﻿1
00:00:02,124 --> 00:00:03,950
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,035 --> 00:00:07,859
‫تمكنت من زيادة الميزانية
‫لتعيين عميل جديد

3
00:00:08,033 --> 00:00:10,682
‫- هذا رائع
‫- لقد قدمت عرضاً

4
00:00:10,814 --> 00:00:14,072
‫أتوقع رداً غداً،
‫وآمل أن يكون بالموافقة

5
00:00:14,203 --> 00:00:17,461
‫لكن يمكنني أن أخبرك أن هذا العميل كان
‫يعمل بالمكتب لحوالي 20 عاماً

6
00:00:17,589 --> 00:00:20,154
‫والتقينا بقضية خاصة بالشرطة الدولية

7
00:00:20,285 --> 00:00:22,500
‫- (ستيفن)؟
‫- لابد أنك تمازحني

8
00:00:22,631 --> 00:00:26,932
‫- (ستيفن ووكر)، كيف حالك؟
‫- مرحباً بك بالفريق

9
00:00:28,931 --> 00:00:31,537
‫أقدر لك مساعدتك بهذه
‫الندوات يا (ستيفن)

10
00:00:31,668 --> 00:00:34,926
‫بالتأكيد، صف تحليل الشخصيات الذي
‫أعطاني إياه العميل (روسي)...

11
00:00:35,057 --> 00:00:37,359
‫هو ما جعلني أعمل بالمكتب
‫في العام الأول لي كمبتدىء

12
00:00:37,446 --> 00:00:39,358
‫عملت هنا بعامك الأول؟

13
00:00:39,486 --> 00:00:42,442
‫لم أسمع بهذا حتى قبلاً،
‫كان علي الانتظار لعامي الثالث

14
00:00:42,573 --> 00:00:45,266
‫- أبلي بلاءً جيداً بالاختبارات
‫- حسناً، ليس عليك أن تكون متواضعاً

15
00:00:45,396 --> 00:00:49,394
‫أتعرف ما كان علي فعله لانتزاعك
‫من برنامج التحليل السلوكي؟

16
00:00:49,524 --> 00:00:51,740
‫- نحن محظوظون لوجودك معنا
‫- أقدر هذا

17
00:00:51,870 --> 00:00:55,867
‫العميل (روسي) كان معلماً لي،
‫لذا يسعدني أن أكون هنا

18
00:00:55,997 --> 00:01:00,082
‫قال إنك كنت أحد أكثر المحللين
‫الموهوبين الذين رآهم على الإطلاق

19
00:01:00,950 --> 00:01:04,947
‫- بالمناسبة، تعرف أي يوم هذا، صحيح؟
‫- أجل، لم أكن سأقول أي شيء

20
00:01:05,077 --> 00:01:06,555
‫خطة جيدة

21
00:01:18,066 --> 00:01:20,718
‫سأقابلكما بالأعلى، امنحاني دقيقة

22
00:01:58,430 --> 00:02:01,776
‫هل رأيت قبلاً أنسجة مخ
‫ودم يتناثران معاً؟

23
00:02:02,166 --> 00:02:04,512
‫إنهما يصنعان رذاذاً وردياً

24
00:02:13,461 --> 00:02:16,458
‫لا تقلقي، لن تشعري بهذا حتى

25
00:02:16,546 --> 00:02:19,328
‫(مايكل لي هيل)، مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي، اترك سلاحك

26
00:02:19,458 --> 00:02:21,325
‫- سأفجر رأسها
‫- دعها تذهب

27
00:02:21,456 --> 00:02:23,541
‫- تراجعوا
‫- لا يمكننا فعل هذا

28
00:02:23,673 --> 00:02:27,539
‫- ستموت اليوم إذن، هل تسمعني؟
‫- كلا

29
00:02:30,145 --> 00:02:34,272
‫تهانئي، أرسلتم العميلة (بريتنيس)
‫لتوكم إلى غرفة الطوارىء

30
00:02:34,403 --> 00:02:37,140
‫نأمل أن تنجو

31
00:02:37,270 --> 00:02:41,050
‫تطلقون النار فقط
‫لو أنكم متأكدون تماماً

32
00:02:41,181 --> 00:02:44,612
‫وثقوا بي، نادراً ما تكونون
‫متأكدين تماماً

33
00:02:44,743 --> 00:02:48,045
‫مع وجود الأدرينالين، حتى أفضل العملاء
‫قد يخطىء التصويب بسهولة من وقت لآخر

34
00:02:48,175 --> 00:02:52,302
‫- وانهمار الرصاصات ليس جيداً أبداً
‫- الفكرة هي أن تتحكموا بالموقف

35
00:02:52,434 --> 00:02:56,647
‫وإطلاق الرصاص هو أكثر المواقف
‫التي يتعذر السيطرة عليها

36
00:02:56,952 --> 00:03:00,644
‫- هل هناك أحد آخر؟
‫- ربما مناقشة مشاكله بسبب أمه وإرباكه

37
00:03:00,992 --> 00:03:02,773
‫سأقوم بتفجير رأسها

38
00:03:06,075 --> 00:03:08,899
‫كلا، لن تفعل،
‫أمك ستغضب لو فعلت هذا

39
00:03:09,029 --> 00:03:11,983
‫- تظن أنها تخلت عنك، لكنها لم تفعل
‫- أنت لا تعرف أي شيء

40
00:03:12,114 --> 00:03:17,589
‫نعرف أن أمك تحبك، دع هذه الفتاة تذهب
‫وانظر بنفسك، يمكننا أخذك إليها الآن

41
00:03:26,278 --> 00:03:27,712
‫كاذبون

42
00:03:31,361 --> 00:03:37,487
‫إجابة خاطئة، تسببت بقتل الضحية للتو،
‫وفقدنا الجاني وهذا ليس فوزاً بالضبط

43
00:03:37,617 --> 00:03:40,659
‫جميعكم منسقون محليون لديكم خبرة
‫لبضع سنوات بهذه الوظيفة

44
00:03:40,789 --> 00:03:44,916
‫وهذه ندوة تدريب متقدمة،
‫عليكم فعل ما هو أفضل من هذا

45
00:03:45,047 --> 00:03:48,957
‫- لذا ماذا أيضاً؟
‫- تحليل الشخصية يذكر أنه نرجسي

46
00:03:49,087 --> 00:03:51,737
‫- أعني أننا علينا أن نناشد هذا
‫- أخيراً هناك شخص يفكر

47
00:03:51,868 --> 00:03:56,125
‫الآن أتذكر لم رشحتك للمشاركة بهذا
‫البرنامج أيها العميل (كلارك)

48
00:03:56,256 --> 00:03:58,775
‫- سأقوم بتفجير رأسها
‫- أنت لست بحاجة إليها يا (مايكل)

49
00:03:58,905 --> 00:04:01,034
‫أنت اسم معروف بالفعل

50
00:04:01,165 --> 00:04:04,554
‫هذا صحيح، لقد طاردت رجالاً
‫مثلك بكل أنحاء العالم

51
00:04:04,684 --> 00:04:07,077
‫- وأنت أفضل من رأيناه على الإطلاق
‫- الآن، دع هذه الفتاة تذهب فحسب

52
00:04:07,160 --> 00:04:09,724
‫- حتى تتمكن من أن تقص قصتك
‫- كلا

53
00:04:32,272 --> 00:04:36,356
‫الإطاحة بالجاني، كما نطلق على الأمر،
‫هي موقف مائع جداً

54
00:04:36,486 --> 00:04:38,920
‫تحتاجون لأن تعتمدوا على
‫غرائزكم وعلى تدريبكم

55
00:04:39,050 --> 00:04:41,179
‫وعلاوة على كل شيء آخر،
‫على تحليل الشخصية

56
00:04:41,310 --> 00:04:45,349
‫من الممكن أن ينقذ هذا حياتكم،
‫ناهيكم عن حياة زملائكم وحياة الضحية

57
00:04:45,481 --> 00:04:48,825
‫ولهذا السبب نجتهد كثيراً لبنائه

58
00:04:50,520 --> 00:04:53,474
‫حسناً، هذا هو كل شيء اليوم

59
00:04:55,299 --> 00:04:57,167
‫لنفعل هذا

60
00:04:57,819 --> 00:05:01,511
‫معذرة، أيها العميل (روسي)،
‫سمعنا أن اليوم هو عيد ميلادك

61
00:05:01,642 --> 00:05:08,810
‫وفي كتابك ذكرت أنك تحب الويسكي،
‫لذا تشاركنا جميعاً وأحضرنا هذه من أجلك

62
00:05:08,941 --> 00:05:13,025
‫والآن، نعرف أنه غير مسموح بالكحوليات
‫بالمكان لكننا فكرنا أنه...

63
00:05:13,155 --> 00:05:15,804
‫أنا لا أحتفل بعيد ميلادي،
‫لكن شكراً لكم

64
00:05:16,458 --> 00:05:18,195
‫حسناً؟

65
00:05:19,107 --> 00:05:21,976
‫- أنا آسف، هل قلت شيئاً خاطئاً؟
‫- ليس أنت

66
00:05:23,148 --> 00:05:26,885
‫- هل سمع أي منكم عن (تومي ييتس)؟
‫- "منتزع الأرحام"؟

67
00:05:27,015 --> 00:05:30,447
‫أجل، العميل (روسي) اعتقله، إنه
‫أكثر مجرم متسلسل له ضحايا على الإطلاق

68
00:05:30,577 --> 00:05:33,966
‫إنه أيضاً أحد الفارين بالهروب الجماعي
‫الذي حدث بالسجن في العام الماضي

69
00:05:34,096 --> 00:05:37,398
‫- قتل حوالي 40 ضحية تقريباً، صحيح؟
‫- 47 ضحية تم اكتشافها

70
00:05:37,529 --> 00:05:39,658
‫لكنه يزعم أنه قتل ما
‫يزيد عن 100 ضحية

71
00:05:39,786 --> 00:05:42,612
‫يقوم باختطاف ضحاياه من النساء،
‫ويقوم بتجويعهن لعدة أيام

72
00:05:42,742 --> 00:05:45,523
‫ثم يقوم بانتزاع أعضائهن التناسلية،
‫ومن هنا اشتق لقبه

73
00:05:45,653 --> 00:05:48,738
‫- سمعت أنه ينتزع أحبالهن الصوتية كذلك
‫- لقد فعل بالتأكيد

74
00:05:48,868 --> 00:05:53,733
‫لكن منذ بضع سنوات، بعد أن تم القبض
‫عليه عقد هو و(روسي) اتفاقاً

75
00:05:53,865 --> 00:05:58,513
‫وافق (ييتس) على أنه في كل عام سيعطيه
‫اسم ضحية أخرى قام بدفنها ومكانها

76
00:05:58,600 --> 00:06:03,380
‫لكن اسم واحد فقط بالعام،
‫وفي يوم عيد ميلاد (روسي) فقط

77
00:06:03,510 --> 00:06:06,246
‫ومقابل هذا تم نقل (ييتس)
‫إلى الساحل الشرقي

78
00:06:06,377 --> 00:06:10,417
‫حيث أبدل حكم إعدامه بالسجن مدى الحياة
‫دون احتمالية إطلاق السراح المشروط

79
00:06:10,548 --> 00:06:13,763
‫اليوم هو أول عيد ميلاد لـ(روسي)
‫منذ أن هرب (ييتس)

80
00:06:23,929 --> 00:06:26,927
‫"متصل غير معروف"

81
00:06:29,317 --> 00:06:34,878
‫- (روسي) يتحدث
‫- "عيد ميلاد سعيداً"

82
00:06:35,008 --> 00:06:38,744
‫"عيد ميلاد سعيداً"

83
00:06:38,874 --> 00:06:43,133
‫"عيد ميلاد سعيداً أيها العميل (روسي)"

84
00:06:43,263 --> 00:06:47,260
‫"عيد ميلاد سعيداً"

85
00:06:47,390 --> 00:06:50,822
‫"آسف أننا لم نستطع
‫عقد لقاءنا السنوي"

86
00:06:51,691 --> 00:06:54,559
‫ما زال هناك وقت، أخبرني بمكانك فحسب

87
00:06:54,689 --> 00:06:59,424
‫"محاولة جيدة، لكن بالنظر
‫إلى كل ما فعلته من أجلي"

88
00:06:59,555 --> 00:07:02,032
‫"فكرت أنني ما زلت مديناً لك بهدية"

89
00:07:02,770 --> 00:07:05,160
‫"اسمها (جودي ويلسون)"

90
00:07:05,288 --> 00:07:11,806
‫اسمها (جودي ويلسون)؟
‫ماذا تعني بهذا؟ أجبني

91
00:07:11,937 --> 00:07:16,889
‫لقد عدت يا (دايف)،
‫وأشعر بأنني عدت إلى طبيعتي مجدداً

92
00:07:17,194 --> 00:07:21,321
‫الآن، استمع جيداً،
‫وسأخبرك بالمكان الذي ستجدها به

93
00:08:01,165 --> 00:08:05,162
‫"أي جنون هذا الذي تتوقع به
‫ظهور الشر قبل أن يأتي؟"

94
00:08:05,292 --> 00:08:07,506
‫"(لوشاس آنيوس سينيكا)"

95
00:08:07,594 --> 00:08:09,380
‫"غابتا (جورج واشنطن) و(جيفرسون)
‫القوميتان، (فيرجينيا)"

96
00:08:09,463 --> 00:08:13,981
‫علينا انتظار الطبيب الشرعي لكن واضح
‫أن أعضاءها التناسلية والإنجابية شوهت

97
00:08:14,112 --> 00:08:16,806
‫- وأحبالها الصوتية أيضاً
‫- تبدو بأواخر الأربعينات

98
00:08:16,892 --> 00:08:20,280
‫أو أوائل الخمسينات، هذا يتسق مع
‫أسلوبه، فكل ضحاياه في حدود سنه

99
00:08:20,411 --> 00:08:22,888
‫وقام بدفنها أيضاً، لذا لو أنه
‫التزم بالنمط الذي يتبعه

100
00:08:23,018 --> 00:08:26,450
‫فعلى الأرجح سيسعى وراء امرأة أخرى
‫قريباً، إنه يقتل اثنتين عادةً، صحيح؟

101
00:08:26,580 --> 00:08:28,710
‫لم يتغير شيء إذن،
‫أسلوب عمله كما هو بالضبط

102
00:08:28,840 --> 00:08:31,794
‫ليس بالضبط، ضحيته الأولى
‫تكون عادةً عالية الخطور

103
00:08:31,924 --> 00:08:36,139
‫نساء هاربات، فتيات ليل،
‫لكن (جودي ويلسون) قليلة الخطورة

104
00:08:36,269 --> 00:08:39,311
‫- هذا جديد
‫- بافتراض أن هذه هي ضحيته الأولى

105
00:08:39,441 --> 00:08:42,482
‫إنها كذلك، وإلا كان
‫سيخبرني بخلاف هذا

106
00:08:42,830 --> 00:08:46,478
‫(آلفيز)، قم بالتنسيق مع فريق البحث
‫عن الهاربين، أريد مطاردة شاملة

107
00:08:46,610 --> 00:08:49,650
‫- حسناً
‫- سأتصل بالصحافة لتحذير العامة

108
00:08:58,166 --> 00:09:03,510
‫- هناك شيء آخر جديد كما تعرف
‫- أجل

109
00:09:04,248 --> 00:09:06,421
‫الآن هو يسخر مني

110
00:09:06,552 --> 00:09:10,418
‫كيف يكون هذا جديداً إذن؟
‫أعني اسماً كل عام في يوم عيد ميلادك؟

111
00:09:10,548 --> 00:09:13,676
‫- ألم يكن الأمر بأكمله ساخراً؟
‫- كلا، كان هذا متعلقاً بالنفوذ والسيطرة

112
00:09:13,807 --> 00:09:16,761
‫- أما هذا فهو متعلق بالثأر
‫- كيف يمكنك أن تكون واثقاً؟

113
00:09:16,891 --> 00:09:20,583
‫كنت أتتبع هذا الرجل منذ عام 1992،
‫كان يعرفني حينها

114
00:09:20,715 --> 00:09:23,973
‫لكنه لم يتصل بي مرة واحدة قبل
‫أن يرتكب إحدى جرائم القتل

115
00:09:24,103 --> 00:09:26,797
‫في واقع الأمر، كلما اقتربنا من
‫اعتقاله، يختفي عن الأنظار

116
00:09:26,927 --> 00:09:30,055
‫- لم بدأ يسخر منك الآن إذن؟
‫- هذا هو السؤال الهام

117
00:09:30,186 --> 00:09:34,270
‫لكن هذا بالتأكيد له علاقة بالصلة
‫والاحترام المتبادل

118
00:09:34,400 --> 00:09:38,571
‫- اللذين تم بناؤهما عبر السنين
‫- احترام متبادل؟ أنت تحترم هذا الوحش؟

119
00:09:38,701 --> 00:09:43,003
‫اعتدت التفكير بأنهم جميعاً وحوش
‫أيضاً، لكنهم ليسوا كذلك

120
00:09:43,133 --> 00:09:46,651
‫إنهم مجرد رجال، وأحياناً نساء

121
00:09:46,782 --> 00:09:50,909
‫وعدم احترامي للأشخاص الذين أطاردهم
‫يجعلني أصير كالجندي الذي لا يحترم عدوه

122
00:09:51,040 --> 00:09:53,863
‫وهذا الخطأ يكلف أشخاصاً حياتهم

123
00:09:53,994 --> 00:09:56,167
‫لكن كيف تعرف أنه شعر بنفس
‫الشعور تجاهك؟

124
00:09:56,297 --> 00:09:58,382
‫هذا الأمر بأكمله يبدو كعدم احترام

125
00:09:58,513 --> 00:10:02,466
‫لأنه قال هذا، الحقيقة هي
‫أنني أعتقد أنني أروقه

126
00:10:02,596 --> 00:10:05,160
‫(ييتس) ليس له عائلة أو أصدقاء

127
00:10:05,290 --> 00:10:08,592
‫العميل (روسي) هو العلاقة البشرية
‫الوحيدة التي لديه بالعالم

128
00:10:08,722 --> 00:10:12,631
‫ولقد استفدت من هذا،
‫أردت هذه الصلة به

129
00:10:12,719 --> 00:10:14,935
‫آسفة يا سيدي، أعرف، لقد تأخرت

130
00:10:15,066 --> 00:10:20,453
‫لكنني جئت أحمل الهدايا،
‫على هيئة ملفات القضية

131
00:10:20,584 --> 00:10:27,926
‫كما أنني أرسلت إليكم أيضاً نسخاً
‫رقمية لو أنكم تفضلون هذا

132
00:10:28,056 --> 00:10:30,229
‫وحيث إنكم جميعاً موجودون
‫هنا بصفة رسمية

133
00:10:30,357 --> 00:10:32,835
‫وحيث إن هذه الندوة تعتبر
‫تدريباً مهنياً

134
00:10:32,966 --> 00:10:36,267
‫فسنجند كلاً منكم للمساعدة
‫بالإمساك بهذا الشخص

135
00:10:36,398 --> 00:10:38,657
‫لذا احرصوا على دراسة كل هذا جيداً

136
00:10:38,744 --> 00:10:41,828
‫ومحللتنا التقنية (بينيلوبي غارسيا)
‫ستساعدكم بأي طريقة يمكنها بها هذا

137
00:10:41,958 --> 00:10:45,913
‫في هذه الأثناء أريد أن أسأل بشأن
‫الخطوات التالية، ماذا تكون؟

138
00:10:45,999 --> 00:10:47,955
‫- سأتتبع الهاتف
‫- سبقتك بهذا

139
00:10:48,083 --> 00:10:50,388
‫إنه على الأرجح يستخدم هواتف
‫نقالة مدفوعة مسبقاً

140
00:10:50,518 --> 00:10:52,650
‫مما يعني أننا علينا إبقاؤه على الهاتف
‫فترة طويلة بما يكفي

141
00:10:52,734 --> 00:10:55,254
‫لتحديد موقع الإشارة، ماذا أيضاً؟

142
00:10:55,382 --> 00:10:58,034
‫أود أن أرى التقرير الرسمي
‫للطبيب الشرعي الخاص بـ(جودي ويلسون)

143
00:10:58,164 --> 00:11:00,293
‫وأود أن أعرف أيضاً ما الذي
‫اكتشفه محققو مسرح الجريمة

144
00:11:00,424 --> 00:11:03,205
‫- بشأن موقع التخلص من الجثة
‫- نحن بانتظار هذه التقارير، استمروا

145
00:11:03,335 --> 00:11:06,071
‫تحليل الضحية (جودي ويلسون)،
‫سجلات الهاتف، البريد الإلكتروني

146
00:11:06,201 --> 00:11:08,938
‫- ومواقع التواصل الاجتماعي
‫- لا يوجد شيء، (جودي) لم تحب التقنية

147
00:11:09,069 --> 00:11:12,284
‫كنت لأتحدث إلى عائلتها وأصدقائها
‫وأعرف من كانت (جودي ويلسون) حقاً

148
00:11:12,415 --> 00:11:14,587
‫جيد جداً، أمها (ماي) ستكون هنا
‫بعد ساعة

149
00:11:14,717 --> 00:11:17,195
‫في هذه الأثناء، اذهبوا إلى العمل

150
00:11:46,737 --> 00:11:50,821
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- فكرنا أن نساعد بمقابلة (ماي ويلسون)

151
00:11:51,169 --> 00:11:52,647
‫(برينتيس) أرسلتكما؟

152
00:11:52,732 --> 00:11:55,340
‫أعتقد أنها كانت تحاول الاستفادة
‫من مهاراتنا فحسب

153
00:11:55,470 --> 00:11:57,556
‫شكراً لكما، لكنني سأتولى الأمر

154
00:11:57,686 --> 00:12:03,377
‫وهي تشعر بالقلق بعض الشيء بشأنك،
‫جميعنا كذلك

155
00:12:03,507 --> 00:12:05,810
‫نعرف ما الذي تعنيه هذه القضية لك

156
00:12:06,418 --> 00:12:09,286
‫أنا بخير، لست بحاجة للمساعدة

157
00:12:09,414 --> 00:12:13,153
‫تحدثت بنفسي إلى والدي كل واحدة
‫من ضحايا (تومي ييتس)

158
00:12:13,283 --> 00:12:15,716
‫ولا أوشك على أن أغير هذا الآن

159
00:12:22,407 --> 00:12:24,274
‫سيدة (ويلسون)؟

160
00:12:25,143 --> 00:12:29,357
‫أنا العميل المشرف الخاص (روسي)،
‫لكن يمكنك أن تدعيني (دايفيد)

161
00:12:29,488 --> 00:12:32,529
‫أريد أن أشكرك على حضورك،
‫هل هناك ما يمكنني أن أحضره إليك؟

162
00:12:32,660 --> 00:12:36,048
‫- ماء، قهوة؟
‫- كلا، شكراً لك

163
00:12:39,220 --> 00:12:45,085
‫دعيني أخبرك فقط كم
‫أنا آسف بشأن خسارتك

164
00:12:45,216 --> 00:12:48,474
‫ولو أن هناك أي شيء يمكننا فعله،
‫لا تترددي في أن تطلبيه رجاءً

165
00:12:48,605 --> 00:12:50,080
‫شكراً لك

166
00:12:50,168 --> 00:12:52,601
‫الآن، هل أنت مستعدة للإجابة
‫عن بضعة أسئلة؟

167
00:12:52,732 --> 00:12:56,468
‫حسناً، متى كانت آخر مرة
‫رأيت بها (جودي) إذن؟

168
00:12:56,598 --> 00:13:00,205
‫هل تقولين إنكما كنتما مقربتين؟

169
00:13:00,595 --> 00:13:05,462
‫هل كانت (جودي) مدمنة شراب أو كانت
‫تتعاطى أي نوع مخدرات تعرفين بشأنه؟

170
00:13:05,592 --> 00:13:09,372
‫هل هناك أي أحد تعرفينه
‫قد يريد إيذاء (جودي)؟

171
00:13:09,503 --> 00:13:12,761
‫كلا، (جودي) كانت لطيفة دوماً

172
00:13:12,891 --> 00:13:18,495
‫- هل تغير مزاجها مؤخراً؟
‫- أجل، كانت سعيدة مؤخراً

173
00:13:18,625 --> 00:13:22,362
‫مؤخراً؟ ألم تكن سعيدة عادةً؟

174
00:13:22,449 --> 00:13:27,662
‫(جودي) لم تكن من الطراز الودود

175
00:13:28,271 --> 00:13:30,617
‫لم يكن لها أصدقاء كثيرون قط

176
00:13:30,746 --> 00:13:32,876
‫ولم تتزوج قط

177
00:13:33,006 --> 00:13:36,351
‫- منذ بضعة أشهر قابلت شخصاً ما
‫- من؟

178
00:13:36,483 --> 00:13:38,220
‫(جوني)

179
00:13:38,350 --> 00:13:40,305
‫شخص لطيف

180
00:13:40,436 --> 00:13:44,302
‫عندما جاءا لزيارتي أحضر لي زهوراً

181
00:13:44,432 --> 00:13:49,602
‫هل تعرفين لقب (جوني)؟
‫لأننا على الأرجح علينا التحدث إليه

182
00:13:50,602 --> 00:13:57,423
‫أنا آسفة، لم تعد ذاكرتي قوية كما كانت
‫قبلاً، لقد رأيته مرة واحدة فحسب

183
00:13:58,422 --> 00:14:00,900
‫لقد كانت سعيدة جداً

184
00:14:01,855 --> 00:14:07,156
‫لم قد يفعل أحد هذا بها؟ لماذا؟

185
00:14:15,149 --> 00:14:18,669
‫هذا هو الرجل الذي نعتقد
‫أنه قتل (جودي)

186
00:14:19,581 --> 00:14:23,361
‫والأسباب معقدة جداً

187
00:14:32,224 --> 00:14:34,396
‫هل تعرفينه؟

188
00:14:37,567 --> 00:14:39,218
‫هذا هو (جوني)

189
00:14:40,349 --> 00:14:43,954
‫هذا الشخص مجرم هارب،
‫وصورته تظهر بكل النشرات الإخبارية

190
00:14:44,085 --> 00:14:48,212
‫والشرطة تبحث عنه بكل مكان،
‫ماذا يفعل؟ يستقر ويعثر على حبيبة؟

191
00:14:48,342 --> 00:14:51,340
‫وقد حللنا شخصية (ييتس) على أنه شخص
‫انطوائي، ومهاراته الاجتماعية محدودة

192
00:14:51,470 --> 00:14:53,339
‫كيف يجد شخص مثله حبيبة؟

193
00:14:53,469 --> 00:14:56,206
‫(جودي ويلسون) كانت انطوائية ومهاراتها
‫الاجتماعية محدودة أيضاً

194
00:14:56,293 --> 00:14:57,770
‫كانا مثاليين لبعضهما تماماً

195
00:14:57,900 --> 00:15:00,380
‫سيارة الدفع الرباعي الخاصة بـ(جودي ويلسون)
‫عثر عليها خارج (ريتشموند)

196
00:15:00,463 --> 00:15:02,853
‫لابد أنه تركها، على الأرجح
‫سرق سيارة أخرى

197
00:15:02,984 --> 00:15:07,589
‫في الواقع، هذا تخمين جيد، لأن حساب
‫مدخراتها أصبح فارغاً أيضاً

198
00:15:07,718 --> 00:15:10,413
‫- (ريتشموند)، إنه يتجه جنوباً
‫- هل هذا هو تقرير الطبيب الشرعي؟

199
00:15:10,543 --> 00:15:13,193
‫أجل، وسبب الوفاة كما اعتقدتم بالضبط

200
00:15:13,323 --> 00:15:16,974
‫- ماذا عن محتويات المعدة؟
‫- بيض مهضوم جزئياً وقديد و...

201
00:15:17,102 --> 00:15:19,187
‫حسناً، لو أنني أردت معرفة هذا،
‫لقرأته بنفسي

202
00:15:19,275 --> 00:15:23,230
‫- لم يقم بتجويعها؟ دعيني أرى هذا
‫- ربما لأنه لم يكن لديه وقت

203
00:15:23,358 --> 00:15:25,575
‫- إنه هارب
‫- لكنه كان لديه وقت

204
00:15:25,705 --> 00:15:27,921
‫(جودي ويلسون) كانت حبيبته،
‫كان لديه أسابيع

205
00:15:28,052 --> 00:15:32,744
‫أشعر بفضول، لم يحاول فجأة أن يكون
‫حميمياً مع امرأة؟ إنه يكره النساء

206
00:15:32,874 --> 00:15:37,610
‫لقد كانت طفولته جحيماً، وقضى
‫أغلب فترة بلوغه كقاتل متسلسل

207
00:15:38,871 --> 00:15:42,302
‫ماذا لو أنه أراد أن يكون
‫طبيعياً لمرة فحسب؟

208
00:15:42,432 --> 00:15:47,602
‫يحاول أن يحقق وهماً مثالياً إذن،
‫كلعب لعبة المنزل

209
00:15:47,733 --> 00:15:51,122
‫وعندما أدرك أنه لن يتمكن
‫من تحقيق هذا الوهم

210
00:15:51,253 --> 00:15:53,338
‫قتل المرأة التي جعلته يعتقد
‫أن بإمكانه فعل هذا

211
00:15:53,468 --> 00:15:56,031
‫ما هي خطوة (ييتس) التالية إذن؟

212
00:15:56,900 --> 00:15:58,855
‫سيجد ضحية أخرى

213
00:16:14,105 --> 00:16:16,886
‫- كنت أتساءل متى ستتصل
‫- "مرحباً يا (دايف)"

214
00:16:17,016 --> 00:16:20,969
‫لقد وجدنا سيارة (جودي)

215
00:16:21,099 --> 00:16:25,270
‫- وسنجدك قريباً أيضاً
‫- "وعود"

216
00:16:26,140 --> 00:16:30,179
‫- أود أن أطرح عليك سؤالاً يا (تومي)
‫- "تفضل"

217
00:16:30,310 --> 00:16:35,697
‫أنت لم تكن تعتقد حقاً بأنك ستعيش حياة
‫طبيعية مع (جودي)، أليس كذلك؟

218
00:16:35,828 --> 00:16:41,561
‫- أعني، بربك!
‫- "أعتقد أن هذا شيء مشترك بيننا"

219
00:16:41,867 --> 00:16:44,690
‫(جوي)، (كاي)، (هايدن)

220
00:16:44,821 --> 00:16:47,254
‫"لم تعتقد بأنك ستعيش حياة
‫طبيعية حقاً، أليس كذلك؟"

221
00:16:47,385 --> 00:16:51,730
‫- ابق بعيداً عن عائلتي
‫- "كلا، أنا وأنت على نفس الطريق"

222
00:16:51,860 --> 00:16:56,031
‫"ما هي المقولة؟ كن حذراً وأنت تطارد
‫الوحوش، حتى لا تصبح واحداً منهم"

223
00:16:56,159 --> 00:16:58,332
‫أقسم لك يا (ييتس)،
‫لو أن شيئاً حدث لهم...

224
00:16:59,375 --> 00:17:03,459
‫"أليس هذا لطيفاً؟
‫أنت تحمي عائلتك، هذا جيد"

225
00:17:03,590 --> 00:17:05,588
‫"العائلة هامة، صحيح؟"

226
00:17:05,719 --> 00:17:10,758
‫"الأفضل أن تستمتع بها بينما تستطيع،
‫فلا تعرف كم من الوقت تبقى لديك"

227
00:17:10,932 --> 00:17:16,755
‫"كفانا حديثاً تافهاً، اتصلت لأخبرك
‫أنني ذهبت وكررت الأمر يا (دايف)"

228
00:17:16,885 --> 00:17:19,361
‫أخبرتني أن اسمها (آمبر)، هذا طريف

229
00:17:19,491 --> 00:17:22,142
‫لأن رخصة قيادتها تقول إن
‫اسمها (ريجينا فرانكلين)

230
00:17:22,228 --> 00:17:26,703
‫سيتم دفنها في متنزه (باتابسكو ستايت)
‫حيث يلتقي النهر بالطريق رقم 40

231
00:17:26,834 --> 00:17:28,919
‫"بالقرب من شجرة كبيرة قديمة"

232
00:17:29,049 --> 00:17:31,743
‫"سأقوم بنزع الشريط اللاصق من على فمها
‫حتى يمكنك سماع صوتها"

233
00:17:31,873 --> 00:17:35,219
‫"كلا"

234
00:17:58,585 --> 00:18:04,537
‫في البداية اتجه جنوباً إلى (ريتشموند)
‫ثم ارتد شمالاً إلى (بالتيمور)

235
00:18:04,667 --> 00:18:09,143
‫- بأي اتجاه يتوجه؟
‫- نأمل أن تحاصره حواجز الطرق

236
00:18:11,792 --> 00:18:15,399
‫- أيها العملاء، هنا رجاءً
‫- تباً، كيف اكتشفوا الأمر بالفعل؟

237
00:18:15,529 --> 00:18:18,397
‫- حدسي يخبرني بأن (ييتس) أخبرهم
‫- ماذا؟ أتعتقد أنه يريد جذب الاهتمام؟

238
00:18:18,527 --> 00:18:20,829
‫لم يتم تحليل شخصيته على أنه نرجسي

239
00:18:22,089 --> 00:18:24,696
‫كلا، إنه يريد إذلالي

240
00:18:24,826 --> 00:18:28,170
‫سأتعامل معهم، تحققوا
‫أنتم من مسرح الجريمة

241
00:18:28,345 --> 00:18:32,169
‫معذرة أيها العميل، هل يمكنك تأكيد أن
‫هذا من فعل "منتزع الأرحام"؟

242
00:18:33,471 --> 00:18:36,123
‫كلا، لا يمكنني هذا،
‫ودعيني أكون واضحاً

243
00:18:36,253 --> 00:18:38,513
‫"منتزع الأرحام"
‫هو لقب أطلقتموه أنتم عليه

244
00:18:38,598 --> 00:18:43,334
‫اسمه الحقيقي (تومي ييتس)،
‫وأنا أطلق عليه "قاتلاً"

245
00:18:51,111 --> 00:18:56,065
‫اسمها (ريجينا فرانكلين)، فتاة ليل
‫ومدمنة ميثامفيتامين تبلغ 26 عاماً

246
00:18:56,195 --> 00:18:58,496
‫كانت في الأصل من (تامبا) لكنها
‫انتقلت إلى (بالتيمور)

247
00:18:58,628 --> 00:19:01,452
‫بعد أن تركت المدرسة الثانوية
‫بالعام الأخير

248
00:19:01,538 --> 00:19:05,319
‫الطبيب الشرعي وجد 37 طعنة بأعضائها
‫التناسلية

249
00:19:05,449 --> 00:19:07,534
‫والتجويف السفلي بالبطن
‫و10 طعنات بالحلق

250
00:19:07,665 --> 00:19:10,184
‫لكن (ييتس) يعمل بطريقة أكثر جراحية
‫عادةً، لم هذه الفوضى إذن؟

251
00:19:10,314 --> 00:19:14,137
‫هذه نقطة جيدة، نعتقد لأنه أعطانا موقعه
‫بالضبط، كان عليه التحرك سريعاً

252
00:19:14,268 --> 00:19:16,919
‫- لأنه عرف أننا كنا قادمين
‫- كان لديها جروح دفاعية

253
00:19:17,049 --> 00:19:19,699
‫أجل، الطبيب الشرعي يعتقد أنها حاولت
‫المقاومة في مرحلة ما

254
00:19:19,829 --> 00:19:23,653
‫- على الأرجح، حين اختطفها في البداية
‫- كان هناك دماء تخص شخصاً آخر عليها

255
00:19:23,783 --> 00:19:28,084
‫بما يكفي لأخذ عينة للتحقق منها بقاعدة
‫البيانات واستطعنا تأكيد أنها لـ(ييتس)

256
00:19:28,214 --> 00:19:30,300
‫معذرة، أنا آسف

257
00:19:30,908 --> 00:19:34,731
‫كنت أستمع إلى محادثتك
‫مع (ييتس) وسمعت شيئاً

258
00:19:35,339 --> 00:19:37,338
‫"العائلة هامة، صحيح؟"

259
00:19:37,468 --> 00:19:42,161
‫"الأفضل أن تستمتع بها بينما يمكنك،
‫فلن تعرف أبداً كم تبقى لديك من الوقت"

260
00:19:42,247 --> 00:19:46,373
‫- من الواضح أنه يهددني أنا وعائلتي
‫- هذا ما ظننته أيضاً لكن استمع مجدداً

261
00:19:46,461 --> 00:19:48,460
‫"العائلة هامة، صحيح؟"

262
00:19:48,590 --> 00:19:53,500
‫"الأفضل أن تستمتع بها بينما يمكنك،
‫فلن تعرف أبداً كم تبقى لديك من الوقت"

263
00:19:54,673 --> 00:19:57,192
‫- لا يبدو وكأنه يقوم بالتهديد
‫- إنه يبدو حزيناً

264
00:19:57,324 --> 00:20:00,278
‫- بالضبط
‫- بم تفكر إذن؟

265
00:20:01,016 --> 00:20:05,229
‫"لن تعرف أبداً كم تبقى لديك من الوقت" ،
‫ربما لم يكن يتحدث عنك

266
00:20:05,404 --> 00:20:09,967
‫- ربما كان يتحدث عن نفسه
‫- نحتاج لأن نتحدث إلى الطبيب الشرعي

267
00:20:10,097 --> 00:20:13,225
‫وأريد أن أرى سجلات السجن
‫الطبية الخاصة بـ(ييتس)

268
00:20:13,355 --> 00:20:16,049
‫ربما يكون قد حان وقت وضع الملف الشخصي

269
00:20:16,657 --> 00:20:21,826
‫(تومي ييتس) ينتزع الأعضاء التناسلية
‫لضحاياه لأنه يكره حقيقة أنه ولد حتى

270
00:20:21,957 --> 00:20:25,824
‫ضحيته الأخيرة كانت في الـ26 من عمرها،
‫الآن هذا يعتبر تحولاً بالنسبة له

271
00:20:25,954 --> 00:20:30,298
‫- فيما مضى كانت ضحاياه بحدود نفس عمره
‫- هذا التحول يدور حول ما هو متاح

272
00:20:30,429 --> 00:20:33,775
‫(ريجينا) كانت فتاة ليل، ومدمنة
‫مخدرات، لقد كانت هدفاً سهلاً

273
00:20:33,905 --> 00:20:36,511
‫وهو بحاجة إلى أهداف سهلة
‫الآن أكثر من ذي قبل

274
00:20:36,642 --> 00:20:40,075
‫لحسن الحظ، محقق الوفيات
‫أخذ عينة حديثة من دمه

275
00:20:40,205 --> 00:20:44,071
‫وعندما فحصها، اكتشفنا أن (ييتس)
‫مصاب بالسرطان

276
00:20:44,202 --> 00:20:48,764
‫لسنا واثقين من أي نوع، لكننا نعرف أنه
‫مدخن، وتوفيت جدته بسرطان الرئة

277
00:20:48,894 --> 00:20:53,933
‫- لذا الآن نظن أن عمر ضحيته لم يعد يهم
‫- وهو بالتأكيد لديه وسيلة انتقال

278
00:20:54,065 --> 00:20:57,019
‫على الأرجح شاحنة صغيرة أو شاحنة
‫كبيرة ربما تكون مسروقة

279
00:20:57,149 --> 00:21:00,190
‫في الماضي، انتقل من الضحايا
‫ذوات طراز الحياة عالي الخطورة

280
00:21:00,321 --> 00:21:02,757
‫لضحايا ذوات طراز حياة منخفض الخطورة،
‫لذا ربما يرفع مستوى لعبته بطريقة ما

281
00:21:02,840 --> 00:21:05,273
‫اعتاد أن يقوم بتجويع ضحاياه
‫واحتجازهم لأيام

282
00:21:05,403 --> 00:21:07,489
‫يبدو أنه تخطى هذه الخطوة
‫مع آخر ضحيتين

283
00:21:07,620 --> 00:21:11,312
‫نعتقد أن هذا بسبب أن (ييتس) مريض،
‫ويشعر أن الوقت ينفد منه

284
00:21:11,443 --> 00:21:16,395
‫للأسف، من الممكن أن يدفعه هذا الشعور
‫إلى ارتكاب سلسلة متتالية من الجرائم

285
00:21:17,438 --> 00:21:21,956
‫من الممكن أن يود قتل أكبر عدد ممكن
‫من الناس قبل أن يموت

286
00:21:26,518 --> 00:21:28,603
‫عندما يعرف القتلة المتسلسلون
‫أنهم سيموتون قريباً

287
00:21:28,734 --> 00:21:31,384
‫عادةً إما يشعرون بالحاجة للاعتراف

288
00:21:31,515 --> 00:21:34,902
‫أو يحاولون أن يموتوا بضجة
‫كي يذكروا في التاريخ

289
00:21:35,425 --> 00:21:38,987
‫بارتكابه جرائم قتل مجدداً،
‫يبدو أن (ييتس) يميل للاحتمال الثاني

290
00:21:39,117 --> 00:21:43,462
‫لذا نعتقد أنه ربما يحاول فعل
‫هذا بطريقة ما من خلالي

291
00:21:43,592 --> 00:21:45,886
‫"أكاديمية مكتب التحقيق الفيدرالي
‫(كوانتيكو)، (فيرجينيا)"

292
00:21:48,545 --> 00:21:50,067
‫أجل؟

293
00:21:50,805 --> 00:21:56,192
‫حسناً، اسمعي، لو احتجت إلى أي
‫شيء اتصلي بي فحسب، حسناً؟

294
00:21:57,713 --> 00:21:59,624
‫وأنا أحبك أيضاً

295
00:22:02,709 --> 00:22:05,707
‫- مرحباً
‫- مرحباً

296
00:22:06,445 --> 00:22:08,705
‫هل كل شيء هادىء في المنزل؟

297
00:22:09,921 --> 00:22:14,222
‫كلا، ابنتي وحفيدي ينامان
‫في المنزل الآمن

298
00:22:14,353 --> 00:22:21,652
‫- وأمها لم تحب مزايا هذه الوظيفة قط
‫- عليك أن تعود للمنزل وتستريح قليلاً

299
00:22:21,738 --> 00:22:26,950
‫- هل تتصرفين كرئيسة رحيمة؟
‫- بل أتصرف كصديقة رحيمة

300
00:22:27,082 --> 00:22:30,078
‫لو واصلت الضغط على نفسك،
‫لن تستطيع المواصلة

301
00:22:30,166 --> 00:22:34,249
‫مهلاً، أنا أقول هذا،
‫هل تستخدمين كلماتي ضدي؟

302
00:22:34,337 --> 00:22:37,509
‫أجل، وهذا حقيقي، لهذا هي مقولة جيدة

303
00:22:37,639 --> 00:22:40,159
‫اذهب واحصل على بعض الراحة،
‫لم تحل قضية في يوم

304
00:22:40,290 --> 00:22:43,853
‫- وهذه مقولة أخرى
‫- أعرف، ماذا تريد؟ تعلمت من الأفضل

305
00:22:45,026 --> 00:22:50,065
‫اسمعي، أقدر لك اهتمامك،
‫لكنني بخير، حقاً

306
00:22:52,107 --> 00:22:54,192
‫حسناً

307
00:22:57,755 --> 00:22:59,840
‫ماذا سنتناول على العشاء؟
‫سأدعوك

308
00:23:00,797 --> 00:23:04,011
‫لا تظهر هذا الوجه، أنا أتضور جوعاً،
‫وأعرف أنك لم تتناول شيئاً

309
00:23:05,272 --> 00:23:09,008
‫حسناً، سأتناول شطيرة كرات
‫لحم من مطعم (ريجيوز)

310
00:23:09,138 --> 00:23:13,048
‫- لا يوصلون الطعام بوقت متأخر هكذا
‫- إنهم يفعلون هذا من أجلي

311
00:23:29,254 --> 00:23:32,599
‫- مرحباً، أتحتاجين لأن أقلك؟
‫- أتقاضى 100 دولار

312
00:23:32,686 --> 00:23:35,032
‫و50 دولاراً لو أنك تريد شيئاً سريعاً

313
00:23:51,063 --> 00:23:53,236
‫هل يمكنني الحصول على إحدى
‫لفافات التبغ هذه؟

314
00:23:53,367 --> 00:23:55,148
‫بالتأكيد

315
00:23:58,232 --> 00:24:00,057
‫شكراً لك

316
00:24:01,013 --> 00:24:03,098
‫يسعدني أنها لا تحتوي على المنتول

317
00:24:04,010 --> 00:24:06,009
‫استمر بالسير إلى الأمام

318
00:24:11,961 --> 00:24:13,394
‫هل أنت بخير؟

319
00:24:14,307 --> 00:24:16,827
‫هل تحتاج إلى بعض الماء أو شيئاً ما؟

320
00:24:18,304 --> 00:24:20,911
‫كلا، أنا بخير

321
00:24:22,084 --> 00:24:24,344
‫لا تبدو بخير

322
00:24:25,994 --> 00:24:28,340
‫هذه الأشياء اللعينة ستقتلك

323
00:24:29,687 --> 00:24:32,120
‫مرري لي هذه الحقيبة رجاءً

324
00:24:44,416 --> 00:24:49,976
‫سأحتاج منك أن تتعاوني، وأن تكوني
‫هادئة جداً، بينما أتصل بصديق لي

325
00:24:50,122 --> 00:24:52,773
‫- أرجوك
‫- حسناً؟

326
00:24:53,017 --> 00:24:54,496
‫أرجوك

327
00:25:01,447 --> 00:25:06,010
‫"هذه المرأة لا تحمل بطاقة هوية،
‫لكنها تقول إن اسمها (براندي)"

328
00:25:06,096 --> 00:25:09,138
‫"لست بحاجة للاستمرار في فعل هذا،
‫لقد حصلت على انتباهي"

329
00:25:09,224 --> 00:25:14,090
‫"أتعرف؟ أعتقد أني سآخذ وقتي معها،
‫على الطريقة القديمة"

330
00:25:14,221 --> 00:25:18,523
‫"أنت تستحق هذا، أتعرف ماذا أيضاً؟
‫لن تجدها أبداً"

331
00:25:18,999 --> 00:25:20,912
‫"دعني"

332
00:25:22,953 --> 00:25:24,431
‫"أرجوك"

333
00:25:25,213 --> 00:25:28,123
‫أيها العميل (روسي)، لقد مر يومان
‫على تلقيك هذا الاتصال

334
00:25:28,253 --> 00:25:32,294
‫- ماذا تعتقد؟ أما زالت حية؟
‫- أعتقد أن هناك فرصة، أجل

335
00:25:32,424 --> 00:25:36,725
‫ولقد قال "أعتقد أنني سآخذ وقتي معها،
‫على الطريقة القديمة"

336
00:25:36,857 --> 00:25:40,462
‫على الأرجح هذا يعني أنه سيجوعها
‫قبل أن يقتلها، كما اعتاد أن يفعل فحسب

337
00:25:40,549 --> 00:25:45,546
‫لكن لم يعطيك الآن اسم الضحية
‫وليس المكان الذي سيقوم بدفنها به؟

338
00:25:45,676 --> 00:25:50,803
‫نعتقد أن هذه محاولة سادية
‫ليعذب العميل (روسي) ذهنياً

339
00:25:50,931 --> 00:25:53,018
‫هذه أيضاً هي طريقة (ييتس)
‫ليبقى على اتصال

340
00:25:53,148 --> 00:25:56,494
‫لابد أن علاقته بالعميل (روسي)
‫تقر بشرعيته بطريقة ما

341
00:25:56,624 --> 00:26:00,231
‫- ما هي خطوتنا التالية إذن؟
‫- نحن بموقف أطلق عليه "ورطة"

342
00:26:00,317 --> 00:26:05,140
‫لقد قرأنا كل التقارير، واستنزفنا
‫كل المصادر، وبحثنا بكل شيء

343
00:26:05,271 --> 00:26:07,920
‫- ماذا؟ هل سننتظر الآن إذن؟
‫- نحن في حالة تأهب قصوى

344
00:26:08,050 --> 00:26:11,266
‫المطاردة ما زالت نشطة،
‫لذا فنحن لا ننتظر بالضبط

345
00:26:11,397 --> 00:26:16,999
‫لكن كل تحقيق في هذه
‫المرحلة يتطلب الصبر

346
00:26:17,087 --> 00:26:19,346
‫لكن في الأغلب يحتاج التركيز

347
00:26:19,476 --> 00:26:22,953
‫لأن كل الإجابات ليست
‫بالخارج على الإطلاق

348
00:26:23,083 --> 00:26:26,950
‫أغلبها موجود هنا، وهذا هو العمل

349
00:26:27,167 --> 00:26:31,034
‫هذا هو السبب في أننا
‫نتعمق داخل عقل القاتل

350
00:26:31,164 --> 00:26:33,336
‫ولو لم يمكنكم التعمق
‫داخل عقل أنفسكم

351
00:26:33,466 --> 00:26:36,334
‫لن تتمكنوا من التعمق
‫داخل عقل أي شخص آخر

352
00:26:36,464 --> 00:26:41,635
‫والطريقة التي نفعل بها هذا هي أننا
‫نحتاج عملية وجميعنا لدينا واحدة

353
00:26:41,765 --> 00:26:44,545
‫- أنا أعزف على آلة المترددة
‫- أنا أذهب إلى ميدان الرماية

354
00:26:44,676 --> 00:26:46,370
‫التأمل، وحل الأحجيات

355
00:26:46,500 --> 00:26:50,237
‫حتى أنني أعرف شخصاً يحب الملاكمة
‫ليجد هدوءه النفسي

356
00:26:50,366 --> 00:26:52,843
‫- ماذا تفعل إذن؟
‫- أنا؟

357
00:26:53,235 --> 00:26:56,059
‫أقوم بالطهي، نفس الصنف دوماً

358
00:26:56,189 --> 00:27:01,663
‫معجنات بالصلصة البيضاء، تخصص جدتي

359
00:27:02,620 --> 00:27:05,399
‫التجهيزات تشعرني بالاسترخاء

360
00:27:05,530 --> 00:27:08,397
‫هناك شيء ما بشأن الرائحة
‫يذكرني بطفولتي

361
00:27:08,528 --> 00:27:13,350
‫ولأنني قمت بإعدادها كثيراً من المرات،
‫أصبحت العملية طبيعة ثانية

362
00:27:13,480 --> 00:27:16,044
‫مثل (ييتس) وعمليته

363
00:27:16,175 --> 00:27:19,606
‫يمكنكم القول إن الطهي
‫هو الطقس الخاص بي

364
00:27:20,562 --> 00:27:23,343
‫ثم أجلس وأتناول الطعام

365
00:27:23,474 --> 00:27:28,557
‫لكن بعقلي، أتناول العشاء
‫مع الجاني أياً يكن

366
00:27:28,687 --> 00:27:34,291
‫للحصول على الإجابات الصحيحة،
‫عليكم طرح الأسئلة الصحيحة أولاً

367
00:27:34,421 --> 00:27:36,376
‫كيف تحبها؟

368
00:27:38,330 --> 00:27:42,502
‫- إنها لذيذة، ما هذا؟ قديد؟
‫- قديد إيطالي

369
00:27:42,632 --> 00:27:44,545
‫لم أسمع عنه قبلاً

370
00:27:45,761 --> 00:27:47,846
‫أنت لست مهتماً بالسلوك، أليس كذلك؟

371
00:27:48,150 --> 00:27:52,061
‫جدتي كانت تهتم بالسلوك،
‫لطالما كرهت تلك الحقيرة

372
00:27:52,191 --> 00:27:58,708
‫أفهم هذا، كانت تقوم بتجويعك وضربك،
‫وتجعلك ترتدي أثواباً

373
00:27:58,838 --> 00:28:01,924
‫اعتادت أن تجلس فوقي أيضاً

374
00:28:02,054 --> 00:28:05,964
‫هل يمكنك تخيل هذا؟
‫هذه البدينة تجلس فوق طفل؟

375
00:28:06,094 --> 00:28:10,570
‫وطوال هذا الوقت،
‫لابد أنك كنت تتساءل بشأن أمك

376
00:28:11,697 --> 00:28:19,215
‫لكن على الأغلب، كنت تتساءل كيف أمكنها
‫أن تموت بينما كانت تقوم بولادتك

377
00:28:20,083 --> 00:28:22,386
‫لطالما كرهت تلك الحقيرة أيضاً

378
00:28:22,951 --> 00:28:26,991
‫أجل، هذا هو الشيء الذي
‫يجعلك ترتكب جرائمك دوماً

379
00:28:27,122 --> 00:28:30,424
‫هذه الكراهية هي التي تغذي عنفك

380
00:28:30,511 --> 00:28:33,594
‫حديث بارع، لكنك ما زلت
‫لا تعرف أين تجدني

381
00:28:33,681 --> 00:28:35,854
‫الوقت يمضي

382
00:28:36,723 --> 00:28:42,111
‫الشيء الذي أريد معرفته حقاً
‫هو ما الذي تغير بالسجن؟

383
00:28:43,197 --> 00:28:44,892
‫أخبرني أنت

384
00:28:46,194 --> 00:28:51,451
‫لا مزيد من المطاردات أو القتل،
‫لم تعد متقدماً عنا بخطوة

385
00:28:51,582 --> 00:28:55,491
‫- قادني هذا للجنون
‫- لكن ليس لوقت طويل

386
00:28:56,057 --> 00:28:59,055
‫لأنك حينها عقدت الاتفاق

387
00:28:59,663 --> 00:29:05,137
‫زيارات عيد الميلاد،
‫هكذا حاولت استعادة نفوذك

388
00:29:05,267 --> 00:29:09,656
‫هذه أخبار قديمة، الشيء الوحيد الذي
‫يهم هو المكان الذي أتواجد به الآن

389
00:29:09,786 --> 00:29:13,262
‫لأنك تعرف أنني لن أكون قادراً
‫على الانتظار طويلاً

390
00:29:13,566 --> 00:29:15,651
‫لكن عاجلاً أو آجلاً...

391
00:29:24,645 --> 00:29:31,248
‫وبما أنني أكشف كل عيوبي،
‫أنا مولع بتدخين السيجار أيضاً

392
00:29:31,379 --> 00:29:35,201
‫إنه تدليل نادر أسمح لنفسي به

393
00:29:35,333 --> 00:29:41,632
‫عادة تكونت لدي في محنة الأدغال
‫في (فييتنام) أثناء الحرب

394
00:29:42,284 --> 00:29:45,628
‫لكن هذا يساعدني على التفكير، عادةً
‫تساعدني قطعة موسيقية على التفكير

395
00:29:45,760 --> 00:29:51,104
‫لكن لو أنهم رفعوا الحظر على السيجار
‫الكوبي، فربما أوسع أفقي

396
00:29:55,361 --> 00:29:57,010
‫ألديك قداحة؟

397
00:30:19,083 --> 00:30:22,080
‫- إلى أي حد أنت مريض؟
‫- الأمر نسبي

398
00:30:22,211 --> 00:30:24,079
‫السرطان

399
00:30:24,426 --> 00:30:26,165
‫الأمر سيصبح قبيحاً

400
00:30:26,251 --> 00:30:28,641
‫وخاصةً بدون علاج، حتى مع وجود علاج

401
00:30:28,771 --> 00:30:31,420
‫- هل تعتقد أنني لا أعرف هذا؟
‫- بل تعرف بالتأكيد

402
00:30:31,507 --> 00:30:35,983
‫هذا هو كل ما يدور حوله...
‫ألا ترحل بهدوء أثناء الليل

403
00:30:36,633 --> 00:30:40,632
‫لكن لم كل هذا التركيز علي؟

404
00:30:40,762 --> 00:30:46,802
‫أعني، كنت لأفهم عودتك للقتل مجدداً،
‫لكن لم أنا مميز جداً؟

405
00:30:46,932 --> 00:30:51,537
‫- أراهن أنك تود أن تعرف
‫- الإجابة الواضحة هي أنك تريد الثأر

406
00:30:51,667 --> 00:30:53,796
‫أجل، هذا واضح بالتأكيد

407
00:30:53,927 --> 00:31:00,313
‫حرمتك الطقس الذي تقوم به
‫وسرقت كل نفوذك، قمت بحبسك

408
00:31:02,529 --> 00:31:08,957
‫لكن الأمر الساخر هو أنني ربما أكون
‫الشخص الوحيد بحياتك

409
00:31:09,045 --> 00:31:12,956
‫الذي يجعلك تشعر أنك مميز حقاً

410
00:31:13,477 --> 00:31:17,344
‫ما الذي تريده إذن؟

411
00:31:18,908 --> 00:31:22,254
‫- أن أصنع التاريخ
‫- كنت واضحاً

412
00:31:22,384 --> 00:31:24,470
‫أنت لا تحتاجني لصنع التاريخ

413
00:31:24,598 --> 00:31:27,945
‫- هذا أمر شخصي
‫- هذا مثير للاهتمام

414
00:31:28,075 --> 00:31:31,898
‫لديك بالفعل جثث لن أجدها أبداً

415
00:31:32,028 --> 00:31:36,504
‫لم تريد أن تعذبني بتلك
‫الجثث الجديدة إذن؟

416
00:31:38,633 --> 00:31:42,586
‫لأنك تحتضر، لا تريد أن يتم نسيانك

417
00:31:42,716 --> 00:31:45,280
‫تريدني أن أتذكر

418
00:31:45,671 --> 00:31:50,146
‫لذا ما أحتاج لمعرفته
‫هو ما الذي ستفعله فيما بعد؟

419
00:31:50,277 --> 00:31:53,881
‫- التشويق يقتلني
‫- ستعود إلى ما تعرفه

420
00:31:54,273 --> 00:31:57,314
‫- لهذا تقوم بتجويعها مجدداً
‫- استمر

421
00:31:57,445 --> 00:32:04,657
‫وحين تصبح جيدة وضعيفة ستنتزع أعضاءها
‫التناسلية وأحبالها الصوتية كالمعتاد

422
00:32:04,787 --> 00:32:07,047
‫ثم ستقوم بدفنها

423
00:32:07,611 --> 00:32:11,825
‫- لكنك لن تخبرني بمكانها
‫- بربك! هذا هراء

424
00:32:12,043 --> 00:32:14,215
‫هذا هو أفضل ما لديك؟

425
00:32:14,346 --> 00:32:16,734
‫المبتدئون في صفك يمكنهم
‫فعل ما هو أفضل من هذا

426
00:32:16,865 --> 00:32:21,254
‫- أين ستقوم بدفنها يا (ييتس)؟
‫- في مكان ما حيث لن تجدها أبداً

427
00:32:21,428 --> 00:32:23,686
‫أجل، لقد قلت هذا بالفعل

428
00:32:24,294 --> 00:32:29,246
‫لكن لتنال مني، لتنال مني حقاً،
‫أين قد تضعها؟

429
00:32:40,674 --> 00:32:43,802
‫(غارسيا)، أعتقد أنني أعرف
‫المكان الذي ربما يذهب إليه

430
00:33:04,309 --> 00:33:06,177
‫لقد وصلنا

431
00:33:14,309 --> 00:33:18,393
‫حسناً، اجلسوا جميعاً، شكراً لكم
‫على حضوركم بإشعار قصير هكذا

432
00:33:18,524 --> 00:33:25,474
‫لكن الليلة الماضية، أو تقنياً صباح
‫اليوم، أحرزنا تقدماً بالقضية

433
00:33:25,605 --> 00:33:29,689
‫- واستطعنا تحديد مكان (تومي ييتس)
‫- أجل

434
00:33:29,819 --> 00:33:33,078
‫لأن العميل (روسي) أصبح عنصراً
‫جوهرياً بسلوك (ييتس)

435
00:33:33,208 --> 00:33:35,901
‫عرفنا أنه لن يذهب بعيداً،
‫في الواقع، على العكس تماماً

436
00:33:36,032 --> 00:33:41,985
‫أدرك (ييتس) أن أفضل طريقة للوصول إلي
‫هي أن يدفن ضحية أعرف بشأنها بمنطقتي

437
00:33:42,115 --> 00:33:47,502
‫راجعنا كل نسخ المحادثات التي أجراها
‫العميل (روسي) مع (ييتس) على الإطلاق

438
00:33:47,632 --> 00:33:53,107
‫لبناء صلة ولاكتساب ثقته،
‫أخبرته ببعض الأشياء بشأني

439
00:33:53,238 --> 00:33:56,408
‫بعضها اختلقته،
‫والبعض الآخر كان حقيقياً

440
00:33:56,539 --> 00:34:00,188
‫على سبيل المثال، اسم المتنزه
‫الذي أحب أن أسير به

441
00:34:00,319 --> 00:34:03,795
‫قمنا بتغطية المتنزه والمناطق
‫التي تحيط به

442
00:34:03,925 --> 00:34:08,356
‫حتى ملعب الأطفال الذي يقع عبر الشارع
‫أمام مطعم أخبره العميل (روسي) بشأنه

443
00:34:08,486 --> 00:34:12,396
‫وحينها أدركت أن أياً من هذه الأماكن
‫لم يكن قريباً بما يكفي

444
00:34:15,439 --> 00:34:19,044
‫كنت متوجهاً إلى المكتب
‫عندما أدركت الأمر

445
00:35:15,742 --> 00:35:19,521
‫- دعها تذهب يا (ييتس)
‫- كنت آمل أن أقابلك يا (دايف)

446
00:35:19,652 --> 00:35:23,735
‫حسناً، هذه أرضي،
‫وتذكرت أنك تحب الأشجار

447
00:35:23,866 --> 00:35:27,862
‫- هذه هي أكبر واحدة لدي
‫- ملكية جميلة

448
00:35:28,167 --> 00:35:30,382
‫قلت إن مساحتها 6 أفدنة، أليس كذلك؟

449
00:35:30,643 --> 00:35:33,207
‫دعها تذهب يا (ييتس)،
‫لقد انتهى كل شيء

450
00:35:37,074 --> 00:35:43,634
‫ما رأيك بأن تدعني أموت بسلام
‫وننسى هذا الأمر بأكمله؟

451
00:35:43,765 --> 00:35:47,283
‫تعرف أنني لا يمكنني فعل هذا،
‫لذا لم لا تضع السكين فحسب

452
00:35:47,413 --> 00:35:50,802
‫وسأعتقلك وسيحظى كلانا بنوم هانىء

453
00:35:50,933 --> 00:35:54,322
‫إليك الأمر

454
00:35:54,539 --> 00:35:58,751
‫لن أعود إلى السجن مجدداً،
‫لن أموت هناك

455
00:35:59,969 --> 00:36:05,313
‫لكن المشكلة هي، لو أنك أطلقت النار
‫علي، ستنقذها

456
00:36:05,444 --> 00:36:09,875
‫لكنني لن يمكنني أن أخبرك أين قمت
‫بدفن هؤلاء الفتيات عبر السنين

457
00:36:10,180 --> 00:36:11,960
‫دعها تذهب

458
00:36:12,438 --> 00:36:16,262
‫لكنك لو لم تطلق النار علي، سأقتلها

459
00:36:16,393 --> 00:36:18,000
‫(ييتس)

460
00:36:19,477 --> 00:36:22,821
‫لقد أخبرتك، لن أعود

461
00:36:35,508 --> 00:36:38,375
‫الاسم الحقيقي لـ(براندي)
‫هو (ستيفاني ويذربي)

462
00:36:38,506 --> 00:36:42,417
‫فرت من (فيلاديلفيا)، ولم تر
‫عائلتها منذ أكثر من 10 سنوات

463
00:36:42,545 --> 00:36:46,588
‫لذا وجدنا أمها وعالجنا الأمر

464
00:36:52,365 --> 00:36:54,015
‫عزيزتي

465
00:36:56,754 --> 00:36:59,621
‫وجدنا والدي
‫(ريجينا فرانكلين) في (تامبا)

466
00:36:59,752 --> 00:37:03,487
‫عرضت أن أستقل طائرة
‫وأذهب للتحدث إليهما شخصياً

467
00:37:03,618 --> 00:37:09,397
‫لكن يبدو أن أمها لديها قريب يعيش هنا،
‫لذا أحضرناهما بالطائرة بدلاً من هذا

468
00:37:10,570 --> 00:37:15,435
‫بعض القضايا تنتهي بطريقة
‫جيدة ويمكنكم نسيانها

469
00:37:16,566 --> 00:37:20,606
‫لكن بعضها يصبح جزءاً من شخصيتكم

470
00:37:21,301 --> 00:37:28,686
‫هذه الوظيفة ستغيركم، وليس هذا فحسب،
‫ستريكم أنفسكم على حقيقتها

471
00:37:28,816 --> 00:37:32,032
‫وأحياناً لا يكون من السهل رؤية هذا

472
00:37:32,379 --> 00:37:35,377
‫ولهذا لا يستطيع الجميع
‫القيام بهذه الوظيفة

473
00:37:35,507 --> 00:37:41,677
‫ولهذا نتدرب بهذه الطريقة،
‫لأن هناك حياة أشخاص تعتمد على هذا

474
00:37:46,500 --> 00:37:54,841
‫العميلة (برينتيس) والعميل (ووكر) كانا
‫لطيفين بما يكفي ليحتفظا بهذه من أجلي

475
00:37:54,972 --> 00:37:57,578
‫أنا مدين لكم جميعاً باعتذار

476
00:37:58,100 --> 00:38:00,490
‫لأن هذه كانت هدية مراعية جداً

477
00:38:00,620 --> 00:38:04,443
‫وما كان علي فعله هو أن أشكركم

478
00:38:08,439 --> 00:38:13,436
‫لذا لتعويضكم عن هذا أنا أدعوكم
‫جميعاً إلى منزلي الليلة لتناول العشاء

479
00:38:13,566 --> 00:38:15,305
‫السابعة والنصف بالضبط

480
00:38:15,391 --> 00:38:19,909
‫الآن لدي بضع دقائق قبل أن
‫أذهب لجلسة تبادل المعلومات

481
00:38:20,041 --> 00:38:21,952
‫هل هناك أية أسئلة؟

482
00:38:23,819 --> 00:38:27,339
‫معذرة، أيها العميل (روسي)،
‫هل لديك قليل من الوقت؟

483
00:38:27,470 --> 00:38:29,598
‫العميل (كلارك)، بم يمكنني مساعدتك؟

484
00:38:30,771 --> 00:38:36,072
‫أريد أن أشكرك يا سيدي،
‫لكنني سأغادر البرنامج

485
00:38:37,027 --> 00:38:41,415
‫لماذا؟ أنت أحد أكثر المنسقين
‫الشباب الواعدين لدينا

486
00:38:41,763 --> 00:38:44,500
‫شكراً لك يا سيدي،
‫هذا يعني لي الكثير

487
00:38:44,804 --> 00:38:50,540
‫لكنني خطبت للتو، ولا يمكنني
‫جلب هذا الجنون إلى المنزل

488
00:38:50,670 --> 00:38:52,842
‫أعني، قضية (ييتس) هذه

489
00:38:52,929 --> 00:38:55,884
‫أنا آسف، لكنني ليس لدي المهارات
‫للتعامل مع الأمر كما فعلت أنت

490
00:38:56,012 --> 00:38:58,403
‫الأمر يتطلب وقتاً
‫لبناء هذه المهارات

491
00:38:59,794 --> 00:39:02,878
‫هذا هو الأمر فحسب يا سيدي،
‫لا أعرف ما إن كنت أريد تلك المهارات

492
00:39:03,660 --> 00:39:08,005
‫لا أستطيع أن أدع هذه تصبح حياتي فحسب،
‫آمل أن تتفهم الأمر

493
00:39:09,612 --> 00:39:12,005
‫بالرغم من هذا، أريد أن أشكرك
‫أيها العميل (روسي)، على كل شيء

494
00:39:12,088 --> 00:39:13,957
‫كان هذا شرفاً لي

495
00:39:15,173 --> 00:39:18,301
‫- حظاً سعيداً
‫- شكراً لك

496
00:39:38,286 --> 00:39:40,502
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

497
00:39:41,849 --> 00:39:44,195
‫سمعت بشأن العميل (كلارك)

498
00:39:45,064 --> 00:39:47,280
‫أمر مؤسف، لقد أعجبني أيضاً

499
00:39:56,143 --> 00:40:01,400
‫لم أخبرك بهذا قط، لكن أول قضية
‫توليتها بعد أن حضرت صفك...

500
00:40:02,920 --> 00:40:06,265
‫ساءت الأمور بها

501
00:40:06,570 --> 00:40:10,436
‫كان لدي فريق من الأشخاص يعملون
‫متخفين داخل خلية في (بلجيكا)

502
00:40:10,568 --> 00:40:15,781
‫وفقدناهم، ثلاثتهم

503
00:40:16,910 --> 00:40:19,126
‫تحليل الشخصية الذي وضعته كان مخطئاً

504
00:40:19,256 --> 00:40:21,081
‫لكننا أمسكنا بالخلية

505
00:40:21,212 --> 00:40:25,426
‫كانوا يخططون لتفجير مباراة كرة قدم،
‫وكان الأمر سيصبح كارثة

506
00:40:25,990 --> 00:40:29,553
‫- لم أسمع بشأن هذا قط
‫- كانت قوة مشتركة مع الاستخبارات

507
00:40:29,684 --> 00:40:33,985
‫- تكتموا على الأمر
‫- لا يمكنك إلقاء اللوم على نفسك

508
00:40:34,071 --> 00:40:38,113
‫هؤلاء العملاء المتخفون،
‫كانوا متطوعين

509
00:40:38,198 --> 00:40:41,326
‫لا أفعل، على الأقل لم أعد أفعل

510
00:40:42,760 --> 00:40:44,454
‫وهذا بسببك

511
00:40:45,497 --> 00:40:48,800
‫نحن ننقذ حياة الأشخاص،
‫وهذا هو كل ما يهم

512
00:40:48,930 --> 00:40:52,667
‫وكل حياة ننقذها تعتبر فوزاً،
‫لقد علمتني هذا

513
00:40:53,883 --> 00:40:58,532
‫"حياة الموتى تحفظ بذاكرة الأحياء"

514
00:40:59,836 --> 00:41:03,441
‫(ماركوس توليوس سيسيرو)

515
00:41:04,006 --> 00:41:07,091
‫والكثير من الناس أحياء
‫بسبب ما تقوم به

516
00:41:07,917 --> 00:41:10,263
‫آمل ألا تنسى هذا أبداً

517
00:41:12,608 --> 00:41:16,389
‫الآن، هيا بنا، فعليك الطهي من
‫أجل مجموعة من العملاء الشباب

518
00:41:17,562 --> 00:41:19,647
‫وأنا أتضور جوعاً

519
00:41:42,000 --> 00:41:46,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

