﻿1
00:00:03,684 --> 00:00:06,353
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- أجل

2
00:00:06,478 --> 00:00:09,106
‫- هل هذا جيّد؟
‫- أجل، أحسنت

3
00:00:09,648 --> 00:00:12,985
‫أقسم إنني لن أشارك
‫في مارثون آخر مجددا أبدا

4
00:00:14,236 --> 00:00:17,364
‫إن كان ثمة نشّال يطاردني
‫لما استطعت الفرار

5
00:00:20,367 --> 00:00:22,619
‫- ما كان ذلك؟
‫- ابقي هنا

6
00:00:25,456 --> 00:00:26,957
‫(مايك)؟

7
00:00:27,833 --> 00:00:29,209
‫(مايك)!

8
00:00:44,725 --> 00:00:46,101
‫مرحبا؟

9
00:00:59,031 --> 00:01:01,575
‫(شيريل)! اتصلي بالطوارىء!

10
00:01:07,456 --> 00:01:11,126
‫- ظننت وزوجي أنها قنبلة أو ما شابه
‫- إنه أنبوب مياه أساسي مكسور فحسب

11
00:01:13,128 --> 00:01:15,672
‫سنضطر إلى دخول باحتهم أيضا
‫هل جيرانكما في المنزل؟

12
00:01:15,798 --> 00:01:17,174
‫إن سيارتهم ليست هنا

13
00:01:17,299 --> 00:01:18,842
‫لكنني متأكدة أن آل (جونسون)
‫لن يمانعوا دخولكم إلى هناك

14
00:01:18,967 --> 00:01:20,677
‫سأحاول الاتصال بهاتفهم الخليوي

15
00:01:20,803 --> 00:01:22,846
‫هل أنت متأكد أنه يجب
‫ألا تقول شيئا؟

16
00:01:23,013 --> 00:01:24,056
‫كلّيا

17
00:01:24,807 --> 00:01:26,558
‫يظن الناس أننا نقيم علاقة

18
00:01:26,683 --> 00:01:30,104
‫- ألا يمكننا القول إننا في مهمة؟
‫- لا يمكن لأحد أن يعرف

19
00:01:30,229 --> 00:01:33,232
‫- ما الذي تخشينه؟
‫- النظرات المحدّقة والهمسات

20
00:01:33,357 --> 00:01:36,652
‫كان (سبانس) يطرح عليّ الأسئلة
‫و(روسي) يعرف بأمرنا منذ اليوم الأول

21
00:01:37,444 --> 00:01:40,656
‫- مرحبا، حظا سعيدا هناك
‫- شكرا

22
00:01:41,824 --> 00:01:43,951
‫- إلى أين تذهب؟
‫- تلقيت رسالتك الخطية

23
00:01:44,076 --> 00:01:46,954
‫أحبك كثيرا
‫لكن عليك أن تقرأ أكثر من الجملة الأولى

24
00:01:47,079 --> 00:01:49,331
‫- تقع القضية على بعد 8 كيلومترات
‫- ماذا حصل بحق السماء؟

25
00:01:49,456 --> 00:01:53,043
‫ستخبرك (جيه جيه) كلّ شيء
‫إنها... إنها بلدة مجنونة

26
00:02:12,479 --> 00:02:14,189
‫كانت شركة المياه والطاقة
‫تحفر في الحديقة الخلفية

27
00:02:14,314 --> 00:02:15,691
‫ووجدت بقايا جثتين

28
00:02:15,816 --> 00:02:18,402
‫- كم عاش آل (جونسون) هنا؟
‫- 35 سنة وهم مواطنون شرفاء

29
00:02:18,527 --> 00:02:20,654
‫كان الزوج نقيب الحيّ
‫والزوجة في مجموعة مراقبة المنطقة

30
00:02:20,779 --> 00:02:23,115
‫ليس هناك دليل على الفترة الزمنية
‫التي مضت على وجود الجثث هنا

31
00:02:23,240 --> 00:02:24,950
‫ننتظر وصول الفاحصة الطبية

32
00:02:25,075 --> 00:02:26,827
‫ستخبرنا الأدلة الشرعية
‫كم مضى عليها مدفونة

33
00:02:26,952 --> 00:02:28,328
‫أين العائلة الآن؟

34
00:02:28,454 --> 00:02:30,914
‫يعمل الوالد والابن في شركة بناء الوالد
‫إنهما في طريقهما إلى المنزل الآن

35
00:02:31,039 --> 00:02:34,001
‫- والسيّدة (جونسون) داخل المنزل
‫- سأذهب للتكلّم معها

36
00:02:34,126 --> 00:02:38,422
‫- كيف هي؟
‫- تتمنى لو أننا شركة تسويق

37
00:02:43,469 --> 00:02:46,388
‫- ها هو، (تشارلز)!
‫- سيّدة (جونسون)

38
00:02:46,930 --> 00:02:52,478
‫(تشارلز)، أخبر رجال الشرطة هؤلاء
‫أننا لا نعرف شيئا عن الجثث في باحتنا

39
00:02:52,603 --> 00:02:55,898
‫- عمّ تتكلّمين؟
‫- يظنون أننا قتلة

40
00:02:56,773 --> 00:02:58,650
‫- هل يمكنني مساعدتكما أيّها السيّدان؟
‫- شكرا لك أيّها الشرطي

41
00:02:58,775 --> 00:03:00,444
‫أجل يا سيّدي، أنا العميل (هوتشنر)
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

42
00:03:00,569 --> 00:03:02,154
‫- أحتاج إلى التكلّم معك
‫- بشأن ماذا؟

43
00:03:02,362 --> 00:03:03,739
‫(لايل)؟

44
00:03:04,072 --> 00:03:06,909
‫(لايل)! (لايل)!

45
00:03:17,127 --> 00:03:18,504
‫(لايل)!

46
00:03:19,505 --> 00:03:23,258
‫انزل عن الجدار!
‫استدر ببطء ودعني أرى يديك

47
00:03:28,847 --> 00:03:32,267
‫- أرجوك، لا تطلق النار
‫- نريد التكلّم معك فحسب يا (لايل)

48
00:03:32,392 --> 00:03:34,645
‫- لم أفعل شيئا
‫- أفهم

49
00:03:35,270 --> 00:03:36,855
‫أريد التكلّم معك فحسب

50
00:04:15,900 --> 00:04:22,574
‫"لا يحب الكون الأسرار
‫يتآمر لكشف الحقيقة ليقودكم إليها"

51
00:04:22,824 --> 00:04:24,200
‫"(ليسا أنغر)"

52
00:04:24,993 --> 00:04:29,622
‫- ماذا يجري؟ لمن تعود تلك الجثث؟
‫- هذا ما نحاول اكتشافه يا سيّدتي

53
00:04:29,747 --> 00:04:32,000
‫وتظنون أن لي علاقة بالأمر؟

54
00:04:34,210 --> 00:04:38,089
‫يجب أن أقرأ للمسنين
‫في دار النقاهة خلال ساعة

55
00:04:38,214 --> 00:04:40,049
‫لن تتمكني من القيام بذلك اليوم

56
00:04:41,384 --> 00:04:45,430
‫لمَ قمتم بفصلنا؟
‫لم نقتل أولئك الأشخاص

57
00:04:46,097 --> 00:04:48,975
‫هرب (لايل) لأنه كان خائفا فحسب

58
00:04:50,518 --> 00:04:53,396
‫- خائفا مم؟
‫- منكم!

59
00:04:53,521 --> 00:04:55,231
‫لقد فقدت الحكومة صوابها

60
00:04:55,356 --> 00:04:57,734
‫يقومون أولا بالتنصّت على هاتفكم
‫ثم يصدرون قانون الدفاع عن النفس

61
00:04:57,859 --> 00:04:59,360
‫والآن يسمحون
‫للعملاء الفيدراليين بالمجيء

62
00:04:59,485 --> 00:05:00,528
‫إلى منزل الأشخاص العاديين
‫بلا سبب وجيه

63
00:05:00,904 --> 00:05:02,989
‫(لايل)، قلت لك إن هذا إجراء معياري

64
00:05:03,156 --> 00:05:05,408
‫تم العثور على بقايا جثتين في حديقتكم

65
00:05:05,533 --> 00:05:06,910
‫لا علاقة لهذا بنا

66
00:05:07,035 --> 00:05:10,455
‫وحالما تكتشفون ذلك
‫سأقاضيكم بتهمة الضائقة الانفعالية

67
00:05:16,044 --> 00:05:19,130
‫يمكنني أن أميّز من قياسات
‫الحوض والورك أن الضحيتين امرأتان

68
00:05:19,255 --> 00:05:20,632
‫ماذا عن عمرهما؟

69
00:05:20,757 --> 00:05:24,469
‫يشير تصلّب عظم الصدر إلى أنهما كانتا
‫في بداية الثلاثينات من عمرهما حين قتلتا

70
00:05:27,305 --> 00:05:29,515
‫ما هي إستراتيجية استجوابك؟

71
00:05:29,891 --> 00:05:33,311
‫سنبدأ بالتمييز بين ضائقة العثور
‫على جثتين في حديقتهم الخلفية

72
00:05:33,436 --> 00:05:35,313
‫وإجهاد جلبهم إلى هنا

73
00:05:35,897 --> 00:05:38,524
‫حسنا، هذا تصرّف ذكي
‫لكن كيف ستختبر ذلك؟

74
00:05:38,691 --> 00:05:41,694
‫أعرّضهم لإجهاد إضافي
‫ثم أنقل لهم خبرا جيّدا

75
00:05:41,861 --> 00:05:45,448
‫سيظهر الأبرياء بعض الراحة في سلوكهم
‫أما المذنبون فلن يفعلوا

76
00:05:45,907 --> 00:05:48,368
‫سيحتفظون أيضا بسرّ رهيب ما

77
00:05:51,663 --> 00:05:53,247
‫شكرا لك

78
00:05:54,123 --> 00:05:56,751
‫حسنا يا سيّدة (جونسون)
‫لمَ لا نبدأ منذ البداية؟

79
00:05:58,044 --> 00:06:02,423
‫- كم مضى على عيشكم في ذلك المنزل؟
‫- 35 سنة

80
00:06:02,548 --> 00:06:05,259
‫إنه منزل كبير لعائلة صغيرة مثل عائلتكم

81
00:06:06,678 --> 00:06:10,431
‫- هل استقبلتم مستأجرين يوما؟
‫- كلا

82
00:06:10,556 --> 00:06:13,893
‫أنا و(لايل) و(تشارلز) فحسب

83
00:06:14,811 --> 00:06:17,063
‫كان منزلا يحتاج إلى تصليح
‫تولى زوجي أمره

84
00:06:17,188 --> 00:06:22,860
‫- إنه مقاول، يحب العمل على المنزل
‫- وأنا أيضا، أفعل الأمر نفسه

85
00:06:24,404 --> 00:06:28,449
‫- كم مرة أعدتم تصميم المطبخ؟
‫- ثلاث مرات على الأقل

86
00:06:28,616 --> 00:06:31,494
‫أعدت تصميم
‫حمامات الطابق العلوي مرتين

87
00:06:31,619 --> 00:06:33,955
‫هل ساعدتك عائلتك
‫في عمليات التجديد؟

88
00:06:34,080 --> 00:06:36,332
‫إن زوجتي (مارثا ستيوارت) حقيقية

89
00:06:36,791 --> 00:06:40,253
‫بدّلت الستائر في غرفة النوم
‫أربع مرات

90
00:06:40,378 --> 00:06:44,173
‫وأصلحت غرفة خياطتها
‫على الأقل... كم مرة؟ 8 مرات؟

91
00:06:44,298 --> 00:06:46,884
‫ماذا عن الباحة؟

92
00:06:47,010 --> 00:06:48,553
‫أرادت (تينا) تركيب
‫حوض سباحة هناك

93
00:06:48,678 --> 00:06:51,014
‫لكن لما تسنى لنا الوقت لاستعماله

94
00:06:51,889 --> 00:06:55,768
‫- هل عشت دوما في المنزل يا (لايل)؟
‫- حاولت العيش بمفردي لبعض الوقت

95
00:06:55,893 --> 00:06:57,520
‫لكن ذلك لم ينجح

96
00:06:57,687 --> 00:06:59,939
‫- ومتى حصل ذلك؟
‫- منذ سبع سنوات

97
00:07:00,398 --> 00:07:04,610
‫كان مسكنا بغرفة واحدة
‫مليئا بالمنبوذين والصراصير

98
00:07:04,777 --> 00:07:08,114
‫- ولهذا عدت إلى المنزل؟
‫- أفضّل العيش في منزل

99
00:07:08,239 --> 00:07:09,615
‫هل تلك جريمة؟

100
00:07:10,867 --> 00:07:15,329
‫- هل تحب امتلاك حديقة خلفية؟
‫- من قد لا يحب ذلك؟

101
00:07:17,373 --> 00:07:21,502
‫- ماذا تفعل هناك؟
‫- أدخّن الحشيشة

102
00:07:22,211 --> 00:07:24,672
‫أتسكّع مع جماعتي

103
00:07:25,548 --> 00:07:28,342
‫- هل تهتم بالباحة؟
‫- أجل يا سيّدي

104
00:07:28,843 --> 00:07:30,762
‫أجز المرجة يا سيّدي

105
00:07:31,554 --> 00:07:34,474
‫والآن هل تريدني أن أجز مرجتك
‫يا سيّدي؟

106
00:07:39,604 --> 00:07:42,065
‫هل استطعت
‫تحديد وقت وفاة تقريبي؟

107
00:07:42,190 --> 00:07:44,400
‫إن درجة التحلل وتجويف العظام...

108
00:07:44,525 --> 00:07:46,736
‫تشير إلى أن هاتين المرأتين
‫قتلتا منذ نحو عشر سنوات

109
00:07:46,861 --> 00:07:49,197
‫- هل تعرفين ما قتلهما؟
‫- كما ظننت

110
00:07:49,322 --> 00:07:53,159
‫ضربتا حتى الموت
‫لكن ثمة مسألة أخرى

111
00:07:56,537 --> 00:07:57,914
‫كانت تلك (بلايك)

112
00:07:58,039 --> 00:08:00,875
‫حدّدوا أن الجثتين تعودان لمرأتين
‫في الثلاثين من العمر تقريبا

113
00:08:01,000 --> 00:08:03,711
‫- تم دفنهما منذ 10 سنوات
‫- أيّ أنهما في سن (لايل)

114
00:08:03,836 --> 00:08:06,047
‫- هل عرفنا هويتهما؟
‫- نعمل على الحمض الريبي النووي

115
00:08:06,172 --> 00:08:09,217
‫(غارسيا)، ابدئي العمل على لائحة
‫أشخاص مفقودين وانتقلوا من المنطقة

116
00:08:09,342 --> 00:08:11,010
‫- في ذلك الوقت
‫- بدأت بذلك

117
00:08:11,135 --> 00:08:12,512
‫هل هناك أيّ علامات مميزة؟

118
00:08:12,637 --> 00:08:16,224
‫إن حالة عظم الورك
‫تدل على أعضاء تناسلية مشوّهة

119
00:08:17,350 --> 00:08:21,395
‫إن استطعنا معرفة اسمي المرأتين
‫وأثبتنا أن (لايل) عرفهما

120
00:08:21,521 --> 00:08:24,232
‫- فسنكون قد بدأنا بحلّ القضية
‫- أو خرجنا من اللعبة

121
00:08:26,317 --> 00:08:28,694
‫هل أقمت أيّ حفلات في المنزل
‫يا (لايل)؟

122
00:08:31,030 --> 00:08:33,783
‫كلا يا سيّدي
‫لا أفعل ذلك بالتأكيد يا سيّدي

123
00:08:33,908 --> 00:08:36,911
‫حقا؟ شخص مثلك
‫عاش في المنزل نفسه طوال حياته

124
00:08:37,036 --> 00:08:40,915
‫- لم يقم قط بإحياء تجمّع أو حفلة؟
‫- هذا ما قلته يا سيّدي

125
00:08:41,916 --> 00:08:46,337
‫- ماذا عن المواعيد الغرامية؟
‫- القليل منها يا سيّدي

126
00:08:46,546 --> 00:08:48,131
‫هل لا بأس بذلك يا سيّدي؟

127
00:08:48,631 --> 00:08:50,675
‫أريد أسماء جميع النساء
‫اللواتي خرجت معهن

128
00:08:50,800 --> 00:08:52,510
‫ويحتمل أن يكن عدن إلى المنزل

129
00:08:53,803 --> 00:08:55,638
‫ماذا إن رفضت إعطاءك إياها؟

130
00:08:57,181 --> 00:09:00,893
‫ماذا ستفعل؟ هل سترغمني... يا سيّدي؟

131
00:09:01,727 --> 00:09:05,314
‫- لمَ تشعر أنك ضعيف جدا يا (لايل)؟
‫- ضعيف يا سيّدي؟

132
00:09:05,439 --> 00:09:09,944
‫سيفسّر ذلك كيف استعدت قوتك
‫عبر تشويه أعضاء ضحاياك التناسلية

133
00:09:10,653 --> 00:09:13,739
‫تشويه؟ عمّ تتكلّم؟
‫هل تظن أنني قتلت أولئك الأشخاص؟

134
00:09:13,865 --> 00:09:15,867
‫أظن أنك قمت بتعذيبهما
‫ودفنتهما في حديقتك الخلفية

135
00:09:15,992 --> 00:09:17,368
‫أنت ترتكب خطأ

136
00:09:17,493 --> 00:09:19,787
‫هل غضبت للغاية
‫لأنهما رفضتا ممارسة الجنس معك؟

137
00:09:21,789 --> 00:09:23,916
‫أم أنك قتلتهما
‫لأنك لم تستطع الانتصاب؟

138
00:09:24,041 --> 00:09:25,793
‫أيّها اللعين

139
00:09:25,918 --> 00:09:27,503
‫أيّها اللعين!

140
00:09:27,795 --> 00:09:30,006
‫- أيّها اللعين!
‫- هذا يكفي

141
00:09:30,131 --> 00:09:31,674
‫اتركه

142
00:09:32,967 --> 00:09:34,719
‫لقد بدأنا للتو فحسب يا (لايل)

143
00:09:52,859 --> 00:09:55,529
‫- بدا (لايل) سعيدا جدا
‫- بدا كذلك في الثمانينيات

144
00:09:55,654 --> 00:09:58,156
‫لكن بصراحة، منذ سنة 2000
‫بالكاد يظهر في هذه الصور

145
00:09:58,281 --> 00:10:00,200
‫وكأنه غير مرئي عمليا

146
00:10:00,909 --> 00:10:06,456
‫ربما شك والداه في أنه قاتل
‫وبدآ بلا وعي بالابتعاد عن (لايل)

147
00:10:06,581 --> 00:10:10,252
‫كانت العزلة والتفكّير الميّال إلى القتل
‫ليجعلاه منعزلا أكثر

148
00:10:13,255 --> 00:10:14,965
‫يبدو (لايل) المشتبه به الملائم

149
00:10:15,090 --> 00:10:18,301
‫لقد هرب وأصبح عنيفا
‫وله السن نفسها كضحيتيه

150
00:10:18,427 --> 00:10:23,515
‫- يملك القوة لتنفيذ الجريمة
‫- وإمكانية النفاذ إلى الباحة

151
00:10:23,640 --> 00:10:26,309
‫- هل ستعود إلى هناك؟
‫- كلا، أظن أن علينا تركه يهدأ

152
00:10:26,435 --> 00:10:28,478
‫(جيه جيه)، لنسحب ملفاته المدرسية
‫ونتكلّم مع الجيران والأساتذة

153
00:10:28,603 --> 00:10:30,939
‫- وأيّ شخص يمكننا إيجاده
‫- أعمل على ذلك

154
00:10:33,442 --> 00:10:35,026
‫هيا، لا بد من وجود شيء ما

155
00:10:35,152 --> 00:10:36,903
‫إن رجلا قادرا على إظهار
‫هذا النوع من الوحشية

156
00:10:37,028 --> 00:10:38,989
‫يجب أن يملك سجلا سيئا جدا

157
00:10:40,699 --> 00:10:42,075
‫ممتاز بشكل مخيف

158
00:10:42,200 --> 00:10:45,537
‫قبل أن يعمل (لايل) لدى والده
‫عمل في عدّة مطاعم وجبات سريعة

159
00:10:45,662 --> 00:10:48,540
‫- وكان يتم تحذيره أو فصله كلّ شهر
‫- حسنا

160
00:10:48,665 --> 00:10:51,293
‫إذا لا يمكنه التعامل مع السلطة

161
00:10:51,418 --> 00:10:53,587
‫لا بد أن تربية طفل مماثل كانت صعبة

162
00:10:55,589 --> 00:11:01,636
‫أذكر حين أنجبت (لايل)
‫انفطر قلبي حين أخبروني أنه صبي

163
00:11:01,762 --> 00:11:03,513
‫أردت فتاة

164
00:11:05,599 --> 00:11:08,894
‫إن هذا البلد
‫لا يحسن معاملة الصبيان السود

165
00:11:12,898 --> 00:11:14,524
‫(إيميت تيل)

166
00:11:15,984 --> 00:11:19,780
‫(أوسكار غرانت) و(ترايفون مارتن)

167
00:11:20,155 --> 00:11:22,783
‫إذا شعرت بالقلق على سلامة (لايل)؟

168
00:11:24,034 --> 00:11:25,744
‫ما زالت (فرجينيا) في الجنوب
‫أيّها العميل (روسي)

169
00:11:25,869 --> 00:11:27,662
‫أشعر بالقلق بشأن أمور كثيرة

170
00:11:29,790 --> 00:11:32,959
‫هل أعطاك (لايل) يوما
‫سببا لتخاف منه؟

171
00:11:33,460 --> 00:11:37,214
‫هل تلمّح إلى أنه وحش؟
‫صورة نمطية؟

172
00:11:37,339 --> 00:11:40,509
‫انطلاقا من سجل عمل ابنك
‫ومقابلتنا له

173
00:11:40,634 --> 00:11:47,599
‫- يبدو أنه عصبي المزاج
‫- يمكنه أن يكون متصلبا

174
00:11:47,974 --> 00:11:50,602
‫ويغضب بسبب أسخف الأمور

175
00:11:50,727 --> 00:11:55,565
‫- هل يمكنك إعطائي مثالا؟
‫- قد يثور غضبا بلا سبب وجيه

176
00:11:55,857 --> 00:12:00,195
‫هل يصبح عنيفا جسديا؟
‫هل ضربك يوما؟ أو هددك؟

177
00:12:03,865 --> 00:12:08,578
‫في إحدى المرات...
‫رمى التلفاز على رأسي

178
00:12:09,120 --> 00:12:12,666
‫لم يرمه على رأسها
‫بل قرب رأسها

179
00:12:12,791 --> 00:12:16,920
‫- كيف خرج غضب ابنك عن السيطرة؟
‫- كانت حادثة واحدة

180
00:12:17,045 --> 00:12:18,547
‫لا يعني ذلك أيّ شيء

181
00:12:19,047 --> 00:12:22,509
‫هل حصل هذا خلال مراهقته؟
‫كيف كان في المدرسة؟

182
00:12:22,968 --> 00:12:26,346
‫كان يرفع يده ولم تكن المعلمة تختاره

183
00:12:26,471 --> 00:12:28,515
‫يطلب من فتاة الخروج معه
‫فتسخر منه

184
00:12:28,640 --> 00:12:31,351
‫وماذا كان يفعل
‫حين تسير الأمور بهذا الشكل؟

185
00:12:31,476 --> 00:12:35,021
‫يجلس في غرفته بمفرده ويعبس

186
00:12:35,146 --> 00:12:39,901
‫- ربما شعر بالاكتئاب
‫- لا وقت لدى السود ليشعروا بالاكتئاب

187
00:12:40,235 --> 00:12:43,405
‫هل جرّب العلاج يوما؟ أو الأدوية؟

188
00:12:45,365 --> 00:12:48,118
‫- يعارض (تشارلز) ذلك
‫- لماذا؟

189
00:12:48,535 --> 00:12:51,413
‫هل تظن أن العبيد تناولوا الـ(بروزاك)؟

190
00:12:52,289 --> 00:12:55,500
‫كلا، خرجوا إلى هناك وعملوا

191
00:12:55,876 --> 00:13:00,839
‫إذا إن كان ابنك يعاني مشاكل عقلية
‫فبرأيك عليه أن يتخطاها ببساطة

192
00:13:00,964 --> 00:13:02,591
‫هذا صحيح تماما

193
00:13:02,716 --> 00:13:06,386
‫إن لم يكن (لايل) يعلّق الألواح الجصية
‫فهو يركّب الأرضيات الخشبية الصلبة

194
00:13:06,511 --> 00:13:09,014
‫أجعل ذلك الفتى يعمل هناك
‫من السادسة صباحا حتى التاسعة مساء

195
00:13:09,139 --> 00:13:10,599
‫كلّ يوم

196
00:13:10,724 --> 00:13:16,104
‫لم يتوفّر له الوقت أو الطاقة لقتل أحد
‫حرصت على ذلك

197
00:13:18,481 --> 00:13:21,276
‫يقضم جلد أصابعه المتصلب
‫ويفرك يديه بلا توقف

198
00:13:21,401 --> 00:13:23,111
‫مما يعني أنه يخفي شيئا ما

199
00:13:23,236 --> 00:13:25,405
‫اكتشفت (غارسيا) أن لدى (لايل)
‫سجل أحداث مختوما

200
00:13:25,530 --> 00:13:27,908
‫تبيّن أنه ركل كلب جيرانه حتى الموت

201
00:13:30,076 --> 00:13:31,453
‫ماذا وجدتم؟

202
00:13:31,578 --> 00:13:34,331
‫حصلنا على نتائج فحص الحمض النووي
‫لإحدى الضحيتين

203
00:13:34,456 --> 00:13:36,958
‫تدعى (ماري آن بيك)
‫فقدت منذ عشر سنوات

204
00:13:37,083 --> 00:13:39,252
‫كما أنها زميلة صف (لايل) في الثانوية

205
00:13:39,377 --> 00:13:41,087
‫- هل عرفا بعضهما؟
‫- لا يمكنني تأكيد ذلك

206
00:13:41,212 --> 00:13:42,839
‫لم نجد أيّ رابط مباشر بالمنزل
‫حتى الآن

207
00:13:42,964 --> 00:13:44,341
‫حسنا، اقلبوا غرفته رأسا على عقب

208
00:13:44,466 --> 00:13:46,259
‫إن كان (لايل) يخفي أسرارا
‫فعلينا أن نعرف ما هي

209
00:13:47,761 --> 00:13:51,431
‫- ما الذي تفكّر فيه؟
‫- في ردّة فعله الأولى، بدا مذنبا

210
00:13:51,556 --> 00:13:53,725
‫لكنه معادٍ ولا يحاول حتى تغطية ذلك

211
00:13:53,850 --> 00:13:57,395
‫- إنه يحاول عمدا إثارة غضبك
‫- حسنا

212
00:13:57,854 --> 00:13:59,773
‫لنجلب بعض سماعات الأذن
‫ونعدكما إلى هناك

213
00:13:59,898 --> 00:14:02,067
‫نحتاج إلى أن نحدّد
‫إن كان يعرف (ماري آن بيك)

214
00:14:06,363 --> 00:14:09,074
‫إن أردتما إدخالي إلى السجن
‫فأدخلاني إليه فحسب

215
00:14:09,449 --> 00:14:12,369
‫لم أكن سأدخلك إلى السجن
‫هل ستدخله إلى السجن؟

216
00:14:12,494 --> 00:14:15,455
‫أردنا أن نطرح عليك
‫بعض الأسئلة الأخرى فحسب

217
00:14:16,122 --> 00:14:20,502
‫إذا... هل تحب الشقراوات
‫أم السمراوات يا (لايل)؟

218
00:14:22,045 --> 00:14:24,631
‫لا أعرف، لماذا؟

219
00:14:26,132 --> 00:14:31,596
‫يظن الناس أن الشقراوات يستمتعن أكثر
‫لكن أحيانا، لا يفعلن كثيرا

220
00:14:35,934 --> 00:14:37,978
‫هل تعرفها يا (لايل)؟

221
00:14:39,479 --> 00:14:42,482
‫"مفقودة، (ماري آن بيك)"

222
00:14:44,192 --> 00:14:45,819
‫لم أرَ الفتاة قط

223
00:14:47,070 --> 00:14:51,324
‫- كانت في صفك في السنة الأخيرة
‫- مضى على ذلك وقت طويل

224
00:14:51,533 --> 00:14:54,744
‫أجل، كما عاشت على بعد بضعة أحياء
‫من مطعم الهمبرغر حيث عملت

225
00:14:54,995 --> 00:14:56,746
‫يعيش الكثير من الناس
‫بالقرب من ذلك المكان

226
00:14:56,871 --> 00:14:58,832
‫أجل لكن ليس أناس يبدون مثلها

227
00:14:59,290 --> 00:15:05,046
‫ذلك الشعر الأشقر الطويل
‫والابتسامة الجميلة والعينان اللامعتان

228
00:15:07,465 --> 00:15:09,384
‫ليست من نوعي المفضّل

229
00:15:11,511 --> 00:15:14,681
‫أظن أنك خرجت معها وغضب والدك

230
00:15:16,266 --> 00:15:19,352
‫- عمّ تتكلّمين؟
‫- نبشناها من حديقتكم الخلفية

231
00:15:22,981 --> 00:15:27,402
‫- أنت تكذب! ليست ميتة!
‫- كلا يا (لايل)، أنت تكذب

232
00:15:27,527 --> 00:15:29,362
‫"سأطرح عليك السؤال مجددا"

233
00:15:29,821 --> 00:15:32,157
‫هل عرفت (ماري آن بيك)؟

234
00:15:35,660 --> 00:15:37,037
‫كلا

235
00:15:44,210 --> 00:15:48,173
‫لاحتفظ (لايل) بأسراره بالقرب منه
‫ليسهل عليه الوصول إليها

236
00:15:50,300 --> 00:15:52,761
‫على الأرجح فيما هو في السرير

237
00:15:57,057 --> 00:15:58,600
‫انظري إلى هذا

238
00:16:27,754 --> 00:16:29,839
‫يجب أن نرسل هذه
‫إلى الفاحصين الشرعيين

239
00:16:37,555 --> 00:16:39,599
‫انظري إلى هذه، (ماري آن بيك)

240
00:16:40,141 --> 00:16:41,643
‫لقد كذب

241
00:16:42,894 --> 00:16:45,855
‫- تم ملؤها سنة 1991
‫- دعيني أرى

242
00:16:51,986 --> 00:16:54,531
‫إنه "تستوسترون"
‫كان عمي يتناول هذا الدواء

243
00:16:54,656 --> 00:16:56,241
‫قد يكون (لايل)
‫استعملها لتنمية عضلاته

244
00:16:56,366 --> 00:16:58,910
‫إن كان ما زال يتعاطاه منذ عشر سنوات
‫فيحتمل أن يكون قد أفقده صوابه

245
00:16:59,035 --> 00:17:00,912
‫ودفعه إلى ضرب (ماري آن)
‫حتى الموت

246
00:17:04,415 --> 00:17:06,209
‫أنت كاذب كبير يا (لايل)

247
00:17:06,835 --> 00:17:10,213
‫وجدنا "تستوسترون" في غرفة نومك
‫وصورا لك مع (ماري آن)

248
00:17:10,380 --> 00:17:12,173
‫نعرف ما فعلته، خرجت معها

249
00:17:12,298 --> 00:17:14,300
‫وحين أرادت قطع العلاقة معك
‫لم تستطع تحمّل الأمر

250
00:17:14,425 --> 00:17:17,053
‫- من فضلك، هذا ليس ما حصل
‫- وتناولت الحبوب، لماذا؟

251
00:17:17,178 --> 00:17:18,638
‫لأنك لم تستطع الانتصاب
‫هل هذا ما حصل؟

252
00:17:18,763 --> 00:17:21,224
‫- كلا، لا تفهمان...
‫- ضربتها ثم سيطر الغضب عليك

253
00:17:21,349 --> 00:17:22,725
‫- كلا!
‫- وضربتها!

254
00:17:22,851 --> 00:17:24,310
‫- كلا!
‫- ضربتها إلى أن توقفت عن الحركة!

255
00:17:24,435 --> 00:17:27,480
‫شعرت بالغضب الشديد
‫بحيث شوّهتها ثم دفنتها

256
00:17:27,605 --> 00:17:30,191
‫وتنظر كلّ يوم عبر تلك النافذة
‫وتعرف ما فعلته

257
00:17:30,316 --> 00:17:32,652
‫- توقفي عن قول ذلك!
‫- اعترف بالأمر فحسب يا (لايل)

258
00:17:32,777 --> 00:17:35,071
‫ضربت هذه الفتاة ثم قتلتها

259
00:17:35,405 --> 00:17:37,615
‫- أنت فعلت ذلك!
‫- حسنا! فعلت ذلك!

260
00:18:05,583 --> 00:18:07,501
‫- دكتور (ريد)
‫- ما الأمر؟

261
00:18:08,252 --> 00:18:11,380
‫وجدنا جثة أخرى
‫وتبدو أن هذه تعود لرجل

262
00:18:31,025 --> 00:18:32,568
‫"إذا لنوضّح هذا الأمر"

263
00:18:32,693 --> 00:18:35,154
‫"إن الشخص الأول الذي قتلته
‫كان (ماري آن بيك)"

264
00:18:35,279 --> 00:18:37,406
‫- "حصل ذلك منذ عشر سنوات"
‫- "هذا صحيح"

265
00:18:37,906 --> 00:18:42,369
‫وقتلت المرأة الثانية منذ 10 سنوات أيضا
‫لكنك لا تذكر اسمها

266
00:18:42,911 --> 00:18:44,496
‫هذا ما قلته

267
00:18:44,997 --> 00:18:49,918
‫- وجدنا للتو جثة أخرى يا (لايل)
‫- قتلتها أيضا

268
00:18:51,086 --> 00:18:53,339
‫اسأله إن كانت الضحية الثالثة
‫ذكرا أم أنثى؟

269
00:18:54,340 --> 00:18:57,468
‫وفي ذلك الوقت
‫هل قتلت رجلا أم امرأة؟

270
00:19:03,515 --> 00:19:04,892
‫رجلا

271
00:19:06,644 --> 00:19:10,522
‫إذا قمت بضربه
‫وشوّهت أعضاءه التناسلية؟

272
00:19:11,940 --> 00:19:15,736
‫- هل تريدينني أن أرسم لك صورة؟
‫- لست مضطرا إلى ذلك

273
00:19:16,403 --> 00:19:21,784
‫- لأننا لا نصدّقك يا (لايل)
‫- فعلت ذلك، أخبرتك

274
00:19:22,868 --> 00:19:24,620
‫قتلت المرأتان منذ 10 سنوات

275
00:19:24,745 --> 00:19:26,664
‫لكن الرجل الذي نبشناه
‫من حديقتكم الخلفية؟

276
00:19:26,789 --> 00:19:30,834
‫قتل منذ 35 سنة
‫لكنت في الخامسة من عمرك في حينه

277
00:19:31,627 --> 00:19:36,590
‫- وإن يكن؟
‫- قد تكون شاهدت الجريمة يا (لايل)

278
00:19:36,757 --> 00:19:39,802
‫أو سمعتها حتى لكنك لم تفعل ذلك

279
00:19:40,928 --> 00:19:42,596
‫لم تفعل أيّا من هذا

280
00:19:58,821 --> 00:20:00,280
‫أين ابني؟

281
00:20:02,533 --> 00:20:04,284
‫لن يأتي

282
00:20:05,285 --> 00:20:07,496
‫لا يمكن أن يكون اعترف
‫بارتكابه أيّ جريمة قتل

283
00:20:07,621 --> 00:20:09,039
‫أريد رؤيته

284
00:20:12,668 --> 00:20:18,966
‫- هل تذكر قضية عدّاءة (سنترال بارك)؟
‫- أجل، يذكرها البلد كلّه

285
00:20:19,091 --> 00:20:23,429
‫هل تذكر كيف جعلت الشرطة
‫أولئك الأولاد يعترفون بشيء لم يفعلوه؟

286
00:20:24,096 --> 00:20:25,472
‫ماذا عن ذلك؟

287
00:20:25,597 --> 00:20:31,311
‫نقوم الآن بتدريب رجال الشرطة
‫على تحديد الاعترافات الكاذبة ومنعها

288
00:20:33,689 --> 00:20:41,989
‫وجدنا جثة قرب كوخ أدواتك
‫تعود إلى رجل قتل منذ 35 سنة

289
00:20:43,574 --> 00:20:46,618
‫كان ابنك (لايل) طفلا في ذلك الوقت

290
00:20:46,744 --> 00:20:50,748
‫ولا تحمل زوجتك أيّ شيء
‫أثقل من مجرفة بستنة

291
00:20:50,873 --> 00:20:57,671
‫والطبيعة الشخصية لهذه الجرائم
‫تدلنا على أن القاتل شخص واحد

292
00:20:59,214 --> 00:21:00,758
‫أنت

293
00:21:01,842 --> 00:21:03,510
‫وأنت وحدك

294
00:21:05,804 --> 00:21:09,516
‫إذا كيف تريد القيام بهذا الأمر
‫يا (تشارلز)؟

295
00:21:11,226 --> 00:21:13,103
‫هل تريد أن تخبرني بما حصل؟

296
00:21:28,327 --> 00:21:32,581
‫لم يحصل شيء
‫إلا إن أدركت أن شيئا حصل

297
00:21:38,545 --> 00:21:43,926
‫- لا ينام (تشارلز) هنا
‫- أعرف لأنه ينام هنا

298
00:21:49,723 --> 00:21:51,391
‫يحن الرجل إلى الماضي

299
00:21:55,771 --> 00:21:57,356
‫من الواضح أن الثانوية كان مهمة له

300
00:21:57,481 --> 00:21:58,857
‫"موسوعة الألعاب"

301
00:21:58,982 --> 00:22:03,445
‫الغريب أن لديه جوائز
‫وصولا إلى الصف الثاني ثانوي

302
00:22:03,570 --> 00:22:06,365
‫ثم لا جوائز في سنته الثانوية الأخيرة

303
00:22:25,551 --> 00:22:29,513
‫انظري إلى هذا
‫يتناول الـ"تستوسترون" مثل ابنه تماما

304
00:22:29,680 --> 00:22:33,767
‫قد يكون مرتبطا بسنه وفقدان الحيوية
‫رغبة منه في تعزيز شهوته الجنسية

305
00:22:33,892 --> 00:22:36,478
‫لا أعرف، لكنه لا ينام مع (تينا)

306
00:22:36,603 --> 00:22:39,982
‫تعود زجاجة (لايل) إلى سنة 1991
‫وقد أخذت منها بضع حبات فقط

307
00:22:40,148 --> 00:22:41,900
‫يحتمل أن (لايل) يأخذها من والده

308
00:22:42,025 --> 00:22:44,570
‫إن السيّد (جونسون) هو على الأرجح
‫من يعاني مشكلة مزمنة

309
00:22:46,196 --> 00:22:49,116
‫"لم كان زوجك يتناول الـ"تستوسترون"
‫يا سيّدة (جونسون)؟"

310
00:22:49,616 --> 00:22:52,452
‫هل كان ذلك لأسباب جنسية؟
‫تنامان أنت و(تشارلز) في غرف منفصلة

311
00:22:52,578 --> 00:22:57,457
‫لا تعرف ما نفعله، إنه يشخر
‫ولمَ تطرح عليّ هذا السؤال؟

312
00:22:57,583 --> 00:23:00,711
‫- إذا أنتما ناشطان جنسيا؟
‫- هذا ليس من شأنك

313
00:23:00,836 --> 00:23:05,674
‫- هل تعرفين إن كان يقابل امرأة أخرى؟
‫- يجب أن تخجل من نفسك

314
00:23:05,799 --> 00:23:11,179
‫سيّدتي، قتلت امرأتان وشوّهتا جنسيا
‫ثم دفنتا في حديقتكم الخلفية

315
00:23:15,392 --> 00:23:17,269
‫لم نفعل شيئا

316
00:23:19,062 --> 00:23:22,107
‫لم نفعل شيئا

317
00:23:23,775 --> 00:23:27,321
‫لم نفعل شيئا

318
00:23:32,910 --> 00:23:36,413
‫- هل لاحظت جملتها؟
‫- إنهم من الجنوب

319
00:23:36,538 --> 00:23:40,000
‫كلا، يبدو أنها تتفاعل مع شيء
‫قام به شخص آخر

320
00:23:40,709 --> 00:23:45,797
‫- ربما يتعلّق هذا الأمر بالثأر
‫- قد يفسّر ذلك هوس (تشارلز) بالماضي

321
00:23:47,799 --> 00:23:53,347
‫- هل أحببت الترعرع في (فرجينيا)؟
‫- لم أعرف أيّ مكان آخر

322
00:23:54,348 --> 00:24:01,021
‫- ماذا عمل والديك؟
‫- كانت أمي الخادمة وأبي كبير الخدم

323
00:24:01,647 --> 00:24:04,983
‫لكنها كانت أياما جميلة، صحيح؟
‫أحببت البايسبول

324
00:24:05,442 --> 00:24:08,946
‫وجدنا تذكارات لاتحاد الزنوج في منزلك

325
00:24:09,446 --> 00:24:13,492
‫- أنت من هواة (جوش غيبسون)
‫- أجل

326
00:24:14,117 --> 00:24:20,207
‫- "إن هدفا في اليوم يعزز أجري"
‫- أجل، أحب (ساتشل بايج) أيضا

327
00:24:20,415 --> 00:24:23,210
‫"لا تنظر إلى الخلف
‫إذ ربما ثمة شيء يقترب منك"

328
00:24:23,418 --> 00:24:28,966
‫كما قال أيضا "إن التغيير الوحيد
‫هو أن البايسبول حوّل (بايج)"

329
00:24:29,091 --> 00:24:34,096
‫"من مواطن من الدرجة الثانية
‫إلى خالد من الدرجة الثانية"

330
00:24:36,181 --> 00:24:39,726
‫ما كان رأيك
‫حين تم دمج الاتحادات أخيرا؟

331
00:24:40,519 --> 00:24:42,604
‫سرّني ذلك بالطبع

332
00:24:45,983 --> 00:24:51,697
‫إذا كيف شعرت حين عرفت
‫أن ابنك يخرج مع فتاة بيضاء؟

333
00:25:00,163 --> 00:25:05,085
‫- طلبت من (لايل) التخلّص من هذه
‫- إذا فقد عرفت بأمرهما

334
00:25:05,794 --> 00:25:07,754
‫هل لهذا السبب قتلتها؟

335
00:25:08,797 --> 00:25:12,551
‫لم ترغب في رؤية ابنك
‫يخرج مع فتاة بيضاء؟

336
00:25:14,594 --> 00:25:16,179
‫لا تعرفني

337
00:25:18,181 --> 00:25:21,852
‫قتلت حبيبة (لايل)
‫ودفنتها في حديقتك الخلفية

338
00:25:21,977 --> 00:25:23,770
‫لم أفعل ذلك

339
00:25:26,356 --> 00:25:28,859
‫أظن أننا سنبقى هنا لفترة يا (تشارلز)

340
00:25:29,776 --> 00:25:32,237
‫بدأت أشعر بالجوع وأنت؟

341
00:25:37,200 --> 00:25:39,745
‫ما وضع تقارير الأشخاص المفقودين؟
‫هل عرفت هوية المرأة الأخرى؟

342
00:25:39,870 --> 00:25:41,246
‫كلا، لا شيء حتى الآن

343
00:25:41,371 --> 00:25:42,748
‫حسنا، اعرفي كلّ ما يمكنك
‫عن (ماري آن بيك)

344
00:25:42,873 --> 00:25:44,624
‫نريد أن نرى إن كنا نستطيع ربطها
‫بهاتين الضحيتين

345
00:25:44,750 --> 00:25:46,126
‫حاضر يا سيّدي

346
00:25:48,128 --> 00:25:50,130
‫"(ماري آن بيك)، امرأة مجهولة
‫10 سنوات، رجل مجهول، 35 سنة"

347
00:25:54,593 --> 00:25:55,969
‫إذا...

348
00:25:56,970 --> 00:25:59,890
‫لمَ قمت بتشويه أعضاء (ماري آن)
‫التناسلية؟

349
00:26:01,308 --> 00:26:04,227
‫- لم أشوّه أيّ شيء
‫- وقطّعت الفتاة الأخرى أيضا

350
00:26:04,352 --> 00:26:05,729
‫والرجل

351
00:26:06,271 --> 00:26:10,317
‫إن العقاب الجنسي ضد الجنسين
‫أمر مختلف جدا

352
00:26:11,818 --> 00:26:19,076
‫أظن أنه في وقت ما جعلك
‫رجل وامرأة تشكك في سلوكك الجنسي

353
00:26:19,576 --> 00:26:22,621
‫تحتقر الجنسين

354
00:26:22,954 --> 00:26:28,335
‫إن كانت تلك هي الحال
‫لما عشت مع ابني وزوجتي

355
00:26:29,252 --> 00:26:30,962
‫هذا جزء من واجهتك فحسب

356
00:26:31,088 --> 00:26:35,300
‫أولئك الأشخاص في حديقتك الخلفية
‫هم ضحايا غضبك

357
00:26:36,676 --> 00:26:40,806
‫غضب؟ ماذا تعرف
‫عن غضب رجل أسود؟

358
00:26:42,099 --> 00:26:43,850
‫لا تعرف شيئا

359
00:26:49,523 --> 00:26:53,944
‫هيا يا (لايل)
‫يجب أن تساعدني هنا

360
00:26:56,696 --> 00:26:58,698
‫أرجوك، اترك والدي
‫خارج هذه المسألة فحسب، موافق؟

361
00:26:58,865 --> 00:27:03,286
‫لا يستطيع أيّ شيء تبرير ما فعله
‫بهاتين المرأتين وأولئك الأشخاص

362
00:27:03,954 --> 00:27:09,251
‫لمَ تتستر عليه يا (لايل)؟
‫لقد قتل حبيبتك وشوّهها

363
00:27:09,376 --> 00:27:14,422
‫- كلا، أنا قمت بذلك
‫- قلت إنها لم تكن حبيبتك

364
00:27:25,142 --> 00:27:26,643
‫كانت كذلك

365
00:27:30,564 --> 00:27:32,440
‫كانت كذلك في الواقع

366
00:27:34,734 --> 00:27:36,111
‫ماذا وجدت؟

367
00:27:36,236 --> 00:27:37,737
‫عجّل مكتب الفاحص الطبي
‫في القيام بتحليل الحمض النووي

368
00:27:37,863 --> 00:27:39,614
‫وعرّف الرجل
‫الذي تم العثور عليه قرب الكوخ

369
00:27:39,739 --> 00:27:41,658
‫جيّد، سأجعل (غارسيا) تحدد هويته

370
00:27:44,703 --> 00:27:46,079
‫حسنا...

371
00:27:48,165 --> 00:27:50,584
‫حددنا هوية الرجل في حديقتك الخلفية

372
00:27:52,294 --> 00:27:53,837
‫(جايمس موزيز)

373
00:27:54,880 --> 00:27:58,133
‫هل تعرف شخصا يدعى (جايمس موزيز)
‫يا (تشارلز)؟

374
00:27:59,676 --> 00:28:03,847
‫إن (موسى) الوحيد الذي أعرفه
‫شق (البحر الأحمر)

375
00:28:04,389 --> 00:28:08,977
‫كان (جايمس موزيز)
‫صديق والد (ماري آن بيك)، (كارل بيك)

376
00:28:09,102 --> 00:28:10,770
‫هل تعرف (كارل بيك)؟

377
00:28:11,521 --> 00:28:13,356
‫قلت لك
‫إنني لا أعرف أحدا من آل (بيك)

378
00:28:13,481 --> 00:28:17,152
‫انتمى هذان الرجلان
‫إلى مجموعة صغيرة تدعى (كلينز)

379
00:28:17,277 --> 00:28:20,488
‫هل سمعت يوما بمجموعة (كلينز)
‫يا (تشارلز)؟

380
00:28:21,615 --> 00:28:23,575
‫تبدو مثل إحدى حميات العصر الحديث

381
00:28:23,700 --> 00:28:27,078
‫كلا، كانت فرعا محليا
‫لمنظمة (كو كلوكس كلان) في بلدتك

382
00:28:27,204 --> 00:28:29,122
‫في الستينيات

383
00:28:29,289 --> 00:28:32,667
‫متى تخرّجت من الثانوية؟
‫سنة 63 أم 64؟ أو ما شابه؟

384
00:28:32,792 --> 00:28:37,214
‫- ربما، ماذا في ذلك؟
‫- كانوا ناشطين جدا في ذلك الحين

385
00:28:38,381 --> 00:28:43,970
‫- هل تفهم الصورة التي أرسمها؟
‫- إنها تجريدية بعض الشيء

386
00:28:44,095 --> 00:28:48,808
‫أظن أنك قتلت (جايمس موزيز)
‫منذ 35 سنة

387
00:28:48,934 --> 00:28:52,729
‫وأردت قتل (كارل بيك) أيضا
‫لكنه كان ميتا أصلا

388
00:28:52,854 --> 00:28:58,526
‫لذا حين بدأ ابنك يخرج مع ابنته
‫بعد سنوات، قتلتها عوضا عنه

389
00:28:59,319 --> 00:29:04,574
‫- ما رأيك بذلك يا (تشارلز)؟
‫- أظن...

390
00:29:06,910 --> 00:29:09,829
‫أنت "تصطاد السمك"
‫وأنا أكره السمك

391
00:29:14,417 --> 00:29:16,962
‫- كيف حاله؟
‫- أظن أنه يحرز تقدما

392
00:29:17,087 --> 00:29:18,922
‫أنا متفاجئة لأن لا أحد منهم
‫طلب محامٍ حتى الآن

393
00:29:19,047 --> 00:29:21,341
‫لم تفعل (تينا) و(لايل) لأنهما بريئان

394
00:29:22,092 --> 00:29:25,136
‫إن (تشارلز) معتل اجتماعيا
‫يظن أنه يستطيع إنقاذ نفسه بالكلام

395
00:29:25,303 --> 00:29:28,139
‫أخبرني عن لقاءاتك مع الـ(كلان)
‫يا (تشارلز)

396
00:29:30,976 --> 00:29:32,560
‫لم أهرب قط

397
00:29:32,686 --> 00:29:36,731
‫هل أوقفوك عند إشارة سير
‫أو اقتربوا منك في حانة؟

398
00:29:36,856 --> 00:29:41,945
‫- أعرف كيف كان الوضع في ذلك الحين
‫- تعرف كيف كان؟

399
00:29:43,571 --> 00:29:45,949
‫الرجل الذي أنقذ حياتي في (فيتنام)
‫كان أسود

400
00:29:46,074 --> 00:29:48,410
‫وكذلك كانت زوجتي الثانية

401
00:29:50,704 --> 00:29:53,832
‫سوداء، اللعنة

402
00:30:00,171 --> 00:30:06,052
‫- أراهن أنك سوّقت عبر الهاتف لـ(أوباما)
‫- كلا، كنت مشغولا جدا بسجن أمثالك

403
00:30:07,262 --> 00:30:10,348
‫- من أين أنت يا (دايف)؟
‫- (لونغ أيلند)

404
00:30:11,641 --> 00:30:15,520
‫إن الإيطالي من (لونغ أيلنغ)
‫قد يكون عديم الرحمة

405
00:30:15,645 --> 00:30:20,859
‫مثل عضو في الـ(كلان) من (فرجينيا)

406
00:30:25,947 --> 00:30:28,408
‫هل استعملت يوما كلمة "زنجي"
‫يا (دايف)؟

407
00:30:28,658 --> 00:30:30,618
‫- أنا متأكد أنني فعلت
‫- أجل

408
00:30:30,744 --> 00:30:33,705
‫الأشخاص أنفسهم الذين نادوني
‫بالإيطالي القذر والحقير

409
00:30:33,955 --> 00:30:36,833
‫كلّ من عرفتهم في ذلك الحين
‫استعملوا تلك اللغة وإن يكن؟

410
00:30:36,958 --> 00:30:41,629
‫ربما في يوم من الأيام، جلس بضع السود
‫في مقدمة حافلة في (فلورال بارك)

411
00:30:41,755 --> 00:30:43,298
‫وبدأت بإرسال اللكمات

412
00:30:43,423 --> 00:30:46,259
‫سبق أن وجدنا ثلاث جثث يا (تشارلز)

413
00:30:46,468 --> 00:30:50,722
‫ربما جلس بعض الملوّنين قربك
‫في (ستانغوز) في الماضي

414
00:30:50,889 --> 00:30:54,726
‫وشعرت بالغضب وبدأت بلكمهم

415
00:30:54,851 --> 00:30:58,355
‫أنت تراوغ يا (تشارلز)
‫وهذا يدل على الذنب

416
00:31:00,857 --> 00:31:04,152
‫إن اتبعنا هذا المنطق
‫فلست بريئا جدا أنت نفسك

417
00:31:11,242 --> 00:31:13,203
‫وقعت حادثة مرة

418
00:31:14,579 --> 00:31:18,541
‫- "ها نحنذا"
‫- "كنت في الصف الرابع المتوسط"

419
00:31:18,666 --> 00:31:21,795
‫"وكان ثمة صبي أسود
‫في فريق البايسبول معي"

420
00:31:21,920 --> 00:31:24,672
‫"عرفت ذلك، أخبرني"

421
00:31:27,300 --> 00:31:31,137
‫كان القزم وكنت الأصغر حجما بعده
‫هل تفهم الفكرة؟

422
00:31:31,304 --> 00:31:33,306
‫فهمت، هيا

423
00:31:34,015 --> 00:31:37,852
‫في أحد الأيام، غضب الآخرون
‫لأنه يلعب معنا

424
00:31:40,688 --> 00:31:45,235
‫وأجبروني على إلقائه في خزانة
‫وإبقائه هناك طوال الليل

425
00:31:47,570 --> 00:31:50,115
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- بالطبع

426
00:31:50,323 --> 00:31:52,283
‫وإلا لفعلوا ذلك بي

427
00:31:52,409 --> 00:31:56,454
‫- هل قمتم بشتمه؟
‫- استعملنا كلّ شتيمة معروفة

428
00:31:59,040 --> 00:32:01,960
‫ثم جعلوني أبوّل عليه في الخزانة

429
00:32:02,794 --> 00:32:05,672
‫- "بوّلت عليه؟"
‫- "أجبروني على ذلك"

430
00:32:08,258 --> 00:32:10,552
‫"لم أظن أن الأمر مضحك
‫في ذلك الوقت"

431
00:32:10,760 --> 00:32:12,470
‫"إنه مضحك، إنه مضحك جدا"

432
00:32:15,140 --> 00:32:19,102
‫- لا أصدّق أنني فعلت ذلك
‫- "أنا أصدّق ذلك، أصدّقه"

433
00:32:19,644 --> 00:32:21,187
‫"وهل تعرف ما الأكثر إضحاكا
‫من ذلك؟"

434
00:32:21,312 --> 00:32:25,525
‫هو أنك تظن أنه بعد إخباري ذلك
‫أنني سأتكلّم معك

435
00:32:26,901 --> 00:32:32,615
‫هل تعرف ما يمكنك فعله
‫بزوجتك السوداء وصديقك الأسود؟

436
00:32:34,993 --> 00:32:38,496
‫يمكنك "تقبيل مؤخرتي السوداء"

437
00:33:26,108 --> 00:33:29,278
‫(هوتش)، وجدنا جثة رابعة
‫مدفونة تحت كوخ (تشارلز)

438
00:33:29,403 --> 00:33:31,405
‫"تقول الفاحصة الطبية
‫إنه استنادا إلى مستويات التحلّل"

439
00:33:31,572 --> 00:33:34,992
‫يبدو أن هذا الرجل قد أن يكون
‫قتل في الفترة نفسها مثل (جايمس موزيز)

440
00:33:35,117 --> 00:33:36,869
‫- حسنا، أبقينا على إطلاع
‫- "سأفعل"

441
00:33:36,994 --> 00:33:38,370
‫أيّ بات لدينا رجلان قتلا
‫منذ وقت طويل جدا

442
00:33:38,537 --> 00:33:40,164
‫وامرأتان قتلتا منذ 10 سنوات

443
00:33:40,289 --> 00:33:45,127
‫تحققت من أعضاء فرع (كلان)
‫الخاص بـ(جايمس موزيز) و(كارل بيك)

444
00:33:45,252 --> 00:33:50,257
‫"ووجدت رجلا يدعى (مايك ميلز)
‫قتل في حادث سيارة منذ فترة طويلة"

445
00:33:50,424 --> 00:33:54,261
‫"كانت لديه ابنة تدعى (رايتشل ميلز) وقد
‫تم الإبلاغ عن فقدانها منذ 10 سنوات"

446
00:33:54,386 --> 00:33:56,639
‫- أين عاشت؟
‫- في بلدة قريبة

447
00:33:56,764 --> 00:33:58,891
‫وسحبت سجلات أسنانها للتو

448
00:34:00,309 --> 00:34:02,728
‫وهي تتطابق مع أسنان الضحية الأخرى
‫في الحديقة الخلفية

449
00:34:02,853 --> 00:34:04,813
‫- متى توفي والدها؟
‫- في حادث السيارة؟

450
00:34:04,939 --> 00:34:06,315
‫منذ عشرين سنة

451
00:34:06,440 --> 00:34:08,484
‫إذا يقتل (تشارلز) الرجلين أولا

452
00:34:08,609 --> 00:34:11,362
‫"ثم بعد سنوات، يبدأ ابنه صدفة
‫بالخروج مع (ماري آن بيك)"

453
00:34:11,487 --> 00:34:12,905
‫مما دفعه إلى القتل مجددا

454
00:34:13,030 --> 00:34:15,574
‫حين عرف أن والد (ماري آن) مات
‫قتلها عوضا عنه

455
00:34:15,699 --> 00:34:17,868
‫ثم فعل الأمر نفسه بابنة (مايك ميلز)

456
00:34:17,993 --> 00:34:20,204
‫يثبت ذلك نظريتك عن الانتقام

457
00:34:20,329 --> 00:34:23,624
‫- لنكتشف إن كان الرجلين عرفا (تشارلز)
‫- لا أحد منهما في كتاب مدرسته السنوي

458
00:34:23,749 --> 00:34:25,793
‫(غارسيا)، تحققي من المدارس الأخرى
‫في المنطقة

459
00:34:26,001 --> 00:34:28,671
‫"هوت دوغ" نباتي مع كرنب ومخللات!

460
00:34:28,796 --> 00:34:30,589
‫إن (كارل بيك) و(مايك ميلز)
‫و(جايمس موزيز) ارتادوا جميعهم...

461
00:34:30,714 --> 00:34:32,091
‫ثانوية (إيه جيه بوروز)

462
00:34:32,216 --> 00:34:33,968
‫التي تبعد بلدتين عن المنطقة
‫التي ارتاد فيها (تشارلز) المدرسة

463
00:34:34,093 --> 00:34:35,469
‫"تخرّج قبلهم بسنة"

464
00:34:35,594 --> 00:34:38,806
‫(غارسيا)، تحققي من عائلتهم
‫واعرفي إن كان ثمة مشاحنة

465
00:34:38,931 --> 00:34:40,766
‫أو عداء بين (تشارلز) وهؤلاء الرجال

466
00:34:40,891 --> 00:34:45,062
‫لم يبقَ أحد من أهل الرجال حيّا
‫وليس لدى أيّ منهم أشقاء أو شقيقات

467
00:34:45,187 --> 00:34:48,107
‫- ماذا عن الأخوة غير الأشقاء؟
‫- حسنا، حسنا

468
00:34:48,232 --> 00:34:50,609
‫وجدتها! كان لدى (كارل بيك)
‫أخت غير شقيقة، (أودري كولينز)

469
00:34:50,734 --> 00:34:52,236
‫- هل ارتادت (بوروز)؟
‫- كلا

470
00:34:52,361 --> 00:34:53,862
‫إنها في كتاب (تشارلز) السنوي

471
00:34:53,988 --> 00:34:55,781
‫إذا ارتاد (تشارلز) و(أودري)
‫الثانوية معا

472
00:34:55,906 --> 00:34:57,992
‫(غارسيا)، اعرفي
‫إن كانت ما زالت في المنطقة

473
00:34:58,909 --> 00:35:01,245
‫توفيت (أودري كولينز) بسبب السرطان
‫منذ 35 سنة

474
00:35:01,370 --> 00:35:04,289
‫قبل أربعة أسابيع تماما
‫من اختفاء (جايمس موزيز)

475
00:35:04,415 --> 00:35:06,375
‫ماتت وبدأ (تشارلز) بالقتل

476
00:35:06,500 --> 00:35:08,877
‫"مما يؤكّد نظريتنا
‫أنه كان لدى (تشارلز) محفّزان على القتل"

477
00:35:09,003 --> 00:35:12,715
‫وفاة (أودري) ثم بعد 25 سنة
‫رؤية ابنه مع (ماري آن بيك)

478
00:35:12,840 --> 00:35:15,009
‫(غارسيا)، اعرفي كلّ ما يمكنك
‫عن (أودري كولينز)

479
00:35:15,134 --> 00:35:16,677
‫إنها مفتاح القضية

480
00:35:16,802 --> 00:35:18,679
‫"(أودري كولينز) حاربت السرطان
‫حتى النهاية"

481
00:35:19,346 --> 00:35:22,141
‫- اسمع...
‫- ليس عليك أن تشرح يا رجل

482
00:35:22,266 --> 00:35:23,684
‫خزانة؟

483
00:35:24,518 --> 00:35:29,982
‫- حقا؟ بوّلت على الرجل؟
‫- كنت أخدعه يا (ديريك)

484
00:35:34,486 --> 00:35:36,613
‫لكنني أريدك أن تسديني خدمة

485
00:35:47,916 --> 00:35:51,754
‫حسنا، أرسلوا الرجل الأسود

486
00:35:53,130 --> 00:35:55,632
‫كنت أتساءل
‫متى سيستعملون تلك الورقة

487
00:35:56,341 --> 00:35:58,802
‫انتباه إلى موظفي الـ(إف بي آي) جميعهم

488
00:35:59,344 --> 00:36:02,306
‫هلا يصعد الزنجي الوحيد في المبنى
‫إلى الطابق السادس رجاء

489
00:36:02,681 --> 00:36:04,308
‫هل انتهيت؟

490
00:36:06,018 --> 00:36:07,686
‫لكن بعد التفكير...

491
00:36:09,688 --> 00:36:14,151
‫لست أسود بالكامل، صحيح؟

492
00:36:15,277 --> 00:36:19,364
‫لا بأس بذلك
‫يقولون إن قطرة واحدة حتى تكفي

493
00:36:19,490 --> 00:36:21,700
‫- أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
‫- كلا

494
00:36:28,123 --> 00:36:32,419
‫قل لذلك الإيطالي من (لونغ أيلند)
‫أن يعود إلى هنا

495
00:36:35,297 --> 00:36:39,802
‫هذه ليست خزانة
‫لا يمكنك أن تلقيني هنا ببساطة

496
00:36:43,305 --> 00:36:45,474
‫قد يكون (لايل) رأى شيئا في صغره

497
00:36:45,599 --> 00:36:48,060
‫لكنهما هو وأمه
‫لم يعرفا شخصية (تشارلز) هذه

498
00:36:49,061 --> 00:36:50,729
‫سأعود إلى الداخل

499
00:36:52,564 --> 00:36:56,944
‫تكلّمت مع أخت (أودري) غير الشقيقة
‫لقد وقعت حادثة

500
00:36:57,778 --> 00:36:59,154
‫كتبت (أودري) رسالة

501
00:37:08,872 --> 00:37:10,415
‫ها أنت

502
00:37:11,333 --> 00:37:13,460
‫ظننت أنك انسحبت وعدت إلى المنزل

503
00:37:13,669 --> 00:37:15,796
‫واختبأت تحت السرير
‫بسبب شعورك بالخزي

504
00:37:15,963 --> 00:37:18,757
‫لمَ أشعر بالخزي؟
‫حصل ذلك حين كنت صغيرا

505
00:37:18,882 --> 00:37:21,343
‫- أنا مختلف الآن
‫- لا يتغيّر الناس

506
00:37:21,468 --> 00:37:23,178
‫لقد تغيّرت

507
00:37:23,679 --> 00:37:25,931
‫(أودري كولينز) تغيّرت

508
00:37:26,306 --> 00:37:29,143
‫"عزيزي (تشارلز)
‫أنا (أودري كولينز)"

509
00:37:29,268 --> 00:37:32,604
‫"منذ سنوات، رويت كذبة ودمّرتك"

510
00:37:38,694 --> 00:37:41,155
‫لا يمكنكم إثبات شيء

511
00:37:41,738 --> 00:37:44,199
‫ارتادت (أودري كولينز) المدرسة معك
‫يا (تشارلز)

512
00:37:44,324 --> 00:37:49,121
‫- وإن يكن؟
‫- كتبت لك رسالة خلال احتضارها

513
00:37:49,246 --> 00:37:51,999
‫تعترف فيها أنها روت كذبة

514
00:37:53,625 --> 00:37:55,460
‫ما الذي كذبت بشأنه يا (تشارلز)؟

515
00:37:57,629 --> 00:38:00,174
‫- لا أعرف
‫- بل تعرف

516
00:38:00,299 --> 00:38:04,553
‫أدى ذلك إلى قيام ستة من أعضاء (كلان)
‫إلى اختطافك من الشارع تلك الليلة

517
00:38:06,972 --> 00:38:11,018
‫- قالت إنك اغتصبتها، صحيح؟
‫- ما كنت لأغتصب امرأة أبدا

518
00:38:11,143 --> 00:38:14,813
‫- كلا، تهينها وتقطّعها فحسب
‫- هذا ليس ما فعلته

519
00:38:14,938 --> 00:38:18,233
‫- أنت تكذب
‫- كلا، كلا، لقد كذبَت

520
00:38:18,358 --> 00:38:22,112
‫إذا ما الذي كذبَت بشأنه يا (تشارلز)؟

521
00:38:42,174 --> 00:38:46,678
‫كانت تعبث مع فتى أبيض
‫من فريق كرة القدم و...

522
00:38:47,429 --> 00:38:50,474
‫حين عادت إلى المنزل
‫متخطية وقت حظر تجوّلها

523
00:38:53,810 --> 00:38:55,729
‫قالت إنني اغتصبتها

524
00:38:57,856 --> 00:39:00,150
‫ماذا فعلوا بك تلك الليلة؟

525
00:39:01,318 --> 00:39:02,861
‫ها هو

526
00:39:04,112 --> 00:39:05,489
‫هذا هو

527
00:39:06,698 --> 00:39:08,367
‫هيا، لنمسك به

528
00:39:09,159 --> 00:39:11,245
‫- هيا بنا
‫- النجدة!

529
00:39:11,370 --> 00:39:14,373
‫- كيف تجرؤ على اغتصاب شقيقتي؟
‫- ضعوه في السيارة

530
00:39:17,793 --> 00:39:19,169
‫هيا!

531
00:39:20,921 --> 00:39:22,297
‫أمسكوا بي

532
00:39:25,092 --> 00:39:27,094
‫جروني إلى حقل

533
00:39:30,305 --> 00:39:32,975
‫اتركوني! النجدة!

534
00:39:33,100 --> 00:39:35,018
‫- يا إلهي!
‫- انزل من الشاحنة!

535
00:39:35,143 --> 00:39:36,520
‫- كلا!
‫- انزل!

536
00:39:36,645 --> 00:39:38,021
‫أرجوكم!

537
00:39:38,146 --> 00:39:39,523
‫هيا!

538
00:39:39,648 --> 00:39:41,275
‫- لقد وضعت يدك على شقيقتي!
‫- اتركوني!

539
00:39:41,400 --> 00:39:43,110
‫- سأضع يدي عليك!
‫- لم أفعل أيّ شيء!

540
00:39:43,235 --> 00:39:44,611
‫هيا!

541
00:39:45,570 --> 00:39:46,947
‫اتركوني!

542
00:39:47,197 --> 00:39:50,117
‫- لدينا شجرة لك يا فتى!
‫- اتركوني!

543
00:39:50,284 --> 00:39:53,161
‫- ستطير الليلة!
‫- كلا!

544
00:39:54,538 --> 00:39:55,914
‫كلا!

545
00:39:56,039 --> 00:39:58,333
‫- كلا! كلا!
‫- سنفعل بك ما فعلته بها يا فتى

546
00:39:59,209 --> 00:40:01,295
‫كلا! أرجوكم!

547
00:40:16,310 --> 00:40:19,438
‫علّقوني من شجرة وجرحوني

548
00:40:22,441 --> 00:40:24,067
‫أين جرحوك؟

549
00:40:31,074 --> 00:40:32,743
‫أين برأيك؟

550
00:40:35,245 --> 00:40:40,042
‫ولهذا تتناول الـ"تستوسترون"
‫لقد أخصوك

551
00:40:44,713 --> 00:40:47,132
‫أردت عائلة كبيرة

552
00:40:49,259 --> 00:40:51,636
‫قتلت أولئك الأشخاص كلّهم
‫بداعي الانتقام

553
00:40:51,762 --> 00:40:53,889
‫كلا، قتلتهم بداعي الكراهية

554
00:40:54,931 --> 00:40:58,101
‫- أجل
‫- نمت الكراهية داخلي تلك الليلة

555
00:40:58,518 --> 00:41:02,147
‫وأقسمت الكراهية
‫على جعلهم جميعهم يدفعون الثمن

556
00:41:03,148 --> 00:41:05,525
‫وتسبّبت رسالة (أودري) بذلك

557
00:41:06,401 --> 00:41:10,238
‫دمّرت حياتي
‫وإذا بها تكتب لي رسالة؟

558
00:41:10,822 --> 00:41:14,993
‫- ولهذا قمت بتشويه ضحاياك
‫- كانوا محظوظين

559
00:41:15,827 --> 00:41:17,204
‫كانوا ميتين أصلا

560
00:41:17,329 --> 00:41:22,084
‫ماذا عن الحيوات التي دمّرتها؟
‫حياة ابنك وحياة زوجتك

561
00:41:22,209 --> 00:41:24,252
‫لم أفعل ذلك، (أودري)...

562
00:41:24,586 --> 00:41:29,007
‫كلّ ما كان على (أودري) فعله
‫هو قول الحقيقة في ذلك الوقت

563
00:41:30,300 --> 00:41:33,762
‫لا يملك الجميع الجرأة ليقول الحقيقة

564
00:41:34,304 --> 00:41:37,641
‫هل أخبرت (لايل)
‫أنه ليس ابنك البيولوجي؟

565
00:41:37,766 --> 00:41:40,977
‫كلا! والأفضل ألا تفعل!

566
00:41:43,688 --> 00:41:45,857
‫- من فضلك
‫- ما الفرق الذي يشكّله ذلك؟

567
00:41:45,982 --> 00:41:50,445
‫سبق أن دمّرت حياته
‫رآك تقتل أحدهم في سن الخامسة

568
00:41:50,612 --> 00:41:51,988
‫قتلت حبيبته

569
00:41:52,114 --> 00:41:55,575
‫لم تضطر إلى توريثه جيناتك
‫لقد أورثته غضبك

570
00:41:55,700 --> 00:41:58,203
‫هل هذا ما أردته فعله حقا؟

571
00:42:00,664 --> 00:42:03,708
‫- كلا
‫- إذا صوّب الأمر يا (تشارلز)

572
00:42:03,834 --> 00:42:06,711
‫قالت (أودري) إن ستة رجال
‫جرّوك إلى الغابة

573
00:42:06,837 --> 00:42:09,339
‫وجدنا أربع جثث فقط

574
00:42:09,673 --> 00:42:15,887
‫أعطني اعترافك كاملا
‫وسأحتفظ بسرك

575
00:42:27,149 --> 00:42:33,697
‫"أشجار جنوبية
‫تحمل فاكهة غريبة"

576
00:42:34,823 --> 00:42:38,034
‫"دماء على الأوراق"

577
00:42:38,368 --> 00:42:41,746
‫"ودماء على الجذور"

578
00:42:42,372 --> 00:42:50,297
‫"أجساد سوداء تتأرجح
‫في نسيم الصيف العليل"

579
00:42:50,672 --> 00:42:57,179
‫"فاكهة غريبة تتدلّى من أشجار الحور"

580
00:43:04,853 --> 00:43:06,605
‫"هيا يا (روسي)، ألقه في الداخل"

581
00:43:06,730 --> 00:43:13,904
‫- "أره كيف نفعل ذلك"
‫- "مشهد مسرحي من الجنوب الأنيق"

582
00:43:14,070 --> 00:43:17,824
‫"هذا محصول غريب"

583
00:43:18,617 --> 00:43:25,123
‫"ومرير"

584
00:43:25,457 --> 00:43:30,587
‫"محصول"

585
00:43:30,611 --> 00:43:34,611
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

