﻿1
00:00:02,216 --> 00:00:06,178
‫- "مقهى، مفتوح على مدار الساعة"
‫- "(شيكاغو)، (إيلينوي)"

2
00:00:10,265 --> 00:00:11,683
‫أنتما فقط هذا المساء؟

3
00:00:11,808 --> 00:00:16,522
‫وعدت صاحبة العيد أن نحتفل
‫بقطعة فطيرة مهما تأخرت مناوبتي

4
00:00:16,647 --> 00:00:19,942
‫لا تقولي لي، دعيني أحزر
‫عمرك 16 عاما

5
00:00:20,067 --> 00:00:22,861
‫- لا، أيتها البلهاء، عمري 7
‫- حسنا اسمعي أمرا

6
00:00:22,986 --> 00:00:27,324
‫لمَ لا تتشرّفين وتختارين
‫طاولة للجلوس عليها؟

7
00:00:29,284 --> 00:00:32,454
‫- هناك
‫- هذا خيار جيد

8
00:00:32,746 --> 00:00:36,083
‫أظن شخصيا أنه أفضل مكان
‫في المكان

9
00:00:36,208 --> 00:00:40,045
‫- والان من يريد فطيرة؟
‫- تعرفين أيّ نكهة تريدين؟

10
00:00:41,338 --> 00:00:43,298
‫- ماذا نتناول؟
‫- اسمعي

11
00:00:43,423 --> 00:00:47,636
‫سأعطيك لحظة لتقرّري
‫وسأعود لأخذ طلبيتك

12
00:00:47,761 --> 00:00:49,596
‫رائع، شكرا

13
00:00:54,351 --> 00:00:56,979
‫بالمناسبة، الفطيرة بقشدة الشوكولا
‫هي الأفضل

14
00:00:57,104 --> 00:00:58,480
‫حسنا

15
00:00:58,605 --> 00:01:02,317
‫آسفة على تأخيرك
‫كان ينقصنا عاملون هذا المساء

16
00:01:02,484 --> 00:01:06,905
‫هذه الرقم أربعة، بيض مخفوق
‫بطاطا مقلية، نقانق ولحم مقدّد

17
00:01:07,030 --> 00:01:09,741
‫وهذه على حسابنا

18
00:01:13,120 --> 00:01:15,330
‫أعلمني إن أردت شيئا آخر عزيزي

19
00:01:16,206 --> 00:01:20,043
‫- مساء الخير أيها الضابط
‫- مرحبا (ليا)

20
00:01:20,252 --> 00:01:23,380
‫عليّ الذهاب إلى الخلف
‫لجلب المزيد من القشدة والسكر

21
00:01:23,505 --> 00:01:25,424
‫السكر الوحيد الذي أريده هو أنت

22
00:01:25,549 --> 00:01:29,511
‫قلت لك إنني لا أواعد
‫الرجل المتزوجين

23
00:01:29,636 --> 00:01:31,388
‫ماذا إن قلت لك إن زوجتي
‫تركت المنزل للتوّ؟

24
00:01:31,513 --> 00:01:36,810
‫آنذاك أقول لك أن تنزع خاتم الزفاف
‫ثم أفكر في الأمر

25
00:01:37,853 --> 00:01:41,315
‫كيف الحال هنا عزيزي؟
‫هل كل شيء على ما يرام؟

26
00:01:42,399 --> 00:01:44,359
‫هل أجلب لك شيئا آخر؟

27
00:01:46,153 --> 00:01:51,533
‫حسنا، سأدعه هنا
‫وحين تجهز...

28
00:01:51,658 --> 00:01:53,035
‫يا إلهي

29
00:02:26,943 --> 00:02:28,654
‫حبيبتي؟

30
00:02:29,446 --> 00:02:32,741
‫حبيبتي، ماذا تفعلين؟
‫لمَ ما زلت مستيقظة؟

31
00:02:32,866 --> 00:02:34,743
‫آسفة، آسفة إن أيقظتك

32
00:02:34,868 --> 00:02:37,746
‫اتصلوا بي للتو من المستشفى
‫حادث من 6 سيارات في الطرف الشرقي

33
00:02:37,871 --> 00:02:39,915
‫عليك أن تخرج (راستي)
‫في نزهة بعد بضع ساعات على الأرجح

34
00:02:40,040 --> 00:02:41,416
‫هلا تخرجه

35
00:02:41,541 --> 00:02:44,586
‫سبق أن ملأت زبدياته
‫لذا يجدر به أن يكون مرتاحا حاليا

36
00:02:47,255 --> 00:02:50,217
‫يوجد بيض وعصير في البرّاد
‫لذا تناول قدر ما تريد

37
00:02:50,342 --> 00:02:53,220
‫أعددت القهوة الطازجة
‫انزعها من القابس حين تنتهي

38
00:02:53,345 --> 00:02:55,472
‫لا تنسَ إقفال المنزل
‫بالمفتاح عند رحيلك

39
00:03:05,649 --> 00:03:07,651
‫صباح الخير لك أيضا

40
00:03:12,989 --> 00:03:14,783
‫هذه مزحة، صحيح؟

41
00:03:17,828 --> 00:03:22,416
‫وانتهى الجميع عمليا بمشاريع
‫الخياطة، حتى (إيثل) التي بلغت الـ90

42
00:03:22,541 --> 00:03:24,543
‫وثوب السباحة الذي كان يفترض به
‫أن ينتهي في يوليو

43
00:03:24,668 --> 00:03:26,753
‫وعليّ تسويته باستمرار
‫لكن لديّ هذا الجزء، أترى؟

44
00:03:26,878 --> 00:03:29,923
‫أجل، إنه جيد
‫يبدو جيدا

45
00:03:31,842 --> 00:03:35,137
‫لا تنظر فعلا إلى مشروعي
‫تنظر دائما إلى مشاريعي (ديريك)

46
00:03:35,262 --> 00:03:36,763
‫ما المشكلة؟

47
00:03:37,681 --> 00:03:40,225
‫صغيرتي، آسف
‫لا أعلم...

48
00:03:40,350 --> 00:03:44,104
‫أمضيت و(سافانا) أمسية مذهلة

49
00:03:44,354 --> 00:03:48,608
‫ثم بعد 4 ساعات، تبعث لي بقبلة
‫في الهواء وتسارع بالذهاب إلى عملها

50
00:03:48,734 --> 00:03:51,737
‫وأنا عالق في الثانية فجرا
‫أخرج كلبها في نزهة

51
00:03:53,280 --> 00:03:56,783
‫- أصبت بما يفعله (مورغن)
‫- ماذا؟ عمّ تتكلّمين؟

52
00:03:56,908 --> 00:03:59,453
‫تعمل على مدار الساعة
‫طوال أيام الأسبوع

53
00:03:59,578 --> 00:04:04,124
‫وحين تأتيك قضية ما
‫تترك الجميع وكل ما تفعله

54
00:04:04,249 --> 00:04:05,834
‫وتسارع بالعودة إلى العمل

55
00:04:07,919 --> 00:04:09,880
‫أظنني لم أفكر قط بالأمر هكذا

56
00:04:10,005 --> 00:04:13,383
‫والان تعيش ما تسمّيه (أوبرا)
‫لحظة تأمّل

57
00:04:13,508 --> 00:04:15,343
‫فكّر في الأمر، لو أنك تلقيت
‫ذلك الاتصال

58
00:04:15,469 --> 00:04:16,845
‫كنت لتفعل بها الأمر عينه

59
00:04:16,970 --> 00:04:21,308
‫لأن لعملك الأولوية وهي أيضا
‫ولذا كلاكما تعملان

60
00:04:22,350 --> 00:04:26,897
‫يا إلهي، إنها مثلك تماما
‫لكنها امرأة

61
00:04:28,607 --> 00:04:31,109
‫- أنت محقة
‫- أنا محقة دائما

62
00:04:31,234 --> 00:04:33,487
‫كما أنك مغرم بي سرا

63
00:04:33,737 --> 00:04:36,281
‫- الباب؟
‫- سامحيني

64
00:04:39,367 --> 00:04:42,329
‫- ملكتي
‫- لا تدع الأمر يتكرّر

65
00:04:44,873 --> 00:04:48,752
‫منذ بضع ساعات، قام مسلّح مستوحد
‫بإطلاق النار وقتل 3 أشخاص

66
00:04:48,877 --> 00:04:50,962
‫داخل مطعم في وسط مدينة (شيكاغو)

67
00:04:51,087 --> 00:04:55,175
‫ثم قتله ضابط خارج الدوام بزي عادي
‫صدف وجوده في المطعم

68
00:04:55,300 --> 00:04:57,928
‫- في الوقت عينه لوقوع إطلاق النار
‫- يبدو أنهم نالوا من الرجل

69
00:04:58,053 --> 00:04:59,429
‫لمَ يطلبون مساعدتنا؟

70
00:04:59,554 --> 00:05:03,350
‫لأن صرّافا آليا من الجهة المقابلة
‫للشارع التقط هذه الصورة لمطلق النار

71
00:05:03,475 --> 00:05:06,812
‫ينزل من سيارة حديثة
‫قبل لحظات على إطلاق النار

72
00:05:06,937 --> 00:05:09,064
‫وهذه صورة لسائقه
‫الذي انطلق مسرعا

73
00:05:10,023 --> 00:05:13,485
‫حددت شرطة (شيكاغو) هوية مطلق النار
‫(غافن روسلر) عمره 16 عاما

74
00:05:13,610 --> 00:05:16,863
‫بعد تلقيهم تطابقا من المركز الوطني
‫للأولاد المفقودين والمعرّضين لسوء معاملة

75
00:05:17,155 --> 00:05:19,866
‫وفق قاعدة البيانات، (غافن)
‫مفقود منذ نحو 4 أعوام

76
00:05:19,991 --> 00:05:21,618
‫حين عدنا إلى ملفات عام 2009

77
00:05:21,743 --> 00:05:24,704
‫قدمت الأم بلاغا للشرطة تصرّ فيه
‫أن أحدا خطف (غافن)

78
00:05:24,830 --> 00:05:26,623
‫لم تكن الأم مصدر المعلومات
‫الموثوق به

79
00:05:26,748 --> 00:05:28,291
‫ترددت باستمرار
‫إلى منشآت إعادة الإصلاح

80
00:05:28,416 --> 00:05:29,918
‫لشربها الكحول وتعاطيها المخدّرات

81
00:05:30,043 --> 00:05:31,795
‫توفيت منذ 6 أشهر
‫بجرعة زائدة على ما يبدو

82
00:05:31,920 --> 00:05:33,839
‫مكتوب هنا إن (غافن) هرب
‫من المنزل مرّات عديدة

83
00:05:33,964 --> 00:05:36,466
‫لكنه كان دائما يعود خلال 24 ساعة

84
00:05:36,633 --> 00:05:41,054
‫لهذا السبب على الأرجح اعتبرته
‫الشرطة المحلية هاربا وليس مفقودا

85
00:05:41,179 --> 00:05:43,890
‫إذا أين كان هذا الفتى طوال الوقت
‫وأين تعرّف بشريكه في الجريمة؟

86
00:05:44,015 --> 00:05:46,434
‫- (غارسيا) هل حددت هوية السائق؟
‫- لا

87
00:05:46,560 --> 00:05:48,854
‫لكنني أعاين الصورة
‫في برنامج التعرّف على الوجوه

88
00:05:48,979 --> 00:05:52,941
‫لا يمكننا حذف احتمال أن يكون السائق
‫هو المسؤول عن اختفاء (غافن)

89
00:05:53,066 --> 00:05:55,652
‫إن كان هذا هو الوضع هناك احتمال
‫أن يكون يبحث الان عن ضحيته التالية

90
00:05:55,819 --> 00:05:59,406
‫كيف يتحول فتى هارب عمره 12 عاما
‫إلى قاتل بلا رحمة؟

91
00:06:00,240 --> 00:06:01,908
‫سننطلق بعد 30 دقيقة

92
00:06:02,242 --> 00:06:04,286
‫"عمل عنف لا معنى له"

93
00:06:04,411 --> 00:06:06,204
‫"أنا واقف هنا مع (سيلفيا هوفر)"

94
00:06:06,329 --> 00:06:09,833
‫"التي كانت في المطعم مع ابنتها
‫بعمر 7 أعوام أثناء حصول إطلاق النار"

95
00:06:10,125 --> 00:06:13,086
‫(سيلفيا) هلا تخبريننا بكلماتك
‫بما حصل"

96
00:06:13,336 --> 00:06:17,591
‫"كنت جالسة عند المنضدة
‫مع ابنتي حين سمعت امرأة تصرخ"

97
00:06:17,716 --> 00:06:20,677
‫"وآنذاك استدرت ورأيت المسدّس"

98
00:06:20,886 --> 00:06:25,098
‫"ولا أعلم، وقف ذلك الولد
‫وبدأ يطلق النار"

99
00:07:03,492 --> 00:07:06,704
‫"قال (ألفرد هتشكوك):
‫لا ذعر في الانفجار"

100
00:07:06,829 --> 00:07:09,040
‫"بل فقط في ترقّبه"

101
00:07:09,165 --> 00:07:11,000
‫"كانت (ليا رولنز) الضحية الأولى"

102
00:07:11,125 --> 00:07:12,960
‫"كانت تعمل مناوبتها العادية
‫أثناء الليل في المطعم"

103
00:07:13,085 --> 00:07:16,839
‫"كانت الضحية الثانية (كايل ووركمن)
‫كان يعمل في المتجر المحلي"

104
00:07:16,964 --> 00:07:19,383
‫"والضحية الثالثة
‫كانت (فيوليت هارتفورد)"

105
00:07:19,508 --> 00:07:20,885
‫"كانت معلّمة مدرسة"

106
00:07:21,010 --> 00:07:22,970
‫يبدو أنه عدا التوق
‫لتناول الطعام في ساعة متأخرة من الليل

107
00:07:23,095 --> 00:07:25,598
‫لا رابط بين الضحايا و(غافن)

108
00:07:25,723 --> 00:07:27,725
‫يبدو أنه وُلد في أسلوب حياة
‫ينطوي على المخاطرة

109
00:07:27,850 --> 00:07:30,061
‫والده مسجون منذ كان (غافن)
‫بسن الرابعة

110
00:07:30,186 --> 00:07:32,396
‫في مناسبتين منفصلتين
‫أخذ من عهدة أمه

111
00:07:32,521 --> 00:07:33,898
‫ليوضع برعاية عائلة بالتبني

112
00:07:34,023 --> 00:07:36,317
‫على الرغم من كل هذا
‫تمكّن من الحصول على علامات عالية

113
00:07:36,442 --> 00:07:40,196
‫إذا منذ 4 أعوام
‫لمَ اختار ذلك اليوم ليرحل؟

114
00:07:40,321 --> 00:07:42,448
‫ذلك إن اختار الرحيل بنفسه

115
00:07:42,573 --> 00:07:44,700
‫انتقل حبيب الأم للعيش معهم
‫قبل ذلك بأسبوعين

116
00:07:44,825 --> 00:07:46,285
‫ربما كان يتشاجر مع (غافن)

117
00:07:46,410 --> 00:07:49,121
‫ربما بات العراك بينهما جسديا

118
00:07:49,246 --> 00:07:54,543
‫أجل، في مرحلة ما أقرّت الأم أنها
‫وأمير الأحلام أسرفا في الشرب ليومين

119
00:07:54,668 --> 00:07:57,546
‫مما يعني أن (غافن) كان ليبقى
‫في المنزل بمفرده ليهتم بشؤونه

120
00:07:57,671 --> 00:08:00,257
‫وأنا واثقة أنها لم تكن المرة الأولى

121
00:08:00,674 --> 00:08:02,510
‫ربما سئم وحسب

122
00:08:02,635 --> 00:08:05,721
‫هذا الفتى من متنزه (غارفيلد)
‫وهي مرتع العصابات

123
00:08:05,888 --> 00:08:08,265
‫إن لم يكن أحد يراقب تصرفاته
‫طوال اليوم

124
00:08:08,391 --> 00:08:09,892
‫يحتمل أن يكون سقط
‫بأيدي الجماعة الخطأ

125
00:08:10,017 --> 00:08:11,811
‫تحوي (شيكاغو) أضخم
‫مجموعة عصابات

126
00:08:11,936 --> 00:08:13,521
‫أكثر من مئة ألف عضو ناشط

127
00:08:13,646 --> 00:08:16,857
‫في العام الفائت 61% من جميع
‫جرائم القتل كان لها صلة بالعصابات

128
00:08:16,982 --> 00:08:20,403
‫هذا منطقي، هرب الولد
‫من منزله ووجد نفسه في الشارع

129
00:08:20,528 --> 00:08:23,864
‫ثم أتى فرد حقير في العصابة
‫بتجنيده ووعده بحمايته

130
00:08:24,198 --> 00:08:26,784
‫وسرعان ما حصل على العائلة
‫التي لم يحظَ بها قط

131
00:08:27,118 --> 00:08:29,995
‫(غارسيا) نريد لائحة بالعصابات
‫الناشطة الشغّالة في المنطقة

132
00:08:30,121 --> 00:08:31,956
‫- "تلقيتك"
‫- علينا الإسراع بالتحرّك

133
00:08:32,081 --> 00:08:34,083
‫إن كانت عملية إدراج
‫في عصابة كبرى

134
00:08:34,208 --> 00:08:36,085
‫قد تكون الأولى
‫ضمن مجموعة من الاعتداءات

135
00:08:48,013 --> 00:08:51,308
‫المحقق (مارك رييس)
‫شرطة (شيكاغو) شكرا على قدومكما

136
00:08:51,517 --> 00:08:55,312
‫خلت أنه... خلت
‫أنه لم تكن هناك كاميرات

137
00:08:56,647 --> 00:08:58,023
‫إنها زائفة

138
00:08:58,149 --> 00:08:59,525
‫أرخص من تركيب كاميرات حقيقية

139
00:08:59,650 --> 00:09:02,736
‫في هذا الحي، يجب تركيب
‫شيء لردع السارقين المحتملين

140
00:09:02,945 --> 00:09:07,992
‫وفق الشهود، كان المسلّح
‫جالسا هناك

141
00:09:09,618 --> 00:09:12,455
‫ثم بدون أي تحذير
‫وقف وبدأ بإطلاق النار

142
00:09:14,498 --> 00:09:16,459
‫لم يكن لـ(غافن) سجل إجرامي

143
00:09:16,625 --> 00:09:19,295
‫دخل هادئا ومتزنا
‫وطلب وجبة طعام

144
00:09:19,420 --> 00:09:22,673
‫عادة يتطلب الأمر وقتا وتمرينا
‫لكسب تلك المهارة

145
00:09:22,798 --> 00:09:25,468
‫نادرا ما يبدو أي شيء يفعله
‫أولئك السفلة منطقيا

146
00:09:25,593 --> 00:09:29,054
‫ممّا يدفعني إلى التساؤل
‫عن سبب اختيار (كيفن) لهذا المطعم

147
00:09:29,180 --> 00:09:30,723
‫لارتكاب أول جريمة له

148
00:09:30,848 --> 00:09:33,642
‫هناك مركز شرطة
‫على بعد بضعة شوارع

149
00:09:33,767 --> 00:09:36,896
‫إضافة إلى ذلك، أليست ممارسات
‫الانضمام إلى العصابات

150
00:09:37,021 --> 00:09:39,523
‫معروفة بالقيام بأعمال عنف
‫ضدّ عصابات منافسة؟

151
00:09:39,648 --> 00:09:41,942
‫هذا صحيح ويحب أولئك الأشخاص
‫ترك آثارهم

152
00:09:42,067 --> 00:09:44,278
‫لم يخلّفوا شيئا يظهر مسؤوليتهم

153
00:09:44,403 --> 00:09:46,780
‫حافز أفراد العصابات هو المال والنفوذ

154
00:09:46,906 --> 00:09:49,116
‫ويبدو أنّ حافز (غافن)
‫لم يكن أيا من الاثنين

155
00:09:49,283 --> 00:09:52,036
‫- ماذا تقصد؟
‫- لو كان الأمر متعلقا بالمال فعلا

156
00:09:52,161 --> 00:09:57,249
‫كان (غافن) ليدخل إلى المطعم
‫ويذهب توا إلى صندوق النقود

157
00:09:57,374 --> 00:09:59,585
‫ولو كان الأمر متعلقا بالنفوذ

158
00:09:59,710 --> 00:10:03,255
‫كان ليجول في المكان على الأرجح
‫ويستعرض بمسدسه لإثارة الذعر الشديد

159
00:10:03,380 --> 00:10:05,633
‫إذا إن لم تكن العملية
‫متعلقة بالعصابة

160
00:10:06,425 --> 00:10:07,801
‫ما كانت؟

161
00:10:08,636 --> 00:10:10,471
‫هذا سؤال وجيه

162
00:10:14,308 --> 00:10:16,268
‫رصاصة واحدة في الصدر

163
00:10:16,393 --> 00:10:18,604
‫مات قبل وصول المسعفين

164
00:10:18,854 --> 00:10:21,732
‫ما زلت أحاول أن أعرف
‫ما سبب هذه الحروق على صدغه

165
00:10:21,857 --> 00:10:24,318
‫هل تلقيت نتائج
‫فحص السمّية في جسمه؟

166
00:10:24,527 --> 00:10:27,112
‫لم يتعاطَ شيئا
‫لا مخدّرات أو كحول

167
00:10:27,696 --> 00:10:29,114
‫أرجو المعذرة

168
00:10:29,865 --> 00:10:32,576
‫- هل هذا كل ما كان معه؟
‫- هذا كل ما وصل به

169
00:10:32,952 --> 00:10:35,704
‫كم ولدا تعرفين هذه الأيام
‫لا يحمل هاتفا معه؟

170
00:10:35,871 --> 00:10:38,332
‫أول ما يفعله الولد الهارب
‫هو شراء مسدس قابل للرمي

171
00:10:38,707 --> 00:10:40,793
‫معظم الوقت حين نصل
‫إلى أولاد الشوارع

172
00:10:40,918 --> 00:10:44,880
‫نجدهم يعانون سوء تغذية أو نوعا
‫من المشاكل الصحية المرتبطة بوضعه

173
00:10:45,005 --> 00:10:46,924
‫لم يظهر أيّ علامة من الاثنين

174
00:10:48,008 --> 00:10:49,969
‫يبدو أنه أيا كان الشخص
‫الذي تولى رعاية هذا الطفل

175
00:10:50,094 --> 00:10:51,637
‫فقد حرص على إطعامه جيدا

176
00:10:51,762 --> 00:10:55,099
‫هناك كسور فقرية متعددة
‫على الذراعين

177
00:10:55,432 --> 00:10:56,809
‫حين التقطت الصور بالأشعة السينية

178
00:10:56,934 --> 00:10:58,894
‫كان واضحا أنّ كسوره
‫لم تشفَ بالشكل الصحيح

179
00:10:59,019 --> 00:11:01,188
‫وبشكلٍ نموذجي نرى ذلك فقط
‫في حالات سوء المعاملة

180
00:11:01,313 --> 00:11:03,774
‫لدى الأطفال والأولاد الصغار
‫ليس لدى شخص بسن (غافن)

181
00:11:03,899 --> 00:11:06,735
‫أيا كان الفاعل قد لوى ذراعيه
‫حتى انكسرتا

182
00:11:06,860 --> 00:11:10,281
‫هل عرفت إن أصيب بهذه الجراح
‫قبل أو بعد التبليغ عن اختفائه؟

183
00:11:10,406 --> 00:11:13,367
‫أظنه أصيب بها منذ نحو 6 أشهر

184
00:11:13,492 --> 00:11:15,202
‫مما يلغي تورّط الأم وحبيبها

185
00:11:15,327 --> 00:11:18,205
‫إن لم يتسبّبا بها، فمن الفاعل؟

186
00:11:21,750 --> 00:11:24,169
‫اسمع، لا أعلم بما سيفيد هذا

187
00:11:24,295 --> 00:11:26,297
‫دوّنت كل شيء في تقريري

188
00:11:26,463 --> 00:11:31,051
‫أحيانا يلتقط اللاوعي لدينا
‫تفاصيل لا يدركها عقلنا الواعي

189
00:11:31,635 --> 00:11:33,596
‫هلا تغمض عينيك

190
00:11:37,725 --> 00:11:39,226
‫حسنا

191
00:11:40,477 --> 00:11:43,063
‫والان أريد أن تعود بي
‫إلى المطعم

192
00:11:44,565 --> 00:11:48,277
‫- أترى (غافن)؟
‫- جالسا في الطرف الاخر من المطعم

193
00:11:48,402 --> 00:11:50,070
‫توقفت (ليا) لتفقد حاله

194
00:11:50,195 --> 00:11:52,197
‫هل سمعت شيئا قالاه لبعضهما؟

195
00:11:52,698 --> 00:11:54,617
‫كانا بعيدين جدا عني

196
00:11:55,492 --> 00:11:59,246
‫ما أن وضعت الفاتورة
‫سمعت الطلقة الأولى

197
00:12:00,372 --> 00:12:01,999
‫وعمّت الفوضى

198
00:12:02,124 --> 00:12:06,420
‫حسنا أريدك الان أن تركّز
‫على (غافن) وتبقى معه

199
00:12:08,547 --> 00:12:11,050
‫حاول الرجل على الطاولة
‫أن يهرب

200
00:12:11,175 --> 00:12:12,801
‫أصابه الولد في الصدر

201
00:12:12,926 --> 00:12:14,511
‫أين أطلق الرصاصة التالية؟

202
00:12:14,637 --> 00:12:17,806
‫كان هناك امرأة جالسة على المنضدة
‫وكانت تبحث عن مخرج وحسب

203
00:12:18,515 --> 00:12:20,476
‫آنذاك أطلقت النار عليه؟

204
00:12:22,519 --> 00:12:23,896
‫كنت التالي

205
00:12:32,529 --> 00:12:34,865
‫لن أنسى أبدا النظرة في عينيّ
‫ذلك الولد

206
00:12:39,161 --> 00:12:41,288
‫وكأنه كان جاهزا للموت

207
00:12:45,751 --> 00:12:48,253
‫يقولون إن أسوأ جزء
‫في العمل كشرطي

208
00:12:48,379 --> 00:12:51,048
‫هو مشاهدة أبرياء يموتون أمامك

209
00:12:53,550 --> 00:12:55,219
‫كانوا محقين

210
00:12:58,055 --> 00:13:01,350
‫بندقية (بيريتا) عيارها 9
‫نصف أوتوماتية مع علامات حكومية

211
00:13:02,017 --> 00:13:03,602
‫تابعة للجيش

212
00:13:03,727 --> 00:13:05,938
‫هذه الأيام، يمكن شراء أي شيء
‫من الشارع

213
00:13:06,063 --> 00:13:08,357
‫لذا طلبت من رجالي
‫معاينة الأرقام التسلسلية

214
00:13:08,482 --> 00:13:10,609
‫نأمل إيجاد تطابق ما

215
00:13:10,776 --> 00:13:13,612
‫حتى إن وجدوا تطابقا
‫انتقلت هذه الأسلحة على الأرجح

216
00:13:13,737 --> 00:13:15,572
‫بين مجموعة من متاجر الرهن

217
00:13:17,032 --> 00:13:18,409
‫إذا سنبدأ هناك

218
00:13:18,534 --> 00:13:21,203
‫أهم ما يجدر بنا اكتشافه الان
‫هو كيفية حصول (غافن) عليها

219
00:13:22,996 --> 00:13:24,373
‫"هيا أيتها الأم"

220
00:13:24,498 --> 00:13:27,626
‫سحبت شريط الفيديو هذا من الكاميرا
‫في الجهة المقابلة من المطعم

221
00:13:27,793 --> 00:13:31,046
‫"تمكنت من أخذ جزء من لوحة
‫تسجيل السيارة، أتفقدها الان"

222
00:13:34,383 --> 00:13:36,135
‫(غارسيا)، أيمكنك إيقاف الصورة؟

223
00:13:36,760 --> 00:13:39,930
‫أرجعي الصورة قليلا
‫إلى حين يترجّل (غافن) من السيارة

224
00:13:48,105 --> 00:13:51,066
‫أترى ذلك؟ لم ينتظر السائق
‫حتى يدخل إلى المطعم قبل رحيله

225
00:13:51,191 --> 00:13:52,568
‫ربما شعر بوجود خطب ما

226
00:13:52,693 --> 00:13:54,778
‫لمَ لم ينتظر حرصا على حصول
‫كل شيء كما هو مخطّط؟

227
00:13:54,903 --> 00:13:56,989
‫ماذا إن حصل سوء ما
‫واضطروا إلى إلغاء المهمة؟

228
00:13:57,114 --> 00:13:58,741
‫كيف سيعلمه السائق
‫وهو في الداخل؟

229
00:13:58,866 --> 00:14:00,743
‫لا يمكنه ذلك حتى إن أراد
‫لم يكن (غافن) يحمل هاتفا

230
00:14:00,868 --> 00:14:02,369
‫ربما لذا رحل السائق

231
00:14:02,494 --> 00:14:05,247
‫عرف أن (غافن) لم يكن ينوي
‫مغادرة المطعم على قيد الحياة

232
00:14:07,166 --> 00:14:08,876
‫كانت مهمة انتحارية

233
00:14:33,275 --> 00:14:35,110
‫ما خطبك بحق السماء؟

234
00:14:35,694 --> 00:14:37,237
‫كان بوسعك قتل أحد

235
00:14:38,906 --> 00:14:42,242
‫ترجّل من السيارة فورا
‫انزل من السيارة

236
00:14:43,827 --> 00:14:46,580
‫أتسمعني؟ ترجّل من السيارة

237
00:14:49,750 --> 00:14:52,586
‫أعرف هذه النظرة
‫تدور العجلات

238
00:14:53,170 --> 00:14:54,838
‫سبق لي أن رأيت هذا

239
00:14:55,088 --> 00:14:56,715
‫حروق من فوهة البندقية

240
00:14:56,882 --> 00:14:59,760
‫كنا قد رأينا هذا من حين لاخر
‫على سجناء الحرب في (فيتنام)

241
00:14:59,927 --> 00:15:03,096
‫إذا صوّب أحد المسدس
‫إلى رأسه وأطلق باستمرار رصاصات فارغة

242
00:15:03,222 --> 00:15:05,682
‫هذا خطير جدا
‫خاصة بالنظر إلى هامش الخطأ

243
00:15:05,849 --> 00:15:08,268
‫حين تصوّب ماسورة المسدس
‫إلى العظم الصدغي لأحد

244
00:15:08,393 --> 00:15:10,854
‫قد يسبب الاندفاع بمفرده
‫تهشّم الجمجمة

245
00:15:11,063 --> 00:15:15,567
‫مما يعني أن هذا الشخص
‫أراد زرع خوف شديد في (غافن)

246
00:15:15,692 --> 00:15:18,237
‫وكان يدرك جيدا كيفية فعل ذلك
‫بدون قتله

247
00:15:18,362 --> 00:15:21,615
‫- تعرّض هذا الفتى المسكين للتعذيب
‫- أو التدريب

248
00:15:22,032 --> 00:15:24,576
‫ماذا إن أراد الفاعل الحرص
‫في حال ألقي القبض عليه

249
00:15:24,701 --> 00:15:26,161
‫ألا يتكلّم أبدا؟

250
00:15:27,079 --> 00:15:28,789
‫أبعد أولئك الناس

251
00:15:29,414 --> 00:15:31,416
‫إن لم يكن هذا السافل سيخرج بمفرده
‫سأخرجه بنفسي

252
00:15:31,542 --> 00:15:35,170
‫- عد إلى سيارتك
‫- سيدي، هيا، هيا بنا

253
00:15:35,462 --> 00:15:38,173
‫أريد شاحنة قطر عند تقاطع طريقي
‫(أشلي) و(ديفيجن)

254
00:15:38,298 --> 00:15:40,008
‫هناك سيارة (تويوتا بورغندي)

255
00:15:40,175 --> 00:15:44,429
‫(إيلينوي)، رقم اللائحة
‫(4 فكتور برافو هوتيل سييرا 2)

256
00:15:44,555 --> 00:15:45,931
‫ماذا لديك (غارسيا)؟

257
00:15:46,056 --> 00:15:48,183
‫"تمكن أخيرا من تنظيف
‫هذه الشائبة المشوشة للصورة"

258
00:15:48,308 --> 00:15:50,352
‫ها هو السائق الغامض

259
00:15:50,936 --> 00:15:52,521
‫لا يمكنه أن يكون أكبر سنا
‫بكثير من (غافن)

260
00:15:52,646 --> 00:15:54,189
‫يرتديان كلاهما الملابس عينها

261
00:15:54,314 --> 00:15:57,359
‫"لذا أدخلت صورته في برنامج
‫التراجع بالسن المتطوّر"

262
00:15:57,484 --> 00:15:59,194
‫ثم قارنته بقاعدة البيانات
‫في أرجاء الولاية

263
00:15:59,319 --> 00:16:02,614
‫"السائق هو (تريفور ماديسون)
‫وعمره 17 عاما من (أرلنغتون هايتس)"

264
00:16:02,739 --> 00:16:06,493
‫- ولد مفقود آخر؟
‫- "أجل، هنا يزداد الأمر جنونا"

265
00:16:06,618 --> 00:16:08,287
‫"ويغدو فظيعا بعض الشيء"

266
00:16:08,412 --> 00:16:11,373
‫فُقد (تريفور) بعد (غافن)
‫بأقل من 24 ساعة

267
00:16:11,498 --> 00:16:13,166
‫- ولم يربط أحد بين الأمرين؟
‫- "لا"

268
00:16:13,292 --> 00:16:14,751
‫"كانت القضايا الأخرى
‫في مناطق مختلفة"

269
00:16:14,877 --> 00:16:17,838
‫لذا لم يكن هناك أي دليل
‫حسّي يربط القضايا حتى الان

270
00:16:17,963 --> 00:16:20,090
‫لم يهرب أولئك الأولاد
‫بل تعرّضوا للخطف

271
00:16:20,215 --> 00:16:21,592
‫تلقينا خبرا من عملية البحث الجارية

272
00:16:21,717 --> 00:16:23,218
‫ملأ (تريفور) السيارة بالوقود
‫في محطة عند الطريق ما بين الولايتين

273
00:16:23,343 --> 00:16:24,720
‫منذ نصف ساعة

274
00:16:24,845 --> 00:16:26,263
‫يبدو أن أحدا يفكر في الهرب
‫من المدينة

275
00:16:26,388 --> 00:16:27,764
‫حصل إطلاق النار منذ ساعات

276
00:16:27,890 --> 00:16:30,976
‫ربما عبر حدود الولاية الان
‫لكنه بقي فيها، لماذا؟

277
00:16:31,435 --> 00:16:33,645
‫طلب أحد ضباطي للتو
‫شاحنة قطر

278
00:16:33,770 --> 00:16:35,898
‫حجز الولد نفسه داخل السيارة

279
00:16:36,023 --> 00:16:38,025
‫- إنه عند تقاطع الطرق
‫- أخلِ المنطقة

280
00:16:38,191 --> 00:16:39,735
‫أخلِ المنطقة

281
00:16:39,985 --> 00:16:41,361
‫ماذا يجري؟

282
00:16:41,486 --> 00:16:44,114
‫"إلى جميع الوحدات
‫في تقاطع (أشلاند) و(ديفيجن)"

283
00:16:44,239 --> 00:16:47,409
‫"أخلوا المكان فورا
‫أكرّر، أخلوا المكان فورا"

284
00:16:47,534 --> 00:16:50,704
‫- أيها الشبان تراجعوا، تراجعوا
‫- "قد يكون المشتبه به مسلّحا"

285
00:17:08,278 --> 00:17:11,490
‫"فرقة تفكيك القنابل"

286
00:17:13,325 --> 00:17:15,369
‫تنشر وسائل الإعلام القصة الان

287
00:17:15,494 --> 00:17:17,287
‫يسمّونه عملا إرهابيا

288
00:17:17,412 --> 00:17:20,582
‫سنطلق بيانا ما أن نؤكّد
‫مصدر الانفجار

289
00:17:20,707 --> 00:17:23,418
‫يقول (كلايبيرن) إن الهواتف
‫لا تكف عن الرنين

290
00:17:25,045 --> 00:17:27,714
‫تحاول كل دائرة شرطة في المدينة
‫إيجاد أجوبة لما حصل

291
00:17:27,839 --> 00:17:29,299
‫عليك الاتصال بالمناطق المجاورة

292
00:17:29,424 --> 00:17:31,802
‫أبلغهم أننا سنطلعهم على المستجدّات
‫ما أن نعرف المزيد

293
00:17:31,927 --> 00:17:34,930
‫أصاب أولئك الأشخاص
‫الجميع بالتوتر

294
00:17:35,055 --> 00:17:37,140
‫لا أحد يشعر بأمان
‫حيت يتعرّض شرطي للقتل

295
00:17:37,266 --> 00:17:39,434
‫حتى نقبض عليهم علينا جميعا
‫أن نكون في حالة تأهّب قصوى

296
00:17:39,560 --> 00:17:42,062
‫كانت المتفجّرات المستعملة
‫متطورة جدا

297
00:17:42,187 --> 00:17:44,940
‫صُممت خصيصا لإحداث أكبر ضرر ممكن

298
00:17:45,065 --> 00:17:46,775
‫لذا توقف للتزوّد بالوقود

299
00:17:46,900 --> 00:17:48,860
‫كلّما كان فيها وقود
‫كان وقع الانفجار أكبر

300
00:17:48,986 --> 00:17:51,113
‫كيف تورّط أولئك الأولاد
‫في الإرهاب المحلي؟

301
00:17:51,238 --> 00:17:53,907
‫أيا كان من خطف (غافن) و(تريفور)

302
00:17:54,032 --> 00:17:56,493
‫أمضى أعواما في برمجتهما كجنود

303
00:17:56,618 --> 00:18:00,747
‫حين يحين الوقت
‫يطلقونهم لتنفيذ مهمة الخاطف

304
00:18:00,872 --> 00:18:03,542
‫ومن المرجح أنهما
‫ما كانا الوحيدين

305
00:18:05,752 --> 00:18:08,964
‫يحتمل أننا نتعامل مع منظمة إرهابية
‫برجل واحد في وسطها

306
00:18:09,089 --> 00:18:11,174
‫نركّز ملخص معلوماتنا
‫على حافزه

307
00:18:11,300 --> 00:18:13,719
‫نعتقد أن أولئك الأولاد
‫خُطفوا من قبل مجرم تمييزي

308
00:18:13,844 --> 00:18:15,470
‫يستهدف الصبيان في مقتبل البلوغ

309
00:18:15,596 --> 00:18:17,889
‫من المرجّح أن المرتكب المجهول
‫هو ذكر في الأربعينيات

310
00:18:18,015 --> 00:18:20,225
‫وله تدريب عسكري
‫أو في مؤسسات حفظ القانون

311
00:18:20,350 --> 00:18:23,145
‫نعتقد أنّ لديه موقع معزول
‫يوفّر له ما يكفي من الخصوصية

312
00:18:23,270 --> 00:18:25,480
‫"لأسر ضحاياه لأعوام عديدة"

313
00:18:25,606 --> 00:18:27,608
‫"خلال تلك الفترة يحطّم عزيمة
‫أولئك الأولاد"

314
00:18:27,733 --> 00:18:29,651
‫ويعيد بناءهم ليكونوا جنودا قساة

315
00:18:29,776 --> 00:18:32,654
‫نعتقد أنهم يعانون حالة حادّة
‫من تناذر (ستوكهولم)

316
00:18:32,779 --> 00:18:35,449
‫مثل (باتي هيرست) التي اعتبرت
‫جيش التحرير عائلتها الجديدة

317
00:18:35,574 --> 00:18:37,034
‫وسائر العالم خصوما لها

318
00:18:37,159 --> 00:18:40,495
‫نعتقد أنه يحاول بث الشعور عينه
‫في جيشه

319
00:18:40,621 --> 00:18:42,748
‫يستعمل على الأرجح
‫تقنيات التعذيب العسكرية

320
00:18:42,873 --> 00:18:45,167
‫"لدفع ضحاياه إلى رؤية أعدائه
‫كأعدائهم"

321
00:18:45,292 --> 00:18:47,628
‫"يخضعهم لبرنامج تدريب عسكري
‫تأديبي صارم"

322
00:18:47,753 --> 00:18:50,255
‫"لإعدادهم ذهنيا وجسديا لحربه"

323
00:18:50,380 --> 00:18:52,507
‫"وعند حصول ذلك
‫يتوقف التهديد الجسدي"

324
00:18:52,633 --> 00:18:54,051
‫"وتبدأ عملية إعادة البرمجة"

325
00:18:54,176 --> 00:18:56,678
‫"وبعد كسبه ثقتهم
‫يحافظ على هذا الرابط"

326
00:18:56,803 --> 00:18:59,056
‫بتعزيزهم بالحب والعاطفة

327
00:18:59,181 --> 00:19:00,766
‫علاقته بهم هامة

328
00:19:00,891 --> 00:19:04,895
‫تضمن، بعد إطلاق سراحهم
‫أنهم لن يشيحوا عن أوامرهم

329
00:19:05,020 --> 00:19:07,314
‫لم نحدّد بعد هدفه النهائي

330
00:19:07,481 --> 00:19:10,525
‫لكنه قد يشمل
‫جميع المواطنين الأميركيين

331
00:19:10,651 --> 00:19:13,945
‫كانت هذه الهجمات منظمة جيدا
‫منهجية، وعنيفة جدا

332
00:19:14,071 --> 00:19:16,073
‫بغية التسبّب بأكبر مقدار ممكن
‫من الدمار والهلع

333
00:19:16,198 --> 00:19:18,784
‫لذا علينا أن نسبقهم
‫لتجنّب المزيد من إراقة الدماء

334
00:19:18,909 --> 00:19:21,912
‫لكن بغية فعل ذلك
‫علينا تحديد مصدر سخطه

335
00:19:24,539 --> 00:19:26,083
‫من أرسلك؟

336
00:19:31,129 --> 00:19:35,342
‫قلت... من أرسلك بحق السماء؟

337
00:19:45,811 --> 00:19:47,521
‫كيف أبليت هذه المرة؟

338
00:19:48,230 --> 00:19:50,899
‫أيها الرفاق، أظنني أعرف
‫لما استهدف المرتكب (غافن) و(تريفور)

339
00:19:51,024 --> 00:19:52,401
‫(غارسيا) أما زلت معي؟

340
00:19:52,526 --> 00:19:55,153
‫"ربطت الان 1، 2، 3، 4
‫أولاد مفقودين بهذا المرتكب"

341
00:19:55,278 --> 00:19:57,072
‫رافقني إلى الظلام
‫إن أردت ذلك

342
00:19:57,197 --> 00:19:59,116
‫"(براندن راذرفورد) و(فنسنت غامبل)"

343
00:19:59,241 --> 00:20:01,368
‫"اختفيا في غضون 24 ساعة
‫واحدهما عن الاخر"

344
00:20:01,493 --> 00:20:04,746
‫"قبل 6 أشهر
‫على اختفاء (غافن) و(تريفور)"

345
00:20:04,871 --> 00:20:06,873
‫"وعُثر على جثتيهما بعد أسبوعين"

346
00:20:06,998 --> 00:20:08,792
‫يحتمل أنهما كانا أول ضحيتين له

347
00:20:08,917 --> 00:20:11,878
‫لكنه قتلهما لذا قد لا يكون
‫المرتكب عينه

348
00:20:12,003 --> 00:20:13,922
‫تقارير الطبيب الشرعي
‫حول (براندن) و(فنسنت)

349
00:20:14,047 --> 00:20:15,674
‫متطابقة مع التعذيب
‫الذي تعرّض له (غافن)

350
00:20:15,799 --> 00:20:17,634
‫لكنّ جراحهما أكثر حدّة بكثير

351
00:20:17,759 --> 00:20:20,679
‫تمرّد الاثنان على الأرجح
‫على برمجة المرتكب

352
00:20:20,804 --> 00:20:22,180
‫لذا تخلّص منهما

353
00:20:22,305 --> 00:20:25,392
‫"أجل، ونصل بذلك
‫إلى (ستيفن ووكر) و(دانيال موريسون)"

354
00:20:25,517 --> 00:20:26,893
‫"كان عمرهما 12 عاما"

355
00:20:27,018 --> 00:20:29,146
‫حين خُطفا بفارق 24 ساعات
‫واحدهما عن الاخر

356
00:20:29,271 --> 00:20:33,233
‫وحصل ذلك بعد عامين
‫على اختفاء (غافن) و(تريفور)

357
00:20:33,358 --> 00:20:36,111
‫عُثر على جثة (ستيفن ووكر)
‫منذ عام في منطقة غابات

358
00:20:36,236 --> 00:20:37,612
‫"مباشرة خارج المدينة"

359
00:20:37,738 --> 00:20:40,991
‫"وجراحه متطابقة مع الصبيان الاخرين"

360
00:20:41,116 --> 00:20:43,326
‫كان جميع أولئك الأولاد
‫أهدافا خطرين

361
00:20:43,452 --> 00:20:45,662
‫كان (غافن) و(تريفور)
‫يعيشان في منطقة عصابات

362
00:20:45,787 --> 00:20:47,581
‫كان (براندن) و(فنسنت)
‫من أولاد الشارع

363
00:20:47,706 --> 00:20:51,084
‫أتى (ستيفن) و(دانيال) من عائلة
‫من والد أعزب أو والدة عزباء

364
00:20:51,209 --> 00:20:56,298
‫قد تكون حيلته إظهار الاهتمام بهم
‫وهو أمر ربما لم يتلقوه في المنزل

365
00:20:56,423 --> 00:20:58,633
‫هناك شيء معروف بالسن السحرية
‫ما بين 9 و12

366
00:20:58,759 --> 00:21:00,594
‫حين تكون نفسية الولد
‫مطواعة أكثر

367
00:21:00,719 --> 00:21:02,721
‫لذا على الأرجح غيّر المرتكب
‫مجموعة ضحاياه

368
00:21:02,846 --> 00:21:05,265
‫كالجنود الصغار الذين يجنّدهم
‫الثوّار في (السودان)

369
00:21:05,390 --> 00:21:07,642
‫يفتقرون إلى النضج
‫العاطفي والجسدي لمقاومة خاطفيهم

370
00:21:08,226 --> 00:21:12,189
‫أدرك أنهم كلّما كانوا صغارا
‫سيسهل أكثر التحكم بهم

371
00:21:12,314 --> 00:21:13,815
‫خُطف (براندن) بسن الـ15 عاما

372
00:21:13,940 --> 00:21:15,525
‫ربما كان كبيرا جدا للتجاوب
‫مع تدريب المرتكب

373
00:21:15,650 --> 00:21:18,987
‫وكان عمر (دانيال) 12 عاما
‫حين خُطف

374
00:21:19,112 --> 00:21:22,574
‫- لذا يحتمل أنه ما زال حيا
‫- سيكون عمره 15 عاما الان

375
00:21:22,699 --> 00:21:24,868
‫أثبت على الأرجح أنه جندي
‫صالح ومتعاون

376
00:21:24,993 --> 00:21:27,662
‫لربما أكسبه هذا الخضوع
‫درجة من الحرية

377
00:21:27,788 --> 00:21:30,665
‫- فيمَ تفكر؟
‫- مع أنه جندي، ما زال مراهقا

378
00:21:30,791 --> 00:21:33,001
‫لذا ربما أفضل طريقة للاتصال به
‫هي عبر الإعلام

379
00:21:33,126 --> 00:21:34,836
‫يحتمل أن (دانيال)
‫بوسعه الولوج إلى التلفاز

380
00:21:34,961 --> 00:21:36,338
‫وربما حتى إلى الإنترنت

381
00:21:36,463 --> 00:21:39,257
‫بعد برمجة أولئك الشبان
‫من الصعب على الأرجح كسر عزيمتهم

382
00:21:40,342 --> 00:21:42,052
‫حاليا، هذا كل ما لدينا

383
00:21:46,973 --> 00:21:48,975
‫لا أعلم إن كان بوسعي فعل ذلك

384
00:21:49,100 --> 00:21:51,019
‫انظري إليهم جميعا

385
00:21:51,144 --> 00:21:54,356
‫سمعت أولئك المراسلين
‫إنهم على خطأ

386
00:21:54,981 --> 00:21:58,235
‫(داني) هو الضحية هنا
‫وجميع أولئك الصبيان ضحايا

387
00:21:58,360 --> 00:22:00,487
‫أتخيل ما تعانينه

388
00:22:00,612 --> 00:22:04,032
‫إن كان هناك أي فرصة
‫أن يكون ابني ما زال حيا

389
00:22:04,157 --> 00:22:06,910
‫لذا نحتاج إلى مساعدتك
‫للاتصال به

390
00:22:07,035 --> 00:22:10,664
‫حاليا، لا يدرك (دانيال)
‫على الأرجح كم تحبينه وتفتقدينه

391
00:22:10,789 --> 00:22:14,459
‫أريدك أن تذكّريه
‫أنك عائلته

392
00:22:14,584 --> 00:22:15,961
‫حسنا؟

393
00:22:16,086 --> 00:22:19,047
‫- هم جاهزون
‫- شكرا

394
00:22:23,343 --> 00:22:26,763
‫- ها هي، سيدة (موريسون)
‫- هل اتصل بك (دانيال)؟

395
00:22:27,264 --> 00:22:28,890
‫هل رأيت (دانيال)؟

396
00:22:29,015 --> 00:22:32,602
‫- أيمكنك إخبارنا بشيء؟
‫- اسمي (لورن موريسون)

397
00:22:33,728 --> 00:22:36,898
‫لست بارعة جدا في هذا
‫لكنني أود نقل رسالة

398
00:22:37,023 --> 00:22:39,568
‫"إلى ابني (دانيال)"

399
00:22:39,818 --> 00:22:46,241
‫"آسفة جدا
‫لأنني لم أكن موجودة لحمايتك"

400
00:22:46,366 --> 00:22:48,368
‫"حين كنت بأمسّ الحاجة إلي"

401
00:22:48,493 --> 00:22:50,370
‫إن كنت في مكان ما خارجا

402
00:22:51,496 --> 00:22:55,166
‫"وإن كنت تستمع إلى هذا"

403
00:22:57,961 --> 00:22:59,337
‫أرجوك

404
00:23:00,005 --> 00:23:02,716
‫"(داني) أريدك فقط
‫أن تعود إلى المنزل"

405
00:23:04,593 --> 00:23:06,595
‫أريدك وحسب أن تعود إلى المنزل

406
00:23:07,512 --> 00:23:08,889
‫"كانت (لورن موريسون)"

407
00:23:09,347 --> 00:23:12,350
‫"وابنها المفقود (دانيال)
‫قد يكون متورّطا بموجة العنف الأخيرة"

408
00:23:12,475 --> 00:23:15,312
‫"ما زلنا ننصح السكّان
‫بالبقاء حذرين"

409
00:23:15,437 --> 00:23:17,439
‫"بينما تجري عملية مطاردة
‫في أرجاء المدينة"

410
00:23:17,564 --> 00:23:22,360
‫"لمزيد من المعلومات
‫اتصلوا بـ0199 555 1800"

411
00:23:22,485 --> 00:23:23,862
‫"الرقم هو 18..."

412
00:23:46,134 --> 00:23:47,510
‫آلو؟

413
00:23:49,179 --> 00:23:50,555
‫آلو؟

414
00:23:51,723 --> 00:23:55,018
‫"(دانيال) صغيري هذا أنت؟"

415
00:23:57,604 --> 00:23:58,980
‫(داني)؟

416
00:24:04,569 --> 00:24:06,112
‫- (غارسيا)؟
‫- أمهليني لحظة

417
00:24:06,237 --> 00:24:09,282
‫يتصل من هاتف قابل للرمي
‫وجدته

418
00:24:09,574 --> 00:24:11,159
‫أرسل لكم الموقع الان

419
00:24:41,982 --> 00:24:43,984
‫وجدته، الزاوية الشمالية الشرقية

420
00:25:02,502 --> 00:25:04,087
‫ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما

421
00:25:07,090 --> 00:25:08,758
‫لا ترتكب أيّ حماقة

422
00:25:09,509 --> 00:25:11,302
‫لا تريد فعل هذا

423
00:25:19,185 --> 00:25:23,064
‫(داني) ركّز عليّ
‫انظر إلي وحسب

424
00:25:24,774 --> 00:25:29,612
‫أعلم أنك تلقيت أوامرك
‫لكنني أريدك أن تفكر في أمّك للحظة

425
00:25:29,821 --> 00:25:32,240
‫كل ما تريده هو عودة ابنها
‫إلى المنزل

426
00:25:32,365 --> 00:25:34,784
‫(دانيال) كانت بانتظارك
‫منذ وقت طويل

427
00:25:34,909 --> 00:25:36,703
‫افعل هذا لأجلها

428
00:25:37,287 --> 00:25:39,164
‫لا تدعها تتعذّب أكثر

429
00:25:39,289 --> 00:25:41,166
‫أعطني الحقيبة

430
00:25:48,256 --> 00:25:49,799
‫اجثُ على ركبتيك

431
00:25:58,850 --> 00:26:00,435
‫هيا بنا، انهض

432
00:26:30,338 --> 00:26:32,673
‫اسمي (ديريك مورغن)
‫أنا مع الشرطة الفدرالية

433
00:26:32,882 --> 00:26:35,259
‫اسمع، أعرف أنك عانيت الأمرّين
‫في العامين الماضيين

434
00:26:35,384 --> 00:26:39,138
‫لكنني أريدك أن تفهم
‫أن كل ما قاله لك ذلك الرجل هو كذب

435
00:26:40,973 --> 00:26:43,226
‫اسمي (دانيال جيمس موريسون)

436
00:26:43,351 --> 00:26:46,437
‫أنا جندي، 53699

437
00:26:48,356 --> 00:26:50,024
‫اسمعني يا فتى

438
00:26:50,149 --> 00:26:53,528
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫لإيجاد الشخص المسؤول عن كل هذا

439
00:26:54,195 --> 00:26:56,280
‫اسمي (دانيال جيمس موريسون)

440
00:26:56,405 --> 00:26:58,574
‫- لا داعي لموت المزيد من الأبرياء
‫- أنا جندي، 53699

441
00:26:58,699 --> 00:27:02,620
‫- بسبب قضية هذا الرجل
‫- اسمي (دانيال جيمس موريسون)

442
00:27:02,954 --> 00:27:06,666
‫أنا جندي، 53699

443
00:27:09,710 --> 00:27:12,964
‫- هذا جزء من التدريب
‫- الاسم، الرتبة والرقم التسلسلي

444
00:27:13,089 --> 00:27:15,424
‫لا أعلم، معظم الأرقام التسلسلية
‫مؤلفة أقله من 9 أرقام

445
00:27:15,550 --> 00:27:17,051
‫لا ينفك يكرّر الأرقام الخمسة عينها

446
00:27:17,176 --> 00:27:20,054
‫مما يعني أنّ لها معنى خاص
‫للمرتكب

447
00:27:20,179 --> 00:27:22,223
‫ربما هي شفرة عسكرية أو ما شابه؟

448
00:27:22,348 --> 00:27:24,725
‫سبق أن تحققت (غارسيا)
‫من الأمر ولم تجد شيئا

449
00:27:24,851 --> 00:27:26,769
‫اختار اليوم لتنفيذ اعتدائه

450
00:27:26,894 --> 00:27:29,897
‫والشخص الوحيد الذي يعرف السبب
‫يرفض الكلام

451
00:27:30,022 --> 00:27:31,816
‫قد يحظى (جاي جاي) بمزيد من الحظ

452
00:27:38,072 --> 00:27:40,324
‫أعرف أن الأمر ليس سهلا عليك

453
00:27:40,867 --> 00:27:46,414
‫لكنني أريدك أن تتذكري
‫أنّ (دانيال) ليس الولد عينه

454
00:27:48,082 --> 00:27:49,458
‫حسنا؟

455
00:28:11,105 --> 00:28:12,982
‫تبدو مختلفا جدا

456
00:28:13,733 --> 00:28:15,526
‫شعرك

457
00:28:18,487 --> 00:28:20,198
‫عيناك الزرقاوان الكبيرتان

458
00:28:22,742 --> 00:28:24,619
‫أفتقدك كثيرا

459
00:28:27,288 --> 00:28:29,790
‫يا إلهي، يا ليت جدتك
‫كانت هنا لرؤيتك

460
00:28:31,209 --> 00:28:33,085
‫توفيت منذ بضعة أشهر

461
00:28:36,881 --> 00:28:38,925
‫ما زالت غرفتك على حالها

462
00:28:40,718 --> 00:28:42,511
‫لم أغيّر شيئا

463
00:28:43,679 --> 00:28:46,390
‫أعرف كم كنت تنزعج
‫إن لمست أغراضك

464
00:28:50,478 --> 00:28:52,313
‫(ماكس) بخير

465
00:28:53,397 --> 00:28:54,982
‫لقد كبر

466
00:28:56,108 --> 00:28:59,153
‫أعرف أنه يفتقد نزهاتك

467
00:29:03,157 --> 00:29:06,869
‫صغيري، آسفة جدا

468
00:29:08,579 --> 00:29:12,250
‫ليست غلطتك لو أنني...

469
00:29:22,843 --> 00:29:25,137
‫آسفة، لا أريد أن أغرق قلبك بالتأثر

470
00:29:26,555 --> 00:29:29,767
‫سأكون خارجا مع العميل (جارو)

471
00:29:55,334 --> 00:29:56,711
‫"بعد وفاة 12 شخصا"

472
00:29:56,836 --> 00:29:59,088
‫"تمكّنت الشرطة أخيرا
‫من اعتقال شخص"

473
00:29:59,213 --> 00:30:02,300
‫"متورّط في سلسلة
‫الهجمات المميتة الأخيرة"

474
00:30:02,425 --> 00:30:05,803
‫"تعتقد مصادر مقرّبة من التحقيق
‫أن (دانيال موريسون)"

475
00:30:05,928 --> 00:30:09,932
‫"متورّط بمجزرة إطلاق النار التي
‫وقعت مساء أمس في مطعم محلي شعبي"

476
00:30:10,057 --> 00:30:12,768
‫"وبانفجار السيارة
‫الذي هزّ منطقة وسط المدينة"

477
00:30:12,893 --> 00:30:14,353
‫"في وقت سابق من هذا الصباح"

478
00:30:14,520 --> 00:30:16,355
‫"الأسئلة التي يطرحها الجميع
‫هي التالية"

479
00:30:16,480 --> 00:30:19,608
‫"كيف يعقل للأولاد أن يكونوا
‫مركز مأساة كهذه؟"

480
00:30:19,734 --> 00:30:21,319
‫"وأين يذهبون تاليا؟"

481
00:30:21,444 --> 00:30:24,488
‫"سنتكلم مع العالم النفسي
‫الخاص بالأولاد (مارتي والتون)"

482
00:30:39,086 --> 00:30:41,505
‫حسنا لننظر إلى مجموعة الضحايا مجددا

483
00:30:41,756 --> 00:30:45,009
‫الاعتداء الأول، المطعم
‫الضحايا الموجودون

484
00:30:45,134 --> 00:30:47,053
‫الاعتداء الثاني، انفجار السيارة
‫الهدف عينه

485
00:30:47,178 --> 00:30:48,637
‫القضاء على أكبر عدد ممكن
‫من الضحايا

486
00:30:48,763 --> 00:30:50,306
‫الاعتداء الثالث محاولة
‫إطلاق نار شاملة

487
00:30:50,431 --> 00:30:51,807
‫لكن على نطاق أكبر بكثير

488
00:30:51,932 --> 00:30:53,601
‫يعلم الله عدد الذين كان ليقتلهم

489
00:30:53,726 --> 00:30:55,394
‫ماذا إن لم يكن الأمر متعلقا
‫بالاعتداء بذاته

490
00:30:55,519 --> 00:30:57,104
‫بل بما حصل ليؤدّي إليها؟

491
00:30:57,229 --> 00:31:00,441
‫دخل الضابط (كلايبرن) إلى ذلك المطعم
‫قبل دقائق على إطلاق النار

492
00:31:00,566 --> 00:31:04,445
‫لكن انفجرت المتفجّرة بعد لحظات
‫على اتصال شرطي السير طالبا المساعدة

493
00:31:04,570 --> 00:31:09,909
‫وما أن رأى (دانيال) (رييس)
‫تغيّر سلوكه بكامله

494
00:31:10,034 --> 00:31:12,286
‫يستهدفون عناصر شرطة (شيكاغو)

495
00:31:12,661 --> 00:31:14,497
‫أجبرونا رغما عنا

496
00:31:18,167 --> 00:31:22,380
‫والان علينا تلقينهم درسا
‫لن ينسوه أبدا

497
00:31:26,717 --> 00:31:31,180
‫كيف عرف (غافن) أن شرطيا سيدخل
‫إلى المطعم في تلك اللحظة بالتحديد؟

498
00:31:31,305 --> 00:31:33,307
‫هناك أكثر من 13 ألف ضابط شرطة
‫في (شيكاغو)

499
00:31:33,432 --> 00:31:35,434
‫أي نحو 60
‫في كل 2 كلم مربّع

500
00:31:35,559 --> 00:31:37,478
‫هناك مركزا شرطة ضمن شعاع
‫4 شوارع عن المطعم

501
00:31:37,603 --> 00:31:39,897
‫أعتقد أنها كانت مسألة وقت وحسب
‫قبل دخول شرطي إليه

502
00:31:40,022 --> 00:31:43,234
‫وإن كانت مهمته، كان مستعدا
‫للانتظار طوال الليل إن اضطرّ إلى ذلك

503
00:31:43,359 --> 00:31:46,612
‫لم تكن صدفة أن الاعتداء حصل
‫بعد وقت قصير على نهاية مناوبة الليل

504
00:31:46,737 --> 00:31:49,281
‫كانوا يعرفون العادات
‫ويخططون مسبقا

505
00:31:49,407 --> 00:31:51,158
‫مما يعيدنا إلى نقطة الانطلاق

506
00:31:51,283 --> 00:31:54,286
‫لائحة الأشخاص الذين يواجهون
‫المشاكل مع عناصر الشرطة طويلة

507
00:31:54,412 --> 00:31:57,623
‫نبحث عن الجميع من عناصر
‫الجريمة المنظمة إلى مدانين سابقين

508
00:31:57,748 --> 00:31:59,125
‫إن كان مدانا سابقا

509
00:31:59,250 --> 00:32:02,044
‫سيكون الهدف على الأرجح محددا أكثر
‫مثل الضابط المسؤول عن الاعتقال

510
00:32:02,461 --> 00:32:04,505
‫أيها الرفاق، أظن أن الأرقام الخمسة
‫التي كان (دانيال) يردّدها

511
00:32:04,630 --> 00:32:06,006
‫هي رقم شارة شرطي

512
00:32:08,759 --> 00:32:10,136
‫- (غارسيا)
‫- "كلّمني"

513
00:32:10,261 --> 00:32:13,347
‫تقصّي عن الرقم 53699
‫في لائحة مركز شرطة (شيكاغو)

514
00:32:13,514 --> 00:32:15,516
‫"أجري البحث بأسرع ما يمكن
‫للكمبيوتر فعله"

515
00:32:15,641 --> 00:32:17,726
‫"53699، وجدت شيئا"

516
00:32:17,852 --> 00:32:21,647
‫53699 هو رقم شارة
‫ضابط سابق اسمه (واين غولينو)

517
00:32:21,772 --> 00:32:24,942
‫كل ما عملنا لأجله
‫طوال هذه السنوات

518
00:32:25,067 --> 00:32:27,153
‫وصل إلى هذه اللحظة

519
00:32:40,040 --> 00:32:41,667
‫اجعليني فخورا بك

520
00:32:41,834 --> 00:32:45,212
‫كان (غولينو) رقيبا في سلاح الجو
‫خدم جولتين في (العراق)

521
00:32:45,337 --> 00:32:47,840
‫حين عاد إلى الديار
‫انضم إلى مركز شرطة (شيكاغو)

522
00:32:48,382 --> 00:32:50,176
‫منذ 7 أعوام، في يوم كيومنا هذا

523
00:32:50,301 --> 00:32:53,512
‫جرى تجريده وشريكه (جورج سكوتمن)
‫من شارتيهما

524
00:32:53,637 --> 00:32:56,932
‫"لأنهم استعملوا العنف
‫لإجبار المشتبه بهم على الاعتراف"

525
00:33:01,520 --> 00:33:03,689
‫"تقدّم ضابط زميل مبتدىء بشكوى"

526
00:33:03,814 --> 00:33:05,608
‫"مما أدى إلى تحقيق
‫لقسم الشؤون الداخلية"

527
00:33:05,733 --> 00:33:10,112
‫"وذلك الشرطي المبتدىء
‫الذي وشى بهما هو المحقق (مارك رييس)"

528
00:33:10,362 --> 00:33:11,947
‫حسنا (غارسيا) أرسلي إلينا
‫كل المعلومات التي لديك

529
00:33:12,072 --> 00:33:13,532
‫عن (غولينو) وشريكه

530
00:33:13,657 --> 00:33:15,576
‫كان تعريف (غولينو) شارته

531
00:33:15,701 --> 00:33:19,705
‫وحين شعر أنّ زملائه يسيئون إليه
‫كان الحب يتحول إلى كراهية

532
00:33:19,830 --> 00:33:21,582
‫(بلايك) اذهبي وتكلّمي مع (رييس)
‫لنرى ما بوسعك اكتشافه

533
00:33:21,707 --> 00:33:23,209
‫سنذهب نحن البقية
‫إلى منزل (غولينو)

534
00:33:23,334 --> 00:33:26,587
‫- أيها المحقق، أيمكنني مكالمتك؟
‫- بالطبع

535
00:33:27,713 --> 00:33:29,089
‫هل من مفاتيح لغز جديد؟

536
00:33:29,215 --> 00:33:32,301
‫أريدك أن تخبرني كل ما تعرفه
‫عن الضابط (واين غولينو)

537
00:33:32,718 --> 00:33:36,347
‫مذكور هنا أن شريك (غولينو)
‫(سكوتمان) مات منذ 4 أعوام بالسرطان

538
00:33:36,472 --> 00:33:39,850
‫خُطف (براندون) و(فنسنت)
‫بعد 4 أسابيع على وفاة (سكوتمان)

539
00:33:40,017 --> 00:33:41,393
‫لا بدّ أن وفاته كانت المحفّز

540
00:33:41,519 --> 00:33:45,272
‫واليوم هو الذكرى السابعة
‫لطرد (غولينو) من الشرطة

541
00:33:45,397 --> 00:33:49,818
‫- هل رأى أحد (بيترسون)؟
‫- أجل، أظنه في غرفة الأدلة

542
00:33:52,154 --> 00:33:54,865
‫حسنا إذا اختار اليوم
‫لإطلاق هجماته

543
00:33:54,990 --> 00:33:56,784
‫وإعلان موقفه ضدّ مركز الشرطة

544
00:33:56,951 --> 00:33:58,494
‫وأصبح يعرف الان أن (دانيال) معنا

545
00:33:58,661 --> 00:34:00,496
‫لذا إنها مسألة وقت وحسب
‫قبل أن نعثر عليه

546
00:34:00,663 --> 00:34:03,374
‫أبحث عن المحقق (مارك رييس)

547
00:34:03,499 --> 00:34:06,126
‫انتباه، الزموا الحذر
‫لدينا حالة تفجير خطرة

548
00:34:26,786 --> 00:34:28,204
‫أنا المحقق (رييس)

549
00:34:29,914 --> 00:34:32,584
‫للضابط (غولينو) رسالة لك

550
00:34:41,885 --> 00:34:44,846
‫- لا تريدين فعل هذا
‫- أطلق النار عليّ فأفجّر المكان برمته

551
00:34:44,971 --> 00:34:48,308
‫أبعدوا أسلحتكم جميعا
‫أبعدوا أسلحتكم

552
00:35:02,947 --> 00:35:05,325
‫اسمي (جنيفر)، ما اسمك؟

553
00:35:05,450 --> 00:35:10,580
‫اسمي (ستيفاني لوفرد)
‫أنا جندية، 53699

554
00:35:10,872 --> 00:35:14,500
‫أفهم أنه لديك أوامرك
‫لكن أيمكننا التكلم قليلا؟

555
00:35:14,626 --> 00:35:17,253
‫حان الوقت لتسمعوا كلمات
‫بطلة أميركية حقيقية

556
00:35:17,378 --> 00:35:18,755
‫- بطلة؟
‫- الضابط (واين غولينو)

557
00:35:18,880 --> 00:35:22,050
‫- أيّ بطل يرسل الأولاد لخوض معاركه؟
‫- هذا موجّه إلى زملائي السابقين

558
00:35:22,175 --> 00:35:24,928
‫في مركز شرطة (شيكاغو)
‫الذين خانوني

559
00:35:25,053 --> 00:35:27,222
‫وبفعلهم ذلك، خانوا قانون الشرف
‫الذي أقسمتم على الالتزام به

560
00:35:27,347 --> 00:35:29,599
‫ليس البطل شخصا
‫يسيء استعمال سلطته

561
00:35:29,724 --> 00:35:31,768
‫- ويؤذي الأبرياء
‫- بسبب أفعالهم الجديرة بالتوبيخ

562
00:35:31,893 --> 00:35:33,478
‫توفي شريكي السابق الضابط الشجاع

563
00:35:33,603 --> 00:35:35,021
‫- (جورج سكوتمان)
‫- أنت ضحيته وحسب

564
00:35:35,146 --> 00:35:36,522
‫- لا تعنين له شيئا
‫- كبطل لم يتغنّوا به

565
00:35:36,648 --> 00:35:38,191
‫- بدون الشرف الذي يستحقه
‫- عزيزتي، أنت مجرّد رقم

566
00:35:38,316 --> 00:35:40,151
‫أؤكّد لكم إن ميراثنا
‫سيستمر إلى الأبد

567
00:35:40,318 --> 00:35:42,654
‫- هذا ليس ميراثا، (غولينو) جبان
‫- كل ما عملنا لأجله

568
00:35:42,779 --> 00:35:44,822
‫في حياتنا المهنية
‫أوصلني إلى هذه اللحظة

569
00:35:44,948 --> 00:35:47,784
‫بعد أن أدركتم الان مذاق
‫ثأرنا المحق

570
00:35:47,909 --> 00:35:49,827
‫اعلموا أنها البداية وحسب

571
00:35:51,246 --> 00:35:54,415
‫- أسقطت المشتبه بها
‫- ما زالت القنبلة شغّالة

572
00:35:54,624 --> 00:35:56,376
‫اتصلوا بفرقة تفكيك القنابل

573
00:35:58,002 --> 00:35:59,629
‫تراجعوا، تراجعوا

574
00:36:08,096 --> 00:36:09,889
‫حسنا شكرا (غارسيا)

575
00:36:11,891 --> 00:36:14,394
‫يبدو أن (ستيفاني) مفقودة
‫منذ أكثر من 6 أعوام

576
00:36:14,519 --> 00:36:16,396
‫أمضت معه أطول فترة

577
00:36:16,521 --> 00:36:17,981
‫ربما خال أن وجود امرأة بينهم

578
00:36:18,106 --> 00:36:19,941
‫سيساعده في التحكّم بالشبان
‫بشكلٍ أسرع

579
00:36:22,485 --> 00:36:25,655
‫كان (هوتش)، فتشوا منزلي (غولينو)
‫وقد اختفى

580
00:36:25,780 --> 00:36:28,324
‫كانت (ستيفاني) مجرّد وسيلة
‫لصرف الانتباه وإكسابه الوقت

581
00:36:28,533 --> 00:36:32,370
‫لم ينتهِ الأمر بعد
‫قالها بنفسه، إنها البداية وحسب

582
00:36:32,495 --> 00:36:34,122
‫إن استمرّ بشكل عسكري

583
00:36:34,247 --> 00:36:36,499
‫سينسحب من المهمة الفاشلة
‫ويعيد تجميع صفوفه

584
00:36:36,624 --> 00:36:38,668
‫السؤال المطروح هو:
‫أين حفرة الجندي؟

585
00:36:38,793 --> 00:36:41,296
‫شريكي السابق الضابط
‫الشجاع (جورج سكوتمان)

586
00:36:41,421 --> 00:36:43,131
‫مات بطلا لم يتغنّ به أحد

587
00:36:43,256 --> 00:36:46,009
‫يتعلق الأمر بشريكه
‫بقدر ما هو بشأن (غولينو)

588
00:36:47,593 --> 00:36:49,470
‫أجل صغيرتي، أرسلي
‫إلينا آخر عنوان معروف

589
00:36:49,595 --> 00:36:51,723
‫لشريك (غولينو)
‫الضابط (سكوتمان)

590
00:37:18,708 --> 00:37:20,293
‫لا تتحرّك

591
00:37:20,835 --> 00:37:22,795
‫ضع يديك حيث بوسعي رؤيتهما

592
00:37:23,171 --> 00:37:24,547
‫ارفعهما

593
00:37:45,610 --> 00:37:47,236
‫هل أنت بخير؟

594
00:37:48,446 --> 00:37:50,698
‫أجل، هيا بنا

595
00:37:58,164 --> 00:37:59,749
‫لك الحق بالتزام الصمت

596
00:37:59,874 --> 00:38:02,835
‫كل ما تقوله يمكنه أن يستعمل
‫ضدّك في قاعة المحكمة وسيتم ذلك

597
00:38:02,960 --> 00:38:04,462
‫لك الحق بمحامٍ

598
00:38:04,587 --> 00:38:07,673
‫إن عجزت عن دفع تكاليف محامٍ
‫ستوفّر لك المحكمة واحدا

599
00:38:07,799 --> 00:38:09,675
‫أتفهم هذه الحقوق
‫التي قرأتها لك؟

600
00:38:12,178 --> 00:38:15,515
‫تعال إلى هنا، أحسنت

601
00:38:16,099 --> 00:38:20,853
‫- ما اسمك؟
‫- اسمي (كاميرون باترسون)

602
00:38:22,021 --> 00:38:26,609
‫أنا جندي، 53699

603
00:38:27,151 --> 00:38:29,112
‫هل هذا ما علّمك أن تقوله؟

604
00:38:30,446 --> 00:38:34,784
‫(كاميرون) ما عدت مجبرا
‫على قول ذلك مجددا، حسنا؟

605
00:38:35,076 --> 00:38:36,828
‫سنأخذك إلى والديك

606
00:38:43,626 --> 00:38:47,046
‫"كلّما ازداد النفوذ
‫كان سوء المعاملة أكثر خطورة"

607
00:38:47,213 --> 00:38:48,881
‫"(إدموند بيرك)"

608
00:38:55,430 --> 00:38:58,599
‫أعلم أمي
‫أنت محقة، أنت محقة

609
00:38:58,724 --> 00:39:04,439
‫أقل ما كان بوسعي فعله هو الاتصال
‫لن يتكرّر الأمر، أقسم لك

610
00:39:04,647 --> 00:39:06,232
‫أحبك أيضا

611
00:39:09,026 --> 00:39:10,486
‫الباب مفتوح

612
00:39:21,622 --> 00:39:23,249
‫ماذا يجري؟

613
00:39:25,793 --> 00:39:28,754
‫نتواعد منذ بضعة أشهر فقط
‫لذا أعرف أنني لم أفوّت ذكرى عيدنا

614
00:39:28,880 --> 00:39:32,383
‫أردت وحسب فعل شيء مميز لك

615
00:39:35,928 --> 00:39:38,598
‫- كيف عرفت أنني سأكون في المنزل؟
‫- اجلس

616
00:39:41,017 --> 00:39:43,895
‫بعثت لي (بينيلوبي) برسالة
‫حين تركتم (شيكاغو)

617
00:39:44,020 --> 00:39:45,855
‫حقا؟

618
00:39:48,733 --> 00:39:50,526
‫وفعلت كل هذا لأجلي؟

619
00:39:51,777 --> 00:39:56,282
‫أجل و... أعددت لك

620
00:40:00,161 --> 00:40:01,537
‫هذا

621
00:40:02,163 --> 00:40:04,332
‫لذا سيصل الطعام من الخارج
‫بعد 20 دقيقة

622
00:40:04,457 --> 00:40:05,958
‫آمل أن تحب الطعام الهندي

623
00:40:06,959 --> 00:40:09,212
‫أي شيء أفضل من هذا
‫أيا كان

624
00:40:10,838 --> 00:40:13,007
‫أعلم، إنه سيىء نوعا ما

625
00:40:15,760 --> 00:40:17,136
‫توقّف

626
00:40:17,929 --> 00:40:20,681
‫كيف كان يومك؟
‫هل أنقذت حياة بعض الأشخاص؟

627
00:40:21,224 --> 00:40:23,935
‫- كلانا فعلنا ذلك
‫- أجل، فعلنا ذلك

628
00:40:24,977 --> 00:40:29,106
‫إذا ماذا تنوين أن تفعلي
‫في الدقائق العشرين التالية؟

629
00:40:32,109 --> 00:40:34,570
‫"ضمّني يا عزيزي"

630
00:40:34,695 --> 00:40:37,281
‫"بمحبة"

631
00:40:37,406 --> 00:40:41,369
‫"ضمّني يا عزيزي"

632
00:40:41,494 --> 00:40:42,870
‫"بمحبة"

633
00:40:42,894 --> 00:40:46,894
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

