﻿1
00:00:14,363 --> 00:00:18,367
‫حسناً، بدا هذا أكثر متعة
‫بعد ثلاث كؤوس (مرغريتا)

2
00:00:18,534 --> 00:00:20,328
‫كنت أنتِ مِن شعرَ برغبة
‫في تناول الضفادع

3
00:00:20,494 --> 00:00:24,957
‫نعم، في مطعم فيه تكييف
‫وسلطة جرجير لذيذة على الجانب

4
00:00:26,042 --> 00:00:27,168
‫هل أنت متأكد من أنك تعرف
‫ما الذي تقوم به؟

5
00:00:27,460 --> 00:00:30,963
‫بالطبع أخذني أبي لصيد الضفادع ألف مرة

6
00:00:37,011 --> 00:00:39,889
‫وهذا سيداتي سادتي
‫كيف يتم الأمر

7
00:00:40,556 --> 00:00:43,267
‫- مقرف
‫- لا، إنه ليس كذلك

8
00:00:43,392 --> 00:00:45,269
‫من أين كنت تظنين
‫أن طعامك يأتي؟

9
00:00:46,103 --> 00:00:48,814
‫- المتجر
‫- أعطيني المصباح

10
00:00:49,231 --> 00:00:52,360
‫إنه دورك
‫واصلي

11
00:00:53,069 --> 00:00:55,237
‫أمسكيه بهذا الشكل
‫ها أنت ذا

12
00:01:17,343 --> 00:01:18,386
‫أمسكته

13
00:01:18,511 --> 00:01:21,389
‫- حسناً، هذا ما أتحدث عنه
‫- في الواقع هذا كان ممتعاً

14
00:01:22,390 --> 00:01:23,849
‫يجب أن يكون عالقاً

15
00:01:38,864 --> 00:01:40,324
‫أنا مشاركة

16
00:01:41,867 --> 00:01:43,327
‫حسناً، أعتقد أنك تخادعين

17
00:01:43,452 --> 00:01:49,834
‫لذا أنا أراهن على قلمك الغريب
‫وأزايدك...

18
00:01:50,042 --> 00:01:54,755
‫من جمهورية (الدومينيكان)
‫واحد (فوينتي فوينتي أوبسيكس)

19
00:01:55,089 --> 00:01:57,800
‫أنا لا أفهم على ماذا نراهن
‫أنا لا أدخن

20
00:01:58,342 --> 00:02:01,887
‫لأن البوكر ليس ممتعاً
‫إلا إذا كنت تخاطرين بشيء

21
00:02:02,763 --> 00:02:06,851
‫- حسناً أعطني 3 أوراق
‫- نعم، لك ذلك

22
00:02:10,896 --> 00:02:13,149
‫ماذا؟ حقاً؟

23
00:02:14,442 --> 00:02:18,320
‫هل سمعت بمصطلح
‫"وجه البوكر" من قبل؟

24
00:02:25,578 --> 00:02:28,330
‫هذا لن يدوم إلى الأبد، (بنيلوبي)

25
00:02:29,415 --> 00:02:32,501
‫بدا الأمر وكأنه كذلك أنا خائفة

26
00:02:33,002 --> 00:02:35,755
‫هناك أناس بالخارج يريدون أذيتي
‫أنا خائفة أن أعلق هنا

27
00:02:35,880 --> 00:02:37,715
‫لأن هناك أناس يريدون أذيتي

28
00:02:39,258 --> 00:02:41,177
‫إنه (هوتش)، لدينا قضية

29
00:02:44,388 --> 00:02:45,431
‫اسمعي

30
00:02:46,474 --> 00:02:48,392
‫سنقضي عليهم

31
00:02:49,059 --> 00:02:52,313
‫وفي هذه الأثناء
‫عليك فقط أن تبقي قوية

32
00:02:53,606 --> 00:02:56,317
‫(سانت أوغسطين)
‫(فلوريدا) تم العثور على جثتين

33
00:02:56,609 --> 00:02:58,402
‫في وقت مبكر من هذا المساء
‫في منطقة غابات نائية

34
00:02:58,527 --> 00:03:00,654
‫إلى الغرب من المدينة
‫ولم يتم تحديد هوية أي منهما حتى الآن

35
00:03:00,780 --> 00:03:01,947
‫بشرة هذه المرأة

36
00:03:02,072 --> 00:03:04,992
‫إنها مصابة بفقر الدم
‫وهذه حقاً كلمة ممتعة للقول

37
00:03:05,159 --> 00:03:07,870
‫ولكن لم أكن أعرف معناها الرهيب
‫حتى بدأت العمل هنا

38
00:03:08,037 --> 00:03:09,955
‫من الغريب أن الأنثى فقط تم إزالة دمها

39
00:03:10,122 --> 00:03:13,542
‫ربما يكون الضحية الذكر أضراراً جانبية
‫أو شاهداً يجب إسكاته

40
00:03:14,168 --> 00:03:17,171
‫أعني أنها رسالة من النوع الذي ترسله
‫عصابات المخدرات المتنافسة إلى بعضها

41
00:03:17,338 --> 00:03:19,799
‫قامت (كورييل سنديكيت) مؤخراً
‫بإنشاء مركز لها في (فلوريدا)

42
00:03:19,924 --> 00:03:23,511
‫إلا أنهما يبدوان وكأنهما اختفيا
‫من دون أثر

43
00:03:23,636 --> 00:03:24,804
‫كيف يكون ذلك رسالة؟

44
00:03:24,929 --> 00:03:27,598
‫عُرف عن العصابات
‫استخدام القتل كشكل لطقوس الشعوذة

45
00:03:27,807 --> 00:03:29,767
‫في عام 1989
‫تعرض طالب من جامعة (تكساس)

46
00:03:29,892 --> 00:03:32,770
‫للقتل من قبل عصابة شيطانية
‫بينما كان في عطلة الربيع

47
00:03:32,895 --> 00:03:35,356
‫يقول حدسي
‫إنه لا يتعلق بالمخدرات

48
00:03:35,481 --> 00:03:38,234
‫الأمر أشبه بمصاص دماء
‫أو شخص لديه ولع الدم

49
00:03:38,400 --> 00:03:41,695
‫الوقت تأخر وعلينا الانطلاق
‫سننطلق بعد نصف ساعة

50
00:04:22,111 --> 00:04:23,445
‫مرحباً؟

51
00:04:33,539 --> 00:04:35,082
‫هل أنت مستعدة؟

52
00:04:36,709 --> 00:04:37,960
‫نعم

53
00:04:40,421 --> 00:04:42,882
‫انتظر ما هذا؟

54
00:04:43,465 --> 00:04:44,758
‫ألا تثقين بي؟

55
00:04:45,843 --> 00:04:50,222
‫- لم تقل أي شيء عن عصب العينين
‫- إنه مطلوب

56
00:04:52,349 --> 00:04:53,642
‫أنت تعرف

57
00:04:54,685 --> 00:04:57,521
‫هذا يخيفني

58
00:04:59,440 --> 00:05:01,442
‫غيرت رأيي

59
00:05:46,528 --> 00:05:49,657
‫"الساعة تحدثت
‫بصوت مرتفع فألقيتها بعيداً"

60
00:05:50,282 --> 00:05:53,786
‫"أخافتني عندما تحدثت"
‫(تيلي أولسن)

61
00:05:54,495 --> 00:05:57,581
‫يعزو الطبيب الشرعي
‫الجروح عن الجثث لعضات الحيوانات

62
00:05:57,706 --> 00:05:59,500
‫يبدو أن هناك الكثير
‫من الراكون في المنطقة

63
00:05:59,667 --> 00:06:02,878
‫ربما كان صحيحاً، لكن وسائل
‫الإعلام تنشر قصة التشويه الشيطاني

64
00:06:03,003 --> 00:06:06,715
‫حدث ذلك من قبل، قضايا غرب (ممفيس) الـ3
‫أظهرت كيف أن الآثار الحيوانية على الجثة

65
00:06:06,840 --> 00:06:08,175
‫أن تثير اللغط مع تعذيب الطقوس الشيطانية

66
00:06:08,300 --> 00:06:12,596
‫بعد العضة الأولى قامت الحشرات
‫بتوسيع وتدمير الجراح المكشوفة

67
00:06:12,763 --> 00:06:16,392
‫هذا إصبعي وهذا زر كتم الصوت
‫هل انتهيتم من الحديث عن الضرر الملحق؟

68
00:06:16,558 --> 00:06:18,352
‫يمكنك إنزال إصبعك عزيزتي، لقد انتهينا

69
00:06:18,519 --> 00:06:21,605
‫شكراً و(جي جي) محقة
‫الأخبار المحلية والإذاعة

70
00:06:21,772 --> 00:06:26,568
‫تنشر بشراهة عن كون هذه طقوس
‫قتل عبادة طائفية دموية

71
00:06:26,777 --> 00:06:29,863
‫معلومات جديدة
‫تم تحديد هوية الجثتين

72
00:06:29,989 --> 00:06:34,743
‫(شايان برافتو) 23 عاماً
‫و(جورج هينينج)، 71

73
00:06:34,868 --> 00:06:37,246
‫- أي صلة؟
‫- بحثي الأولي يقول لا

74
00:06:37,413 --> 00:06:39,373
‫بحثي الثاني اكتمل بنسبة 20 بالمئة

75
00:06:39,540 --> 00:06:42,459
‫كانت (شايان) نادلة عاطلة عن العمل

76
00:06:42,584 --> 00:06:45,087
‫كان (هينينج) عاملاً متقاعداً بالفولاذ
‫من (بنسلفانيا)

77
00:06:45,295 --> 00:06:49,049
‫عاش في (فلوريدا) بضع سنوات
‫كلاهما فقدا منذ ثلاثة أيام

78
00:06:49,174 --> 00:06:50,259
‫ثلاثة أيام؟

79
00:06:50,426 --> 00:06:54,763
‫الطبيب الشرعي يقدر وقت الوفاة
‫إنها أقل من 24 ساعة من وقت الاكتشاف

80
00:06:55,097 --> 00:06:58,058
‫يعني أن الجاني احتجز الضحيتين
‫ليومين كاملين قبل قتلهما

81
00:06:58,183 --> 00:07:01,311
‫وتشير المؤشرات الأولية عن عدم وجود
‫علامة التعذيب أو الاعتداء الجنسي

82
00:07:01,520 --> 00:07:02,604
‫ماذا كان يفعل بهما؟

83
00:07:02,771 --> 00:07:05,190
‫(ديف)، جد ما يمكنك معرفته
‫حول (شايان) من الأهل والأصدقاء

84
00:07:05,357 --> 00:07:06,608
‫(مورغن)، افعل الشيء نفسه لـ(هينينج)

85
00:07:06,775 --> 00:07:09,445
‫(لويس) اذهب للطبيب الشرعي
‫(جي جي) اكبحي جماح وسائل الإعلام

86
00:07:09,611 --> 00:07:12,281
‫الهلع يتزايد ونحتاج لاحتوائه

87
00:07:14,158 --> 00:07:17,286
‫"(سانت أوغسطين) (فلوريدا)"

88
00:07:20,497 --> 00:07:23,042
‫- شكراً لمجيئك بهذه السرعة
‫- بالطبع

89
00:07:23,167 --> 00:07:26,795
‫إنه من الجنون
‫الناس يتحدثون عن عبادة الشيطان

90
00:07:27,212 --> 00:07:29,006
‫التضحية البشرية

91
00:07:29,214 --> 00:07:31,633
‫ظننت أن هذا قد يكون مكاناً جيداً
‫لك ولفريقك للعمل فيه

92
00:07:31,759 --> 00:07:32,968
‫إنه رائع شكراً لك

93
00:07:33,510 --> 00:07:37,514
‫نحتاج لإيجاز الصحافة بأقرب وقت ممكن
‫لا تمانعين بالعمل مع الطرفين في هذا؟

94
00:07:37,639 --> 00:07:38,891
‫أنا أتطلع إليه، في الواقع

95
00:07:39,058 --> 00:07:40,726
‫سأنفض الغبار عن مهارات الاتصال
‫مع وسائل الإعلام

96
00:07:40,851 --> 00:07:45,147
‫إنه مهم، دعاية مثل هذه
‫يمكنها تشجيع الجاني أو إلهام مقلد

97
00:07:45,856 --> 00:07:47,983
‫لا نزال ننتظر الفحص الكامل
‫لسميات الضحية الذكر

98
00:07:48,108 --> 00:07:51,070
‫نعتقد أنهما قد احتجزا ليومين
‫هل تم إطعامهما؟

99
00:07:51,195 --> 00:07:54,573
‫كانت محتويات المعدة فارغة
‫ولكن مستويات التغذية والماء عادية

100
00:07:54,698 --> 00:07:56,909
‫تخميني أنهما تغذيا وريدياً

101
00:07:57,034 --> 00:07:58,744
‫وجدت شيئاً مثيراً للفضول

102
00:07:58,869 --> 00:08:00,329
‫يبدو مثل لدغة حيوان آخر

103
00:08:00,454 --> 00:08:04,333
‫ليس تحت التكبير
‫في الواقع مثلث جراحي دقيق

104
00:08:07,086 --> 00:08:08,337
‫دكتور (غايلان)

105
00:08:10,631 --> 00:08:12,800
‫أنت متأكد من ذلك؟

106
00:08:13,342 --> 00:08:16,345
‫جاءت نتيجة اختبارات السميات
‫والحمض النووي لـ(جورج هينينج)

107
00:08:16,637 --> 00:08:17,930
‫هل أنت مستعدة لذلك؟

108
00:08:18,055 --> 00:08:22,601
‫معظم الدم في جسمه ليس له إنه لـ(شايان)

109
00:08:24,520 --> 00:08:27,439
‫العميل (هوتشنير) لدينا تقرير عن مفقودة
‫وصلنا للتو

110
00:08:27,564 --> 00:08:29,650
‫وأعتقد أنه متصل بهذه القضية

111
00:08:29,775 --> 00:08:34,822
‫(أندريا غامبريل) وجدت سيارتها مهجورة
‫في مقبرة بالقرب (جاكسونفيل) هذا الصباح

112
00:08:34,947 --> 00:08:38,826
‫- ما الذي يجعلك تعتقدين أن ذلك مرتبط؟
‫- (أندريا) و(شايان) عملتا في نفس المطعم

113
00:08:38,992 --> 00:08:42,955
‫قالت زميلتها بالسكن أن (أندريا)
‫كانت تقابل رجلاً جديداً له علاقة بشيء غامض

114
00:08:54,299 --> 00:08:57,136
‫أين أنا؟

115
00:09:08,814 --> 00:09:10,357
‫أرجوك

116
00:09:14,236 --> 00:09:16,405
‫الدم المسحوب من (شايان)
‫تم وضعه في (جورج هينينج)؟

117
00:09:16,530 --> 00:09:20,909
‫أقر بأن هذا أمر غريب
‫وقطع مثلث من عضلة ساقه

118
00:09:21,076 --> 00:09:23,620
‫مذكرتي العزيزة، فقط
‫عندما اعتقدت أنني سمعت كل شيء

119
00:09:23,787 --> 00:09:26,915
‫ولا يزال هناك شيء في فحص السموم
‫لم يتعرف عليه الطبيب الشرعي

120
00:09:27,040 --> 00:09:29,835
‫ونأمل بأننا سنعرف المزيد
‫في الساعات القليلة القادمة

121
00:09:30,002 --> 00:09:32,963
‫أخذ الأمر قليلًا من المجهود
‫لكن وسائل الإعلام رأت أخيراً الحكمة

122
00:09:33,088 --> 00:09:35,090
‫في تخفيف النبرة حول موضوع عبادة الشيطان

123
00:09:35,215 --> 00:09:37,009
‫لا ترقصي رقصة النصر

124
00:09:38,844 --> 00:09:39,887
‫أنت تمزح

125
00:09:40,012 --> 00:09:42,514
‫أنا أحاول العمل على أمر عضلة الساق

126
00:09:42,681 --> 00:09:46,935
‫- تعد المثلثات رمزية كبيرة للمتنورين
‫- هذا يعيدنا إلى سلوك الجماعات

127
00:09:47,102 --> 00:09:48,604
‫ماذا وجدت عن (جورج هينينج)؟

128
00:09:48,729 --> 00:09:50,480
‫وفقاً للجيران كان الرجل انعزالياً

129
00:09:50,647 --> 00:09:52,608
‫لا أصدقاء أو عائلة
‫والكثير من المشاكل الصحية

130
00:09:52,733 --> 00:09:54,610
‫ارتفاع ضغط الدم وداء باركنسون

131
00:09:54,818 --> 00:09:58,947
‫وكانت (شايان) النقيض
‫نباتية، بنمط حياة حديث

132
00:09:59,072 --> 00:10:02,618
‫ولطالما انخرطت بأمور تتناسب مع تفكيرها

133
00:10:02,743 --> 00:10:07,080
‫أفهم أن (هينينج) كان انعزالياً ولكن كيف
‫لم يشعر أحد باختفائها لمدة 3 أيام؟

134
00:10:07,206 --> 00:10:09,166
‫قال أصدقاؤها بأنها كانت طائشة

135
00:10:09,291 --> 00:10:12,628
‫لم يكن غير عادي بأن تختفي
‫بدون إشعار لمدة أسبوع أو اثنين

136
00:10:12,753 --> 00:10:14,254
‫هذا الجاني أدى واجبه

137
00:10:14,379 --> 00:10:17,257
‫وكان يعلم أن الضحيتين يمكن
‫أن يفقدا من دون أن يثار أي إنذار

138
00:10:17,382 --> 00:10:22,596
‫النقل والتغذية الوريدية الدائمة
‫تحتاج لمهارة وتخطيط ومواد

139
00:10:22,763 --> 00:10:26,433
‫ورغم أن الطريقة بدائية فإن استبدال
‫الدم القديم بالجديد هو غسيل الكلى

140
00:10:26,850 --> 00:10:30,187
‫ماذا لو لم يكن المثلث رمزاً
‫بل عينة أنسجة؟

141
00:10:30,646 --> 00:10:32,689
‫هل يمكن لهذا أن يكون تجارب طبية؟

142
00:10:32,814 --> 00:10:35,901
‫نعم، قد حصل على الشباب
‫في المضيفة الصحية (شايان)

143
00:10:36,068 --> 00:10:37,861
‫وموضوع اختبار المرض في (هينينج)

144
00:10:38,028 --> 00:10:41,490
‫إذا كانت الفتاة المفقودة ضحيته القادمة
‫يمكن أن يكون يستعد للمحاولة مرة أخرى

145
00:10:41,615 --> 00:10:43,492
‫وهذه التجربة تتطلب طرفين

146
00:10:43,742 --> 00:10:47,996
‫إذا كانت (أندريا) تمثل (شايان)
‫إذاً من يمثل (جورج)؟

147
00:10:54,503 --> 00:10:57,631
‫أرجوك، لا تفعل هذا

148
00:10:57,798 --> 00:11:01,343
‫علي الذهاب إلى العمل الآن
‫ولكن سأعود هذا المساء

149
00:11:01,510 --> 00:11:05,555
‫- انتظر
‫- لا تقلقي أعدك لن أؤذيك

150
00:11:22,197 --> 00:11:25,242
‫- كيف تشعرين، حبيبتي؟
‫- أنا بخير

151
00:11:25,575 --> 00:11:29,663
‫إنها رحلة طويلة
‫ولكنني متفائل بهذه المرة

152
00:11:30,831 --> 00:11:33,709
‫- أفتقد المنزل
‫- وأنا كذلك

153
00:11:33,959 --> 00:11:37,129
‫ولكن يمكن لهذا أن يكون جوابنا
‫يقومون بأشياء متطورة هنا

154
00:11:37,254 --> 00:11:40,048
‫كل هذه التجارب لا أعرف، (بن)

155
00:11:40,257 --> 00:11:44,261
‫ربما من الأفضل أن نقبل الأشياء كما هي

156
00:11:44,386 --> 00:11:48,223
‫لا تتحدثي بهذا الشكل
‫الموقف الإيجابي نصف المعركة

157
00:11:48,390 --> 00:11:50,225
‫- السيد والسيدة (كيبلر)
‫- نعم؟

158
00:11:50,350 --> 00:11:53,979
‫عادت نتائج الاختبارات الخاصة بـ(إيلين)
‫دعنا نذهب إلى مكتبي ونتحدث

159
00:11:59,568 --> 00:12:00,610
‫نعم سيدي؟

160
00:12:00,736 --> 00:12:03,822
‫(غارسيا)، أحتاج إجراء بحث
‫عن الأطباء والمهنيين الطبيين في المنطقة

161
00:12:03,947 --> 00:12:05,282
‫وانظري إذا ظهرت رايات حمراء خطيرة

162
00:12:05,449 --> 00:12:08,577
‫ولكن بالطبع القرمزي
‫والكرزي، والزهري، والكستنائي؟

163
00:12:08,702 --> 00:12:10,162
‫ما هي درجة الأحمر الذي نبحث عنه؟

164
00:12:10,287 --> 00:12:12,664
‫انتهاكات أخلاقية وخرق البروتوكول

165
00:12:12,831 --> 00:12:14,416
‫تم طرد هذا الشخص من كلية الطب

166
00:12:14,583 --> 00:12:17,336
‫أو وقع في ورطة مع مجلس الترخيص
‫بسبب ممارسات غير تقليدية

167
00:12:17,502 --> 00:12:19,921
‫الدرجة الغامقة، سأعود إليكم
‫عندما يكون لدي شيء

168
00:12:22,382 --> 00:12:23,633
‫أنا آسفة

169
00:12:25,302 --> 00:12:28,263
‫هناك عقاقير
‫يمكنها أن تقلل الأعراض

170
00:12:31,016 --> 00:12:32,267
‫كم تملك من الوقت؟

171
00:12:32,434 --> 00:12:35,604
‫سيد (كيبلر) أفضل أن نتحدث
‫عن البدء في استراتيجية

172
00:12:35,729 --> 00:12:37,189
‫كم من الوقت؟

173
00:12:38,732 --> 00:12:40,901
‫نريد معرفة الحقيقة أنا وزوجتي

174
00:12:44,071 --> 00:12:46,990
‫6 أشهر
‫ربما أكثر من ذلك بقليل

175
00:12:52,245 --> 00:12:54,998
‫(بن)، لا بأس

176
00:13:01,963 --> 00:13:07,761
‫لدي محل لبيع السجاد دكتور (براغا)

177
00:13:07,928 --> 00:13:13,016
‫درست زوجتي بمدارس متوسطة
‫لمدة 35 عاماً

178
00:13:14,768 --> 00:13:20,190
‫اقتصدنا ووفرنا طوال حياتنا
‫لأننا كنا نعلم أن هذا قادم

179
00:13:20,357 --> 00:13:21,942
‫التقاعد

180
00:13:23,151 --> 00:13:28,073
‫حرية القيام بكل الأشياء
‫التي نحب القيام بها معاً

181
00:13:28,657 --> 00:13:29,991
‫ليس من العدل

182
00:13:31,284 --> 00:13:33,370
‫لا، إنه ليس كذلك

183
00:13:33,829 --> 00:13:36,415
‫أود أن تبدأ بهذا

184
00:13:36,581 --> 00:13:41,169
‫وأود أن أرى (إيلين) صباح الغد
‫للحديث عن استراتيجية العلاج

185
00:13:44,631 --> 00:13:47,467
‫- (ديلوكستين)، ما هذا؟
‫- مضاد للاكتئاب

186
00:13:51,138 --> 00:13:57,060
‫قدنا 12 ساعة لنأتي إلى هذا المكتب
‫حتى أننا استأجرنا شقة في المدينة

187
00:13:57,227 --> 00:13:59,563
‫ووفقاً لموقعك الإلكتروني
‫هناك علاجات في هذا المستشفى

188
00:13:59,729 --> 00:14:02,315
‫لا يمكنك الحصول عليها في أي مكان آخر
‫تجارب سريرية

189
00:14:02,441 --> 00:14:05,402
‫ليس لما تعانيه (إيلين)

190
00:14:05,986 --> 00:14:10,449
‫من المهم أنك وزوجتك
‫تقدران الوقت المتبقي لكما معاً

191
00:14:11,074 --> 00:14:13,326
‫يعتبر كل يوم ثميناً

192
00:14:15,954 --> 00:14:21,460
‫أود أن أرى (إيلين) الساعة 10:00 غداً
‫إذا كان يناسبكما

193
00:14:34,139 --> 00:14:37,476
‫- ماذا لديك، (غارسيا)؟
‫- لا شيء ببحثي عن الأطباء

194
00:14:37,767 --> 00:14:43,106
‫لكنني تعلمت شيئاً يمتلك اسماً رائعاً
‫نادي العلماء المجانين

195
00:14:43,231 --> 00:14:44,274
‫وماذا هذا؟

196
00:14:44,399 --> 00:14:47,611
‫إنهم مجموعة طلاب من كلية الطب
‫في (فلوريدا)، في (جاكسونفيل)

197
00:14:47,736 --> 00:14:51,740
‫كانوا يجتمعون قبل أن يتم حله
‫ويتحدثون عن تجارب طرق لعلاج الأمراض

198
00:14:51,865 --> 00:14:53,533
‫هل لديك أسماء للناس في هذا النادي؟

199
00:14:53,992 --> 00:14:57,996
‫ليس حقاً كانوا غير رسميين تماماً
‫وهنا الجزء الذي جعلني أشك بأمرهم

200
00:14:58,121 --> 00:15:00,624
‫كانوا يجتمعون في المقبرة المحلية

201
00:15:00,999 --> 00:15:04,127
‫اسمحي لي أن أخمن نفس المقبرة
‫التي اختفت فيها (أندريا غامبريل)

202
00:15:04,252 --> 00:15:05,629
‫نعم، بعينها

203
00:15:05,795 --> 00:15:08,924
‫استمري بالبحث على الأسماء
‫وابحثي عن سبب حل النادي

204
00:15:09,049 --> 00:15:10,091
‫حسناً

205
00:15:14,304 --> 00:15:15,347
‫العميل (لويس)؟

206
00:15:15,472 --> 00:15:18,016
‫نعم، حصلت على نتيجة فحص السميات
‫الكامل لـ(جورج هينينج)

207
00:15:18,225 --> 00:15:21,186
‫وكانت هناك مستويات هائلة
‫من (يفودوبا) في جسمه

208
00:15:21,353 --> 00:15:23,396
‫- دواء (براكنسون)؟
‫- صحيح

209
00:15:23,522 --> 00:15:25,899
‫حسناً، ولكن تم استبدال دمه مع دم (شايان)

210
00:15:26,024 --> 00:15:29,236
‫فهل يعني ذلك أنه تم إدخال (يفودوبا)
‫في نظامه بعد النقل؟

211
00:15:29,361 --> 00:15:31,988
‫نعم، سيدتي وحصلنا على نتيجة
‫من عينات الحمض النووي الأخرى

212
00:15:32,155 --> 00:15:33,823
‫والمفاجآت تظهر

213
00:15:34,241 --> 00:15:37,744
‫وجدنا آثار من الميسوغليا
‫وكيراتين تيستوديناتا

214
00:15:38,495 --> 00:15:41,039
‫- وما هو ذلك؟
‫- قنديل البحر والسلاحف

215
00:15:41,248 --> 00:15:44,042
‫كان لدى (جورج هينينج)
‫حمض نووي حيواني في نظامه

216
00:15:52,425 --> 00:15:54,344
‫لو كان بإمكانك أن تتحدث

217
00:15:55,720 --> 00:15:59,015
‫ما الأسرار التي ستقولها

218
00:16:01,810 --> 00:16:05,021
‫لا
‫توقف

219
00:16:05,564 --> 00:16:07,482
‫لا تمت

220
00:16:08,024 --> 00:16:09,568
‫تنفس

221
00:16:10,318 --> 00:16:11,945
‫تنفس

222
00:16:12,737 --> 00:16:14,447
‫تنفس

223
00:16:15,949 --> 00:16:17,742
‫تنفس، تنفس

224
00:16:19,202 --> 00:16:21,121
‫تنفس، تنفس

225
00:16:21,746 --> 00:16:23,582
‫تنفس!

226
00:16:27,544 --> 00:16:30,088
‫لا!

227
00:16:30,380 --> 00:16:32,048
‫لا!

228
00:16:32,257 --> 00:16:33,592
‫لا!

229
00:16:33,717 --> 00:16:35,385
‫لا!

230
00:16:35,510 --> 00:16:37,137
‫لا! لا!

231
00:16:37,429 --> 00:16:39,598
‫لا!

232
00:16:42,058 --> 00:16:45,103
‫تتبع (غارسيا) الأحواض المائية
‫ومبيعات الأسماك الغريبة في المنطقة

233
00:16:45,228 --> 00:16:49,816
‫مبيعات أحواض الأسماك في (فلوريدا) هذا
‫مثل تتبع مبيعات مجارف الثلوج في (ألاسكا)

234
00:16:49,983 --> 00:16:52,027
‫لكن قناديل البحر لديها
‫أغذية وظروف معيشية خاصة

235
00:16:52,193 --> 00:16:53,445
‫لذلك نأمل أن ذلك سيضيق عليه قليلاً

236
00:16:53,570 --> 00:16:54,988
‫تم العثور على جثة

237
00:16:55,113 --> 00:16:57,574
‫شرطي بالساحة يعتقد
‫أنه قد يكون عمل رجلنا

238
00:17:06,207 --> 00:17:07,250
‫شكراً

239
00:17:07,542 --> 00:17:11,129
‫رجل مشرد عثر عليه
‫تم تعرف عليه (هارولد ماك ديرموت)

240
00:17:11,296 --> 00:17:12,839
‫من السكان المحليين منذ مدة

241
00:17:13,423 --> 00:17:16,092
‫لا محاولة لإخفاء الجثة هذه المرة أيضاً

242
00:17:16,676 --> 00:17:18,887
‫ربما الجاني يكشف

243
00:17:20,305 --> 00:17:26,478
‫لا بد من أنه (جورج هينينج) الجديد
‫أكره أن أفكر بماذا يجري في عروقه

244
00:17:28,063 --> 00:17:33,777
‫حسناً، لم يتم نزع الأنسجة الظاهرة
‫كدمات على الوجه والصدر

245
00:17:34,903 --> 00:17:39,574
‫ظننت أنني قد أجد شيئاً من هذا القبيل هنا
‫بطاقة تعريف طبية

246
00:17:40,033 --> 00:17:43,995
‫ضحيتنا عانى من الصرع
‫وخلل بالفص الدماغي القاعدي

247
00:17:44,287 --> 00:17:46,247
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫أن نقدم تحليل الشخصية

248
00:17:46,414 --> 00:17:49,542
‫نحن نعتقد أننا نبحث عن ذكر
‫يتراوح عمره بين 25 و35

249
00:17:49,709 --> 00:17:51,211
‫وربما كان لديه تدريب طبي

250
00:17:51,419 --> 00:17:54,756
‫وقادر على تخزين كميات كبيرة
‫من المستحضرات الصيدلانية المقيدة

251
00:17:54,923 --> 00:17:57,509
‫هذا الرجل يعمل خارج
‫الرقابة القانونية والأخلاقية

252
00:17:57,676 --> 00:18:00,095
‫يقوم بتجارب طبية خطيرة للغاية

253
00:18:00,220 --> 00:18:05,141
‫نعتقد أنه يبحث عن علاج للأمراض
‫العصبية الانتكاسية لكن لا نعرف لماذا

254
00:18:05,308 --> 00:18:06,559
‫يمكن أن يكون شخصياً

255
00:18:06,726 --> 00:18:09,104
‫إما أنه أو أحد أفراد أسرته
‫يعانون من مرض

256
00:18:09,312 --> 00:18:13,316
‫وهذه وسيلة لتجاوز البحوث التقليدية
‫في محاولة لإيجاد علاج

257
00:18:14,067 --> 00:18:16,069
‫أو قد لا تكون شخصية على الإطلاق

258
00:18:16,236 --> 00:18:20,990
‫يمكن أن يكون هذا الجاني يدعي الألوهية
‫بتقمص دور المنقذ ومقضي الحاجات

259
00:18:21,157 --> 00:18:26,830
‫دافع اعتيادي آخر وهو الجشع تعتبر
‫المكافآت المالية للإنجازات الطبية ضخمة

260
00:18:27,288 --> 00:18:30,542
‫مهما كانت الحال
‫عاملان متباينان في عمل هذا الجاني

261
00:18:30,709 --> 00:18:35,380
‫من ناحية، إنه يظهر علامات من المنطق
‫والتعقل بالطرق العلمية من التجربة والخطأ

262
00:18:35,505 --> 00:18:39,634
‫مِن ناحية أخرى، هذا الشخص حقن حمض
‫نووي حيواني في جسم (جورج هينينج)

263
00:18:39,801 --> 00:18:44,305
‫كشف عن نهج خيالي غير عقلاني
‫لتحقيق أهدافه الطبية

264
00:18:44,472 --> 00:18:47,058
‫وهذا الانقسام قد يكون واضحاً
‫في حياته اليومية

265
00:18:47,225 --> 00:18:52,188
‫قد يبدو ساحراً وجديراً بالثقة
‫والذي يسمح له بسهولة بخطف ضحاياه

266
00:18:52,397 --> 00:18:56,776
‫ولكن النصف الآخر شخصية عدائية
‫تصطدم مع رموز السلطة

267
00:18:56,943 --> 00:19:00,363
‫نعتقد أن لديه صراعاً
‫مع منشأة طبية في الماضي

268
00:19:00,780 --> 00:19:04,868
‫لدينا أسباب للاعتقاد بأن الضحية الأخيرة
‫(أندريا غامبريل) لا تزال على قيد الحياة

269
00:19:05,160 --> 00:19:08,163
‫الشخص الأصغر سناً
‫مطلوب حياً لتوفير الدم السليم

270
00:19:08,329 --> 00:19:12,375
‫لكن الهدف الجديد لاستقبال الدم
‫من المؤكد أنه يستغني عنه

271
00:19:12,500 --> 00:19:14,711
‫وجد آثار عنف بعد الوفاة
‫على الضحية الأخيرة

272
00:19:14,878 --> 00:19:18,089
‫وهو مؤشر قوي بأن القاتل يفقد السيطرة

273
00:19:18,965 --> 00:19:21,301
‫هذا يزيد من التقلب
‫وهو مدعاة للقلق

274
00:19:21,468 --> 00:19:25,638
‫إذا كان هناك صوتان في رأسه
‫فإن العنيف يستلم الدفة

275
00:19:45,992 --> 00:19:50,997
‫استمعي، ستة أيام وسبع ليال
‫إبحار في مضايق (النرويج)

276
00:19:51,790 --> 00:19:53,374
‫هذا يبدو ممتعاً

277
00:19:53,541 --> 00:19:56,628
‫ما نفعله هو أن نطير إلى (أوسلو)
‫نبحر على طول الساحل

278
00:19:56,795 --> 00:20:00,673
‫ومذكور إذا ذهبنا في الشتاء
‫هناك فرصة لرؤية الشفق القطبي الشمالي

279
00:20:00,882 --> 00:20:03,760
‫لطالما أردت أن تري
‫الشفق القطبي الشمالي

280
00:20:03,927 --> 00:20:06,638
‫- أنا آسفة
‫- على ماذا؟

281
00:20:06,888 --> 00:20:10,767
‫لأنني خذلتك
‫كنا سنفعل أشياء كثيرة وبعد ذلك مرضت

282
00:20:10,934 --> 00:20:12,811
‫لا، لا تقولي ذلك

283
00:20:12,936 --> 00:20:14,479
‫استمع لي، (بن)

284
00:20:14,604 --> 00:20:18,691
‫- عندما أموت أريد منك الاستمرار
‫- (إيلين)

285
00:20:18,817 --> 00:20:20,193
‫لا، أنا أعني ذلك

286
00:20:20,318 --> 00:20:23,154
‫أريدك أن تعيش الحياة
‫التي تحدثنا عنها

287
00:20:23,404 --> 00:20:25,156
‫وسأكون هناك معك

288
00:20:30,286 --> 00:20:32,121
‫ستتحسنين

289
00:20:32,455 --> 00:20:36,084
‫وسنذهب لرؤية الشفق القطبي الشمالي

290
00:20:38,711 --> 00:20:40,630
‫يجب أن أنام الآن

291
00:20:40,755 --> 00:20:44,509
‫بالطبع، حبيبتي
‫أنا آسف، احظي بقسط من الراحة

292
00:21:23,256 --> 00:21:24,299
‫من هذا؟

293
00:21:24,424 --> 00:21:27,594
‫سيد (كيبلر) اسمي (روبرت بولس)
‫أنا من المستشفى

294
00:21:29,220 --> 00:21:30,805
‫هل يمكننا أن نتحدث؟

295
00:21:36,227 --> 00:21:39,355
‫لدي شيء قد ينقذ زوجتك

296
00:21:43,484 --> 00:21:49,115
‫تمكنت (غارسيا) من تحديد موقع عضو سابق
‫من نادي العلماء المجانين (ديان هالر)

297
00:21:49,240 --> 00:21:50,658
‫وهي قادمة للتحدث مع (لويس)

298
00:21:50,783 --> 00:21:52,994
‫الطبيب الشرعي وجد المزيد من الحمض النووي
‫الحيواني في جسم (جورج هينينج)

299
00:21:53,119 --> 00:21:55,288
‫قنفذ البحر ونوع من الببغاء الاستوائي

300
00:21:55,830 --> 00:21:58,166
‫ما هو التالي بحق الجحيم؟
‫مستحلب قطع غيار سيارات؟

301
00:21:58,291 --> 00:22:02,837
‫ما لم يكن لدى الجاني انفصال نفسي كامل
‫فإن عمليات النقل لها داع طبي

302
00:22:03,004 --> 00:22:05,423
‫قمت ببعض أبحاث على طريقة
‫الدكتور (ريد) لأنه في إجازة

303
00:22:05,590 --> 00:22:08,718
‫تم استخدام قنديل البحر
‫لعلاج أمراض القلب والشرايين

304
00:22:08,843 --> 00:22:11,095
‫ولكن لا شيء مثل باركنسون

305
00:22:11,220 --> 00:22:15,308
‫ربما الجاني يبحث أبعد من علم الأعصاب
‫إنه يحاول علاج مجموعة أوسع من الأمراض

306
00:22:15,892 --> 00:22:21,189
‫هذه المخلوقات التي يستخدمها غريبة
‫من الصعب الحصول والحفاظ عليها

307
00:22:21,356 --> 00:22:23,232
‫هناك عدد من حدائق
‫الحيوان الخاصة في المنطقة

308
00:22:23,358 --> 00:22:24,776
‫سأجعل (غارسيا) تبحث في ذلك

309
00:22:25,401 --> 00:22:27,946
‫لماذا يجب أن أثق بك؟
‫أنت لست طبيباً حتى

310
00:22:28,196 --> 00:22:31,157
‫الطبيب لا يمكنه أن يقدم لك ما أقدمه

311
00:22:32,742 --> 00:22:34,911
‫لأنه ليس قانونياً، أليس كذلك؟

312
00:22:37,622 --> 00:22:41,084
‫إذا تم علاج زوجتك، هل يهمك
‫إذا قمت بخرق بعض القوانين؟

313
00:22:45,588 --> 00:22:49,592
‫العلاج الذي تتحدث عنه
‫ماذا يتضمن؟

314
00:22:49,884 --> 00:22:51,844
‫- نقل دم
‫- دم ماذا؟

315
00:22:52,637 --> 00:22:55,223
‫تركيبة كنت أعمل عليها

316
00:22:56,224 --> 00:22:58,559
‫تبدو مخاطرة كبيرة جداً

317
00:22:58,685 --> 00:23:02,981
‫سيد (كيبلر) إذا لم تفعل شيئاً
‫ستموت زوجتك

318
00:23:04,524 --> 00:23:06,067
‫بماذا تخاطر؟

319
00:23:11,906 --> 00:23:17,078
‫- إذا وافقت متى سيبدأ؟
‫- الآن

320
00:23:18,162 --> 00:23:20,540
‫لدي كل ما أحتاجه في سيارتي

321
00:23:23,918 --> 00:23:28,089
‫نادي العلماء المجانين
‫يبدو مثيراً للاهتمام

322
00:23:28,214 --> 00:23:29,674
‫نعم، كان ممتعاً

323
00:23:29,966 --> 00:23:31,300
‫ما الذي تتحدثون عنه؟

324
00:23:32,093 --> 00:23:34,721
‫التطورات في البحوث الطبية في الغالب

325
00:23:34,846 --> 00:23:36,973
‫الخلية الجذعية، حلقات الكروماتين

326
00:23:37,181 --> 00:23:40,601
‫بصراحة
‫كان أكثر كناد للشرب بعد الساعة الأولى

327
00:23:41,936 --> 00:23:45,523
‫- أشعر بالفضول لماذا المقبرة؟
‫- جعل من الأمر أكثر رعباً

328
00:23:45,690 --> 00:23:49,152
‫كنا نتحدث عما يجري بالخارج؟

329
00:23:49,736 --> 00:23:52,905
‫هل كان هناك أي شخص في المجموعة
‫ممن جعلك تشعرين بعدم الارتياح؟

330
00:23:53,031 --> 00:23:55,658
‫شخص بث شعوراً غريباً؟

331
00:23:56,325 --> 00:23:58,036
‫كان هناك ذاك الرجل

332
00:23:58,202 --> 00:24:00,955
‫جاء لبضع مرات فقط
‫لكنه أخاف الجميع

333
00:24:01,080 --> 00:24:02,123
‫كيف ذلك؟

334
00:24:02,415 --> 00:24:05,084
‫بدأ يتحدث
‫عن كيف كنا في مكان سحري

335
00:24:05,293 --> 00:24:09,547
‫ولم ندرك ذلك
‫لأنه كان من المنطقة

336
00:24:11,424 --> 00:24:13,301
‫دعوناه (ماجيك مان)

337
00:24:14,761 --> 00:24:16,512
‫هل تذكرين اسمه الحقيقي؟

338
00:24:16,637 --> 00:24:18,765
‫(ريتشارد) أو (روبرت)، ربما

339
00:24:18,890 --> 00:24:21,434
‫- ماذا عن الاسم الأخير؟
‫- لا للأسف

340
00:24:21,601 --> 00:24:25,521
‫- برأيك ماذا يعنيه "مكان سحري"؟
‫- ليس لدي فكرة

341
00:24:25,772 --> 00:24:30,026
‫كما قلت، جاء عدة مرات وهذا كان الأمر
‫لا أحد رآه مرة أخرى

342
00:24:32,695 --> 00:24:33,738
‫مرحباً

343
00:24:34,030 --> 00:24:35,865
‫تم، سيدتي

344
00:24:37,283 --> 00:24:40,953
‫- عليك محاولة نيل قسط من الراحة
‫- شكراً جزيلًا لك

345
00:24:41,871 --> 00:24:44,457
‫سأعود لاحقاً لأطمئن على حالك

346
00:24:54,008 --> 00:24:56,469
‫زوجتك ستحتاج نقلاً آخر
‫بعد 3 أيام

347
00:24:56,636 --> 00:24:58,846
‫متى سنلحظ النتائج؟

348
00:24:59,472 --> 00:25:04,268
‫هناك الكثير من الأمور المجهولة
‫ولكن قد يكون قريباً

349
00:25:04,852 --> 00:25:06,646
‫قريباً جداً

350
00:25:19,492 --> 00:25:22,537
‫- هل ذهب؟
‫- نعم، كيف تشعرين؟

351
00:25:22,745 --> 00:25:24,163
‫تعبة

352
00:25:24,622 --> 00:25:30,253
‫أتساءل، لماذا لم تخبرنا الدكتور (براغا)
‫عن هذا عندما كنا في مكتبها؟

353
00:25:30,628 --> 00:25:35,675
‫حسناً إنها امرأة منشغلة
‫لا بد من أنها نسيت

354
00:25:37,218 --> 00:25:40,513
‫(غارسيا)، أحتاج أن تتحققي من شيء لي
‫ليس لدي الكثير من المعلومات

355
00:25:40,680 --> 00:25:42,807
‫أنا من سيقرر ذلك أعطني

356
00:25:42,974 --> 00:25:44,142
‫نبحث عن طالب

357
00:25:44,308 --> 00:25:46,853
‫الاسم الأول (ريتشارد) أو (روبرت)
‫لا نعرف شهرته

358
00:25:47,019 --> 00:25:49,522
‫ارتاد كلية (فلوريدا) للطب
‫في (جاكسونفيل)

359
00:25:49,647 --> 00:25:51,774
‫في الوقت الذي كان فيه النادي نشطاً

360
00:25:51,941 --> 00:25:54,152
‫(ريتشارد) أو (روبرت) ولا اسم أخير

361
00:25:54,318 --> 00:25:56,821
‫لذا قراري هو أن (بارثولوميو)

362
00:25:56,988 --> 00:26:00,116
‫أو (أغلثورب) من دون اسم أخير
‫سيكون من أسهل؟

363
00:26:00,283 --> 00:26:03,619
‫قد يكون مهتماً في علم الأعصاب
‫ويدعي أنه كان من المنطقة

364
00:26:03,953 --> 00:26:06,539
‫وهذا يساعد باعتدال
‫سأتولى الأمر بسرعة

365
00:26:06,664 --> 00:26:07,957
‫سأبحث في هذا

366
00:26:12,128 --> 00:26:13,880
‫عزيزتي، كل شيء بخير؟

367
00:26:14,589 --> 00:26:18,676
‫الأغرب
‫أشعر بتحسن كبير

368
00:26:19,177 --> 00:26:20,553
‫حقاً؟

369
00:26:20,720 --> 00:26:25,683
‫هذا الدواء الذي وصفته الدكتور (براغا)
‫أعتقد أنه يعمل

370
00:26:26,225 --> 00:26:27,768
‫لا أصدق ذلك

371
00:26:27,935 --> 00:26:31,314
‫ربما يمكننا أخذ نزهة قصيرة
‫إلى المفترق

372
00:26:32,064 --> 00:26:35,359
‫لم أشعر بالهواء على وجهي منذ فترة طويلة

373
00:26:56,214 --> 00:26:57,590
‫ما الذي يجري؟

374
00:27:00,092 --> 00:27:01,886
‫سأتصل بالأمن

375
00:27:23,282 --> 00:27:26,035
‫- كيف تشعرين؟
‫- سعيدة

376
00:27:27,286 --> 00:27:28,829
‫هذه معجزة

377
00:27:28,955 --> 00:27:30,539
‫حسناً، لم أشف بعد

378
00:27:30,706 --> 00:27:35,419
‫ولكن هذا أقرب ما قد شعرت به
‫لوضعي الطبيعي منذ أشهر

379
00:27:35,753 --> 00:27:37,838
‫لن أسمح لك بالذهاب

380
00:27:38,005 --> 00:27:40,258
‫أنا أحبك، (بن)

381
00:28:42,445 --> 00:28:43,946
‫الدكتورة (لورا براغا)

382
00:28:44,071 --> 00:28:46,657
‫شوهدت لآخر مرة من قبل العامل المشترك
‫حوالى الساعة 8:00 الليلة الماضية

383
00:28:46,824 --> 00:28:49,577
‫كانت متجهة إلى المكتب
‫لأخذ بعض الملفات التي نسيتها

384
00:28:50,286 --> 00:28:52,413
‫أخمن أن هذا دمها

385
00:28:54,081 --> 00:28:56,709
‫أتساءل كيف أخرجها من هنا

386
00:28:56,959 --> 00:28:59,920
‫- من دون أن يلاحظ أي شخص
‫- هي طبيبة أعصاب

387
00:29:00,212 --> 00:29:01,714
‫هناك صلة

388
00:29:02,506 --> 00:29:05,843
‫قد يكون الجاني حصل على فودوبا من هنا

389
00:29:06,010 --> 00:29:09,430
‫تحقق إذا كانت طبيبة (جورج هينينج)
‫أو (هارولد ماكديرموت)

390
00:29:09,597 --> 00:29:11,140
‫وعلينا أيضاً التحقق من مرضاها

391
00:29:11,265 --> 00:29:12,975
‫إذا كان هذا مكان حصول
‫الجاني على ضحاياه

392
00:29:13,100 --> 00:29:14,769
‫أحدهم قد يكون التالي

393
00:29:33,162 --> 00:29:36,123
‫"طبيبة محلية مفقودة"

394
00:29:41,420 --> 00:29:44,632
‫(غارسيا) جمعت قائمة
‫لكل طلاب الطب

395
00:29:44,757 --> 00:29:47,385
‫في شمال (فلوريدا) للذين يحملون
‫اسم (ريتشارد) أو (روبرت)

396
00:29:47,510 --> 00:29:49,845
‫وعلي إخباركم أنها لائحة طويلة

397
00:29:50,137 --> 00:29:52,723
‫أي واحد هو رجل السحر خاصتنا؟

398
00:29:55,684 --> 00:29:56,936
‫ماذا هناك، (روسي)؟

399
00:29:57,103 --> 00:30:01,857
‫حددوا حمض نووي الطير في (هينينج)
‫إنه من الببغاء القرمزي

400
00:30:02,024 --> 00:30:03,401
‫و؟

401
00:30:03,567 --> 00:30:07,571
‫هذا جعلني أفكر (توربيتس دوهرني)

402
00:30:07,738 --> 00:30:09,365
‫ماذا؟

403
00:30:09,573 --> 00:30:13,536
‫هذا يدعى قنديل البحر الخالد
‫يدور خلاياه إلى ما لانهاية

404
00:30:13,702 --> 00:30:18,707
‫من خلال عملية تسمى الاستنساخ الحيوي
‫نوع من إعادة البرمجة

405
00:30:18,916 --> 00:30:22,795
‫يا إلهي
‫الدكتور (سبنسر ريد) سيد التمويه

406
00:30:22,920 --> 00:30:25,339
‫لا تنكر، اتصلت بالفتى الليلة الماضية

407
00:30:26,549 --> 00:30:29,969
‫لكن فكرا في الأمر
‫قنديل البحر، السلاحف قنفذ البحر

408
00:30:30,094 --> 00:30:33,806
‫والآن الببغاء القرمزي
‫ما المشترك بينها؟

409
00:30:36,767 --> 00:30:39,019
‫- عمر طويل
‫- بالضبط

410
00:30:39,145 --> 00:30:40,729
‫أطول من الإنسان

411
00:30:40,896 --> 00:30:44,817
‫لذلك يعني أن الجاني
‫قد لا يكون مركزاً على مرض محدد

412
00:30:44,984 --> 00:30:46,694
‫ولكن إطالة العمر

413
00:30:48,112 --> 00:30:53,534
‫يا إلهي أعتقد أنني أعرف لماذا رجل السحر
‫يعتقد أن ذلك المكان سحري

414
00:30:53,993 --> 00:30:58,622
‫نحن نقترب من الزاوية
‫من النافورة الأسطورية للشباب

415
00:31:04,462 --> 00:31:09,508
‫أرجوك
‫اسمح لي أن أذهب، أقسم أنني لن أخبر أحداً

416
00:31:17,641 --> 00:31:19,435
‫أنت جميلة

417
00:31:21,187 --> 00:31:24,273
‫- وجهك شاب
‫- لا تفعل

418
00:31:24,690 --> 00:31:27,151
‫سلس وكامل

419
00:31:28,360 --> 00:31:30,654
‫ناعم كما ينبغي

420
00:31:32,156 --> 00:31:33,491
‫أنت تعرفين

421
00:31:35,326 --> 00:31:37,620
‫عندما كنت بالسابعة

422
00:31:37,745 --> 00:31:41,916
‫ذهبت مع والدي لزيارة عمي
‫الذي كان يعيش في مأوى العجزة

423
00:31:45,294 --> 00:31:49,131
‫ضعت لمدة دقيقة
‫ذهبت إلى غرفة خاطئة بالخطأ

424
00:31:50,049 --> 00:31:54,053
‫اعتقدت أنه كان عمي
‫ولكن... لم يكن

425
00:31:55,471 --> 00:31:57,515
‫وكان رهيب المظهر

426
00:31:57,765 --> 00:32:00,226
‫وجهه، يكاد لا يكون بشرياً

427
00:32:00,351 --> 00:32:04,355
‫ثم قال
‫"ما الذي تحدق فيه، يا فتى؟"

428
00:32:04,563 --> 00:32:07,816
‫لم يمكنني الإجابة، ولم أتمكن
‫من التوقف عن التحديق به أيضاً

429
00:32:10,361 --> 00:32:16,033
‫ثم قال
‫"ساقول لك ما الذي تحدق به"

430
00:32:20,037 --> 00:32:21,997
‫"مرآة"

431
00:32:22,581 --> 00:32:25,000
‫"لا يهم ما تفعله"

432
00:32:25,251 --> 00:32:28,837
‫"ستنتهي مثلي تماماً"

433
00:32:29,964 --> 00:32:32,841
‫"مثلي تماماً"

434
00:32:44,103 --> 00:32:46,689
‫بعد أشهر من ذلك

435
00:32:47,022 --> 00:32:50,067
‫أتحقق من وجهي في المرآة كل يوم

436
00:32:51,402 --> 00:32:53,737
‫لمعرفة ما إذا كان يحدث

437
00:32:53,904 --> 00:32:57,324
‫كنت مجرد طفل
‫لم تكن تعرف

438
00:32:57,449 --> 00:32:59,493
‫ولكن الرجل العجوز كان على حق

439
00:33:00,411 --> 00:33:03,789
‫عرفت أنني ما لم أفعل شيئاً
‫سينتهي بي المطاف مثله

440
00:33:03,956 --> 00:33:05,082
‫كذلك الجميع

441
00:33:05,249 --> 00:33:08,085
‫يطعن الناس بالسن
‫هذا طبيعي

442
00:33:08,210 --> 00:33:09,712
‫لا

443
00:33:12,172 --> 00:33:14,300
‫الجواب هنا

444
00:33:15,759 --> 00:33:19,555
‫عملياً تحت أقدامنا
‫لقد كان لعدة قرون

445
00:33:36,196 --> 00:33:38,657
‫أنا بحاجة للاعتذار، (أندريا)

446
00:33:38,782 --> 00:33:40,284
‫الاعتذار؟

447
00:33:40,451 --> 00:33:42,077
‫كذبت عليك من قبل

448
00:33:42,745 --> 00:33:44,705
‫حول ماذا؟

449
00:33:46,332 --> 00:33:47,583
‫بأنني لن أؤذيك

450
00:33:47,750 --> 00:33:49,627
‫لا، لا، توقف

451
00:34:11,398 --> 00:34:14,276
‫- (بن)
‫- عزيزتي، ما الخطب؟

452
00:34:31,418 --> 00:34:34,588
‫إنه أنا، (بن كيبلر)
‫حدث شيء خاطئ

453
00:34:34,755 --> 00:34:37,716
‫- ما المسألة؟
‫- زوجتي تواجه صعوبة في التنفس

454
00:34:38,133 --> 00:34:40,094
‫- سأستدعي النجدة
‫- لا

455
00:34:40,886 --> 00:34:42,388
‫علي ذلك، هي مريضة
‫وهي في حاجة إلى مساعدة

456
00:34:42,554 --> 00:34:44,098
‫هي بحاجة إلى نقل آخر، وهذا كل شيء

457
00:34:44,223 --> 00:34:47,685
‫- إذاً احضر إلى هنا الآن وأعطيها واحداً
‫- لا أستطيع

458
00:34:48,018 --> 00:34:49,061
‫لماذا لا؟

459
00:34:49,186 --> 00:34:51,105
‫إنه أكثر أماناً إذا قمنا بالنقل
‫في مختبري

460
00:34:52,147 --> 00:34:53,399
‫ما الذي يجري؟

461
00:34:55,317 --> 00:34:57,861
‫هل لهذا علاقة
‫بما حدث للدكتور (براغا)؟

462
00:34:57,986 --> 00:35:02,408
‫الفرصة الوحيدة لزوجتك هي معي
‫الآن، هذه الاتجاهات إلى مختبري

463
00:35:04,660 --> 00:35:07,663
‫- (غارسيا) على الخط ولديها شيء
‫- ما هو، (غارسيا)؟

464
00:35:07,830 --> 00:35:11,125
‫سيدي، أنت على حق حول الببغاء
‫القرمزي من الصعب جداً العثور عليها

465
00:35:11,250 --> 00:35:13,293
‫عندما تعثر على واحد ثمنه مرتفع

466
00:35:13,419 --> 00:35:18,132
‫ومع ذلك، حديقة حيوانات خاصة
‫خارج (سانت أوغسطين) بلغت عن سرقة ببغاء

467
00:35:18,298 --> 00:35:23,011
‫المالك يشتبه أن يكون الموظف السابق
‫ولكن ليس لديه أي دليل

468
00:35:23,137 --> 00:35:29,143
‫راجعت هذا الموظف السابق (بوبي بولس)
‫اختصار لـ(روبرت) ربما هو عالمنا المجنون

469
00:35:29,309 --> 00:35:31,103
‫هل ارتاد كلية الطب؟

470
00:35:31,270 --> 00:35:37,151
‫نعم، فعل ورسب في منتصف السنة الأولى
‫يبدو أنه غير كفؤ، على ما يبدو

471
00:35:37,276 --> 00:35:38,318
‫كيف ذلك؟

472
00:35:38,444 --> 00:35:40,946
‫منذ الصغر وهو بالدراسة المنزلية
‫لأنه لم يندمج مع الأطفال الآخرين

473
00:35:41,071 --> 00:35:42,281
‫الكثير من العلاج في مرحلة الطفولة

474
00:35:42,448 --> 00:35:44,283
‫ماذا فعل بعد كلية الطب؟

475
00:35:44,450 --> 00:35:48,203
‫الكثير من الوظائف بدوام جزئي
‫وحالياً يعمل كمساعد

476
00:35:48,454 --> 00:35:50,998
‫في نفس مستشفى الدكتور (براغا)

477
00:35:51,957 --> 00:35:53,167
‫أين هو الآن؟

478
00:35:53,333 --> 00:35:56,545
‫لا أستطيع أن أجد عنوان فعلي
‫لم يحظ بواحد منذ فترة سأستمر بالبحث

479
00:35:57,087 --> 00:35:58,297
‫على الأرجح ذهب منذ فترة طويلة

480
00:35:58,422 --> 00:36:01,133
‫ولكن يمكننا أن نرى تقارير المستشفى
‫لنوبته القادمة

481
00:36:01,258 --> 00:36:02,426
‫قد لا يكون يعلم أننا عرفناه

482
00:36:02,593 --> 00:36:06,972
‫أحد مرضى الدكتور (براغا) لم تظهر بموعدها
‫باليومين الماضيين (إيلين كيبلر)

483
00:36:07,139 --> 00:36:08,849
‫نحتاج للتحقق من منزلها

484
00:36:09,349 --> 00:36:11,643
‫من هناك إلى نهاية القاعة

485
00:36:12,019 --> 00:36:14,938
‫- ما هو هذا المكان؟
‫- مرفق بحوث طبية سابق

486
00:36:15,105 --> 00:36:20,944
‫- كان مغلقاً لسنوات واستأجرته
‫- لا! هي بحاجة إلى مساعدة مساعدة حقيقية

487
00:36:21,862 --> 00:36:26,033
‫ليس هناك وقت لأي شيء آخر
‫إنها تحتاج إلى نقل الدم الآن

488
00:36:33,832 --> 00:36:36,126
‫ابق هنا لا تترك هذه الغرفة

489
00:36:36,627 --> 00:36:38,545
‫- سأحضر ما نحتاج إليه
‫- بسرعة

490
00:36:45,969 --> 00:36:47,012
‫كان حريّ بي التفكير بهذا من قبل

491
00:36:47,179 --> 00:36:52,351
‫هذا ليس طباً فحسب
‫ليست فقط المكونات

492
00:36:52,476 --> 00:36:53,769
‫بل نظام الاعتقاد بأكمله

493
00:36:53,894 --> 00:36:56,230
‫يجب أن يكون شيئاً الأزتيك

494
00:36:56,855 --> 00:37:00,150
‫كانوا هنا أولاً قبل أي شخص آخر

495
00:37:00,734 --> 00:37:03,237
‫فهموا

496
00:37:04,655 --> 00:37:07,115
‫قوة القلب النابض

497
00:37:08,534 --> 00:37:09,952
‫لا تفعل

498
00:37:15,874 --> 00:37:17,793
‫عندما ينتهي كل شيء

499
00:37:18,085 --> 00:37:20,128
‫سيتذكرك الناس

500
00:37:20,546 --> 00:37:22,923
‫والتضحية التي أجريتها

501
00:37:23,173 --> 00:37:27,344
‫سيتم ربط اسمك مع اسمي إلى الأبد

502
00:37:32,641 --> 00:37:34,768
‫- (هوتش)، أعتقد أنني حصلت على شيء
‫- ما هو؟

503
00:37:34,893 --> 00:37:37,896
‫من قائمة (غارسيا) الأخيرة
‫عملاء الأحواض المالحة

504
00:37:38,063 --> 00:37:39,106
‫هل (روبرت بولس) على القائمة؟

505
00:37:39,273 --> 00:37:42,609
‫لا، ولكن كان يمكن أن يستخدم اسم وهمي
‫تم تسليم شحنة واحدة

506
00:37:42,860 --> 00:37:45,571
‫لموقف سيارات لمنشأة طبية مغلقة

507
00:37:48,282 --> 00:37:49,992
‫حسناً، شكراً، (غارسيا)

508
00:37:50,158 --> 00:37:52,077
‫في المدرسة الثانوية (روبرت بولس)

509
00:37:52,202 --> 00:37:53,495
‫حصل على وظيفة في الصيف
‫في محل لبيع الهدايا

510
00:37:53,745 --> 00:37:55,539
‫بالقرب من الحديقة الأثرية لينبوع الشباب

511
00:37:55,664 --> 00:37:57,457
‫وتم فصله لاقتحامه المكان بعد الدوام

512
00:37:57,583 --> 00:37:59,710
‫ربما هنا بدأ الهوس بالشباب الأبدي

513
00:38:07,801 --> 00:38:11,680
‫تمسكي، (إيلين) ستصبحين على ما يرام

514
00:38:11,889 --> 00:38:14,349
‫الجو بارد

515
00:38:15,517 --> 00:38:17,978
‫طفح الكيل سأطلب سيارة إسعاف

516
00:38:26,194 --> 00:38:29,531
‫لا! كان عليك البقاء بمكانك

517
00:38:34,453 --> 00:38:37,080
‫- ماذا تفعل؟
‫- هل تريد لزوجتك التعافي أم لا؟

518
00:38:37,205 --> 00:38:39,458
‫- لن تلمس زوجتي
‫- سأشفيها

519
00:38:39,625 --> 00:38:41,126
‫ولن أسمح لك باعتراضي

520
00:38:41,293 --> 00:38:43,170
‫(روبرت بولس) ألق السلاح

521
00:38:45,839 --> 00:38:47,883
‫انتهى الأمر لن تفلت منا

522
00:38:48,008 --> 00:38:50,344
‫ضع السكين ببطء

523
00:38:53,639 --> 00:38:55,307
‫- زوجتي تحتاج إلى المساعدة
‫- أين هي؟

524
00:38:55,432 --> 00:38:56,642
‫- في الغرفة المجاورة
‫- أرني

525
00:38:56,767 --> 00:38:58,977
‫استدع سيارة إسعاف، من فضلك

526
00:39:03,523 --> 00:39:05,859
‫يمكنني القيام ببحثي من السجن

527
00:39:08,570 --> 00:39:11,657
‫لا يمكن لأحد أن يقف بطريق المستقبل

528
00:39:12,449 --> 00:39:14,076
‫أنت بخير

529
00:39:15,494 --> 00:39:17,496
‫أنت بخير

530
00:39:17,663 --> 00:39:19,456
‫أنت بخير

531
00:39:19,790 --> 00:39:22,876
‫لا بأس، أنت بخير

532
00:39:30,592 --> 00:39:32,219
‫المسعفون بالطريق

533
00:39:32,886 --> 00:39:34,638
‫كيف هي؟

534
00:39:39,768 --> 00:39:41,937
‫ماذا فعلت؟

535
00:39:42,479 --> 00:39:44,606
‫إنني باردة

536
00:39:45,190 --> 00:39:50,278
‫- (إيلين)، ابقي معي
‫- أنا دائماً معك

537
00:39:50,445 --> 00:39:52,447
‫دائماً

538
00:40:04,918 --> 00:40:11,299
‫"أول حالة للخلود هي الموت"
‫(ستانيسلو ليتس)

539
00:40:12,092 --> 00:40:13,844
‫"أكاديمية الشرطة الفدرالية
‫(كوانتيكو)"

540
00:40:40,454 --> 00:40:41,997
‫المثلجات سيئة

541
00:40:42,289 --> 00:40:43,832
‫اللبن جيد

542
00:40:44,499 --> 00:40:47,669
‫اللبن مع المثلجات الأفضل

543
00:40:51,256 --> 00:40:52,924
‫أحسنت، (بنيلوبي)

544
00:40:54,092 --> 00:40:57,345
‫أنت تتخذين...
‫تتخذين خيارات ممتازة

545
00:40:58,388 --> 00:41:00,474
‫تتحدثين إلى نفسك كثيراً هذه الأيام

546
00:41:00,682 --> 00:41:03,894
‫ولكن من لا يفعل؟ أنا محبوسة هنا لوحدي

547
00:41:04,603 --> 00:41:06,313
‫- (غارسيا)
‫- سيدي، أخفتني

548
00:41:06,438 --> 00:41:07,481
‫عليك أن تأتي معي الآن

549
00:41:07,647 --> 00:41:09,399
‫- الآن الآن؟
‫- نعم، الآن

550
00:41:09,566 --> 00:41:11,068
‫ولكن أيجب علي أن أغير؟
‫أنا أرتدي ملابس النوم

551
00:41:11,193 --> 00:41:13,236
‫سأرسل لك بعض الملابس
‫ليس لدينا وقت لنضيعه

552
00:41:13,403 --> 00:41:14,946
‫حسناً

553
00:41:16,156 --> 00:41:18,575
‫سيدي، أنا خائفة ما الذي يجري؟

554
00:41:18,742 --> 00:41:20,869
‫حدث اكتشاف عظيم
‫بقضية القتلة المأجورين الذين يلاحقونك

555
00:41:20,994 --> 00:41:22,079
‫أيوجد هناك؟

556
00:41:22,245 --> 00:41:24,915
‫وربما وجدنا طريقة
‫للقضاء على كل الشبكة

557
00:41:27,918 --> 00:41:31,630
‫يتبع...

558
00:41:31,654 --> 00:41:35,654
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

