﻿1
00:00:08,290 --> 00:00:12,670
‫"(بوسطن)، (ماساتشوستس)"

2
00:00:16,882 --> 00:00:18,718
‫نعم، حصلت على الأشياء الجيدة

3
00:00:20,094 --> 00:00:21,470
‫نعم، قلت نعم

4
00:00:23,180 --> 00:00:26,600
‫- لاحقاً، عذراً
‫- هاك، سأحمل الحقيبة

5
00:00:35,860 --> 00:00:37,361
‫لطف منك أن ترافقني إلى بابي

6
00:00:40,906 --> 00:00:42,199
‫شكراً لك مرة أخرى

7
00:00:44,076 --> 00:00:46,662
‫حسناً، ليلة سعيدة

8
00:00:53,210 --> 00:00:56,046
‫حسناً، اعتني بنفسك

9
00:00:57,506 --> 00:01:01,385
‫- إذاً... أتحبين الشمبانيا؟
‫- ماذا؟

10
00:01:01,510 --> 00:01:04,847
‫الشمبانيا
‫لديك ذوق غالٍ

11
00:01:07,641 --> 00:01:08,976
‫انتهينا هنا، عليك الذهاب

12
00:01:36,962 --> 00:01:40,591
‫لم أرَ واحدة من هذه منذ وقت طويل
‫تبدو جميلة

13
00:01:41,008 --> 00:01:43,302
‫- شكراً لك
‫- من هو مصلحك؟

14
00:01:45,179 --> 00:01:46,222
‫أنت تنظر إليه

15
00:01:46,931 --> 00:01:49,391
‫والدي لديه ورشة لإصلاح السيارات
‫علمني كل شيء أعلمه

16
00:01:49,975 --> 00:01:51,769
‫استغرق مني 5 سنوات لاستعادة هذه

17
00:01:51,977 --> 00:01:54,814
‫مثير للإعجاب
‫ورثت (بويك 47) من عمي

18
00:01:55,397 --> 00:01:57,024
‫سيارة جميلة

19
00:01:57,149 --> 00:02:00,444
‫بالتأكيد، ولكن ليس عليّ إخبارك
‫قطع الغيار الأصلية نادرة للغاية

20
00:02:00,569 --> 00:02:03,864
‫ما زلت أبحث عن مقبض الراديو

21
00:02:04,406 --> 00:02:08,327
‫من المضحك، هو أنه يمكننا تعقب
‫أخطر وأبعد الجناة في العالم

22
00:02:08,452 --> 00:02:10,371
‫ولكن لم نتمكن من العثور
‫على ذلك الجزء من السيارة

23
00:02:10,496 --> 00:02:14,875
‫نعم، ولكن الأمر يستحق ذلك
‫هذا أفضل من القيادة مع النوافذ مفتوحة

24
00:02:15,000 --> 00:02:19,046
‫الريح في شعرك، الموسيقى تعزف
‫(سيناترا)، (بينيت)، (دين مارتن)

25
00:02:19,630 --> 00:02:23,843
‫- (هندريكس)، (بينيت) أي شيء قريب
‫- فقط أنت والطريق

26
00:02:24,134 --> 00:02:25,261
‫تمتلك كل الوقت

27
00:02:28,764 --> 00:02:31,725
‫- ومكالمات الواجب
‫- بالتأكيد

28
00:02:34,895 --> 00:02:36,981
‫شرطة (بوسطن) تطلب مساعدتنا (غارسيا)؟

29
00:02:37,231 --> 00:02:43,112
‫هذه القضية ليست لضعاف القلوب
‫إذا أغميَ علي، هذا هو السبب

30
00:02:44,113 --> 00:02:48,158
‫قبل أسبوع عثرَ على جثة مقطوعة الرأس
‫صاحبة الـ20 عاماً، (ليلى تشانغ)

31
00:02:48,284 --> 00:02:50,911
‫تمّ اكتشافها في ملعب في (روكسبري)

32
00:02:51,036 --> 00:02:56,458
‫قبل يومين صاحبة الـ45 عاماً (دنيس
‫واغنر) تمّ اكتشافها في المنطقة الشمالية

33
00:02:56,584 --> 00:03:00,254
‫ترك جسدها بلا رأس على الأريكة القديمة
‫عند الناصية

34
00:03:00,379 --> 00:03:03,090
‫(نورث إند) و(روكسبري)
‫حيان بعيدان في (بوسطن)

35
00:03:03,215 --> 00:03:06,260
‫المسافة بينهما 8 كلم
‫لكنهما عالمان مختلفان

36
00:03:06,385 --> 00:03:08,178
‫من حيث العنصرية
‫الاجتماعي والاقتصادي

37
00:03:08,429 --> 00:03:10,514
‫هل تعيش المرأتين في الأحياء
‫حيث تمّ العثور على جثتيهما؟

38
00:03:10,639 --> 00:03:13,809
‫لا، (ليلى) عاشت في (كامبريدج)
‫و(دنيز) في (بيكون هيل)

39
00:03:14,059 --> 00:03:17,229
‫لا بد أن الجاني استخدم حافلة
‫أو مركبة أخرى لنقل الجثث

40
00:03:17,479 --> 00:03:20,649
‫ليس لأكون عديم الإحساس
‫لكن هل من أثر على الرؤوس؟

41
00:03:20,774 --> 00:03:23,319
‫- لا، لا شيء حتى الآن
‫- لا بد أن وسائل الإعلام مشغولة اليوم

42
00:03:23,485 --> 00:03:24,778
‫يمكنك أن تقولي ذلك

43
00:03:28,532 --> 00:03:31,535
‫ليس ذكياً كفاية
‫كعنوان الـ(نيويورك بوست)

44
00:03:31,702 --> 00:03:33,704
‫جثة مقطوعة الرأس في مشرب عاريات

45
00:03:34,079 --> 00:03:36,624
‫رمى الجثث في أماكن عامة
‫من الواضح أنه أراد أن يتم العثور عليها

46
00:03:37,124 --> 00:03:38,459
‫ولكن لماذا؟ ما هي نهاية اللعبة؟

47
00:03:38,584 --> 00:03:42,004
‫- ربما ينتشي على صدمة من يجد الجثث
‫- نشر الذعر والخوف

48
00:03:42,212 --> 00:03:45,633
‫لم يأخذ حقيبتيهما
‫المجوهرات، أو المحافظ

49
00:03:45,758 --> 00:03:49,386
‫لا، كان الشيء الوحيد المفقود هاتفيهما
‫الخلويين، إضافة إلى رأسيهما

50
00:03:49,762 --> 00:03:53,015
‫إذاً السرقة ليست دافعاً
‫وليس هناك دليل الاعتداء الجنسي

51
00:03:53,182 --> 00:03:56,226
‫ولكن لماذا هاتين
‫وكيف شابه بينهما؟

52
00:03:56,352 --> 00:03:59,229
‫هذا ما علينا معرفته قبل أن يقتل مرة
‫أخرى سنتحرك بعد نصف ساعة

53
00:04:23,212 --> 00:04:24,254
‫أرجوك

54
00:04:26,590 --> 00:04:27,883
‫أرجوك، لماذا تقوم بذلك؟

55
00:04:29,051 --> 00:04:31,720
‫لا، سأرجعه

56
00:04:34,682 --> 00:04:35,724
‫لا...

57
00:04:36,558 --> 00:04:38,060
‫يا إلهي، لا!

58
00:04:38,185 --> 00:04:40,437
‫لا، لا، لا!

59
00:04:40,771 --> 00:04:41,814
‫لا!

60
00:04:42,272 --> 00:04:47,444
‫أرجوك، اسمح لي بالذهاب
‫لن أكررها، أقسم على ذلك!

61
00:04:47,569 --> 00:04:51,573
‫أقسم!
‫يا إلهي، لا!

62
00:04:51,740 --> 00:04:53,951
‫أقسم، أقسم على ذلك

63
00:05:29,862 --> 00:05:36,118
‫إن تثقيف عقل شخص من دون تثقيف
‫أخلاقه هو تثقيف خطر على المجتمع

64
00:05:36,493 --> 00:05:37,786
‫(ثيودور روزفلت)

65
00:05:40,622 --> 00:05:42,583
‫كلتا المرأتان بنمط حياة قليل المخاطر

66
00:05:42,708 --> 00:05:44,835
‫ولكن إذا كان هناك
‫أي صلة بينهما، لا أرى ذلك

67
00:05:44,960 --> 00:05:48,172
‫تخصص الضحية الأولى (ليلى تشانغ)
‫الكيمياء في معهد (ماساتشوستس)

68
00:05:48,297 --> 00:05:50,507
‫شوهدت آخر مرة
‫في برنامج تقوية للأطفال

69
00:05:50,883 --> 00:05:53,510
‫كانت (دنيس واغنر) مصرفية
‫مطلقة، عاشت مع ابنها المراهق

70
00:05:53,719 --> 00:05:55,929
‫اختفت بعد تحدثها في ندوة الاستثمار

71
00:05:56,096 --> 00:05:59,767
‫إن قطع رأس شخص ليس سهلاً
‫لماذا اختيار هذا الأسلوب للقتل؟

72
00:05:59,892 --> 00:06:01,643
‫تستخدم الجماعات الإرهابية
‫في كثير من الأحيان

73
00:06:01,769 --> 00:06:03,062
‫قطع الرؤوس لإرسال رسالة أو تحذير

74
00:06:03,187 --> 00:06:06,106
‫تمّ استخدامه تاريخياً لهذا الغرض
‫بدءاً بالإغريق والرومان القدماء

75
00:06:06,231 --> 00:06:10,027
‫في القرن الـ11 في (إنكلترا)
‫الذبح بالسيف بدأه (وليام) الفاتح

76
00:06:10,152 --> 00:06:12,654
‫وبالطبع آلاف الرؤوس قطعت
‫خلال الثورة الفرنسية

77
00:06:12,780 --> 00:06:14,323
‫بمن في ذلك (لويس) السادس عشر
‫و(ماري أنطوانيت)

78
00:06:14,573 --> 00:06:17,034
‫هل يمكن أن يكون عمل خلية إرهابية
‫على أرض (الولايات المتحدة)؟

79
00:06:17,242 --> 00:06:18,452
‫لم تتبنّ المسؤولية أي منها

80
00:06:18,869 --> 00:06:22,289
‫- ماذا يفعل مع الرؤوس؟
‫- قد يحتفظ بها كغنائم إنسانية

81
00:06:22,414 --> 00:06:23,957
‫أو مثل (جيفري دامر) و(دنيس نيلسن)

82
00:06:24,083 --> 00:06:26,710
‫قد يكون لديه شبق اجتزائي
‫ويستخدمها لإشباعه الجنسي

83
00:06:26,919 --> 00:06:29,797
‫أو يمكن أن تعطيه الشعور بالملكية
‫على ضحاياه

84
00:06:30,047 --> 00:06:32,216
‫ربما تعرّض لخوف مبالغ
‫فيه من رفض الإناث

85
00:06:32,341 --> 00:06:34,134
‫والرأس المقطوع
‫لا يمكن أن يتكلم أو يقول لا

86
00:06:34,343 --> 00:06:37,971
‫كل النظريات محتملة ولكن علينا
‫أن نسأل أنفسنا، لماذا يقتل الآن؟

87
00:06:38,347 --> 00:06:41,558
‫سيدي، جثة امرأة ثالثة مقطوعة الرأس
‫عثر عليها في (بوسطن)

88
00:06:41,725 --> 00:06:44,603
‫اسمها (إيمي غيب)
‫كانت نادلة في الميناء

89
00:06:44,728 --> 00:06:45,854
‫أين تمّ العثور على جثة؟

90
00:06:45,979 --> 00:06:47,606
‫على مقعد في متنزّه (بوسطن كومون)

91
00:06:47,856 --> 00:06:49,691
‫المكان في قلب وسط المدينة

92
00:06:49,817 --> 00:06:51,360
‫لا يمكن أن يختار مكاناً عاماً أكثر منه

93
00:06:51,485 --> 00:06:54,279
‫قتلت (ليلى تشانغ) قبل أسبوع
‫(دنيس واغنر) قبل يومين

94
00:06:54,404 --> 00:06:55,447
‫والآن (ايمي غيب)

95
00:06:55,572 --> 00:06:57,950
‫(غارسيا)، أخبري شرطة (بوسطن) أننا في
‫طريقنا وليحافظوا على مسرح الجريمة

96
00:06:58,283 --> 00:07:00,869
‫ابحثي عن الرجال في (بوسطن)
‫ومنطقة مثلث الولاية

97
00:07:00,994 --> 00:07:02,538
‫من ذوي سوابق الجرائم الجنسية

98
00:07:02,955 --> 00:07:04,873
‫ركزي على ذوي الأوثان
‫التي تنطوي على الرؤوس

99
00:07:04,998 --> 00:07:06,625
‫تولّيت الأمر ولكن أشعر بالقرف

100
00:07:07,584 --> 00:07:10,003
‫عندما نهبط، (مورغان)، أنت و(ريد)
‫اذهبا إلى أحدث مسرح جريمة

101
00:07:10,129 --> 00:07:12,131
‫(ديف)، أنت و(جي جي)
‫اعرفا ما تستطيعان من الطبيب الشرعي

102
00:07:12,256 --> 00:07:14,049
‫أنا و(لويس) سنتمركز
‫مع السلطات المحلية

103
00:07:22,724 --> 00:07:24,810
‫عذراً، مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫دعونا نمرّ

104
00:07:25,060 --> 00:07:26,812
‫هل هذا من عمل "قاطع رؤوس (بنتاون)"؟

105
00:07:26,937 --> 00:07:29,064
‫هل لدى مكتب التحقيقات الفدرالي
‫أدلة عن مكان الرؤوس؟

106
00:07:29,189 --> 00:07:30,232
‫لا تعليق!

107
00:07:30,983 --> 00:07:34,278
‫المرتزقة بكامل قواهم اليوم
‫المحققة (كوني لولر)

108
00:07:34,486 --> 00:07:37,197
‫المحقق (ديريك مورغان)
‫هذا هو الدكتور (سبنسر ريد)

109
00:07:37,865 --> 00:07:39,867
‫- من وجدها؟
‫- زوجان من المراهقين

110
00:07:40,117 --> 00:07:41,743
‫شريكي جلبهما إلى المحطة

111
00:07:41,869 --> 00:07:43,453
‫أراهن بأنهما يتمنيان
‫لو أنهما لم يتهربا من المدرسة اليوم

112
00:07:44,454 --> 00:07:47,666
‫قطع رأس شخص ما
‫وحشية إذا سألتني

113
00:07:48,083 --> 00:07:50,544
‫كما أنه فوضوي
‫ولكن هناك الحد الأدنى من الدم هنا

114
00:07:50,752 --> 00:07:54,006
‫- نفس مسرحي الجريمة السابقين
‫- الجاني على الأرجح لديه مكان منعزل

115
00:07:54,131 --> 00:07:56,049
‫ليقوم بعمله قبل عرض الجثث

116
00:07:57,134 --> 00:07:58,927
‫كدمات وتورم على اليدين

117
00:07:59,928 --> 00:08:01,305
‫ربما حاولت مقاومته

118
00:08:01,722 --> 00:08:03,599
‫لا يبدو أنه جرّها على العشب

119
00:08:03,724 --> 00:08:05,851
‫من الواضح أن الجاني
‫لديه القوة لحمل الجسم

120
00:08:06,101 --> 00:08:07,728
‫من دون الرأس
‫سيكون الجسم أخف كثيراً

121
00:08:07,853 --> 00:08:10,939
‫ليس بالضرورة، إن رأس الإنسان العادي
‫يزن فقط حوالى 10 باوندات

122
00:08:11,440 --> 00:08:13,567
‫حسناً، لدينا وحدة كلاب
‫تبحث عن رأسها

123
00:08:13,692 --> 00:08:16,320
‫- هل وجدت أي آثار شخصية؟
‫- مثل أول ضحيتين

124
00:08:16,445 --> 00:08:19,156
‫ترك المجوهرات في حقيبتها
‫المال وبطاقات الائتمان

125
00:08:19,406 --> 00:08:21,074
‫- ماذا عن الهاتف الخليوي؟
‫- لم نجد واحداً

126
00:08:21,283 --> 00:08:24,328
‫أعتقد أنها آثار حرق
‫على الأرجح من الصعق الكهربائي

127
00:08:24,453 --> 00:08:25,579
‫وكانت لدى الأخريين أيضاً

128
00:08:25,704 --> 00:08:27,623
‫يجب أن تكون هذه طريقة سيطرته
‫على ضحاياه

129
00:08:27,998 --> 00:08:30,834
‫- إنه قريب ليحدث تلامس
‫- نعم، ولكن كيف؟

130
00:09:01,490 --> 00:09:02,824
‫آسف، تأخرت

131
00:09:11,250 --> 00:09:12,542
‫إنها هنا

132
00:09:21,969 --> 00:09:24,054
‫يبدو القطع نظيفاً جراحياً

133
00:09:24,388 --> 00:09:26,723
‫كما لو أن رأس (ايمي)
‫قطع بضربة واحدة

134
00:09:27,349 --> 00:09:29,309
‫أيجب أن يكون لديك
‫خلفية طبية للقيام بذلك؟

135
00:09:29,434 --> 00:09:33,313
‫ليس بالضرورة، ولكن تحتاجين شفرة حادة
‫لإجراء هذا الجرح الدقيق

136
00:09:33,438 --> 00:09:36,942
‫سيحتاج الجاني إلى ضربة قوية
‫ناهيك عن التحكم الممتاز

137
00:09:37,442 --> 00:09:38,777
‫تبدو مفاصلها مكسورة

138
00:09:38,902 --> 00:09:41,446
‫إنها كذلك، الضحيتان الأخريان
‫لديهما نفس الإصابة

139
00:09:47,577 --> 00:09:49,496
‫جروح دفاعية، ربما

140
00:09:49,621 --> 00:09:52,874
‫أو أنهن كُن يحاولن اللكم
‫للخروج من المكان

141
00:09:53,000 --> 00:09:55,711
‫في هذه الحالة
‫ستكون عظام اليد الأخرى قد كسرت

142
00:09:55,836 --> 00:09:57,879
‫لكن هذه الجروح في المفاصل

143
00:09:58,005 --> 00:10:01,800
‫كأنها كانت تضرب شيئاً مراراً وتكراراً
‫تعذيب قبل الموت

144
00:10:01,967 --> 00:10:03,510
‫إنه يعاقبهن قبل قطع رأسهن

145
00:10:04,261 --> 00:10:07,472
‫الضحية الثانية (دنيس واغنر)
‫لديها نفس القطع الدقيق للرقبة

146
00:10:07,806 --> 00:10:10,892
‫ومع ذلك، فإن ذبح (ليلى تشانغ)
‫مختلف بشكل كبير

147
00:10:11,268 --> 00:10:12,311
‫كيف ذلك؟

148
00:10:14,771 --> 00:10:18,150
‫هل تريان مدى الاهتزاز
‫وتهتك أربطة الجلد بالغضروف؟

149
00:10:18,650 --> 00:10:21,194
‫هذا مؤشر على أن القاتل
‫استخدم حركة نشر

150
00:10:21,320 --> 00:10:22,946
‫ذهاباً وإياباً لإزالة رأسها

151
00:10:23,071 --> 00:10:26,116
‫هي الضحية الأولى
‫وبعد ذلك علم الخيار الأفضل

152
00:10:26,408 --> 00:10:28,827
‫ليس هناك أي دليل
‫على أن النساء تمّ تخديرهن

153
00:10:28,994 --> 00:10:31,747
‫- الأمر الذي يعني أنهن...
‫- كن يقظات حين تمّ الأمر

154
00:10:31,872 --> 00:10:33,248
‫للأسف، أظن ذلك

155
00:10:37,753 --> 00:10:39,588
‫- ها أنت ذا، سيد (غيب)
‫- شكراً لك

156
00:10:42,716 --> 00:10:47,095
‫عندما اتصلت الشرطة
‫اعتقدت أنه مقلب

157
00:10:49,931 --> 00:10:52,559
‫ثم جاؤوا إلى البيت
‫وقالوا إنهم عثروا على محفظة (ايمي)

158
00:10:54,102 --> 00:10:58,732
‫سيد (غيب)، إذا كان بإمكانك
‫إخبارنا عن ابنتك قد تساعد تحقيقنا

159
00:11:02,069 --> 00:11:07,866
‫(ايمي) كانت كل
‫ما يمكن للأهل أن يتمنوه

160
00:11:09,618 --> 00:11:13,955
‫كانت ذكية، وجميلة

161
00:11:16,333 --> 00:11:17,501
‫ولطيفة

162
00:11:20,962 --> 00:11:23,173
‫تضيء كل غرفة تدخل إليها

163
00:11:26,009 --> 00:11:28,512
‫ولكن كان هناك بعض المشاكل؟

164
00:11:31,932 --> 00:11:35,394
‫- كانت تائهة بعض الشيء مؤخراً
‫- تائهة؟ كيف ذلك؟

165
00:11:36,812 --> 00:11:37,938
‫كانت مكتئبة

166
00:11:41,024 --> 00:11:46,238
‫زوجتي، والدة (ايمي)
‫توفيت قبل بضعة أشهر

167
00:11:46,488 --> 00:11:47,697
‫وكانت مقربة إليها جداً

168
00:11:49,574 --> 00:11:52,035
‫متى كانت آخر مرة
‫تحدثت بها إلى ابنتك؟

169
00:11:52,160 --> 00:11:53,870
‫كانت الليلة الماضية

170
00:11:54,579 --> 00:11:57,707
‫- كانت عائدة إلى البيت من العمل
‫- أين عملها؟

171
00:11:57,916 --> 00:12:01,545
‫في (جنسن)، مطعم في منطقة الميناء

172
00:12:04,089 --> 00:12:06,425
‫اتصلت بي من القطار
‫في منتصف الليل

173
00:12:10,095 --> 00:12:12,139
‫أخبرتها بأني لا أحب تأخرها

174
00:12:12,264 --> 00:12:13,765
‫لكنها كانت تقول
‫إني أقلق أكثر من اللازم

175
00:12:13,890 --> 00:12:22,149
‫- قلت لها هذه وظيفتي كما تعلم...
‫- نعم، أعلم

176
00:12:24,818 --> 00:12:25,861
‫تكلمي (غارسيا)

177
00:12:26,194 --> 00:12:28,905
‫سيدي، قائمة الرجال في (بوسطن)

178
00:12:29,030 --> 00:12:32,200
‫مع تاريخ بالجرائم الجنسية
‫طويلة، بشكل مقلق

179
00:12:32,367 --> 00:12:34,202
‫ولكن ليس لدى أي منهم هوس بالرؤوس

180
00:12:34,453 --> 00:12:36,496
‫ماذا أظهر لك جهاز التموضع
‫لهواتف الضحايا؟

181
00:12:36,621 --> 00:12:41,001
‫هاتف (ايمي)، آخر أثر
‫في الباب الأمامي في (فينواي)

182
00:12:41,126 --> 00:12:42,919
‫هاتفَي (ليلي) و(دينيس)

183
00:12:43,044 --> 00:12:45,464
‫توقفا في شوارع مختلفة
‫في جنوب (بوسطن)

184
00:12:45,672 --> 00:12:47,132
‫يطلق عليه السكان المحليون الجنوبي

185
00:12:47,257 --> 00:12:50,093
‫هنا شيء مشترك

186
00:12:50,218 --> 00:12:54,389
‫كل النساء قبل إغلاق هواتفهن
‫كن يتحدثن على الهاتف

187
00:12:55,015 --> 00:12:58,143
‫- نريد معرفة آخر من تحدثا إليه
‫- تلقيت

188
00:12:58,268 --> 00:13:00,353
‫عملت (ايمي) في الميناء، بالجنوبي

189
00:13:00,687 --> 00:13:02,189
‫وكذلك المدرسة حيث درست (ليلي)

190
00:13:02,314 --> 00:13:04,524
‫وحضرت (دنيس) الندوة
‫في مركز المؤتمرات به

191
00:13:04,733 --> 00:13:06,485
‫قد يكون الحي مهماً بالنسبة له

192
00:13:06,610 --> 00:13:09,112
‫لا تزال في الغالب
‫الطبقة العاملة الايرلندية الأميركية

193
00:13:09,237 --> 00:13:11,490
‫ومع ذلك، يكافح المقيمون منذ
‫فترة طويلة للبقاء

194
00:13:11,615 --> 00:13:14,159
‫في منازلهم وتقاليدهم لمواجهة التحسين

195
00:13:14,409 --> 00:13:17,996
‫كلمة منمقة لمحلات البقالة العضوية
‫والشقق، وحانات العصائر

196
00:13:18,163 --> 00:13:20,707
‫عبرت (ايمي) المفترق منتصف الليل تقريباً
‫يمكن أن المشتبه تتبعها للمنزل

197
00:13:20,957 --> 00:13:24,169
‫إذا استقلت (ليلي) و(دينيس) القطار
‫ربما هذا هو المكان حيث أمسك بهما

198
00:13:24,294 --> 00:13:26,588
‫استعمل صاعق، المكان خطير جداً
‫في القطار النفقي

199
00:13:26,755 --> 00:13:29,466
‫لا يمكن أن تكون (ايمي) قد استقلت
‫القطار آنذاك كانت الخدمة مغلقة

200
00:13:29,758 --> 00:13:32,552
‫لكن قال (آرثر غيب) إنه تحدث لها هناك
‫(غارسيا)؟

201
00:13:32,677 --> 00:13:36,264
‫لقد فعل، تحديد الأماكن
‫يؤكد أن (ايمي) كانت في المحطة

202
00:13:36,389 --> 00:13:39,476
‫لكن المحقق (لولر) على صواب
‫مباشرةً بعد وصول (ايمي)

203
00:13:39,935 --> 00:13:42,771
‫تعطلت الخدمة على الخط
‫بسبب حريق بالمسار

204
00:13:42,896 --> 00:13:44,189
‫أين ذهبت (ايمي) بعد ذلك؟

205
00:13:44,314 --> 00:13:47,859
‫أراها تبتعد عن المحطة
‫ووصلت إلى منزلها بعد 20 دقيقة

206
00:13:48,276 --> 00:13:49,319
‫وهنا نفقد الإشارة

207
00:13:49,528 --> 00:13:51,029
‫ربما ذهبت إلى المنزل بالحافلة؟

208
00:13:51,154 --> 00:13:52,697
‫سيستغرق منها ذلك أكثر من 20 دقيقة

209
00:13:52,906 --> 00:13:54,783
‫(غارسيا)، هل اتصلت بخدمة التوصيل
‫أو سيارات الأجرة؟

210
00:13:55,200 --> 00:14:00,372
‫فعلت، طلبت سيارة من شركة تدعى
‫(زيمر) لكنها ألغتها بعد دقائق

211
00:14:01,206 --> 00:14:02,499
‫إذاً كيف ذهبت (ايمي) إلى المنزل؟

212
00:14:13,843 --> 00:14:15,428
‫انتظر

213
00:14:20,100 --> 00:14:23,853
‫استمع، سأدفع نقداً وأضاعف الإكرامية
‫إذا أوصلتني إلى (دورتشستر) حدد سعرك

214
00:14:25,355 --> 00:14:28,525
‫السيارة التي طلبتها تبعد 10 دقائق
‫وعليّ الذهاب إلى المنزل

215
00:14:30,402 --> 00:14:32,362
‫- اصعد
‫- نعم!

216
00:14:39,953 --> 00:14:42,122
‫أنقذت حياتي
‫ليس لديك أدنى فكرة

217
00:14:45,375 --> 00:14:48,753
‫قال والد (ايمي غيب) إنها كانت تعاني
‫من الاكتئاب وتائهة قليلاً بعد وفاة والدتها

218
00:14:48,878 --> 00:14:52,257
‫ولكن ما لم يذكره هو أنه منذ شهر
‫قبض عليها بواقعة سرقة

219
00:14:52,382 --> 00:14:55,260
‫أظهرت الأبحاث علاقة مباشرة
‫بين السرقة والاكتئاب

220
00:14:55,385 --> 00:14:57,971
‫وغالباً ما يكون رد فعل لنوع من الخسارة
‫أو الحاجة لملء الفراغ

221
00:14:58,888 --> 00:15:00,849
‫حسناً، الضحية الثانية (دينيس واغنر)

222
00:15:00,974 --> 00:15:02,559
‫تمّ الحجز على أصولها
‫من هيئة الأوراق المالية

223
00:15:02,684 --> 00:15:05,186
‫بسبب مزاعم تداول غير شرعي

224
00:15:05,729 --> 00:15:07,105
‫هل من رابط مع الضحية الأولى؟

225
00:15:07,230 --> 00:15:09,649
‫تظهر نصوص (ليلى تشانغ)
‫أنها كانت تحت المراقبة الأكاديمية

226
00:15:09,774 --> 00:15:11,401
‫من الجامعة وتقترب من الرسوب

227
00:15:11,526 --> 00:15:14,279
‫أتراجع بكلامي حول عدم وجود صلة
‫بين الضحايا

228
00:15:14,738 --> 00:15:17,991
‫تورطن في حالات غير أخلاقية
‫على الأغلب لم يفخرن بذلك

229
00:15:18,408 --> 00:15:20,994
‫- مرحباً أيها الرجال والمرأة
‫- ماذا هناك يا عزيزتي؟

230
00:15:21,119 --> 00:15:25,123
‫كنت أجري بحثاً عن سلاح
‫فائق الحدية لقطع الرأس

231
00:15:25,415 --> 00:15:28,793
‫- ماذا وجدت؟
‫- هناك عديد من الطرق للتشريح والتقطيع

232
00:15:29,044 --> 00:15:31,129
‫فؤوس، وسواطير وسكاكين، وسيوف

233
00:15:31,254 --> 00:15:33,965
‫هل تعرف هناك سيف من (آسيا)
‫يدعى (كاتانا)؟

234
00:15:34,090 --> 00:15:35,967
‫يمكن أن يقطع شخصاً من النصف
‫من يحتاج إلى ذلك؟

235
00:15:36,343 --> 00:15:37,719
‫أيمكن أن يكون ما يستخدمه الجاني؟

236
00:15:38,053 --> 00:15:43,266
‫في الأشهر الستة الماضية في (بوسطن)
‫تمّ بيع 20 سيفاً حقيقياً ومقلداً

237
00:15:43,391 --> 00:15:46,269
‫معظمها لمشترين أرادوا أن يضيفوها
‫إلى مجموعاتهم الخاصة

238
00:15:46,519 --> 00:15:47,771
‫من غيرهم اشتراه؟

239
00:15:48,146 --> 00:15:50,023
‫مؤدو فنون قتالية
‫يذهبون إلى معارض النهضة

240
00:15:50,148 --> 00:15:52,317
‫وإعادة تمثيل الحرب الأهلية
‫ومهرجانات القراصنة

241
00:15:53,151 --> 00:15:54,527
‫لا تحكم عليهم!

242
00:15:54,653 --> 00:15:57,364
‫لن أفعل، لكن نحتاج للتحدث مع الجميع
‫أرسلي لنا المعلومات

243
00:15:57,489 --> 00:15:58,823
‫تمّ كل ذلك

244
00:15:59,866 --> 00:16:03,119
‫أسلوب قتل الجاني
‫تطور بالتأكيد منذ أول عملية قتل

245
00:16:03,244 --> 00:16:05,997
‫لكن لا أعتقد أنه يستخدم
‫أي من الأسلحة التي وجدتها (غارسيا)

246
00:16:06,122 --> 00:16:08,500
‫ماذا عن (كاتانا)؟
‫يمكنه قطع رقبة بدقة

247
00:16:08,625 --> 00:16:11,670
‫ومن شأنه أن يعطيه الكفاءة والدقة
‫التي رأيناه، ولكن...

248
00:16:12,170 --> 00:16:13,421
‫ماذا؟ بماذا تفكر؟

249
00:16:13,922 --> 00:16:17,050
‫عرض الجثث على العلن
‫يبدو أنه مهم للجاني

250
00:16:17,175 --> 00:16:22,263
‫يريد أن يجعل ضحاياه عبرة
‫لهذا السبب أعتقد أنه استخدم المقصلة

251
00:16:23,098 --> 00:16:24,140
‫أنت جاد

252
00:16:24,265 --> 00:16:26,017
‫كانت المقصلة فيما مضى
‫تعتبر كأداة للعدالة

253
00:16:26,142 --> 00:16:28,019
‫كان الإعدام مناسبة علنية

254
00:16:28,144 --> 00:16:30,522
‫كانت الحشود تأتي
‫وتجلب سلال النزهة حرفياً

255
00:16:30,647 --> 00:16:34,109
‫يحضر الآباء أطفالهم
‫الآن، لا يمكنه أن يقتل في ساحة البلدة

256
00:16:34,234 --> 00:16:37,654
‫لذا يفعل ثاني أفضل خيار
‫ألا وهو إلقاء جثث للجمهور ليعثروا عليها

257
00:16:37,987 --> 00:16:42,617
‫المقصلة ليست بالضبط شيء تراه
‫يباع على (أمازون) كل يوم

258
00:16:42,742 --> 00:16:44,077
‫لا، ولكن سيكون من السهل جداً
‫صنع واحدة

259
00:16:44,202 --> 00:16:46,913
‫كل ما تحتاجه هو خشب وحبل، وبكرات
‫وصفائح معدنية من أي متجر محلي

260
00:16:50,542 --> 00:16:52,419
‫لا، أنا بخير، حقاً

261
00:16:53,837 --> 00:16:55,130
‫إنه فندق في الجنوبي

262
00:16:55,255 --> 00:16:57,841
‫زوجتي تعتقد أني كنت في اجتماع
‫مع عميل بعد العمل

263
00:16:59,509 --> 00:17:01,803
‫لا، أنا لا أعتقد أنها تشك

264
00:17:03,471 --> 00:17:05,974
‫لا تقلق بشأن ذلك (كورتيس)، لن تفعل

265
00:17:07,142 --> 00:17:12,188
‫اسمع، عليّ الذهاب
‫مهلاً، هذه ليست الطريق إلى (دورتشستر)

266
00:17:16,609 --> 00:17:18,445
‫ماذا تفعل؟
‫لماذا نتوقف؟

267
00:17:18,862 --> 00:17:20,363
‫أين نحن؟

268
00:17:26,161 --> 00:17:29,789
‫مثل (ايمي غيب) الضحيتان الأوليان
‫طلبتا سيارات أجرة ثم ألغيتاهما

269
00:17:30,415 --> 00:17:31,750
‫برأيي، هذا كله متعلق
‫بالركوب الخصوصي

270
00:17:31,875 --> 00:17:33,209
‫لا يختلف كثيراً عن الركوب تطفلًا
‫على السيارات

271
00:17:33,418 --> 00:17:34,544
‫إلا أنه يتم الدفع لك

272
00:17:34,669 --> 00:17:36,463
‫فهمت المبدأ، إنه سريع وسهل

273
00:17:36,588 --> 00:17:38,590
‫عليك فقط إدخال موقعك
‫عبر الهاتف الذكي

274
00:17:38,715 --> 00:17:42,302
‫وبعد ذلك تقوم سيارة عشوائية
‫بالتوقف وتركبين، هذا يبدو آمناً

275
00:17:42,427 --> 00:17:44,846
‫يتم إرسال اسم السائق، والصورة

276
00:17:44,971 --> 00:17:46,598
‫ورقم اللوحة للركاب
‫هم يعلمون من يقلّهم

277
00:17:46,723 --> 00:17:48,975
‫ربما لا يريد الضحايا انتظار
‫وصول سيارتهم المشتركة

278
00:17:49,100 --> 00:17:50,393
‫واستقلوا سيارة أجرة بدلاً من ذلك

279
00:17:50,894 --> 00:17:52,937
‫إذا كان السائق يمتلك
‫جهاز تشويش من شأنه

280
00:17:53,062 --> 00:17:54,397
‫أن يفسر سبب
‫فقدان إشارة هواتف الضحايا

281
00:17:54,522 --> 00:17:56,733
‫يمكن أنه باغتهم ثم عطل هواتفهم

282
00:17:56,941 --> 00:17:59,444
‫باستثناء أن (ايمي) كانت أمام منزلها
‫عندما فقدت الاتصال

283
00:17:59,569 --> 00:18:02,781
‫لا يرافق سائقو سيارات الأجرة عادةً
‫الركاب إلى بابهم

284
00:18:02,906 --> 00:18:04,324
‫ربما هذا فعل ذلك لـ(ايمي)

285
00:18:04,532 --> 00:18:06,534
‫توصيل الركاب إلى بابهم

286
00:18:06,659 --> 00:18:09,954
‫يشبه شيئاً قد يفعله سائق سيارة مشتركة
‫آملاً في الحصول وجهة نظر إيجابية

287
00:18:10,246 --> 00:18:11,414
‫دعونا نذهب لنكتشف ذلك

288
00:18:14,501 --> 00:18:17,837
‫- "مكاتب (زيمر)"
‫- يخوض سائقو (زيمر) بتحريات دقيقة

289
00:18:18,338 --> 00:18:20,423
‫هل هذا يشمل تحريات
‫للماضي تقوم على البصمة

290
00:18:20,548 --> 00:18:23,760
‫مع أنظمة وزارة العدل والمباحث الفيدرالية
‫مثل شركات سيارات الأجرة؟

291
00:18:23,968 --> 00:18:25,011
‫لا

292
00:18:25,136 --> 00:18:26,930
‫ماذا عن قاعدة بيانات
‫الجنايات الجنسية الوطنية؟

293
00:18:27,347 --> 00:18:29,557
‫نحن سباقون في عملية الفحص والتدقيق

294
00:18:29,724 --> 00:18:33,520
‫نحن على وشك تقديم تطبيق للأطفال
‫الذين ينشغل الآباء عن إيصالهم

295
00:18:34,229 --> 00:18:35,980
‫كيف تعرف إذا كان السائق سيئاً؟

296
00:18:36,356 --> 00:18:37,857
‫مراجعات العملاء السلبية

297
00:18:38,107 --> 00:18:41,861
‫الكثير منها ويعلق حسابك
‫أو يوقف بشكل دائم

298
00:18:42,362 --> 00:18:45,198
‫لكن (زيمر) ليست مسؤولة
‫عن سلوك سائقيها

299
00:18:46,199 --> 00:18:48,743
‫- ولماذا هذا؟
‫- إنهم مقاولون مستقلون

300
00:18:50,119 --> 00:18:55,667
‫إذا خطفني السائق أو ثمِل
‫وهوى من على جسر وأنا بجانبه

301
00:18:55,792 --> 00:18:57,919
‫أنت تدّعي أن (زيمر) ليست مسؤولة

302
00:18:58,211 --> 00:19:00,255
‫درامي بعض الشيء، ولكنه صحيح

303
00:19:00,588 --> 00:19:05,802
‫(زيمر) بالكاد منصة تكنولوجيا
‫تطابق السائقين المستعدين والركاب

304
00:19:06,386 --> 00:19:08,555
‫ماذا لو كان هناك من يريد
‫اختراق تطبيقك؟

305
00:19:09,222 --> 00:19:12,976
‫يمكنه إقلال الركاب
‫قبل وصول سائقه الحقيقي

306
00:19:14,686 --> 00:19:16,437
‫تمّ اختراق تطبيق (زيمر)

307
00:19:17,647 --> 00:19:19,774
‫كان لدينا بعض المتاعب مؤخراً

308
00:19:20,108 --> 00:19:23,528
‫- متى؟
‫- الأسبوع الماضي

309
00:19:23,987 --> 00:19:29,075
‫ولكن تمكن فريق الأمن من تعقبه لشركة
‫منافسة تحاول سرقة قاعدة عملائنا

310
00:19:47,927 --> 00:19:49,137
‫ماذا تفعل؟

311
00:19:55,184 --> 00:19:58,396
‫من بين كل السيارات التي يمكنك ركوبها
‫ركبت معي

312
00:19:59,397 --> 00:20:02,567
‫قد يقول البعض إن الحظ أو المصير جمعنا

313
00:20:06,237 --> 00:20:08,406
‫أودّ أن أفكر أنه كان التدخل الإلهي

314
00:20:16,456 --> 00:20:17,498
‫حان الوقت للبدء

315
00:20:23,212 --> 00:20:24,547
‫لا، لا

316
00:20:25,089 --> 00:20:26,341
‫لا، لا، لا

317
00:20:26,799 --> 00:20:31,095
‫إذا لم يخترق الجاني التطبيق
‫ما الذي منعه من التظاهر بأنه سائق؟

318
00:20:31,638 --> 00:20:34,015
‫كل ما عليه فعله
‫وضع لاصق على نافذة السيارة

319
00:20:34,140 --> 00:20:37,101
‫والصيد بالبيئة الغنية بالأهداف
‫مثل المطاعم النوادي والحانات

320
00:20:37,393 --> 00:20:39,354
‫يمكن أن يتظاهر أن هناك مشكلة بالتطبيق

321
00:20:39,479 --> 00:20:41,522
‫ومن ثم يقدم حسماً
‫إذا كان الراكب يدفع نقداً

322
00:20:41,648 --> 00:20:42,941
‫ويلغي السيارة التي طلبها بالفعل

323
00:20:45,276 --> 00:20:46,861
‫- أحبك
‫- عزيزتي، استمعي

324
00:20:46,986 --> 00:20:50,198
‫أحتاج أن تبحثي في طلبات عمل
‫المقدمة من سائقي الركوب المشترك

325
00:20:50,448 --> 00:20:53,409
‫هذا هو أمر طويل
‫نكهتي المفضلة من الشوكولا الساخنة

326
00:20:53,534 --> 00:20:55,536
‫سيكون عليك أن تعطيني
‫القليل من المساعدة

327
00:20:55,662 --> 00:20:57,246
‫الآلاف من الناس
‫تقدم لتلك الوظائف في كل يوم

328
00:20:57,497 --> 00:20:59,457
‫اعثري على السائقين المحليين
‫الذين تمّ رفضهم

329
00:20:59,874 --> 00:21:02,126
‫أيضاً تحققي من السائقين الحاليين
‫في المنطقة

330
00:21:02,251 --> 00:21:05,380
‫من ذوي السوابق الجرمية
‫لما قبل 7 سنوات

331
00:21:05,672 --> 00:21:10,093
‫لأن التحريات لا تتعمق لهذه الدرجة
‫سألاقيك على الجانب الآخر

332
00:21:10,677 --> 00:21:12,053
‫حان الوقت لتقديم التحليل

333
00:21:14,305 --> 00:21:17,976
‫قد يكون الجاني سائق مركبة مشتركة
‫أو متنكر في زي واحد

334
00:21:18,184 --> 00:21:20,395
‫ويستخدم هذه الخدمة لاصطياد ضحاياه

335
00:21:20,520 --> 00:21:23,606
‫يبدو غير خطير
‫وهو ما يسمح له بالاقتراب من ضحاياه

336
00:21:23,982 --> 00:21:25,858
‫وطبيعة تخطيطه المتطورة

337
00:21:25,984 --> 00:21:27,777
‫توحي أنه بأواخر الثلاثينات
‫أو أول الأربعينات

338
00:21:27,902 --> 00:21:32,740
‫نعتقد أنه مطبق للعدالة
‫مستاء مما يعتبر أنه ظلم في حياته

339
00:21:33,533 --> 00:21:36,995
‫هو حقود
‫ويطور طرقاً جديدة للازدراء

340
00:21:37,286 --> 00:21:40,248
‫فرط حساسيته
‫يمكن أن تكون بسبب جنون الارتياب

341
00:21:40,498 --> 00:21:41,749
‫أو الذهان الناجم عن المخدرات

342
00:21:41,874 --> 00:21:44,335
‫تستخدم شركات الركوب المشترك
‫برمجيات وتطبيقات الهاتف

343
00:21:44,460 --> 00:21:47,839
‫لتتبع السائقين والعملاء
‫هل يمكن أنه اخترق أنظمتها؟

344
00:21:48,089 --> 00:21:50,591
‫لقد بحثنا في كل الشركات العاملة
‫في (بوسطن)

345
00:21:50,717 --> 00:21:51,759
‫لا يوجد دليل على ذلك

346
00:21:51,926 --> 00:21:55,805
‫ومع ذلك، قد يكون يتحايل على البرنامج
‫باختيار ضحاياه من التطبيق

347
00:21:56,055 --> 00:21:59,225
‫على غرار سائقي سيارات الأجرة التقليدية
‫عندما يسيرون بدون عداد

348
00:21:59,350 --> 00:22:03,229
‫حتى إهانة طفيفة
‫يمكن أن تسبب له غضباً قاتلاً

349
00:22:04,439 --> 00:22:07,358
‫ويمكن أنه تربى في منزل
‫حيث كان مفرطاً بالانضباط

350
00:22:09,027 --> 00:22:12,280
‫فعل ضرب أيدي ضحاياه
‫قد يكون جزءاً من عقابهم

351
00:22:12,447 --> 00:22:16,159
‫وقطع الرأس ربما يعطيه قوة والسيطرة
‫التي يشعر أنه يفتقر إليها

352
00:22:17,076 --> 00:22:19,328
‫ينصح الجمهور بالترحال
‫في أزواج أو مجموعات

353
00:22:19,454 --> 00:22:21,372
‫واستخدام وسائل النقل العام
‫عندما يكون ذلك ممكناً

354
00:22:21,497 --> 00:22:24,042
‫إذا كان لا بد من استخدام سيارة أجرة
‫يرجى الاتصال بالشركة لطلب واحدة

355
00:22:24,167 --> 00:22:25,293
‫بدلًا من إيجاد واحدة في الشارع

356
00:22:25,418 --> 00:22:29,005
‫وإذا كنت عميل ركوب مشترك تأكد من
‫السيارة التي تقلّك أنها التي حجزتها

357
00:22:29,213 --> 00:22:31,215
‫والسائق يطابق الصورة
‫التي تمّ إرسالها إليك

358
00:22:31,507 --> 00:22:35,178
‫إذا كان مستاءً حول التغييرات في الحي
‫قد يظن بأن الغرباء أعداء

359
00:22:35,720 --> 00:22:39,474
‫ومستواه من العقاب هو قطع الرأس
‫شكراً لكم

360
00:22:40,767 --> 00:22:45,104
‫أيها العملاء، هناك امرأة مقتنعة بأن
‫زوجها تعرّض للاختطاف من قبل القاتل

361
00:22:45,730 --> 00:22:48,691
‫حتى الآن، كان الجاني
‫يخطف ويذبح النساء

362
00:22:48,941 --> 00:22:50,318
‫لكنها مصرّة جداً

363
00:22:50,568 --> 00:22:52,403
‫سنحصل على الكثير من شاكلتها هنا

364
00:22:52,528 --> 00:22:55,406
‫وأشارت إلى أن زوجها
‫مستخدم منتظم للركوب المشترك

365
00:22:55,615 --> 00:22:56,908
‫(لويس)، و(جي جي) تحققا من ذلك

366
00:23:03,998 --> 00:23:05,333
‫سيقطع رأسه

367
00:23:05,708 --> 00:23:08,002
‫رأيت الأخبار
‫وأعلم أن الجاني يحتجز زوجي

368
00:23:08,544 --> 00:23:10,129
‫سيدة (سيمونز)
‫أرجوك تفضلي بالجلوس

369
00:23:15,218 --> 00:23:16,761
‫هل لك أن تقولي لي
‫لماذا تعتقدين ذلك؟

370
00:23:16,886 --> 00:23:18,721
‫(أنتوني) لم يحضر إلى المنزل
‫الليلة الماضية

371
00:23:18,846 --> 00:23:21,724
‫وهو لم يغب عن المنزل بحياته
‫طوال العشر سنوات من زواجنا

372
00:23:22,391 --> 00:23:25,311
‫- متى تحدثت إليه آخر مرة؟
‫- بعد ظهر أمس

373
00:23:25,645 --> 00:23:27,688
‫قال إنه كان بعشاء مع عميل

374
00:23:27,814 --> 00:23:30,066
‫وإنه سيتأخر بالعودة إلى المنزل
‫ولكنه لم يعد

375
00:23:31,150 --> 00:23:34,362
‫قلت للشرطة إن زوجك
‫يستخدم خدمات الركوب المشترك؟

376
00:23:34,487 --> 00:23:38,116
‫نعم، طوال الوقت
‫إنها الطريقة الوحيدة لتنقله في المدينة

377
00:23:39,367 --> 00:23:41,410
‫خسر رخصته بعد القيادة مخموراً

378
00:23:42,745 --> 00:23:45,456
‫- أين كان العشاء ليلة الأمس؟
‫- الحي الصيني

379
00:23:47,041 --> 00:23:50,586
‫- الحي الصيني ليس قريباً من الجنوبي
‫- اعذريني للحظة

380
00:23:51,587 --> 00:23:54,257
‫- ولكنكما ستحققان؟
‫- نعم

381
00:23:55,675 --> 00:23:58,678
‫سنتعامل مع جنون
‫أو أنها زوجة تتعاطى شيئاً؟

382
00:23:58,803 --> 00:24:00,179
‫آمل أن تخبرنا (غارسيا)

383
00:24:00,721 --> 00:24:02,557
‫(غارسيا) هو الاسم
‫والخدمة هي اللعبة

384
00:24:02,682 --> 00:24:06,686
‫أبحث عن معلومات عن (أنتوني سيمونز)
‫يعيش في (دورتشستر)

385
00:24:06,811 --> 00:24:09,856
‫(أنتوني جي) باحة (نيلسون 428)
‫أخبريني بالمزيد

386
00:24:10,022 --> 00:24:13,109
‫تناول العشاء مع عميل
‫في الحي الصيني الليلة الماضية

387
00:24:13,234 --> 00:24:14,569
‫أي شيء يظهر أنه كان هناك؟

388
00:24:15,862 --> 00:24:17,113
‫لا أعتقد أنه كان يفعل ذلك

389
00:24:17,238 --> 00:24:21,117
‫لا توجد سجلات في بطاقة الائتمان
‫لأي حانات أو مطاعم في الحي الصيني له

390
00:24:21,284 --> 00:24:22,660
‫هل كان في أي مكان بالقرب الجنوبي؟

391
00:24:23,619 --> 00:24:28,875
‫كان في كل مكان مثل سترة قماش رخيصة
‫وجدته يدخل فندقاً يدعى (ماركي)

392
00:24:29,000 --> 00:24:30,251
‫طلب خدمة الغرف لاثنين

393
00:24:30,376 --> 00:24:32,086
‫كوكتيل الجمبري
‫شريحة لحم (ديان) (كريم بروليه)

394
00:24:32,211 --> 00:24:37,884
‫ثلاث زجاجات (كابيرني)
‫وطلب أيضاً فيلماً ترفيهياً للبالغين

395
00:24:38,509 --> 00:24:40,761
‫لا أعتقد أنه
‫يستطيع وضع هذا على حسابه

396
00:24:41,053 --> 00:24:44,390
‫- هل استخدام الركوب المشترك؟
‫- نعم، في مكان يسمّى (فواياج)

397
00:24:44,515 --> 00:24:45,892
‫من وسط مدينة (بوسطن) إلى الفندق

398
00:24:46,017 --> 00:24:47,351
‫في أي وقت خرج هذا الصباح؟

399
00:24:47,685 --> 00:24:51,022
‫لم يفعل، خرج نفس الليلة
‫وطلب سيارة (زيمر) إلى (دورتشستر)

400
00:24:51,272 --> 00:24:53,191
‫أراهن أنه تمّ إلغاؤها بعد دقائق

401
00:24:53,482 --> 00:24:57,695
‫أنت محقة، يبين تحديد المواقع توجهه
‫إلى (دورتشستر) ثم فجأة تختفي الإشارة

402
00:24:57,820 --> 00:24:59,030
‫شكراً، (بينيلوبي)

403
00:24:59,155 --> 00:25:03,367
‫السيدة (سيمونز) محقة عن اختطاف
‫زوجها ولكن مخطئة بشأن الحي الصيني

404
00:25:20,426 --> 00:25:24,347
‫ليساعدني شخص ما!

405
00:25:24,764 --> 00:25:26,015
‫لا يمكن لأحد أن يسمعك

406
00:25:26,140 --> 00:25:28,267
‫أرجوك، لماذا تقوم بذلك؟

407
00:25:29,018 --> 00:25:30,353
‫من أنت؟

408
00:25:30,478 --> 00:25:31,729
‫من هي (تانيا)؟

409
00:25:34,398 --> 00:25:35,775
‫أنا لا أعرف من هي

410
00:25:37,401 --> 00:25:38,778
‫كاذب!

411
00:25:47,703 --> 00:25:50,039
‫من (تانيا)؟

412
00:25:53,125 --> 00:25:56,796
‫انتظر
‫(تانيا)، (تانيا) امرأة من العمل

413
00:25:59,840 --> 00:26:01,300
‫أيتعلق الأمر بها؟

414
00:26:02,718 --> 00:26:04,095
‫أعلم بما فعلته

415
00:26:05,054 --> 00:26:06,681
‫يا إلهي! لا أفهم

416
00:26:06,806 --> 00:26:08,391
‫- اعترف بذلك
‫- أعترف بماذا؟

417
00:26:08,975 --> 00:26:10,309
‫كيف تعرف اسمها؟

418
00:26:10,434 --> 00:26:13,437
‫بحثت، تتصل وتراسلها كثيراً

419
00:26:14,522 --> 00:26:15,898
‫أنت تماماً مثل الآخرين

420
00:26:16,899 --> 00:26:18,317
‫أنت تتحدث على هاتفك

421
00:26:18,609 --> 00:26:21,904
‫وتعتقد أنك في فقاعة صغيرة
‫من الخصوصية لكنك لست كذلك

422
00:26:22,697 --> 00:26:23,739
‫هل سمعت؟

423
00:26:24,824 --> 00:26:28,995
‫اعترف!
‫أنت تمارس الجنس مع (تانيا)

424
00:26:31,956 --> 00:26:34,250
‫أنا لا...

425
00:26:34,375 --> 00:26:36,043
‫أقسم

426
00:26:37,545 --> 00:26:38,587
‫المزيد

427
00:26:39,755 --> 00:26:41,173
‫من الأكاذيب

428
00:26:41,799 --> 00:26:45,052
‫لا، لا!
‫لا، لا، لا!

429
00:26:54,478 --> 00:26:56,731
‫- شكراً جزيلاً، إلى اللقاء
‫- هل وجدت؟

430
00:26:56,939 --> 00:26:58,858
‫قال زميل (ليلي تشانغ)
‫إنهما كانا يحاولان...

431
00:26:58,983 --> 00:27:01,861
‫شراء كتيب لامتحان الكيمياء المقبل

432
00:27:01,986 --> 00:27:04,572
‫كانت (دنيس واغنر)
‫على الهاتف مع مصرفي كندي

433
00:27:04,697 --> 00:27:08,993
‫كان يساعدها على إنشاء حساب خارجي
‫في (فانواتو)؟

434
00:27:09,118 --> 00:27:12,288
‫جمهورية (فانواتو) ملاذ ضريبي
‫معروف للسرية المصرفية

435
00:27:12,413 --> 00:27:15,416
‫يبدو أنها تخفي المال
‫من زبائنها لسنوات

436
00:27:15,708 --> 00:27:16,751
‫ماذا عن (ايمي غيب)؟

437
00:27:17,001 --> 00:27:19,170
‫آخر من تكلم معها صديقتها المقربة

438
00:27:19,295 --> 00:27:22,715
‫قالت إن (ايمي) دعتها لشرب الشمبانيا
‫التي سرقتها من العمل

439
00:27:23,007 --> 00:27:24,258
‫و(أنتوني سيمونز)؟

440
00:27:24,383 --> 00:27:28,137
‫تحدث آخر مرة مع (كورتيس برايس)
‫لكنه لم يرد علينا حتى الآن

441
00:27:28,804 --> 00:27:32,892
‫ماذا لو علم الجاني بما اعتبره التجاوزات
‫الأخلاقية لضحاياه وشعر بالإساءة منهم؟

442
00:27:33,142 --> 00:27:34,435
‫ولكن كيف يعرف ذلك؟

443
00:27:34,560 --> 00:27:38,564
‫تعرف كيف يمكن للناس البوح بأسرارهم
‫إلى السقاة مصففي الشعر

444
00:27:38,689 --> 00:27:40,566
‫الغريب الجالس بجانبهم
‫على متن طائرة

445
00:27:40,691 --> 00:27:42,068
‫عندما تكون مساحتنا الشخصية محدودة...

446
00:27:42,193 --> 00:27:43,986
‫يمكن أن تؤدي
‫إلى شعور زائف من الحميمية

447
00:27:44,403 --> 00:27:47,656
‫المقعد الخلفي لسيارة الأجرة
‫مثل كرسي الاعتراف

448
00:27:47,782 --> 00:27:49,950
‫وأتصور أنه ينطبق على سيارات المشاركة

449
00:27:50,201 --> 00:27:53,579
‫يمكن أن يعترف الضحايا عن أخطائهم
‫إلى الجاني بينما يقود

450
00:27:53,746 --> 00:27:57,291
‫ويمكن أنهم يقومون بذلك بدون علم
‫يمكن أنه يتنصت ويعتمد على ما يسمعه

451
00:27:57,416 --> 00:27:59,251
‫يتحول من راكب إلى ضحية

452
00:28:06,592 --> 00:28:09,553
‫يا إلهي!
‫ما الذي يحدث؟

453
00:28:09,762 --> 00:28:11,138
‫خنت زوجتك

454
00:28:12,306 --> 00:28:13,432
‫هذا زنا

455
00:28:13,557 --> 00:28:16,435
‫لقد سمعتني بشكل خاطئ
‫لم أمارس الجنس مع (تانيا)

456
00:28:16,560 --> 00:28:19,397
‫كنت أمزح فحسب؟
‫فقط أشياء رجولية

457
00:28:21,023 --> 00:28:22,900
‫لا، لا، لا، لا، لا!

458
00:28:37,289 --> 00:28:38,499
‫أرجوك، لا تفعل هذا

459
00:28:39,417 --> 00:28:42,378
‫- الأفعال لها عواقب
‫- لم أفعل ذلك

460
00:28:43,003 --> 00:28:44,547
‫يجب أن تصدقني

461
00:28:45,297 --> 00:28:49,635
‫- هذا ما يقوله المذنبون دائماً
‫- ولكن أستطيع أن أثبت ذلك

462
00:28:51,595 --> 00:28:53,180
‫فقط دعني أتصل بصديقي

463
00:28:53,305 --> 00:28:57,017
‫- هل تعتقد أنني غبي؟
‫- لا

464
00:28:58,227 --> 00:28:59,603
‫لكنه سيخبرك

465
00:28:59,728 --> 00:29:03,983
‫أنا أحب زوجتي
‫ما كنت لأخونها أبداً

466
00:29:13,075 --> 00:29:14,535
‫أرجوك

467
00:29:15,744 --> 00:29:17,288
‫لديّ فكرة أفضل

468
00:29:21,834 --> 00:29:23,002
‫دعنا نتصل بـ(تانيا)

469
00:29:30,217 --> 00:29:31,760
‫شكراً لحضورك سيد (برايس)

470
00:29:32,219 --> 00:29:34,972
‫هل تعتقدون مكالمتي مع (أنتوني)
‫قد تكون مهمة؟

471
00:29:35,264 --> 00:29:37,641
‫لسنا متأكدين
‫ولكن علينا تفقد كل دليل

472
00:29:38,976 --> 00:29:43,898
‫- كيف تعرف السيد (سيمونز)؟
‫- أنا راعي تعافيه من الإدمان

473
00:29:44,523 --> 00:29:49,069
‫- وما هو آخر شيء تحدثتما عنه؟
‫- ادّعى أنه تواجد مع امرأة

474
00:29:49,778 --> 00:29:52,239
‫أفترض أنه لم يكن يتحدث عن زوجته

475
00:29:52,615 --> 00:29:54,366
‫- هل أعطاك الاسم؟
‫- كلا

476
00:29:55,159 --> 00:29:58,496
‫قلت ادّعى
‫لا أعتقد أنه كان يقول الحقيقة؟

477
00:29:59,246 --> 00:30:01,123
‫المدمنون كاذبون جيدون
‫أيها العميل (روسي)

478
00:30:01,332 --> 00:30:03,000
‫يمكن لـ(أنتوني) أن يكون مقنعاً جداً

479
00:30:05,211 --> 00:30:08,214
‫حسناً، خلال المحادثة
‫ألم تسمع أي شخص في الخلفية؟

480
00:30:08,339 --> 00:30:10,966
‫- هل نادى أي شخص بالاسم؟
‫- لا، آسف

481
00:30:11,467 --> 00:30:13,427
‫وكيف أنهيت المحادثة؟

482
00:30:14,428 --> 00:30:15,888
‫يمكنني أن أقول إنه كان يشرب

483
00:30:16,138 --> 00:30:18,724
‫حذرته أنه يمكن لهذه العلاقة الغرامية
‫أن تتداخل مع إقلاعه

484
00:30:19,391 --> 00:30:22,061
‫طلبت منه أن يذهب إلى الاجتماع معي
‫حتى إنني سأقوده إلى هناك

485
00:30:22,520 --> 00:30:24,939
‫لكنه أنهى المكالمة
‫لذلك افترضت أن ذلك كان الجواب

486
00:30:31,612 --> 00:30:34,156
‫- إذا حاولت تحذيرها...
‫- لن أفعل، أقسم

487
00:30:34,657 --> 00:30:36,867
‫هذه (تانيا بينتون) في خدمة العملاء

488
00:30:36,992 --> 00:30:39,912
‫يرجى ترك اسمك ورقمك
‫وسأعاود الاتصال بك في أقرب وقت ممكن

489
00:30:41,330 --> 00:30:44,875
‫- هذا أمر سيئ للغاية بالنسبة لك
‫- لم تعرف الرقم، ستعاود الاتصال

490
00:30:45,960 --> 00:30:48,003
‫أرجوك فقط امنحها المزيد من الوقت

491
00:30:49,171 --> 00:30:51,215
‫- أنا أقول الحقيقة
‫- كاذب!

492
00:30:51,840 --> 00:30:53,467
‫أرجوك، لا تفعل هذا!

493
00:30:53,676 --> 00:30:56,136
‫أرجوك لا تفعل ذلك، أنا لا أكذب
‫أنا أقول الحقيقة

494
00:30:56,387 --> 00:30:58,389
‫- كاذب!
‫- أرجوك لا!

495
00:31:07,940 --> 00:31:09,400
‫لديها 10 دقائق

496
00:31:12,695 --> 00:31:15,698
‫لم تظهر جثة (سيمونز)
‫ربما قد يكون لا يزال على قيد الحياة

497
00:31:15,948 --> 00:31:17,324
‫لكن ينفد الوقت منا

498
00:31:17,449 --> 00:31:19,326
‫مواقع التخلص
‫في جميع أنحاء الخريطة

499
00:31:19,451 --> 00:31:22,788
‫لكن الضحايا اختطفوا
‫في نفس المربع 20 السكني الجنوبي

500
00:31:22,913 --> 00:31:24,415
‫نعم، ولكن (غارسيا) تحققت
‫ولا يوجد سائقو مركبات...

501
00:31:24,540 --> 00:31:25,958
‫مشتركة حاليون أو مقدمو طلبات

502
00:31:26,083 --> 00:31:27,668
‫تمّ رفضهم ممن يعيشون في هذا المربع

503
00:31:27,918 --> 00:31:29,211
‫إذا كان الجاني مستاءً من الفجور

504
00:31:29,336 --> 00:31:32,214
‫قد يكون يتعلق ذلك
‫بكنيسة أو مؤسسة دينية في الحي

505
00:31:32,548 --> 00:31:34,717
‫قد يكون قساً سابقاً أو عضواً
‫في مجموعة دينية

506
00:31:34,883 --> 00:31:36,635
‫الدين ورضوض المفاصل

507
00:31:36,885 --> 00:31:39,305
‫هل من أحد غيري تبادرت
‫لذهنه صورة للراهبات

508
00:31:39,430 --> 00:31:41,098
‫يضربن الطلاب على ظهر يدهم بمسطرة؟

509
00:31:41,765 --> 00:31:44,393
‫قد يكون معلماً
‫لا يزال يؤمن بالعقاب البدني

510
00:31:44,560 --> 00:31:46,604
‫(غارسيا)، أحتاج لقائمة
‫بجميع المدارس الخاصة...

511
00:31:46,729 --> 00:31:48,188
‫والحكومية والأبرشية في جنوب (بوسطن)

512
00:31:48,480 --> 00:31:52,318
‫هناك 8 حكومية
‫أربع مدارس خاصة ومدرسة أبرشية واحدة

513
00:31:52,443 --> 00:31:55,112
‫تحققي من الفضائح في تلك المدارس
‫في 30 عاماً ماضية

514
00:31:55,446 --> 00:31:57,114
‫فضائح، فهمت، إلى اللقاء، (غارسيا)

515
00:31:59,074 --> 00:32:01,744
‫لدى (تانيا) 5 دقائق
‫وكذلك أنت

516
00:32:08,208 --> 00:32:11,295
‫هذا ليس جيداً

517
00:32:11,670 --> 00:32:16,383
‫سيدي، أعتقد أنني وجدت شيئاً
‫مدير مدرسة خاصة في الجنوبي

518
00:32:16,508 --> 00:32:17,635
‫اعتقل الشهر الماضي

519
00:32:17,760 --> 00:32:19,720
‫بتهمة الاعتداء الجنسي على قاصرات
‫أرسلت لك القصة للتو

520
00:32:22,348 --> 00:32:24,350
‫اتهم مدير أكاديمية
‫(ألدرين بريندان بيرك)

521
00:32:24,475 --> 00:32:28,020
‫بتهمة أفعال بذيئة وجنسية
‫للإساءة لطالبة ذات 10 سنوات

522
00:32:28,479 --> 00:32:30,731
‫تعتقد الشرطة أنه قد يكون هناك المزيد
‫من الضحايا القاصرات

523
00:32:30,856 --> 00:32:32,733
‫يعود تاريخها
‫إلى أواخر ثمانينيات القرن الماضي

524
00:32:32,858 --> 00:32:34,777
‫(ألدرين) في منتصف أراضي صيد الجاني

525
00:32:34,902 --> 00:32:38,280
‫كان (بيرك) مديراً لمدة 35 عاماً وكان
‫معروفاً في المجتمع كمسيحي أخلاقي

526
00:32:38,405 --> 00:32:41,367
‫وهو مؤيد قوي للصلاة في المدرسة
‫والعقاب البدني

527
00:32:41,492 --> 00:32:43,327
‫والسجن لفترات أطول لردع الجريمة

528
00:32:43,494 --> 00:32:44,745
‫يا إلهي!

529
00:32:44,870 --> 00:32:45,913
‫ماذا هناك عزيزتي؟

530
00:32:46,038 --> 00:32:50,000
‫وفقاً لهذا التي أبعثه لك الآن
‫المدير (بيرك) انتحر قبل 10 أيام

531
00:32:50,334 --> 00:32:53,253
‫تماماً عندما تمّ العثور على الضحية الأولى
‫قد يكون موت (بيرك) ما أطلق الموجة

532
00:32:53,504 --> 00:32:58,175
‫ترك وراءه مذكرة اعتذار لما أسماه
‫خطايا الجسد والضعف الأخلاقي

533
00:32:58,300 --> 00:32:59,718
‫إذا ارتاد الجاني أكاديمية (ألدرين)

534
00:32:59,843 --> 00:33:02,262
‫فمن المرجح أنه كان متأثراً بواسطة
‫الخطاب المسيحي الأخلاقي لـ(بيرك)

535
00:33:02,388 --> 00:33:03,722
‫وقد يكون يحاول تقليده

536
00:33:03,847 --> 00:33:05,307
‫(غارسيا)، قارني
‫سجلات التسجيل في المدرسة

537
00:33:05,432 --> 00:33:07,059
‫مع سائقي المركبات
‫المشتركة في (بوسطن)

538
00:33:07,393 --> 00:33:08,769
‫لا شيء

539
00:33:08,894 --> 00:33:12,147
‫حسناً، مع السائقين الذين تمّ تعليقهم
‫أو إبطال حساباتهم

540
00:33:12,439 --> 00:33:15,901
‫وجدتها، اسمان
‫(ستيفن ليسترو) و(جيمس أونيل)

541
00:33:16,026 --> 00:33:19,613
‫ارتادا (ألدرين) من روضة الأطفال حتى
‫الثانوية بدايةً من الثمانينيات

542
00:33:19,738 --> 00:33:21,782
‫انتقل (ستيفن) إلى (كاليفورنيا)
‫منذ 3 سنوات

543
00:33:21,907 --> 00:33:26,495
‫(جيمس) لا يزال يعيش في الجنوبي
‫كان سائقاً لـ(زيمر) لمدة 6 أشهر

544
00:33:26,620 --> 00:33:30,249
‫وأقيل مؤخراً بسبب
‫عدد هائل من الملاحظات السلبية

545
00:33:30,374 --> 00:33:34,712
‫بما في ذلك ادعاء أنه هدد أحد الركاب
‫بمطرقة، لكنه لم يوجه الاتهامات

546
00:33:34,837 --> 00:33:37,423
‫لهذا السبب لم يظهر في قاعدة البيانات
‫للسائقين بسوابق جنائية

547
00:33:37,548 --> 00:33:38,799
‫لنعمم على (جيمس أونيل)

548
00:33:38,924 --> 00:33:40,509
‫- نحتاج عنوان المنزل، (غارسيا)
‫- أرسلته مسبقاً

549
00:33:42,302 --> 00:33:43,512
‫يا إلهي!

550
00:33:44,722 --> 00:33:48,100
‫هب لي الصفاء لقبول الأشياء
‫التي لا أستطيع تغييرها

551
00:33:48,851 --> 00:33:54,648
‫الشجاعة لتغيير الأشياء التي أستطيع
‫تغييرها والحكمة لمعرفة الفرق

552
00:33:57,985 --> 00:33:59,695
‫صلاة الصفاء

553
00:34:09,246 --> 00:34:13,083
‫كلكم خطأة
‫يجب أن يعاقب الخطأة

554
00:34:13,417 --> 00:34:16,003
‫قف منتصباً
‫أنزل يديك

555
00:34:18,422 --> 00:34:20,841
‫أرجوك لا، يكفي!
‫أنا أقول الحقيقة

556
00:34:21,133 --> 00:34:23,594
‫كاذب! كاذب! كاذب!

557
00:34:35,731 --> 00:34:38,442
‫هل تعرف ما فعله
‫السافل المدعي الأخلاق ذلك؟

558
00:34:41,195 --> 00:34:42,863
‫تحرش بالفتيات الصغيرات

559
00:34:44,573 --> 00:34:46,074
‫لكنه لن يُعاقب

560
00:34:46,533 --> 00:34:48,160
‫وأخذ الطريق السهل

561
00:34:48,744 --> 00:34:50,704
‫ترك مذكرة مثيرة للشفقة

562
00:34:52,873 --> 00:34:56,210
‫هذا ليس عادلاً

563
00:34:56,794 --> 00:34:59,087
‫يجب أن يعاقب المذنبون

564
00:35:00,172 --> 00:35:01,965
‫المذنبون أمثالك

565
00:35:02,382 --> 00:35:03,675
‫نفد وقتك

566
00:35:04,176 --> 00:35:05,219
‫لا!

567
00:35:24,780 --> 00:35:25,823
‫مرحباً، (تانيا)

568
00:35:26,406 --> 00:35:27,866
‫(تانيا)، أنا...

569
00:35:30,577 --> 00:35:32,746
‫أحقق بقضية (أنتوني سيمونز)

570
00:35:33,455 --> 00:35:36,124
‫نعم، إنه أمر فظيع

571
00:35:37,626 --> 00:35:39,253
‫كيف تعرفين السيد (سيمونز)؟

572
00:35:41,672 --> 00:35:43,632
‫ومتى كانت آخر مرة رأيته بها؟

573
00:35:45,300 --> 00:35:47,970
‫كيف تصفين علاقتك معه؟

574
00:35:50,556 --> 00:35:53,392
‫شكراً لك
‫لقد كنت مساعدة عظيمة

575
00:35:54,852 --> 00:35:56,854
‫أعتقد أنه سيتم العثور عليه قريباً

576
00:35:59,606 --> 00:36:02,651
‫لسنوات كان (جيمس أونيل)
‫وغيره من الطلاب في أكاديمية (ألدرين)

577
00:36:02,776 --> 00:36:05,070
‫يشعرون بغضب من المدير (بيرك)

578
00:36:05,195 --> 00:36:08,490
‫لا أعرف لماذا لم يشتك والديهم
‫أو وضعوا حداً لـ(بيرك)

579
00:36:08,699 --> 00:36:11,159
‫يفضل بعض الآباء
‫أن يضبط شخص آخر أطفالهم

580
00:36:11,577 --> 00:36:15,163
‫الأيدي المكسورة، وكدمات وارتجاجات
‫هذا ليس انضباطاً، هذا اعتداء

581
00:36:15,330 --> 00:36:16,957
‫غضب (جيمس) من نفاق (بيرك)

582
00:36:17,207 --> 00:36:19,293
‫وعندما قتل (بيرك)
‫نفسه لم يمنح (جيمس)

583
00:36:19,418 --> 00:36:22,087
‫الرضا من رؤيته علناً وإذلاله ومعاقبته

584
00:36:22,421 --> 00:36:25,465
‫شعر أنه اضطر لمعاقبة
‫غير الأخلاقيين الآخرين

585
00:36:33,390 --> 00:36:34,641
‫أنا أعترف

586
00:36:35,851 --> 00:36:37,477
‫هل هذا ما تريد أن تسمعه؟

587
00:36:38,687 --> 00:36:39,813
‫أنت على حق

588
00:36:39,938 --> 00:36:45,193
‫أنا آثم، لقد ارتكبت خطأ
‫ولكن لن يحدث مرة أخرى

589
00:36:46,820 --> 00:36:48,572
‫أرجوك!

590
00:36:48,697 --> 00:36:50,365
‫أنا لا أريد أن أموت!

591
00:36:51,575 --> 00:36:57,497
‫لقد فات الأوان
‫حان الوقت للانضمام إلى الآخرين

592
00:36:59,583 --> 00:37:00,626
‫الآخرين؟

593
00:37:04,171 --> 00:37:06,089
‫كان لديه جدار العار

594
00:37:09,885 --> 00:37:11,303
‫وأنا أيضاً

595
00:37:11,845 --> 00:37:17,059
‫يا إلهي!
‫ليساعدني شخص ما!

596
00:37:17,184 --> 00:37:18,560
‫(جيمس أونيل)
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

597
00:37:20,437 --> 00:37:21,480
‫ابتعد!

598
00:37:21,605 --> 00:37:22,648
‫نحن قادمون

599
00:37:23,148 --> 00:37:25,651
‫خطوة واحدة وسأسقطها

600
00:37:26,944 --> 00:37:29,029
‫هدئ من روعك، هدئ مِن روعك

601
00:37:31,823 --> 00:37:33,158
‫(هوتش)

602
00:37:34,201 --> 00:37:35,494
‫عليك الإفراج عنه، (جيمس)

603
00:37:35,702 --> 00:37:38,789
‫- لا، هو خائن
‫- لا تدعه يقتلني

604
00:37:38,914 --> 00:37:41,541
‫- تمهل سيد (سيمونز)
‫- نحن نعلم ما فعله (بريندان بيرك) بك

605
00:37:42,000 --> 00:37:44,670
‫إنه كاذب ومنافق

606
00:37:46,880 --> 00:37:47,923
‫ومنحرف

607
00:37:48,131 --> 00:37:51,969
‫نعم، وقريباً سيعرف العالم الحقيقة
‫كيف أنه كان وحشاً

608
00:37:53,345 --> 00:37:55,514
‫لكنه لن يعاقب

609
00:37:55,889 --> 00:37:57,891
‫أذية الآخرين لن يغيّر ذلك

610
00:37:58,016 --> 00:37:59,059
‫ولا نريد أن نصيبك بأذى

611
00:37:59,184 --> 00:38:00,268
‫أخرجني من هذا الشيء

612
00:38:00,394 --> 00:38:01,436
‫اصمت

613
00:38:19,329 --> 00:38:22,541
‫أسمى لحظة للرجل
‫هي وبدون شك على الإطلاق

614
00:38:22,666 --> 00:38:27,337
‫عندما ينزل بركبه على التراب ويدق صدره
‫ويعترف بكل خطايا حياته

615
00:38:28,088 --> 00:38:29,131
‫(أوسكار وايلد)

616
00:38:49,484 --> 00:38:50,861
‫- (تارا)
‫- أهلاً

617
00:38:50,986 --> 00:38:54,906
‫- هذه مفاجأة لطيفة
‫- نعم، تحتاج إلى المساعدة؟

618
00:38:56,116 --> 00:38:57,743
‫بالتأكيد، أمسكي قطعة قماش

619
00:38:57,868 --> 00:39:01,121
‫حسناً، قبل ذلك
‫لقد جئت محملة بالهدايا

620
00:39:01,329 --> 00:39:03,415
‫القهوة وهذا

621
00:39:07,961 --> 00:39:11,256
‫مقبض هوائي راديو أصلي
‫هل وجدت واحداً؟

622
00:39:11,381 --> 00:39:13,508
‫نعم، عليك أن تعرف
‫الأشخاص المناسبين

623
00:39:17,095 --> 00:39:20,599
‫تناسبه تماماً، شكراً لك
‫ولوالدك

624
00:39:20,807 --> 00:39:21,850
‫سأخبره بذلك

625
00:39:23,852 --> 00:39:26,146
‫- أسمعت ذلك؟
‫- صوتها مذهل

626
00:39:26,354 --> 00:39:31,193
‫- هذا صوت الطريق المفتوحة تدعونا
‫- الآن بدأ الجد، صديقي

627
00:39:55,000 --> 00:39:59,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

