﻿1
00:00:02,543 --> 00:00:04,368
‫النجدة!

2
00:00:12,535 --> 00:00:16,750
‫أرجوكم! أي أحد! هيا!

3
00:00:26,395 --> 00:00:28,091
‫النجدة!

4
00:00:28,176 --> 00:00:29,915
‫النجدة!

5
00:00:31,783 --> 00:00:33,476
‫النجدة!

6
00:00:33,651 --> 00:00:40,385
‫النجدة! أرجوكم! إنه مجنون!

7
00:00:46,772 --> 00:00:50,073
‫- أرجوك
‫- "911، بماذا تبلغون؟"

8
00:00:50,204 --> 00:00:52,159
‫أرجوك

9
00:00:52,289 --> 00:00:56,590
‫كلا، انتظر، أنت تراني، أرجوك

10
00:01:16,532 --> 00:01:20,964
‫أريد أن أقبض على ذلك الحقير،
‫لا يمكنني أن أدعه يفوز

11
00:01:21,441 --> 00:01:23,701
‫أوافقك تماماً

12
00:01:23,918 --> 00:01:26,612
‫(بيتر لويس) ليس دوره التمويه،
‫إنه إرهابي

13
00:01:26,742 --> 00:01:29,870
‫لا شك في ذلك، (سكراتش) شن حرباً
‫ضد وحدة تحليل السلوك الإجرامي

14
00:01:30,001 --> 00:01:33,129
‫لكن إن كانت لديك فكرة عمن يمكنه
‫مساعدتنا في الانتصار في المعركة القادمة

15
00:01:33,259 --> 00:01:34,910
‫فقد حان الوقت أن تخبريني

16
00:01:35,040 --> 00:01:38,777
‫لابد أن لديك سلاحاً سرياً
‫وسط هذه الملفات

17
00:01:39,385 --> 00:01:44,773
‫قدمت عرضاً، أتوقع الرد منهم غداً،
‫آمل أن يكون الرد بالإيجاب

18
00:01:45,989 --> 00:01:49,551
‫كلا، لن أعطيك اسماً، ليس بعد،
‫لا أريد أن أنحس الفرصة

19
00:01:49,682 --> 00:01:52,810
‫لكن يمكنني أن أخبرك أن هذا العميل
‫يعمل مع المكتب منذ 20 عاماً تقريباً

20
00:01:52,940 --> 00:01:55,763
‫والتقينا خلال التحقيق في قضية
‫للشرطة الدولية

21
00:01:55,850 --> 00:02:00,109
‫إن كنت تظنين أنه سيساعدنا فهذا
‫كل ما أحتاج إلى معرفته

22
00:02:01,021 --> 00:02:02,499
‫أجل، أظن ذلك

23
00:02:02,629 --> 00:02:05,063
‫هل يعلم أحدكم متى سيبدأ العميل
‫المجهول اسمه العمل؟

24
00:02:05,148 --> 00:02:09,798
‫لأنه لا يمكنني بدء التقصي المستند
‫إلى الشائعات عنه دون اسم

25
00:02:09,928 --> 00:02:13,664
‫- ألم تجدي أي شيء بكل قواك الخارقة؟
‫- يا لطرافتك أيها المستجد!

26
00:02:13,794 --> 00:02:16,358
‫ليس لأنني لم أحاول،
‫تواصلت مع كل زملائي في الوحدات الأخرى

27
00:02:16,489 --> 00:02:19,399
‫لأرى إن كان أحد عملائهم سينقل إلينا،
‫لا يعرف أحد شيئاً

28
00:02:19,529 --> 00:02:22,527
‫أشعر أن (إيميلي) تفحص تلك السير
‫الذاتية منذ وقت طويل

29
00:02:22,657 --> 00:02:25,482
‫يجب أن يوافق الرؤساء على
‫عميل جديد قريباً، صحيح؟

30
00:02:25,612 --> 00:02:29,391
‫كل ما أعرفه هو أياً كان أو كانت
‫يجب أن يكونا لطيفين

31
00:02:29,521 --> 00:02:31,955
‫- هذا أهم شيء بالنسبة إلي
‫- بالنسبة إلينا جميعاً

32
00:02:32,086 --> 00:02:35,170
‫صحيح، لذا أياً كان ذلك الشخص المؤهل
‫الغامض

33
00:02:35,301 --> 00:02:40,774
‫فبمجرد أن ينضم إلينا سنغير لقبنا
‫من "السبعة العظام"...

34
00:02:40,905 --> 00:02:44,163
‫إلى "الثمانية المذهلين"،
‫أليس مثالياً؟

35
00:02:46,162 --> 00:02:47,640
‫- لا أعلم
‫- أتعلمون أمراً؟

36
00:02:47,770 --> 00:02:52,200
‫سأعلن ديكتاتوريتي، لن أسمح لكم
‫بالتصويت وبخاصة أنت أيها المستجد

37
00:02:52,853 --> 00:02:55,285
‫آسفة يا رفاق، لا أخبار جديدة،
‫لكن لدينا قضية

38
00:02:55,416 --> 00:02:59,284
‫ماذا؟ أجل، هذا ليس جيداً

39
00:03:02,194 --> 00:03:05,366
‫- هل من أخبار عن العميل الجديد؟
‫- يعم الصمت المطبق

40
00:03:05,496 --> 00:03:08,494
‫لنبدأ،
‫ليلة أمس في (ياكيما)، (واشنطون)

41
00:03:08,624 --> 00:03:12,577
‫تلقت الشرطة عدة مكالمات
‫للنجدة من نفس الحي

42
00:03:12,707 --> 00:03:18,573
‫كلهم أبلغوا أن هناك امرأة تطرق
‫على الباب بعنف وتستنجد بهم

43
00:03:18,703 --> 00:03:21,744
‫كانت في حالة هيستيرية، تلقوا خمس
‫مكالمات في أقل من خمس دقائق

44
00:03:21,875 --> 00:03:24,481
‫دعيني أخمن، لم يفتح أحدهم بابه
‫لمساعدتها

45
00:03:24,612 --> 00:03:27,263
‫مثال محزن على زمننا لكنه مفهوم

46
00:03:27,393 --> 00:03:30,521
‫شخص غريب يطرق بابك قد يكون محتالاً
‫يريد اقتحام منزلك لنهبك

47
00:03:30,649 --> 00:03:33,127
‫- أو أسوأ
‫- كل المتصلين وصفوها

48
00:03:33,258 --> 00:03:35,778
‫بامرأة في العشرينات،
‫ترتدي ملابس كاشفة

49
00:03:35,864 --> 00:03:37,776
‫أحدهم قال إنها بائعة هوى

50
00:03:37,906 --> 00:03:42,077
‫قالوا إن شخصاً يرتدي قلنسوة أخذها
‫من الشارع وقاد بها في سيارة داكنة اللون

51
00:03:42,164 --> 00:03:44,336
‫- إذن لدينا جريمة خطف
‫- تبدو كذلك

52
00:03:44,466 --> 00:03:46,206
‫لكن ليس هذا السبب الوحيد
‫الذي دفعهم للاتصال بنا

53
00:03:46,290 --> 00:03:48,681
‫صحيح، لأن الشرطة المحلية خلال بحثها
‫عن المرأة المفقودة

54
00:03:48,811 --> 00:03:54,285
‫وجدوا أشلاء امرأتين
‫على ضفة جدول قريب

55
00:03:54,416 --> 00:03:56,592
‫الأولى كانت عبارة عن هيكل عظمي
‫والثانية كانت ملفوفة في جوال من الخيش

56
00:03:56,675 --> 00:04:00,889
‫- وماتت منذ ثلاثة أسابيع
‫- وكان ملفوفاً حول خصرها سلك شائك

57
00:04:01,019 --> 00:04:03,844
‫إنها (ديبرا ماكديرموت)، 27 عاماً،
‫من (موكسي)، (واشنطون)

58
00:04:03,974 --> 00:04:08,058
‫هربت من المنزل في الـ16،
‫ألقي القبض عليها عدة مرات بتهمة الدعارة

59
00:04:08,187 --> 00:04:10,360
‫بالنظر إلى إفادات الشهود عن المرأة
‫المفقودة حالياً

60
00:04:10,491 --> 00:04:12,359
‫فأرى أن القاتل المجهول
‫يتمتع بذوق محدد

61
00:04:12,489 --> 00:04:14,488
‫- هل تم تحديد هوية الهيكل العظمي؟
‫- كلا، ليس بعد

62
00:04:14,618 --> 00:04:19,093
‫- لكن وقت الوفاة المقترح هو ثلاث سنوات
‫- ثلاث سنوات والآن ثلاثة أسابيع

63
00:04:19,224 --> 00:04:21,743
‫ما احتمالات توقفه لفترة من الوقت
‫بين كل ضحية وأخرى؟

64
00:04:21,873 --> 00:04:25,089
‫يجب أن نتفحص سجلات الخروج من السجن
‫التي تتوافق مع الإطار الزمني

65
00:04:25,219 --> 00:04:27,740
‫- سأبدأ البحث الآن
‫- ربما يعلي من دوافعه

66
00:04:27,870 --> 00:04:29,303
‫بإعادة تجسيد جرائم القتل

67
00:04:29,433 --> 00:04:32,169
‫ربما وجد وظيفة أو دخل في علاقة
‫كان سعيداً فيها

68
00:04:32,257 --> 00:04:34,734
‫إن فشلت العلاقة فقد يؤجج هذا رغبته
‫في القتل مجدداً

69
00:04:34,864 --> 00:04:36,780
‫الشيء الوحيد الذي نعرفه يقيناً
‫هو أن هناك ضحيتين مقتولتين

70
00:04:36,863 --> 00:04:39,904
‫وامرأة لا تزال مفقودة،
‫سنغادر خلال 20 دقيقة

71
00:04:49,983 --> 00:04:52,504
‫هيا

72
00:05:48,559 --> 00:05:51,688
‫"الرب أحياناً يأخذنا إلى مياه مضطربة"

73
00:05:51,818 --> 00:05:56,598
‫"ليس ليغرقنا لكن ليطهرنا، مقولة لمجهول"

74
00:05:57,293 --> 00:06:01,116
‫يستخدم القاتل على الأرجح أكياساً
‫من الخيش لنقل الضحايا بسهولة

75
00:06:01,246 --> 00:06:04,505
‫الخيش اختيار مثير للاهتمام، يمكن أن
‫يكون اختاره ليفسد الأدلة الجنائية

76
00:06:04,635 --> 00:06:06,199
‫- كيف؟
‫- بالرغم من قوته

77
00:06:06,329 --> 00:06:09,198
‫فالألياف الطبيعية للخيش
‫تتحلل بفعل المياه الأرضية

78
00:06:09,283 --> 00:06:12,586
‫مما يعرض الجثث لعوامل التعرية
‫كي يتم التحلل بشكل أسرع

79
00:06:12,716 --> 00:06:15,366
‫وتحديد هوية الضحايا يصير صعباً
‫إن لم يصر مستحيلاً

80
00:06:15,497 --> 00:06:17,365
‫وهذا ما أراده القاتل

81
00:06:17,496 --> 00:06:20,580
‫بدفن الضحايا تمكن من التواري
‫لأعوام طويلة

82
00:06:20,710 --> 00:06:23,491
‫"يا مكافحي الجريمة،
‫لقد توصلت إلى هوية المرأة المخطوفة"

83
00:06:23,622 --> 00:06:28,270
‫"اسمها (شيرل شيري رولنز)، 25 عاماً،
‫من (ياكيما)، (واشنطون)"

84
00:06:28,400 --> 00:06:31,180
‫- "وأنتم محقون، إنها بائعة هوى"
‫- كيف حددوا هويتها؟

85
00:06:31,310 --> 00:06:35,351
‫"أحد أصدقائها أبلغ عن اختفائها
‫وقد طابقت مكالمة للنجدة"

86
00:06:35,481 --> 00:06:38,870
‫"ذكرت وجود وشم مميز
‫ومسماوي على صدرها"

87
00:06:39,002 --> 00:06:41,651
‫"هذا يعني أن لديها
‫وشم فاكهة الكرز على..."

88
00:06:41,781 --> 00:06:44,518
‫- أجل، لقد فهمنا
‫- (غارسيا)، أرسلي كل المعلومات المتاحة

89
00:06:44,650 --> 00:06:47,604
‫عن (شيري رولنز) وأخبري قسم (ياكيما)
‫أننا نريد التحدث إلى أصدقائها

90
00:06:47,734 --> 00:06:49,167
‫"تلقيت ذلك"

91
00:06:49,297 --> 00:06:51,817
‫اثنتان من الضحايا الثلاث بائعتا هوى
‫معروفتان

92
00:06:51,949 --> 00:06:54,511
‫يعبر هذا عن فقدانه للمهارات
‫الاجتماعية

93
00:06:54,685 --> 00:06:56,770
‫عندما نهبط، (تارا)،
‫توجهي إلى موقع العثور على الجثث

94
00:06:56,901 --> 00:06:59,160
‫(جيه جيه) و(آلفيز)،
‫تحدثا إلى الطبيب الشرعي

95
00:06:59,291 --> 00:07:01,723
‫وبقيتنا سنشغل مكتباً في قسم الشرطة

96
00:07:02,984 --> 00:07:05,894
‫"(ياكيما)، (واشنطون)"

97
00:07:06,024 --> 00:07:08,360
‫العميلة (برينتس)، أنا الرقيبة
‫(فيراري)، أشكركم على القدوم

98
00:07:08,458 --> 00:07:10,977
‫بالطبع، هذان العميل (روسي) ود.(ريد)

99
00:07:11,108 --> 00:07:14,845
‫تبين أن صديقة (شيري رولينز)
‫لا تود القدوم للتحدث

100
00:07:14,973 --> 00:07:18,059
‫ربما تشعر بالحساسية من أقسام الشرطة،
‫سنخرج ونجدها

101
00:07:18,146 --> 00:07:20,840
‫بالطبع، في هذه الأثناء ستمكثون
‫في هذا المكتب

102
00:07:21,187 --> 00:07:24,358
‫نريد أن نرى ملفات الإبلاغ عن
‫النساء المفقودات في المنطقة

103
00:07:24,489 --> 00:07:25,966
‫حسناً، "الإبلاغ" هو الفيصل

104
00:07:26,096 --> 00:07:28,659
‫في كثير من الأحيان لا تبلغ عائلاتهم
‫عن اختفائهن

105
00:07:28,790 --> 00:07:32,222
‫معظم المفقودات هاربات من المنزل
‫أو متنقلات أو مدمنات للمخدرات

106
00:07:32,353 --> 00:07:35,438
‫- ولا يتركن الكثير من الآثار الورقية
‫- سنعمل بالمتاح لديك

107
00:07:35,568 --> 00:07:38,088
‫إن كان يدفع للضحايا لرفقته
‫قبل أن يقتلهن

108
00:07:38,218 --> 00:07:40,085
‫نريد أن نعرف كيف كان يلتقي بهن

109
00:07:40,217 --> 00:07:42,867
‫معظم حالات توقيف بائعات الهوى تحدث
‫في شارع (نورث فيرست)

110
00:07:42,998 --> 00:07:45,561
‫في هذه الأيام صارت الدعارة
‫تتم عن طريق الإنترنت

111
00:07:45,691 --> 00:07:47,318
‫من يحتاج إلى داعرة
‫في وجود الـ(واي فاي)؟

112
00:07:47,428 --> 00:07:50,166
‫أجل، لكنه كان على الأرجح ذكياً بما يكفي
‫لتجنب استخدام...

113
00:07:50,297 --> 00:07:52,511
‫تطبيقات الهواتف الذكية التي
‫تخلف أثراً عن مستخدمها

114
00:07:52,642 --> 00:07:55,427
‫أيمكن أن يكون قد استخدم هواتف جديدة
‫وبطاقات ائتمانية مسروقة لإيجاد الفتيات؟

115
00:07:55,510 --> 00:07:57,682
‫- هذا محتمل
‫- (غارسيا)، هل أنت هناك؟

116
00:07:57,769 --> 00:07:59,854
‫أجل، في تمام الوعي،
‫كيف يمكنني خدمتك؟

117
00:07:59,985 --> 00:08:04,981
‫هل لـ(شيري رولنز) أو (ديبرا ماكديرموت)
‫مواقع إلكترونية خاصة للإعلان عن خدماتهما؟

118
00:08:05,068 --> 00:08:10,803
‫أخوض في بطن الوحش الآن،
‫و... هناك الكثير من النساء الطموحات

119
00:08:10,933 --> 00:08:14,799
‫لكنني لا أرى أي شيء عن (ديبرا)
‫أو (شيري)

120
00:08:14,931 --> 00:08:19,102
‫أجد موقعاً متواضعاً يضم قائمة للنساء
‫المحليات المتاحات

121
00:08:19,232 --> 00:08:22,533
‫- لـ"الجنس بدون علاقات"
‫- هل هما مدرجتان فيه؟

122
00:08:22,664 --> 00:08:24,532
‫"ربما، سأحتاج إلى بعض الوقت"

123
00:08:24,662 --> 00:08:30,571
‫لأن معظمهن يستخدمن أسماءً مستعارة
‫ومعظم الصور تظهر أجزاءً معينة من الجسد

124
00:08:30,702 --> 00:08:32,525
‫- أعلمينا إن وجدت أي شيء
‫- "لك هذا"

125
00:08:32,657 --> 00:08:35,262
‫أيتها الرقيبة، أخبرينا عن الجدول
‫الذي وجدت على ضفته الجثتين

126
00:08:35,393 --> 00:08:39,130
‫جدول (وايلر)، إنه مهجور،
‫فاض بشكل غير متوقع منذ ثلاثة أيام

127
00:08:39,260 --> 00:08:41,346
‫هذا على الأرجح ما تسبب
‫في كشف الجثتين

128
00:08:41,476 --> 00:08:44,951
‫أريد أن أنسق مجموعة بحث في الجدول
‫والمنطقة المحيطة به

129
00:08:45,082 --> 00:08:47,515
‫- سأبلغ زملائي على الفور
‫- أشكرك أيتها الرقيبة

130
00:08:48,514 --> 00:08:50,990
‫أتظنين أنه ألقى بـ(شيري) في الجدول
‫بالفعل؟

131
00:08:51,121 --> 00:08:53,423
‫- آمل ألا يكون قد فعل
‫- إنها مفقودة منذ أقل من 12 ساعة

132
00:08:53,554 --> 00:08:55,813
‫لا نعلم كم من الوقت يحبس ضحاياه
‫قبل قتلهن

133
00:08:55,944 --> 00:08:58,767
‫لكننا نعرف أنها كانت تحاول الهرب
‫عندما أمسك بها

134
00:08:58,898 --> 00:09:01,027
‫آمل أن يبقيها الأدرنالين حية

135
00:09:09,152 --> 00:09:13,279
‫لماذا تفعل هذا؟ ماذا تريد؟ أرجوك

136
00:09:14,712 --> 00:09:18,622
‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟ أجبني أرجوك

137
00:09:19,882 --> 00:09:24,269
‫أرجوك، ليس عليك أن تفعل ذلك،
‫أتوسل إليك

138
00:09:28,311 --> 00:09:31,787
‫الضحية المجهولة عانت من عدة طعنات
‫في عظم الصدر والترقوة والقفص الصدري

139
00:09:31,917 --> 00:09:35,566
‫سبب الوفاة على الأرجح بسبب النزيف
‫الناجم عن عدة جروح غائرة

140
00:09:35,697 --> 00:09:39,390
‫- بمقص عادي أو مقص حديقة
‫- هل يمكن تحديد هويتها بالحمض النووي؟

141
00:09:39,520 --> 00:09:43,299
‫إنه مذكور في الملف، يجب أن أتصل
‫برسام جنائي ليعيد بناء الوجه

142
00:09:43,430 --> 00:09:46,341
‫مرت ثلاث سنوات،
‫نأمل أن يتعرف عليها أحد

143
00:09:46,471 --> 00:09:49,381
‫وماذا عن (ديبرا ماكديرموت) الضحية
‫التي ماتت منذ ثلاثة أسابيع

144
00:09:49,513 --> 00:09:54,595
‫- عانت من طعنة غائرة أيضاً
‫- لم يتردد

145
00:09:57,333 --> 00:10:00,982
‫- تجويف عينها اليسرى يبدو مكسوراً
‫- وحوضها

146
00:10:02,286 --> 00:10:06,022
‫غضبه يزداد، هل من دليل
‫على الاعتداء الجنسي؟

147
00:10:06,152 --> 00:10:10,149
‫التحلل لن يسمح لنا باكتشاف ذلك
‫ومع ذلك، انظرا إلى هذا

148
00:10:10,628 --> 00:10:13,276
‫- الجروح الغائرة تتسق مع السلك الشائك
‫- أجل

149
00:10:13,364 --> 00:10:19,230
‫- كلتا الضحيتين ربطتا بعدة أسلاك
‫- يمكنه أن يكون قيداً أو تعذيباً

150
00:10:19,491 --> 00:10:21,315
‫أو نوعاً من الطقوس

151
00:10:23,140 --> 00:10:25,486
‫مرحباً يا حبيبي، أتود الخروج؟

152
00:10:26,529 --> 00:10:30,569
‫- إنها الشرطة
‫- استرخين يا سيدات، لا نحاول إيقافكن

153
00:10:30,700 --> 00:10:32,829
‫- (لوري جونسون)؟
‫- أجل

154
00:10:33,132 --> 00:10:37,174
‫مرحباً، نحن من المباحث الفيدرالية،
‫هل أبلغت عن اختفاء (شيري رولنز)؟

155
00:10:37,303 --> 00:10:40,128
‫هل تحقق المباحث الفيدرالية
‫في اختفاء (شيري رولنز)؟

156
00:10:40,258 --> 00:10:42,777
‫إنها في ورطة كبيرة، أليست كذلك؟
‫لن تحضروا ما لم تكن في ورطة

157
00:10:42,908 --> 00:10:46,123
‫هذا ما نحاول معرفته،
‫هل أنتما صديقتان؟

158
00:10:46,514 --> 00:10:51,119
‫هذه منطقتنا، نقضي الوقت معاً،
‫هذه هي طريقة تعارفنا

159
00:10:51,249 --> 00:10:55,768
‫- كيف كانت شخصيتها؟
‫- أشكرك

160
00:10:56,115 --> 00:11:00,417
‫معظم الناس لا يروننا كبشر،
‫يظنون أن عملنا هو هويتنا

161
00:11:00,721 --> 00:11:03,198
‫كما لو كنت قد خططت للقيام بهذا
‫لكسب قوتي

162
00:11:03,892 --> 00:11:08,932
‫- مستحيل، أنا و(شيري) لدينا خطط
‫- خطط؟

163
00:11:09,063 --> 00:11:13,798
‫أجل، سنفتح صالوناً للعناية بالشعر،
‫كانت هذه فكرتها

164
00:11:14,537 --> 00:11:19,054
‫دائماً ما تبتكر أفكاراً جديدة،
‫في مرة قالت إننا لا نحتاج إلى الداعرين

165
00:11:19,186 --> 00:11:23,096
‫- يمكننا أن نعتني ببعضنا البعض
‫- كيف تلقى الآخرون الخبر؟

166
00:11:23,617 --> 00:11:29,439
‫تعرضت للضرب عندما أخبرت صاحب العمل
‫لكن (شيري) قالت إنه يجب أن نكون قويات

167
00:11:29,830 --> 00:11:35,565
‫- أقنعت فتيات أخريات بالقيام بذلك
‫- هل تحدثت يوماً عن زبون يثير خوفها؟

168
00:11:35,955 --> 00:11:41,690
‫نتحدث عن رجل شرير،
‫ربما يهدد الفتيات بالمقصات أو السكاكين

169
00:11:41,994 --> 00:11:48,859
‫كلا، نلتقي بأشخاص مختلين من وقت لآخر
‫لكن الأخبار تنقل سريعاً عنهم

170
00:11:50,120 --> 00:11:53,421
‫أحياناً لا نعرف أنهم غير أسوياء
‫قبل أن يختلوا بنا

171
00:11:54,160 --> 00:11:58,417
‫أخبرت الشرطة أنك لم تري الزبون
‫الذي أقل (شيري) تلك الليلة

172
00:11:58,548 --> 00:12:00,894
‫لم أر تلك السيارة من قبل

173
00:12:02,848 --> 00:12:05,151
‫كان يجب أن أنتبه أكثر، إنه خطئي

174
00:12:07,323 --> 00:12:12,624
‫إنها... لديها ابن صغير اسمه
‫(كريستوفر) يعيش مع جدة (شيري)

175
00:12:12,755 --> 00:12:17,533
‫لا يعرف الكثيرون بأمره لكنه ما
‫يدفعها للاستمرار في العمل

176
00:12:18,489 --> 00:12:21,660
‫أي مال تجنيه ترسله إلى جدتها
‫لتربي هذا الطفل

177
00:12:22,791 --> 00:12:27,527
‫إنها تحبه أكثر من أي شيء،
‫يجب أن تجدوها

178
00:12:30,481 --> 00:12:34,868
‫هذا المكان معزول تماماً،
‫لابد أنه يعني شيئاً للقاتل

179
00:12:35,000 --> 00:12:40,385
‫أجل، أثق أنه لم يرتب للفيضان
‫الذي كشف أسراره

180
00:12:41,342 --> 00:12:45,079
‫- المرء يخطط والرب يبتسم
‫- أجل

181
00:12:47,469 --> 00:12:50,206
‫من الجيد أننا سنحصل على عضو جديد
‫في الفريق

182
00:12:50,336 --> 00:12:53,334
‫(برينتس) كانت رئيسة وحدة في الشرطة
‫الدولية، صحيح؟

183
00:12:53,464 --> 00:12:57,635
‫أفكر أن العميل الجديد ربما يأتي
‫من وكالة استخبارات أجنبية

184
00:12:57,765 --> 00:13:01,458
‫من الطبيعي أن تود توظيف شخص
‫عملت معه من قبل

185
00:13:01,588 --> 00:13:05,454
‫أجل، أعتقد أنها تريد ما نريده جميعاً،
‫عميلاً بارعاً في عمله

186
00:13:05,585 --> 00:13:07,758
‫يساعدنا في القبض على (شكراتش)

187
00:13:07,888 --> 00:13:12,797
‫شخصياً سأسعد بألا أكون المستجد،
‫العميل الجديد سيحظى بهذا اللقب

188
00:13:12,927 --> 00:13:18,011
‫- و(غارسيا) ستتوقف عن تلقيبي به
‫- كلا، إنها تتمسك بعاداتها

189
00:13:18,141 --> 00:13:20,400
‫أظن أن اللقب سيلتصق بك أيها المستجد

190
00:13:26,049 --> 00:13:28,786
‫- (جيه جيه)، وجدت شيئاً
‫- أجل، وأنا أيضاً

191
00:13:33,392 --> 00:13:35,606
‫انتبهوا، هنا

192
00:13:48,336 --> 00:13:51,942
‫ها أنت ذا، بدأت أشعر بالوحدة

193
00:13:52,420 --> 00:13:56,591
‫اسمع، لقد أخبرتني باسمك ونحن في
‫السيارة لكنني أنسى الأسماء بسهولة

194
00:13:56,721 --> 00:14:00,718
‫ماذا كان اسمك؟
‫أياً كان ما تريد فلتطلبه مني

195
00:14:00,848 --> 00:14:03,151
‫أخبرني كيف تحب المعاشرة يا حبيبي

196
00:14:04,238 --> 00:14:07,627
‫كلا

197
00:14:07,757 --> 00:14:11,013
‫تمهل، ليس علينا فعل ذلك إن لم ترد

198
00:14:11,101 --> 00:14:15,534
‫يمكننا أن نتحدث بدلاً من هذا،
‫أهذه مزرعتك؟ هل نشأت هنا؟

199
00:14:15,664 --> 00:14:18,313
‫نشأت في (يونيون غاب)

200
00:14:18,444 --> 00:14:22,528
‫ستكون الأمور على ما يرام،
‫لدي ابن صغير، إنه في الخامسة

201
00:14:22,658 --> 00:14:26,526
‫عندما يشعر بالاستياء أو الخوف
‫نذهب للتنزه

202
00:14:26,654 --> 00:14:30,956
‫يمكننا أن نفعل هذا معاً، يمكننا أن
‫نذهب للتنزه، يمكننا القيام بذلك

203
00:14:31,087 --> 00:14:32,652
‫لست فتى صغيراً

204
00:14:32,782 --> 00:14:36,344
‫"كلا! أرجوك يا أبي، لا تجبرني"

205
00:14:36,474 --> 00:14:38,908
‫"أبي، لا تجبرني على فعل هذا!"

206
00:14:44,380 --> 00:14:47,900
‫خذ فريقك إلى القسم (2 جي)،
‫السد الجنوبي

207
00:14:49,291 --> 00:14:53,376
‫وصلت معدات الرادار للكشف تحت الأرض،
‫(جيه جيه)؟

208
00:14:54,157 --> 00:14:55,765
‫أين؟

209
00:14:55,895 --> 00:14:57,851
‫- نحن في طريقنا
‫- دعيني أخمن

210
00:14:57,936 --> 00:15:00,500
‫(جيه جيه) و(آلفيز) وجدا جثتين

211
00:15:00,631 --> 00:15:04,323
‫مع الأشلاء التي اكتشفناها سنصل
‫إلى رقم مزدوج

212
00:15:04,453 --> 00:15:07,320
‫هذا القاتل لم ينتظر ثلاث سنوات
‫بين الضحية والأخرى

213
00:15:07,407 --> 00:15:09,841
‫كلا، إنه يقتل طوال الوقت

214
00:15:26,432 --> 00:15:28,387
‫هذا أشبه بجرائم قتل (غرين ريفر)

215
00:15:28,474 --> 00:15:32,733
‫أجل، يوجد في (نيويورك) قاتل مشابه
‫يعمل على سواحل (لونغ آيلاند)

216
00:15:32,863 --> 00:15:37,208
‫عدة ضحايا، معظمهن من بائعات الهوى
‫وبعض منهن ملفوفات بالخيش

217
00:15:37,338 --> 00:15:40,248
‫- لم يلقوا القبض على ذلك الرجل
‫- أو ربما انتقل للعيش هنا

218
00:15:40,380 --> 00:15:42,773
‫يمكن لـ(غارسيا) أن يتحقق من تداخل
‫الجرائم بحسب التقسيم الزمني

219
00:15:42,856 --> 00:15:48,243
‫أيها العملاء، بالتخميين أرى أن الضحية
‫التي وجدها العميل (جارو)

220
00:15:48,373 --> 00:15:51,675
‫- قتلت منذ خمسة أعوام على الأقل
‫- خمسة أعوام؟

221
00:15:51,806 --> 00:15:55,064
‫نعلم أن أقدم الضحايا
‫كانت من ثلاثة أعوام

222
00:15:55,238 --> 00:16:00,538
‫- وماذا عنها؟
‫- لقد طعنت كالأخريات

223
00:16:00,669 --> 00:16:03,232
‫طبقاً لتحلل الجثة
‫يبدو أنها قتلت مؤخراً

224
00:16:03,362 --> 00:16:06,230
‫- أعتقد أنها قتلت منذ عشرة أيام
‫- (آليسون كارسون)، 24 عاماً

225
00:16:06,360 --> 00:16:08,706
‫أبلغت
‫عائلتها عن اختفائها منذ عشرة أيام

226
00:16:08,836 --> 00:16:12,312
‫القاتل لم يحبس (آليسون) مطلقاً

227
00:16:12,442 --> 00:16:15,050
‫لقد قتلها وعلى الأرجح معظم الضحايا
‫بعد لقائهن مباشرة

228
00:16:15,180 --> 00:16:18,134
‫لدينا دليل أن بعض الضحايا متن
‫من النزيف هنا

229
00:16:18,264 --> 00:16:21,566
‫وقد اقتحمنا موقع قتله ودفنه للضحايا،
‫لن يعود

230
00:16:21,696 --> 00:16:24,565
‫هذا يعني أنه يحبس (شيري رولنز) حية
‫في مكان معزول

231
00:16:24,693 --> 00:16:28,908
‫بينما يبحث عن موقع آخر للدفن أو حتى
‫تزداد رغبته في القتل إلى حد كبير

232
00:16:29,039 --> 00:16:32,776
‫انظروا كيف لف الخيش والسلك الشائك
‫حولها

233
00:16:33,949 --> 00:16:38,206
‫أعرف ما يفعله،
‫يجب أن نسلم التوصيف الجنائي

234
00:16:39,378 --> 00:16:44,896
‫نبحث عن رجل أبيض عمره يتراوح بين الـ30
‫والـ40 عاماً يستهدف بائعات الهوى

235
00:16:45,028 --> 00:16:50,414
‫يشعر أنه حاكم أخلاقي في مهمة، ربما يجبر
‫ضحاياه على ارتداء (سيلس) من الخيش

236
00:16:50,545 --> 00:16:53,065
‫- ويربطه بالسلك الشائك
‫- ما معنى (سيلس)؟

237
00:16:53,195 --> 00:16:56,062
‫إنه ثوب كان يصنع من القماش الخشن
‫أو فرو الحيوانات

238
00:16:56,193 --> 00:16:58,626
‫يستخدم في الطقوس الدينية ليعزز
‫من الألم والمعاناة

239
00:16:58,756 --> 00:17:00,799
‫كعلامة على التوبة وطلب الغفران

240
00:17:00,929 --> 00:17:06,925
‫ربما يعكس رغباته الجنسية على الضحايا،
‫إنه يعاقبهن لأنه يريد معاشرتهن

241
00:17:07,055 --> 00:17:09,617
‫لكن بسبب تربيته لا يمكنه ذلك،
‫أو لن يقدم على ذلك

242
00:17:09,748 --> 00:17:14,615
‫استخدامه للسلك الشائك قد يكون طريقة
‫لتعذيب الضحايا قبل قتلهن

243
00:17:14,743 --> 00:17:19,349
‫مخطط الحب المثقل بالذنب لديه تشكل
‫على الأرجح في الطفولة أو المراهقة

244
00:17:19,480 --> 00:17:24,259
‫ربما نشأ في منزل محافظ وكان لديه والد
‫أو معلم صارم ويتحكم في أفعاله

245
00:17:27,300 --> 00:17:30,384
‫يقود سيارة داكنة اللون ويتجول
‫في الشوارع للإيقاع بضحاياه

246
00:17:30,515 --> 00:17:34,554
‫لأنه تمكن من التخلص من الضحايا
‫لسنوات طويلة فهو يشعر بالراحة هنا

247
00:17:34,642 --> 00:17:36,557
‫من المحتمل أن يكون عاملاً
‫أو مقيماً في هذه المنطقة

248
00:17:36,641 --> 00:17:39,117
‫يجب أن يتم تحذير بائعات الهوى
‫ونصحهن بالاحتراس

249
00:17:39,248 --> 00:17:45,287
‫حتى نجد (شيري رولنز) سنتابع مراقبة
‫الجدول ليل نهار، شكراً لكم

250
00:17:47,068 --> 00:17:52,108
‫لابد أن القاتل يعلم بوجودنا هنا،
‫ما التأثير الذي سيخلفه ذلك عليه؟

251
00:17:52,239 --> 00:17:56,975
‫- للأسف قد يجعله هذا يفقد أعصابه
‫- إن حدث فما سيعنيه ذلك لـ(شيري)؟

252
00:17:59,190 --> 00:18:05,577
‫أنت مستاء، الآباء يمكنهم أن يزعجونا
‫كثيراً، أنا أدرى بذلك

253
00:18:06,228 --> 00:18:10,747
‫هربت أمي وأنا في العاشرة
‫وتركتني مع عمي

254
00:18:12,223 --> 00:18:15,743
‫عندما انتهى مني مررني إلى أصدقائه

255
00:18:17,829 --> 00:18:21,782
‫- ماذا أجبرك أبوك على فعله؟
‫- اخرسي!

256
00:18:22,477 --> 00:18:26,301
‫لا تتحدثي عنه!

257
00:18:27,691 --> 00:18:30,123
‫"افعل ما أطلبه منك يا فتى"

258
00:18:51,499 --> 00:18:54,149
‫(شيري رولنز) كانت في الـ12 عندما
‫أودعت في دور الرعايا

259
00:18:54,280 --> 00:18:56,670
‫بعد بلاغات عن الانتهاك الجسدي
‫في المنزل

260
00:18:56,800 --> 00:18:59,363
‫في الـ15 انقطعت عن الدراسة وصارت تعيش
‫بمفردها منذئذ

261
00:18:59,493 --> 00:19:03,184
‫الطريقة التي تحدثت صديقة (شيري) عنها
‫بها توحي أنها ذكية

262
00:19:03,272 --> 00:19:07,921
‫وقد أقنعت الكثير من بائعات الهوى
‫بفكرتها بالرغم من تهديد الداعرين لهن

263
00:19:08,052 --> 00:19:09,920
‫هذا النوع من الحياة يتطلب
‫مهارات نجاة قوية

264
00:19:10,051 --> 00:19:13,309
‫يجب أن تكون لهن القدرة على تقييم
‫المواقف والتصرف والتفكير ببديهية

265
00:19:13,439 --> 00:19:15,828
‫على الأرجح خلصت (شيري) نفسها
‫من الكثير من المتاعب بالكلام

266
00:19:15,959 --> 00:19:18,913
‫بالإضافة إلى أنها أم،
‫سيدفعها هذا لتقاتل من أجل حياتها

267
00:19:19,348 --> 00:19:22,477
‫يمكننا أن نستبعد سفاح (لونغ آيلاند)

268
00:19:22,607 --> 00:19:27,298
‫وجدت (غارسيا) تداخلاً بين ضحايا
‫الساحل الشرقي و(ياكيما)

269
00:19:27,428 --> 00:19:32,816
‫ثوب الخيش والسلك الشائك، التخلص من
‫الجثث في أجولة الخيش بجوار المياه

270
00:19:32,946 --> 00:19:35,508
‫يشير هذا كله إلى التصرف تبعاً لطقوس
‫محددة

271
00:19:35,596 --> 00:19:40,767
‫لا توجد علامات على الخيش ولا شيء يميز
‫السلك الشائك، يمكن شراؤه من أي مكان

272
00:19:40,897 --> 00:19:43,851
‫نجده عادة في المزارع والمراعي
‫ومراكز الزراعة

273
00:19:43,981 --> 00:19:48,066
‫قسم التخطيط الميداني المحلي ربما يستخدم
‫أجولة الخيش للحيلولة دون غرق الطريق

274
00:19:48,196 --> 00:19:54,061
‫قلت إن لثوب الخيش قيمة دينية،
‫ربما قاتلنا عضو في الكهنوت

275
00:19:54,193 --> 00:19:56,582
‫(أوبس دي)،
‫هذا مرتبط بالكنيسة الكاثوليكية

276
00:19:56,712 --> 00:20:00,361
‫إنها طقوس مشجوبة لكن بعض الأعضاء
‫ما زالوا يمارسون طقوس إماتة الشهوات

277
00:20:00,492 --> 00:20:03,489
‫حالياً يوجد 60 مركز (أوبس دي)
‫في 19 مدينة في (الولايات المتحدة)

278
00:20:03,620 --> 00:20:05,317
‫لكن لا يوجد أي مركز منها في ولاية
‫(واشنطون)

279
00:20:05,401 --> 00:20:08,312
‫ربما يكون شخصاً مهووساً أو مبهوراً
‫بأساليب التعذيب في العصور الوسطى

280
00:20:08,442 --> 00:20:11,005
‫- (غارسيا)؟
‫- دعيني أذهلك بألمعيتي

281
00:20:11,136 --> 00:20:15,263
‫نبحث عن أفراد أو مجموعة في المنطقة
‫تمارس طقوس إماتة الشهوات بالتعذيب

282
00:20:15,393 --> 00:20:18,913
‫- إماتة ماذا؟
‫- إجمالاً تتضمن تعريض الجسد للألم

283
00:20:19,044 --> 00:20:20,694
‫بحثاً عن الترقي الروحي

284
00:20:20,824 --> 00:20:24,169
‫جدياً؟ ألم يسمع أحد بالتأمل؟ أكملوا

285
00:20:24,300 --> 00:20:26,823
‫ابحثي في مواقع التواصل الاجتماعي
‫عن طوائف دينية أو مدونات شخصية

286
00:20:26,907 --> 00:20:30,730
‫أي شخص يستخدم الخيش والسلك الشائك
‫والماء أو الثلاثة معاً

287
00:20:30,817 --> 00:20:33,033
‫في سعيهم للتوبة والتضحية بالنفس

288
00:20:33,163 --> 00:20:35,944
‫حسناً، وجدت مركزاً محلياً يسمى
‫(ترو بليفرز)

289
00:20:36,030 --> 00:20:41,071
‫إنها مجموعة إيمانية غير رسمية تدعو
‫إلى الصيام والتبتل والتطهير بالطقوس

290
00:20:41,199 --> 00:20:44,893
‫- من أجل عيش حياة صالحة
‫- هل لديهم مقر في (ياكيما)؟

291
00:20:45,024 --> 00:20:47,318
‫لم أكن لأسميه بذلك، يلتقون في
‫غرفة المعيشة في منزل أحدهم

292
00:20:47,414 --> 00:20:50,583
‫- نحتاج إلى عنوان واستمارة عضوية
‫- إنهما في الطريق

293
00:20:51,626 --> 00:20:53,799
‫(آلفيز) و(ريد)،
‫اذهبا للتحدث إلى قائد المجموعة

294
00:20:53,930 --> 00:20:56,233
‫ربما يكون القاتل من بين المؤمنين

295
00:20:56,840 --> 00:20:59,926
‫تم مسح الجدول بالكامل ونحن واثقون
‫أنه لا يوجد المزيد من الجثث

296
00:21:00,013 --> 00:21:02,924
‫هذه الضحية ماتت منذ خمس سنوات،
‫على الأرجح كانت الأولى

297
00:21:03,054 --> 00:21:06,443
‫- حسناً، ماذا يمكنك أن تخبرني عنها؟
‫- على الأرجح كانت في منتصف العشرينات

298
00:21:06,573 --> 00:21:11,222
‫يبلغ طولها 165 سنتيمتراً،
‫كثافة عظامها جيدة ولديها أسنان رائعة

299
00:21:11,438 --> 00:21:13,959
‫هذا ليس شيئاً نراه عادة
‫في بائعات الهوى

300
00:21:14,089 --> 00:21:18,086
‫وتم طعنها على الأقل 50 مرة
‫أكثر من أي ضحية أخرى

301
00:21:18,217 --> 00:21:20,259
‫قتل مبالغ في عنفه،
‫على الأرجح كان يعرفها

302
00:21:20,389 --> 00:21:23,474
‫وربما تكون المصدر الأصلي لغضبه

303
00:21:25,212 --> 00:21:28,557
‫- ما هذه؟ أوجدتها مع أشلائها؟
‫- أجل

304
00:21:36,682 --> 00:21:40,461
‫- أياً كان ما يوجد داخلها فقد اندثر
‫- سنحاول تحديد هويتها من أسنانها

305
00:21:40,592 --> 00:21:43,024
‫سيحاول رسام آخر إعادة بناء وجهها

306
00:21:46,891 --> 00:21:50,367
‫أنت رجل شجاع يا (روسي)

307
00:21:50,497 --> 00:21:53,365
‫الأوقات اليائسة تستدعي إجراءات يائسة

308
00:21:54,755 --> 00:21:56,449
‫هل تفكرين في شيء؟

309
00:21:56,580 --> 00:21:59,577
‫لا يسعني التوقف عن التفكير في
‫هجوم (سكراتش) على عائلتي

310
00:21:59,708 --> 00:22:02,530
‫لقد تشتت ذهني كثيراً وعجزت
‫عن المساعدة

311
00:22:02,618 --> 00:22:04,877
‫كلا، لا تقولي هذا

312
00:22:05,008 --> 00:22:07,831
‫إن كنا قد أمسكنا به فما كنا سنضطر
‫لتوظيف عميل جديد الآن

313
00:22:07,963 --> 00:22:11,395
‫(إيميلي) أرادت الاستعانة بعميل جديد
‫قبل أن يهاجمك أنت وأخاك

314
00:22:11,526 --> 00:22:14,784
‫جعل (سكراتش) الأمر شخصياً مجدداً
‫مما عجل من بحثها

315
00:22:14,915 --> 00:22:18,607
‫- أجل، أعتقد ذلك
‫- الخبر السار هو أننا نعرف نمطه

316
00:22:18,737 --> 00:22:22,865
‫سيهدأ قليلاً لأنه يحتاج إلى التخطيط
‫للهجوم التالي علينا

317
00:22:22,995 --> 00:22:26,774
‫أجل، وحينها يمكننا استخدام طبيعته
‫المائلة للدقة ضده

318
00:22:26,905 --> 00:22:30,945
‫- سيمهلنا هذا الوقت للتقدم عليه
‫- بالقطع

319
00:22:35,378 --> 00:22:40,373
‫- ماذا حدث للأوقات اليائسة؟
‫- تبين أنها ليست يائسة لهذه الدرجة

320
00:22:42,285 --> 00:22:47,454
‫أتمنى أن تنتهي قصة
‫كل منكن نهاية سعيدة

321
00:22:52,712 --> 00:22:54,971
‫"(ويندي بالدوين)، مفقودة"

322
00:22:55,102 --> 00:22:56,796
‫يا للهول!

323
00:23:00,923 --> 00:23:03,617
‫- أجل يا (غارسيا)
‫- "أحمل أخباراً تعيسة"

324
00:23:03,748 --> 00:23:08,308
‫القلادة الذهبية تخص (ويندي بالدوين)،
‫فتاة من المدينة، كانت في الـ20 من عمرها

325
00:23:08,440 --> 00:23:11,133
‫مضى على اختفائها خمس سنوات
‫حتى هذا الشهر

326
00:23:11,265 --> 00:23:13,610
‫الجدول الزمني متطابق،
‫من أبلغ عن اختفائها؟

327
00:23:13,740 --> 00:23:17,737
‫والداها (غاري) و(آن بالدوين)،
‫يملكان متجراً محلياً للعلف والأدوات

328
00:23:17,867 --> 00:23:20,649
‫- هل كانت (ويندي) متورطة في الدعارة؟
‫- كلا، لا إشارة لذلك

329
00:23:20,734 --> 00:23:22,647
‫هل هناك مشكلة مع المخدرات
‫أو مشكلة في السلوك؟

330
00:23:22,777 --> 00:23:28,032
‫لا أرى ذلك، ما أراه هو أنها كانت
‫مدرجة في قائمة العميد في كليتها

331
00:23:28,120 --> 00:23:31,553
‫وكانت أمينة خزانة جمعية (فور إتش)
‫وعملت في متجر العائلة

332
00:23:31,684 --> 00:23:34,464
‫- أشكرك يا (بينلوبي)
‫- على الرحب

333
00:23:34,594 --> 00:23:38,635
‫(ويندي) كانت أولى ضحاياه، بسبب مبالغته
‫في قتلها نرى أنه على الأرجح كان يعرفها

334
00:23:38,765 --> 00:23:42,458
‫لم يقلها من الشارع، على الأرجح التقيا
‫في المدرسة أو العمل

335
00:23:42,589 --> 00:23:47,150
‫إن كانت هذه هي القضية فربما لدى
‫الزوجين (بالدوين) فكرة عنه

336
00:24:04,320 --> 00:24:09,491
‫أنا آسفة جداً لخسارتك يا سيدة
‫(بالدوين)، أعلم أن هذا صعب

337
00:24:09,622 --> 00:24:12,142
‫أيمكننا أن نسألك بعض الأسئلة؟

338
00:24:12,880 --> 00:24:17,572
‫هل كانت (ويندي) تواجه مشكلات أو
‫تتشاجر مع أحد قبل اختفائها

339
00:24:17,704 --> 00:24:23,872
‫- صديق أو زميل أو زبون في المتجر؟
‫- كلا، كانت ستذكر ذلك

340
00:24:24,306 --> 00:24:28,303
‫- هل كان لديها حبيب؟
‫- كانت تخرج مع بعض الأولاد إلى السينما

341
00:24:28,434 --> 00:24:32,909
‫- أو لتناول البرغر، لكن هذا كان كل شيء
‫- لم تدخل في علاقة جدية إذن

342
00:24:33,040 --> 00:24:40,165
‫كانت منشغلة كثيراً بالدراسة، كانت ستعمل
‫بيطرية وتفتتح عيادة في المدينة

343
00:24:41,598 --> 00:24:48,897
‫كانت تحتفظ بصورة (سوني) كلبنا
‫و(جوجو) خنزيرها الصغير في القلادة

344
00:24:52,373 --> 00:24:55,849
‫أحبت الحيوانات وكانت تساعد الناس

345
00:24:56,413 --> 00:25:01,540
‫أنا وزوجي كنا نتمازح أن بعض الزبائن
‫كانوا يشترون أدوات من المتجر...

346
00:25:01,627 --> 00:25:04,625
‫لا يحتاجون إليها
‫وإنما ليتحدثوا إلى (ويندي) فحسب

347
00:25:06,840 --> 00:25:10,185
‫سيدة (بالدوين)، أيمكننا أن نلقي نظرة
‫على سجل الزبائن لديكم؟

348
00:25:10,403 --> 00:25:15,053
‫لا بأس في ذلك، آسفة،
‫لا نستخدم الحواسيب

349
00:25:15,486 --> 00:25:17,007
‫لا مشكلة

350
00:25:17,138 --> 00:25:21,135
‫لا تظنون أن أحد جيراننا قتل ابنتنا،
‫أتظنون ذلك؟

351
00:25:26,348 --> 00:25:29,042
‫مرحباً يا أمي، كنت سأتصل بك لاحقاً،
‫كيف...

352
00:25:29,563 --> 00:25:32,474
‫ماذا؟ من المفقود؟

353
00:25:34,733 --> 00:25:38,121
‫كلا يا أمي، (بات) و(غريس)
‫يعيشان في (لاس فيغاس)

354
00:25:38,252 --> 00:25:41,771
‫أنت في (هيوستن) في عيادة (أندرسون)

355
00:25:42,335 --> 00:25:44,725
‫انتقلنا إلى هناك الشهر الماضي،
‫أتتذكرين؟

356
00:25:45,811 --> 00:25:47,810
‫أجل، في (تكساس)

357
00:25:50,026 --> 00:25:54,632
‫بالقطع، تبدو القيلولة فكرة مناسبة،
‫ما رأيك أن تستريحي قليلاً

358
00:25:54,760 --> 00:26:00,018
‫وسأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟ أنا أحبك

359
00:26:04,494 --> 00:26:07,578
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- إنها أمي

360
00:26:08,057 --> 00:26:14,356
‫كانت مرتبكة وكانت تظن أن أصدقاءها
‫تم خطفهم وتريدنا أن نحقق في ذلك

361
00:26:14,487 --> 00:26:17,787
‫- أنا آسفة يا (سبنس)
‫- هذا كان أكبر مخاوفي

362
00:26:17,919 --> 00:26:22,480
‫حيال بدء العلاج السريري،
‫أظن أنها تشعر بأعراض تحسن متوهمة

363
00:26:22,611 --> 00:26:25,260
‫- قلت إنها تتحسن
‫- كانت تتحسن

364
00:26:25,391 --> 00:26:29,996
‫لا أعلم، ربما كنت أقنع نفسي بذلك،
‫ربما أردت تصديق الأمر

365
00:26:30,128 --> 00:26:35,384
‫- لدرجة أنني شعرت بأعراض تحسن متوهمة
‫- أهناك أي شيء يمكنني فعله؟

366
00:26:36,904 --> 00:26:41,554
‫- لا أعلم
‫- أنا آسفة

367
00:26:58,801 --> 00:27:00,279
‫أرجوك كلا

368
00:27:00,409 --> 00:27:02,190
‫أرجوك

369
00:27:03,710 --> 00:27:07,361
‫كلا، ابني يحتاج إلي،
‫لا أريده أن يكبر ليصبح مثل أبيه

370
00:27:08,273 --> 00:27:10,793
‫تذكر ما فعله بك أبوك

371
00:27:27,345 --> 00:27:29,822
‫أيها الزاني! من هذه الساقطة؟

372
00:27:29,952 --> 00:27:32,255
‫- (كارلي)، ليست...
‫- اخرس!

373
00:27:32,386 --> 00:27:37,251
‫الفتيات مثلها موبوءات وغير طاهرات
‫وسيقدنك إلى الظلام

374
00:27:37,381 --> 00:27:40,944
‫حيث ستلعن روحك للأبد

375
00:27:41,248 --> 00:27:43,030
‫أتسمعني؟

376
00:27:47,765 --> 00:27:49,503
‫- ارتده
‫- كلا

377
00:27:50,762 --> 00:27:53,283
‫افعل ما أطلبه منك يا فتى

378
00:28:08,358 --> 00:28:12,833
‫(كريستوفر)، أنا آسفة جداً،
‫أمك آسفة جداً، أنا أحبك كثيراً

379
00:28:12,964 --> 00:28:17,873
‫آمل أن تعرف ذلك،
‫ربما تفهم يوماً ما لماذا فعلت ما فعلت

380
00:28:18,003 --> 00:28:21,045
‫أرجوك يا رباه اعتن بابني، أرجوك

381
00:28:48,069 --> 00:28:52,282
‫هذا آخر صندوق من سجل الزبائن من
‫متجر (بالدوين)، أشكرك يا (تيري)

382
00:28:53,021 --> 00:28:54,937
‫هل أنت متأكد أنك لا تحتاج إلى
‫المساعدة في مراجعة هذه السجلات؟

383
00:28:55,020 --> 00:28:57,757
‫- أنا بخير، أشكرك
‫- كما تحب

384
00:29:17,612 --> 00:29:20,175
‫"مرحباً يا أمي،
‫كنت سأتصل بك لاحقاً"

385
00:29:22,000 --> 00:29:23,694
‫"ماذا؟"

386
00:29:24,260 --> 00:29:27,691
‫"كلا يا أمي، (بات) و(غريس) يعيشان
‫في (لاس فيغاس)"

387
00:29:27,822 --> 00:29:31,297
‫"أنت في (هيوستن)،
‫في عيادة (أندرسون)"

388
00:29:31,818 --> 00:29:34,425
‫"انتقلنا إلى هناك الشهر الماضي،
‫أتتذكرين؟"

389
00:29:43,244 --> 00:29:45,895
‫ماذا أجبرك والدك على فعله؟

390
00:29:48,242 --> 00:29:50,023
‫يمكنك أن تخبرني

391
00:29:53,932 --> 00:30:02,187
‫التكفير عن ذنبي،
‫كان يأخذني إلى حقل الذرة

392
00:30:05,185 --> 00:30:10,051
‫وكان يتركني هناك
‫حتى يعود في اليوم التالي

393
00:30:28,342 --> 00:30:34,425
‫أنا آسفة لما فعله بك،
‫لكنك وجدت طريقة لتنجو

394
00:30:35,772 --> 00:30:39,420
‫أحياناً هذا كل ما يمكننا فعله

395
00:30:41,202 --> 00:30:46,199
‫بمراجعة ملفات (بالدوين) وجدت ثلاثة
‫زبائن اشتروا الأدوات لأعوام طويلة

396
00:30:46,329 --> 00:30:51,847
‫انقطعوا فجأة مع اختفاء (ويندي بالدوين)،
‫الأول هو (بيرترام فولي)

397
00:30:51,933 --> 00:30:54,758
‫- (غارسيا)، ماذا وجدت بشأنه؟
‫- مزرعة (فولي) تربي الخيول

398
00:30:54,888 --> 00:30:58,754
‫والماشية الراعية،
‫والسيد... كلا، ليس هو

399
00:30:58,885 --> 00:31:00,535
‫- كيف عرفت؟
‫- لا أريد أن أكون قاسية

400
00:31:00,666 --> 00:31:04,880
‫أنا واثقة أنه يمكنه القيام بكل الأفعال
‫الشائنة لكنه في الـ80 من عمره وقعيد

401
00:31:05,011 --> 00:31:09,486
‫- التالي (فريد هيفن)
‫- (فريد هيفن)، 35 عاماً

402
00:31:09,616 --> 00:31:12,267
‫كان يملك مزرعة فواكه وتفاح (هيفن)

403
00:31:12,397 --> 00:31:15,481
‫- كان؟
‫- أجل، حجز المصرف عليها

404
00:31:15,612 --> 00:31:17,871
‫من شهر قبل اختفاء (ويندي)

405
00:31:18,000 --> 00:31:20,565
‫إن كان (هيفن) يواجه مشكلات مالية
‫فقد يسبب هذا له الضغط

406
00:31:20,695 --> 00:31:23,301
‫هو وزوجته قدما طلب الطلاق بعد فترة
‫قصيرة

407
00:31:23,432 --> 00:31:25,995
‫- يمكن أن يكون هذا هو الدافع
‫- أين (هيفن) الآن؟

408
00:31:27,515 --> 00:31:30,512
‫إنه يقضي عقوبة من سبع إلى تسع سنوات
‫في مركز (سيتاك) الفيدرالي

409
00:31:30,600 --> 00:31:32,990
‫- من تبقى لدينا؟
‫- أخيراً لدينا (كيفن ديكر)

410
00:31:33,121 --> 00:31:35,641
‫سجلات الزبائن
‫توضح أنه ذهب إلى المتجر كل أسبوع

411
00:31:35,770 --> 00:31:40,463
‫أرى (جون ديكر)، يملك مزرعة صغيرة
‫بجوار متجر (بالدوين)

412
00:31:40,593 --> 00:31:44,633
‫- ابنه (كيفن) في الـ28 من عمره
‫- اسم الأب يبدو مألوفاً

413
00:31:44,764 --> 00:31:48,239
‫- ماذا نعرف عنهم يا (غارسيا)؟
‫- الأب والابن يعيشان في مزرعة

414
00:31:48,369 --> 00:31:51,108
‫الزوجة (سوزان ديكر)
‫ماتت خلال الولادة

415
00:31:51,411 --> 00:31:55,843
‫- (جون ديكر) عضو في جماعة (ترو بليفرز)
‫- هذا صحيح لكنه لم يكن نشطاً

416
00:31:55,973 --> 00:32:00,448
‫على الأرجح لأن الجماعة كانت جماعة مسالمة
‫تدرس الإنجيل ولا تؤمن بالتعذيب

417
00:32:00,579 --> 00:32:04,402
‫ربما شعر أنهم لم يكونوا صالحين كفاية
‫وبدأ بالتصرف بنفسه

418
00:32:04,532 --> 00:32:05,965
‫- "نحتاج إلى عنوان"
‫- سأرسله

419
00:32:06,096 --> 00:32:08,703
‫(ريد)، فلتجد (لويس) وعودا إلى الجدول
‫في حال أن ظهر هناك مجدداً

420
00:32:08,834 --> 00:32:13,960
‫مهلاً، (جون ديكر) اختفى منذ خمس سنوات،
‫لا نشاط لبطاقته الائتمانية، لا مكالمات

421
00:32:14,090 --> 00:32:16,610
‫لم يجدد حتى رخصة القيادة،
‫اختفى تماماً

422
00:32:16,741 --> 00:32:19,564
‫(غارسيا)، ما لون السيارة التي يقودها
‫(كيفن ديكر)؟

423
00:32:20,868 --> 00:32:22,823
‫سيارة زرقاء داكنة

424
00:32:24,170 --> 00:32:31,643
‫- لم أرد هذه الحياة، أشعر بالخزي
‫- حقاً؟

425
00:32:36,334 --> 00:32:40,635
‫أعلم أنه يجب أن أكفر عن ذنوبي،
‫هلا تساعدني

426
00:32:42,243 --> 00:32:43,894
‫أجل

427
00:32:45,503 --> 00:32:48,631
‫حررني وأرني كيف أقوم بذلك

428
00:33:05,704 --> 00:33:07,312
‫أشكرك

429
00:33:09,267 --> 00:33:10,874
‫أنا مستعدة

430
00:33:39,281 --> 00:33:41,845
‫أبوه كان يؤمن بالعقاب المهين

431
00:33:41,975 --> 00:33:46,364
‫(كيفن ديكر) عانى لأعوام طويلة
‫من الانتهاك النفسي والجسدي

432
00:33:46,492 --> 00:33:50,361
‫أشكرك، طبقاً للسيدة (بالدوين)،
‫أخبرهم (كيفن) أن أباه عانى من جلطة

433
00:33:50,491 --> 00:33:54,532
‫- ونقل إلى دار رعاية مرضى خارج الولاية
‫- لكن (غارسيا) لم تجد أثراً له

434
00:33:54,662 --> 00:33:58,485
‫(كيفن) على الأرجح قتل أباه
‫خلال انهيار عصبي

435
00:33:58,616 --> 00:34:01,006
‫سيدة (بالدوين) قالت إن ابنتهما
‫شعرت بالأسف تجاه (كيفن)

436
00:34:01,091 --> 00:34:03,568
‫كانت الوحيدة التي تعامله بلطف

437
00:34:03,699 --> 00:34:10,086
‫ربما أساء فهم لطفها بأنه غواية جنسية،
‫ربما شعر بالخزي والذنب لرغبته فيها

438
00:34:10,216 --> 00:34:14,169
‫بسبب أفكار أبيه الراسخة عن الأخلاق
‫في رأسه قتل (ويندي)

439
00:34:14,299 --> 00:34:18,861
‫ثم وجه غضبه إلى النساء الأخريات
‫اللائي رآهن ساقطات عديمات الأخلاق

440
00:34:49,621 --> 00:34:53,097
‫كلا، أرجوك

441
00:35:17,209 --> 00:35:19,903
‫يجب أن تتطهري قبل أن تموتي

442
00:35:23,248 --> 00:35:25,855
‫(كيفن ديكر)، المباحث الفيدرالية!

443
00:35:26,854 --> 00:35:31,243
‫- ابق مكانك
‫- لا بأس، أنت آمنة

444
00:35:41,278 --> 00:35:43,147
‫(كيفن)، سندخل!

445
00:35:45,362 --> 00:35:50,228
‫- (كيفن)، أنزل المقص
‫- أتعلمان ما فعلت؟

446
00:35:52,879 --> 00:35:55,269
‫نعلم ما فعله بك أبوك

447
00:36:01,307 --> 00:36:07,130
‫- يجب أن أكفر عن ذنوبي
‫- يمكننا مساعدتك، أنزل المقص

448
00:36:08,042 --> 00:36:09,909
‫أنزل المقص

449
00:36:13,602 --> 00:36:16,601
‫لا بأس، برفق

450
00:36:26,158 --> 00:36:27,766
‫أنا آسف

451
00:36:27,896 --> 00:36:30,459
‫اذهبي!

452
00:36:36,454 --> 00:36:38,539
‫اذهبي!

453
00:37:50,184 --> 00:37:53,486
‫- القهوة؟
‫- لقد أنقذت حياتي!

454
00:37:58,351 --> 00:38:02,826
‫- ماذا يجري؟
‫- أحتاج إلى إجازة

455
00:38:04,868 --> 00:38:08,866
‫- حسناً، متى؟
‫- بمجرد أن نعود

456
00:38:09,430 --> 00:38:12,862
‫عادة ما كنت لأقوم بذلك وبخاصة في ظل
‫الظروف الحالية وقدوم العميل الجديد

457
00:38:12,993 --> 00:38:18,423
‫لكن السبب أمي،
‫لا أظن أن العلاج السريري يساعدها

458
00:38:20,248 --> 00:38:25,462
‫- (سبنس)، أنا آسفة للغاية
‫- يجب أن أرى ما يجري في (هيوستن)

459
00:38:25,592 --> 00:38:28,199
‫يجب أن أتحدث إلى الأطباء
‫لنعرف ما الخطوة التالية

460
00:38:28,329 --> 00:38:33,237
‫يجب عليك ذلك، اسمع، سنكون بخير،
‫خذ من الوقت ما تحتاج

461
00:38:33,412 --> 00:38:36,063
‫- أشكرك
‫- لدي شرط واحد

462
00:38:36,193 --> 00:38:38,974
‫أريدك أن تتصل بي كل يوم
‫مهما كانت الظروف

463
00:38:39,104 --> 00:38:43,492
‫- أريد أن أتأكد أنك بخير
‫- مفهوم

464
00:38:48,184 --> 00:38:51,094
‫لا أعرف كيف أصلح الأمر

465
00:39:05,477 --> 00:39:09,473
‫- لكم من الوقت سيظل في (هيوستن)
‫- أخبرته أن يأخذ ما يحتاج من الوقت

466
00:39:09,604 --> 00:39:12,644
‫- ليكون مع أمه
‫- لابد أنه وضع عصيب على الفتى

467
00:39:12,775 --> 00:39:14,599
‫أتخيل ذلك

468
00:39:16,294 --> 00:39:20,290
‫لم يفت الأوان، هل تودون شرب الجعة
‫في (أوكيف)

469
00:39:20,421 --> 00:39:21,898
‫- أنا موافقة
‫- على حسابي

470
00:39:22,028 --> 00:39:23,897
‫- ماذا على حسابك؟
‫- المشروبات في (أوكيف)

471
00:39:24,027 --> 00:39:27,937
‫- سأذهب لأحضر أغراضي
‫- أيعرف أحدكم من هذا؟

472
00:39:33,672 --> 00:39:35,323
‫(ستيفن)؟

473
00:39:38,799 --> 00:39:41,493
‫فكرت أن أعرف أين نحتفظ
‫بمشابك الورق هنا

474
00:39:41,623 --> 00:39:45,359
‫لابد أنك تمزح،
‫(ستيفن واكر)، كيف حالك؟

475
00:39:45,707 --> 00:39:49,052
‫- في أفضل حال يا (ديف)
‫- أهذا هو سلاحك السري؟

476
00:39:49,183 --> 00:39:51,268
‫أجل، أخبرتكم أنني
‫لا أريد نحس الفرصة

477
00:39:51,398 --> 00:39:55,048
‫أعرفكم جميعاً على العميل (ستيفن واكر)
‫من برنامج التحليل السلوكي

478
00:39:55,178 --> 00:39:59,913
‫العميلة (برينتس) تعلم ذلك لكنني تتبعت
‫عملكم وأعجبت به لسنوات طويلة

479
00:40:00,044 --> 00:40:04,388
‫لذا عندما طلبت مني الانضمام إلى
‫الفريق فالرد كان سهلاً

480
00:40:04,519 --> 00:40:06,518
‫أفهم من ذلك أنك وافقت

481
00:40:06,648 --> 00:40:09,082
‫فكرت أن أتصل بك لكنهم قالوا إن
‫الطائرة هبطت للتو

482
00:40:09,167 --> 00:40:12,948
‫- دعني أكون أول المرحبين بك
‫- لقد نسيت شيئاً

483
00:40:13,078 --> 00:40:15,989
‫- لم أنس شيئاً أيها المستجد
‫- لقد أخبرتك

484
00:40:16,119 --> 00:40:20,117
‫أطلب منكم إمهاله يوماً أو يومين
‫قبل بدء مراسم الترحيب

485
00:40:20,247 --> 00:40:23,722
‫بربك، يوماً كاملاً؟
‫هذه مهمة صعبة أيتها الرئيسة

486
00:40:25,026 --> 00:40:29,805
‫- مرحباً بك معنا يا (ستيفن)
‫- أقدر ذلك

487
00:40:31,063 --> 00:40:36,756
‫"أحياناً تتداعى بعض الأشياء
‫كي تبنى فوقها أشياء أفضل"

488
00:40:36,973 --> 00:40:38,972
‫"(مارلين مونرو)"

489
00:40:41,500 --> 00:40:45,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

