء بالخلفية
‫لكنك قدت حياة (بنجامين) المهنية

561
00:36:32,187 --> 00:36:35,106
‫من كان يعرف أن مكتب التحقيقات
‫الفدرالي يمتلك خيالا خصبا كهذا؟

562
00:36:35,231 --> 00:36:39,611
‫ما الذي حدث؟ هل تجاوز (بنجامين)
‫الحد؟ هل تزوج بفتاة لم توافقي عليها؟

563
00:36:39,903 --> 00:36:43,781
‫(بن) أغرم بشدة، التقى بـ(صوفي)
‫وتزوج بها خلال عام

564
00:36:43,907 --> 00:36:45,992
‫هذا سريع جدا

565
00:36:46,117 --> 00:36:49,537
‫لا أتخيل أنك كانت لديك فرصة
‫لترويضها وتدريبها بشكل لائق

566
00:36:49,662 --> 00:36:53,917
‫- لذا كان الحل هو التخلص منها
‫- هذا سخيف

567
00:36:54,042 --> 00:36:59,214
‫بدوت متفاجئة حقا عندما سمعت أن مبلغ
‫الفدية كان 20 مليون دولار، لماذا؟

568
00:36:59,339 --> 00:37:04,385
‫- هذا كثير جدا، ألا تعتقد هذا؟
‫- أكثر من 2 مليون دولار كثيرا

569
00:37:04,510 --> 00:37:07,639
‫كان المفترض أن هذا هو أجرهم
‫مقابل التخلص من (صوفي)

570
00:37:07,764 --> 00:37:10,183
‫لكنهم غيروا الاتفاق دون علمك

571
00:37:10,308 --> 00:37:12,685
‫سمعوا عن حملة تبرعات (صندوق الحرب)
‫التي شنها (بنجامين)

572
00:37:12,810 --> 00:37:16,564
‫- وظنوا أنهم يتقاضون أجرا ضئيلا
‫- هذا مجرد تخمين

573
00:37:16,689 --> 00:37:19,317
‫معدلات شعبيته كانت تتراجع

574
00:37:19,442 --> 00:37:24,364
‫شيء كهذا سيجلب له التعاطف
‫ويعزز رؤيته

575
00:37:24,489 --> 00:37:28,493
‫ربما لم يكن هذا بسبب كرهك لـ(صوفي)

576
00:37:28,618 --> 00:37:32,038
‫هذا فقط بسبب كونك ناشطة بشكل قاس

577
00:37:32,747 --> 00:37:39,254
‫إليك ما سيحدث، سنتهم (بنجامين)
‫بحيازة أسلحة وبنية قتل زوجته

578
00:37:39,420 --> 00:37:42,257
‫هذه ليست مجرد فضيحة جنسية بسيطة

579
00:37:42,382 --> 00:37:45,760
‫ستدمر حياته المهنية

580
00:37:45,885 --> 00:37:50,431
‫وكل ما قمت به من عمل شاق
‫لتدريبه سيذهب هباء

581
00:37:51,349 --> 00:37:55,353
‫إلا إذا كنت تريدين الاتصال
‫بالخاطفين وإنهاء هذا الأمر الآن

582
00:38:16,207 --> 00:38:18,793
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي
‫- ارفعوا أيديكم

583
00:38:29,095 --> 00:38:32,098
‫- إنها على قيد الحياة
‫- حمدا لله

584
00:38:36,102 --> 00:38:40,773
‫"الثانية عشرة والربع صباحا، عثر
‫عليها بعد مرور 33 ساعة و39 دقيقة"

585
00:38:51,701 --> 00:38:54,579
‫- "هل هناك شيء تود قوله لزوجتك؟"
‫- "أجل"

586
00:38:54,704 --> 00:38:59,500
‫"(صوفي)، أنت العالم بأسره بالنسبة لي"

587
00:38:59,625 --> 00:39:01,878
‫"وأريدك أن تقاتلي"

588
00:39:02,003 --> 00:39:04,130
‫"وألا تستسلمي"

589
00:39:06,215 --> 00:39:08,593
‫"أريدك أن تعودي إلي"

590
00:39:10,595 --> 00:39:12,221
‫"لا أستطيع"

591
00:39:12,347 --> 00:39:16,267
‫"كان هذا عضو الكونغرس يتحدث معي
‫في مقابلة حصرية عصر الأمس"

592
00:39:16,392 --> 00:39:18,895
‫"وكان هذا هو منذ ساعة"

593
00:39:19,020 --> 00:39:22,857
‫"أود أن أقدم خالص شكري
‫لمكتب التحقيقات الفدرالي"

594
00:39:22,982 --> 00:39:25,443
‫"وخاصة وحدة التحليل السلوكي"

595
00:39:25,568 --> 00:39:28,237
‫"على إعادة زوجتي (صوفي) لي"

596
00:39:29,822 --> 00:39:33,951
‫"أنا ممتن وسأكون كذلك للأبد"

597
00:39:35,411 --> 00:39:38,331
‫قولوا إنني رقيقة المشاعر
‫لكن هذا الأمر بأكمله أثر بي كثيرا

598
00:39:38,456 --> 00:39:42,668
‫وفقا لاستطلاعات الرأي على شبكة
‫المعلومات شعبيته ترتفع بشدة

599
00:39:42,794 --> 00:39:46,047
‫ربما نكون ننظر إلى الرئيس المستقبلي
‫لـ(الولايات المتحدة الأمريكية)

600
00:39:46,172 --> 00:39:52,553
‫- إنه رائع
‫- بالحديث عن الوسيمين، أين (ريد)؟

601
00:39:54,764 --> 00:39:58,559
‫سيفي هذا بالغرض، شكرا لك لعودتك
‫لعملية التنظيف، لم تكن مضطرا لذلك

602
00:39:58,684 --> 00:40:04,649
‫لا عليك... أردت الاعتذار عن إيشاكي
‫على التسرع للداخل لإنقاذ الفتاة الخطأ

603
00:40:04,774 --> 00:40:07,527
‫- كما اتضح
‫- كان من الممكن أن تكون محقا

604
00:40:07,652 --> 00:40:10,571
‫أحد أصعب الأمور بشأن المراقبة
‫هو عدم القيام بأي تصرف

605
00:40:10,696 --> 00:40:14,575
‫تستمع وتحلل الأمر ثم تجبر
‫نفسك على عدم فعل أي شيء

606
00:40:14,700 --> 00:40:18,830
‫أتصور أن هذا الأمر صعب حقا، آسف
‫أيضا بشأن إفساد رواية "آمال عظيمة"

607
00:40:18,955 --> 00:40:21,040
‫وفرت علي حوالى 20 ساعة

608
00:40:21,165 --> 00:40:24,419
‫ربما يمكنك أيضا تلخيص
‫"المنزل الموحش" لي أيضا

609
00:40:24,669 --> 00:40:26,087
{\pos(192,240)}‫"يسعدني هذا"

610
00:40:26,379 --> 00:40:29,757
‫"أتودين تناول القهوة في وقت ما؟"{\pos(192,220)}

611
00:40:31,634 --> 00:40:34,470
{\pos(192,240)}‫"كنت آمل أن تطلب مني هذا"

612
00:41:07,253 --> 00:41:09,964
‫الجميع قالوا إنه من
‫الخطأ أن آتي لزيارتك

613
00:41:11,799 --> 00:41:16,721
‫أنا أمك وقد ربيت ابنا صالحا
‫أليس كذلك؟

614
00:41:20,933 --> 00:41:23,644
‫ما فعلته بـ(صوفي)
‫كان أمرا لا يغتفر

615
00:41:23,769 --> 00:41:26,272
‫آسفة يا (بنجي)

616
00:41:33,905 --> 00:41:35,865
‫لكنه نجح

617
00:41:40,328 --> 00:41:41,787
‫ماذا أفعل الآن؟

618
00:41:57,178 --> 00:42:00,264
‫في البداية عليك أن...

619
00:42:10,000 --> 00:42:14,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

