﻿1
00:00:21,410 --> 00:00:22,786
‫آلو؟

2
00:00:22,911 --> 00:00:25,039
‫"سأنال منك"

3
00:00:25,456 --> 00:00:27,416
‫"سأنال منك"

4
00:00:27,583 --> 00:00:30,127
‫توقّف، أعني ما أقوله
‫ما عاد الأمر مضحكا

5
00:00:30,252 --> 00:00:32,212
‫كفّ عن الاتصال بي إلى هنا

6
00:00:37,676 --> 00:00:40,095
‫- من كان؟
‫- ذلك الولد اللعين مجددا

7
00:00:40,763 --> 00:00:44,058
‫لا أصدق أن الشرطة ترفض
‫أن تفعل شيئا بشأنه

8
00:00:46,101 --> 00:00:47,478
‫أين كنت؟

9
00:00:47,603 --> 00:00:50,189
‫لم أستطع النوم
‫نزلت لمشاهدة التلفاز

10
00:00:50,773 --> 00:00:52,900
‫وغفوت على الكنبة

11
00:00:54,318 --> 00:00:57,196
‫أليس ذلك الرجل في مكتبك
‫شرطيا متقاعدا؟

12
00:00:57,321 --> 00:00:59,031
‫- (جايك)؟
‫- أجل

13
00:00:59,531 --> 00:01:01,325
‫أيمكنك أن تكلّمه؟

14
00:01:03,285 --> 00:01:05,621
‫- ماذا سيفعل؟
‫- لا أعلم

15
00:01:05,788 --> 00:01:11,418
‫- أريد أن يفعل أحد شيئا وحسب
‫- سيسأم ذلك الولد قريبا

16
00:01:20,928 --> 00:01:23,472
‫حسنا، سأكلّم (جايك)

17
00:01:31,605 --> 00:01:33,941
‫(أندي)، الفطور جاهز

18
00:01:34,525 --> 00:01:36,026
‫مرحبا

19
00:01:36,568 --> 00:01:38,570
‫أيمكنك إخراج (كوزمو) من فضلك؟

20
00:01:39,363 --> 00:01:41,365
‫- (كوزمو)
‫- (كوزمو) هيا

21
00:01:41,615 --> 00:01:44,576
‫- لنذهب يا صديقي
‫- (أندي)، ستتأخر

22
00:01:45,160 --> 00:01:48,705
‫(أندي)، (أندرو تافرت)

23
00:01:49,623 --> 00:01:52,167
‫لا يمكنك تفويت الحافلة مجددا

24
00:01:59,591 --> 00:02:03,095
‫إن كنت ما زلت نائما
‫سأسكب عليك المياه الباردة

25
00:02:09,893 --> 00:02:11,395
‫(أندي)؟

26
00:02:22,364 --> 00:02:25,159
‫(أندي) ليس في غرفته
‫هل رأيته؟

27
00:02:27,161 --> 00:02:30,289
‫يا إلهي، ما هذا؟

28
00:02:31,373 --> 00:02:34,001
‫(أندي)؟ (أندي)

29
00:02:34,126 --> 00:02:35,794
‫- أين هو؟
‫- لا أعلم

30
00:02:35,919 --> 00:02:39,882
‫- سأتصل بالشرطة
‫- (أندي)، (أندي)

31
00:02:49,641 --> 00:02:53,145
‫"هل رأيت ما فعلته؟
‫هل رأيته؟"

32
00:02:53,520 --> 00:02:55,230
‫تلقينا للتو اتصالا من (سانت لويس)

33
00:02:55,355 --> 00:02:57,691
‫هناك ولد مفقود عمره 10 أعوام
‫(أندرو تافرت)

34
00:02:57,816 --> 00:02:59,526
‫الوالدان هما (ليدا) و(مالكوم)

35
00:02:59,651 --> 00:03:02,070
‫وجد الأب دماء
‫على الباب الأمامي هذا الصباح

36
00:03:02,196 --> 00:03:03,906
‫أفترض أنه لم تردنا بعد
‫نتائج تحليل الدم

37
00:03:04,031 --> 00:03:05,407
‫لا، هذا صحيح

38
00:03:05,532 --> 00:03:08,827
‫لا أثر لاقتحام المكان أو العراك
‫وفق تقرير الشرطة الأصلي

39
00:03:08,952 --> 00:03:11,830
‫وضعه والداه في السرير في العاشرة
‫استيقظا هذا الصباح وكان قد اختفى

40
00:03:11,955 --> 00:03:14,416
‫هل من زوّار أو عاملين
‫في المنزل مؤخرا؟

41
00:03:14,541 --> 00:03:16,585
‫لا، لكن الوالدين يقولان
‫إنه في الأسبوعين الفائتين

42
00:03:16,710 --> 00:03:20,047
‫تلقّيا 5 اتصالات هاتفية ممّا يبدو صوت
‫صبي صغير يمارس حيلة بالاتصال بهما

43
00:03:20,172 --> 00:03:22,883
‫اشتكيا للسلطات لكن الشرطة
‫حددت أنه لم يجرِ خرق أي قانون

44
00:03:23,258 --> 00:03:24,843
‫يقول الولد الصغير: سأنال منكم

45
00:03:24,968 --> 00:03:28,514
‫وفق تقارير الشرطة، هناك الكثير
‫من المجانين الذين يتكلمون في الخلفية

46
00:03:28,639 --> 00:03:30,432
‫بدا كأنّ الاتصال صادر عن مصحّ عقلي
‫أو سجن

47
00:03:30,557 --> 00:03:33,101
‫كنت لأقول إن الاتصالات قد تكون صدفة
‫لكنّ الصبي اتصل مجددا

48
00:03:33,227 --> 00:03:34,937
‫مباشرة بعد أن وجد
‫الوالدان (أندي) مفقودا

49
00:03:35,062 --> 00:03:38,190
‫وكانت رسالته مختلفة هذه المرة:
‫هل رأيت ما فعلته؟

50
00:03:38,690 --> 00:03:41,652
‫إذا يضايقهما
‫ربما يتعلق الأمر بالثأر

51
00:03:41,777 --> 00:03:43,862
‫"سأنال منك" هو تهديد حتما

52
00:03:43,987 --> 00:03:47,449
‫لكن في حالة الأولاد
‫قد تكون أيضا جملة مستعملة أثناء اللعب

53
00:03:47,574 --> 00:03:50,410
‫يبدو الأمر مشابها لقضية غير محلولة
‫منذ 15 عاما

54
00:03:50,536 --> 00:03:53,956
‫- (فرانكي كلايفن) من (ممفيس)
‫- أذكر أنّ (غيديون) تولّاها

55
00:03:54,081 --> 00:03:55,999
‫تعود إلى فترة سابقة لعملكم هنا جميعا

56
00:03:56,166 --> 00:03:57,834
‫كان عمر (فرانكي كلايفن)
‫9 أعوام آنذاك

57
00:03:57,960 --> 00:03:59,336
‫لم يعد قط إلى المنزل
‫من مدرسته ذات يوم

58
00:03:59,461 --> 00:04:02,631
‫وعُثر عليه ميتا في الغابة بعد 36 ساعة
‫على بعد 8 كلم عن منزله

59
00:04:02,756 --> 00:04:06,927
‫وتلقى والدا (فرانكي) أيضا
‫اتصالات بداعي الحيلة من صبي صغير

60
00:04:07,052 --> 00:04:10,097
‫أظن أنّ والد (فرانكي) كان المشتبه به
‫الأولي في مرحلة ما

61
00:04:10,222 --> 00:04:11,932
‫أجل، لكنّ الشرطة تنصّتت في الواقع
‫على هاتف آل (كلايفن)

62
00:04:12,057 --> 00:04:13,433
‫لكنهم عجزوا عن تعقب
‫الاتصالات الهاتفية

63
00:04:13,559 --> 00:04:14,935
‫لأنها لم تنفك تتردّد بين مختلف
‫الهواتف العامة

64
00:04:15,060 --> 00:04:16,436
‫في منطقة (ممفيس) الكبرى

65
00:04:16,562 --> 00:04:18,814
‫اتصالات هاتفية قبل عملية
‫خطف وقتل، هذه طريقة نادرة

66
00:04:19,022 --> 00:04:20,399
‫لكن إن كان المرتكب عينه

67
00:04:20,524 --> 00:04:23,735
‫من غير المعتاد أن يبقى ساكنا
‫مدّة 15 عاما، ربما لدينا مقلّد

68
00:04:23,860 --> 00:04:27,489
‫إن لم أكن مخطئا، قُتل (فرانكي كلايفن)
‫بعد ساعتين على خطفه

69
00:04:27,614 --> 00:04:30,033
‫أي أننا نهدر الوقت، لنذهب

70
00:04:33,161 --> 00:04:36,373
‫- "الطوارىء، ما حالتك الطارئة؟"
‫- "اختفى ابني"

71
00:04:36,790 --> 00:04:40,127
‫"تفقدت غرفته هذا الصباح
‫وكان قد اختفى، لا أستطيع..."

72
00:04:41,628 --> 00:04:44,923
‫"لا نجده في أي مكان
‫عمره 10 أعوام فقط"

73
00:04:45,048 --> 00:04:47,301
‫"حسنا سيدتي، سنبعث لك
‫بوحدة على الفور"

74
00:04:47,426 --> 00:04:49,052
‫"ما اسم ابنك؟"

75
00:04:49,177 --> 00:04:51,972
‫"لدينا ولد مفقود
‫في 472 (أوكدايل درايف)"

76
00:04:52,097 --> 00:04:54,182
‫"شوهد آخر مرّة في الساعة التاسعة"

77
00:04:54,308 --> 00:04:57,477
‫"(أندرو تافرت)، ولد عام 2003
‫طوله 143 سنتمترا"

78
00:04:57,603 --> 00:04:59,521
‫"شعره قصير أشقر، عيناه زرقاوان"

79
00:04:59,646 --> 00:05:02,232
‫"يرتدي سترة برتقالية
‫وسروال نوم مربّع"

80
00:05:02,357 --> 00:05:06,153
‫"نعتبرها ظروفا مريبة
‫ويحتمل أن تكون عملية خطف"

81
00:05:42,520 --> 00:05:48,276
‫"الخوف هو الألم الناجم
‫عن ترقّب الشر، (أرسطو)"

82
00:05:48,484 --> 00:05:50,903
‫"أكّدت للتو
‫أنه كان هناك عرض لـ10 دقائق"

83
00:05:51,028 --> 00:05:53,614
‫"عن جريمة قتل (فرانكي كلايفن)
‫غير المحلولة"

84
00:05:53,739 --> 00:05:56,450
‫"على قناة فضائية
‫بمشاهدة متدنّية منذ 12 عاما"

85
00:05:56,576 --> 00:05:59,036
‫حتى إن كانت المشاهدة متدنية
‫شاهدها على الأرجح نصف مليون شخص

86
00:05:59,162 --> 00:06:02,790
‫"376 ألفا، نادرا ما يتسنى لي
‫تصحيح معلومات عبقري آخر"

87
00:06:02,915 --> 00:06:06,460
‫- على الأرجح أنه مقلّد
‫- لا شيء غير اعتيادي بشأن آل (تافرت)

88
00:06:06,586 --> 00:06:10,339
‫الوالد (مالكوم) هو عامل بورصة
‫تعمل الأم في متجر أغراض قديمة

89
00:06:10,464 --> 00:06:13,259
‫وصفا (أندي) بأنه ولد ذكي
‫حسن السلوك ويحب ألعاب الفيديو

90
00:06:13,384 --> 00:06:16,554
‫(أندي) و(فرانكي) هما بالسن عينها تقريبا
‫والقامة عينه، ولون شعرهما متشابه

91
00:06:16,679 --> 00:06:18,848
‫إن كان هذا المرتكب عينه
‫فلديه حتما نوع مفضّل

92
00:06:18,973 --> 00:06:22,101
‫علينا التفكير في إمكانية أن يكون (أندي)
‫استهدِف من شخص يهوى الصغار

93
00:06:22,226 --> 00:06:24,437
‫قد يكون شخصا تعرّف به على الإنترنت
‫وهو يمارس ألعاب الفيديو

94
00:06:24,562 --> 00:06:26,981
‫لكن إن كان هناك أيّ رابط
‫بالقضية غير المحلولة

95
00:06:27,106 --> 00:06:29,233
‫لا دليل على حصول اعتداء جنسي

96
00:06:29,358 --> 00:06:31,861
‫"في حال صحّ ذلك، سأسحب لائحة

97
00:06:31,986 --> 00:06:33,237
‫بأسماء اللاعبين عبر
‫الإنترنت بينما نتكلم"

98
00:06:33,446 --> 00:06:35,364
‫إن كان المرتكب عينه
‫لا بدّ أنه يستعمل ولدا آخر

99
00:06:35,489 --> 00:06:36,866
‫لإجراء الاتصالات بداعي الحيلة

100
00:06:36,991 --> 00:06:39,118
‫الولد الأصلي منذ 15 عاما
‫سيكون قد كبر الان

101
00:06:39,285 --> 00:06:41,454
‫أو يحتمل أن تكون الاتصالات مسجّلة

102
00:06:41,579 --> 00:06:43,915
‫"أيها الرفاق، تلقيت للتو رسالة
‫من مكتب الميدان المحلي"

103
00:06:44,040 --> 00:06:46,209
‫"وردهم للتوّ تحليل الدم
‫الموجود في منزل آل (تافرت)"

104
00:06:46,334 --> 00:06:48,878
‫"والخبر سارّ، ليس دم (أندي)"

105
00:06:49,629 --> 00:06:51,255
‫"في الواقع، إنه دم خنزير"

106
00:06:53,216 --> 00:06:57,261
‫ما بين ذلك والاتصالات الهاتفية من الامن
‫القول إن المرتكب يحب ممارسة الألاعيب

107
00:06:57,553 --> 00:07:00,389
‫سأتكلم و(بلايك) مع والد
‫(فرانكي كلايفن)

108
00:07:00,514 --> 00:07:02,558
‫وليذهب البقية منكم
‫إلى منزل آل (تافرت)

109
00:07:03,684 --> 00:07:05,645
‫"(سانت لويس)، (ميسوري)"

110
00:07:05,770 --> 00:07:09,190
‫طلبت منا الشرطة الانتظار
‫حتى حصل مكروه

111
00:07:09,315 --> 00:07:12,151
‫- هذا منافٍ للمنطق على الإطلاق
‫- أعرف أنّ الأمر يبدو كذلك

112
00:07:12,276 --> 00:07:14,403
‫- ونحن آسفون جدا لكننا...
‫- آسفون؟

113
00:07:15,321 --> 00:07:17,281
‫أنتم آسفون، ألديك أولاد؟

114
00:07:17,990 --> 00:07:20,743
‫- لا
‫- إذا لا تفهم مطلقا شعورنا

115
00:07:20,868 --> 00:07:23,996
‫سيدي، لا نفترض أننا نفهم
‫مدى صعوبة الوضع عليكما

116
00:07:24,121 --> 00:07:26,332
‫لكن ما بوسعنا فعله
‫هو مساعدتكما في محاولة إيجاد (أندي)

117
00:07:26,457 --> 00:07:29,543
‫هل حصل أيّ تغيير في الروتين
‫العائلي مؤخرا؟

118
00:07:29,669 --> 00:07:33,756
‫هل من أشخاص جدد لربما قابلتماهم
‫مع ابنكما اجتماعيا أو في العمل؟

119
00:07:34,048 --> 00:07:35,424
‫لا

120
00:07:35,549 --> 00:07:38,052
‫لا يوجد سوانا نحن الثلاثة
‫لذا نحن مقرّبون جدا

121
00:07:38,177 --> 00:07:40,513
‫حين لا أكون في العمل
‫أنا و(ليدا)، نفعل كل شيء معا

122
00:07:41,264 --> 00:07:43,724
‫نحن أشخاص صالحون
‫نرتاد الكنيسة يوم الأحد

123
00:07:43,975 --> 00:07:46,644
‫ماذا عن (أندي)؟
‫هل تعرفان جميع أصدقائه؟

124
00:07:46,769 --> 00:07:49,188
‫أجل، نحن حذران جدا بشأن ذلك

125
00:07:50,439 --> 00:07:52,942
‫لا أريده أن يتواجد مع أولاد
‫لهم تأثير سيّىء عليه

126
00:07:53,067 --> 00:07:55,653
‫لذا أجري أبحاثا خلفية
‫عن أهالي أصدقائه

127
00:07:56,153 --> 00:08:00,700
‫وعلّمنا (أندي) تجنّب الغرباء
‫إنه حذر جدا

128
00:08:03,953 --> 00:08:06,414
‫أعتذر أنني صرخت عليك

129
00:08:07,039 --> 00:08:08,457
‫هذه ليست طبيعتي

130
00:08:08,582 --> 00:08:11,085
‫لكن هذا الوضع برمته يفوق الواقع

131
00:08:11,210 --> 00:08:15,923
‫يحصل هذا الأمر للاخرين
‫ليس لنا

132
00:08:21,345 --> 00:08:25,016
‫أجري أبحاثا خلفية
‫عن أهالي أصدقائه؟

133
00:08:25,141 --> 00:08:27,018
‫يبدو أنّ له نزعة قوية إلى السيطرة

134
00:08:27,184 --> 00:08:30,313
‫ويعتبران نفسهما والدين صالحين
‫خاصة هو

135
00:08:30,980 --> 00:08:33,607
‫- ربما يحاول إخفاء شيء
‫- أرجو المعذرة

136
00:08:34,900 --> 00:08:36,652
‫آسفة على المقاطعة

137
00:08:36,777 --> 00:08:39,196
‫- هل لي بطرح سؤال؟
‫- بالطبع

138
00:08:39,322 --> 00:08:41,824
‫سمعت على الأخبار في العام الفائت
‫أنه إن اختفى ولد

139
00:08:41,949 --> 00:08:46,537
‫ولم تجده الشرطة خلال 24 ساعة
‫سيكون الولد بخير

140
00:08:47,413 --> 00:08:49,498
‫هل هذا صحيح؟

141
00:08:51,000 --> 00:08:53,085
‫لا ضمانة على ذلك

142
00:08:55,546 --> 00:08:57,757
‫لكن من حيث الإحصاءات، أجل

143
00:09:01,594 --> 00:09:04,722
‫إذا إن تعرّض (أندي) للخطف
‫لمَ لم يصرخ أو ينادي أحدا؟

144
00:09:04,847 --> 00:09:06,682
‫غرفة والديه
‫مباشرة بالقرب من غرفته

145
00:09:06,807 --> 00:09:11,187
‫ربما تحكّم به المرتكب
‫وغطّى فمه أو صوّب مسدسا إلى رأسه

146
00:09:13,022 --> 00:09:14,899
‫انظر إلى هذا

147
00:09:15,024 --> 00:09:18,152
‫- لم تكن مقفلة
‫- إذا تسلّل المرتكب وهو نائم

148
00:09:24,742 --> 00:09:26,786
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- ماذا؟

149
00:09:26,911 --> 00:09:28,788
‫لا أرى أيّ حذاء رياضي

150
00:09:28,913 --> 00:09:31,207
‫كلّ ولد بعمر الـ10 أعوام
‫لديه واحد، صحيح؟

151
00:09:32,458 --> 00:09:37,213
‫أظنه في مكان آخر في المنزل؟
‫لكنّ الأم تبدو مهووسة بالترتيب

152
00:09:37,338 --> 00:09:39,173
‫ماذا إن كان (أندي) يرتديه؟

153
00:09:39,465 --> 00:09:42,009
‫أي أنه تسنّى له الوقت
‫لارتداء حذائه والرحيل

154
00:09:42,134 --> 00:09:44,929
‫أي أن أحدا يعرفه أقنعه بالملاطفة
‫للرحيل معه على الأرجح

155
00:09:46,305 --> 00:09:47,723
‫مرحبا (غارسيا)
‫اتصلت في الوقت الملائم

156
00:09:47,848 --> 00:09:51,060
‫"لديّ لائحة باللاعبين عبر الإنترنت
‫لعب معهم (أندي تافرت) ألعاب الفيديو"

157
00:09:51,185 --> 00:09:54,063
‫"إنها لائحة قصيرة بما أنّ والديه
‫ضبطا بحزم ولوجه على الإنترنت"

158
00:09:54,188 --> 00:09:56,399
‫"وسمحا له فقط باللعب
‫مع لاعبين محدّدين"

159
00:09:56,524 --> 00:09:58,109
‫"5 أصدقاء من المدرسة بالتحديد"

160
00:09:58,234 --> 00:10:00,194
‫"أيعقل أن يكون التقى أحدهم
‫مساء أمس؟"

161
00:10:00,319 --> 00:10:02,196
‫إن فعل ذلك، لم يتفقا على ذلك
‫عبر الإنترنت

162
00:10:02,321 --> 00:10:03,823
‫كان الخمسة جميعا في المدرسة اليوم

163
00:10:03,948 --> 00:10:06,909
‫"ووفق مركز الشرطة
‫لم يعرف أيّ منهم باختفاء (أندي)"

164
00:10:07,410 --> 00:10:08,953
‫حسنا، شكرا

165
00:10:09,078 --> 00:10:12,039
‫إذا لم يغوه أحد أصدقائه للرحيل
‫من كان؟

166
00:10:12,206 --> 00:10:14,542
‫أنت واثق أن للأمر صلة بابني (فرانكي)؟

167
00:10:14,708 --> 00:10:16,919
‫لا سيدي، لسنا واثقين
‫لكنّ الظروف متشابهة جدا

168
00:10:17,044 --> 00:10:18,879
‫بحيث علينا التفكير في هذا الاحتمال

169
00:10:19,004 --> 00:10:20,798
‫هلا تخبرنا أين كنت مساء أمس

170
00:10:21,298 --> 00:10:25,636
‫فهمت، ما زلت مشتبها به
‫بعد 15 عاما

171
00:10:28,889 --> 00:10:31,058
‫نريد أن نعرف فقط مكان وجودك

172
00:10:32,435 --> 00:10:35,438
‫- سيد (كلايفن)
‫- هل رأيت ما فعلته؟

173
00:10:35,771 --> 00:10:38,649
‫- ماذا قلت؟
‫- هل رأيت ما فعلته؟

174
00:10:38,983 --> 00:10:42,111
‫إنه ما قاله ذلك الحقير
‫على الهاتف

175
00:10:44,530 --> 00:10:47,408
‫تجهلان ما عانيته

176
00:10:47,575 --> 00:10:51,412
‫نعرف أنه قبل عام على قتل (فرانكي)
‫انتحرت والدته

177
00:10:55,249 --> 00:10:57,334
‫إذا نعلم أنك عانيت الأمرّين

178
00:10:59,670 --> 00:11:02,173
‫حين تخال أنه لا يمكن
‫حصول أمر أسوأ، يحصل

179
00:11:03,799 --> 00:11:07,303
‫- ماذا تقصد؟
‫- بعد عام تقريبا على وفاة (فرانكي)

180
00:11:08,345 --> 00:11:11,891
‫لم تستطع زوجتي الثانية الاحتمال
‫فهجرتني

181
00:11:12,725 --> 00:11:15,394
‫وأصبت بانهيار عصبي

182
00:11:17,396 --> 00:11:20,149
‫أمضيت 3 أسابيع
‫في مستشفى للأمراض العقلية

183
00:11:22,776 --> 00:11:24,987
‫سيد (كلايفن)، لديك اتصال هاتفي

184
00:11:34,830 --> 00:11:38,542
‫- آلو؟
‫- "نلت منك، أليس كذلك؟"

185
00:11:38,751 --> 00:11:41,504
‫"قلت لك إنني سأنال منك"

186
00:11:45,299 --> 00:11:47,301
‫كان ذلك الصبي الصغير مجددا

187
00:11:48,135 --> 00:11:52,890
‫- بشكلٍ ما، وجدني في المستشفى
‫- لمَ لم تخبر أحدا بالأمر سابقا؟

188
00:11:53,015 --> 00:11:56,810
‫ما أهمية الأمر؟
‫لم يصدقني أحد قط

189
00:11:57,937 --> 00:11:59,730
‫كنت لأصدّقك

190
00:12:01,273 --> 00:12:04,777
‫لا شك لديّ على الإطلاق
‫أنك بريء

191
00:12:08,197 --> 00:12:10,157
‫مساء أمس، كنت في العمل

192
00:12:10,282 --> 00:12:12,952
‫أعمل حارسا بدوام ليلي
‫في مبنى مكاتب في وسط المدينة

193
00:12:13,077 --> 00:12:14,995
‫أظهر على كاميرا المراقبة

194
00:12:15,120 --> 00:12:17,081
‫- شكرا
‫- اعذرني

195
00:12:19,458 --> 00:12:21,085
‫ماذا لديك (غارسيا)؟

196
00:12:21,210 --> 00:12:23,379
‫تقفيت أثر الاتصال الهاتفي
‫الذي أجري بمنزل آل (تافرت)

197
00:12:23,504 --> 00:12:24,880
‫في 3:03 فجرا مساء أمس

198
00:12:25,005 --> 00:12:26,632
‫وكل يمكنني قوله
‫هو (ويسكي تانغو فوكستروت)

199
00:12:26,757 --> 00:12:29,677
‫صدر هذا الاتصال عن هاتف
‫(مالكوم تافرت) الخلوي

200
00:12:29,802 --> 00:12:31,428
‫"اكتمال تحديد الرقم المتعقب
‫(مالكوم تافرت)"

201
00:12:32,555 --> 00:12:33,931
‫حسنا شكرا

202
00:12:34,056 --> 00:12:35,724
‫بالطبع لم أجرِ ذلك الاتصال

203
00:12:35,849 --> 00:12:38,435
‫قلت لك إنني نزلت على السلالم
‫لمشاهدة التلفاز

204
00:12:38,561 --> 00:12:41,605
‫وغفوت على الكنبة
‫وأنّ هاتف المنزل أيقظني

205
00:12:41,730 --> 00:12:43,566
‫- أين كان هاتفك الخلوي؟
‫- في الحجرة الصغيرة

206
00:12:43,691 --> 00:12:45,568
‫أتركه فيها لشحنه أثناء الليل

207
00:12:47,278 --> 00:12:51,323
‫هاك، تفقده
‫سترى، لم أتصل بمنزلي في منتصف الليل

208
00:12:51,824 --> 00:12:53,742
‫يستحيل أن تكونا جدّيين

209
00:12:54,076 --> 00:12:57,621
‫يستحيل أن يكون (مالكوم)
‫قد فعل أمرا مماثلا

210
00:12:57,830 --> 00:12:59,623
‫أعرف زوجي

211
00:13:00,583 --> 00:13:03,043
‫كيف هي علاقته بـ(أندي)؟

212
00:13:05,546 --> 00:13:07,590
‫(مالكوم) مولع به

213
00:13:08,299 --> 00:13:11,260
‫كان هكذا منذ لحظة ولادته

214
00:13:11,427 --> 00:13:13,887
‫أقسم أنه كان يغيّر حفاضاته
‫أكثر مني

215
00:13:15,014 --> 00:13:16,432
‫حسنا

216
00:13:16,557 --> 00:13:20,436
‫قلت إنّه جرت 4 اتصالات هاتفية
‫من الصبي قبل اختفاء (أندي)

217
00:13:20,603 --> 00:13:23,355
‫هل كنت و(مالكوم) معا
‫أثناء إجراء أي من هذه الاتصالات؟

218
00:13:27,276 --> 00:13:28,652
‫لا

219
00:13:29,778 --> 00:13:33,532
‫كان دائما أحدنا موجودا فقط، بمفرده

220
00:13:45,628 --> 00:13:47,546
‫لا شيء على هاتفه الخلوي

221
00:13:47,671 --> 00:13:49,048
‫وفق جهاز التعرّف بالاتصالات في المنزل

222
00:13:49,173 --> 00:13:51,216
‫كان المتصل بالمنزل في الساعة
‫3:03 فجرا رقما خاصا

223
00:14:02,186 --> 00:14:05,314
‫ربما محا الاتصال من هاتفه

224
00:14:14,323 --> 00:14:16,283
‫د. (ريد) وصلت إلى هنا
‫بأسرع وقت ممكن

225
00:14:16,408 --> 00:14:18,744
‫أتيت للتو من مكتب (ممفيس)
‫يعتذرون على التأخير

226
00:14:18,869 --> 00:14:20,871
‫- واجهوا المشاكل لإيجاده في المخزن
‫- شكرا

227
00:14:26,543 --> 00:14:30,547
‫سأسمعك شريطا من قضية آل (كلايفن)
‫منذ 15 عاما

228
00:14:33,342 --> 00:14:35,594
‫"سأنال منك"

229
00:14:36,220 --> 00:14:38,555
‫"سأنال منك"

230
00:14:41,433 --> 00:14:43,602
‫يشبه الاتصال الذي تلقيناه

231
00:14:44,478 --> 00:14:46,647
‫- تقصدين إنه مشابه؟
‫- لا

232
00:14:47,523 --> 00:14:49,858
‫إنه الاتصال عينه بالتحديد

233
00:14:51,360 --> 00:14:53,320
‫كان (بلايك) محقا
‫إنه تسجيل

234
00:14:53,445 --> 00:14:57,491
‫ليس مقلّدا
‫نتعامل مع المرتكب عينه

235
00:14:58,575 --> 00:15:01,662
‫لا بدّ أن (مالكوم تافرت) كان في
‫أوائل العشرينات حين اختفى (فرانكي)

236
00:15:01,787 --> 00:15:06,709
‫لذا يحتمل أن يكون المرتكب
‫لكن لم يبدُ أن له صلة بعائلة (كلايفن)

237
00:15:06,834 --> 00:15:08,919
‫لم يعمل قط في المدينة عينها حتى

238
00:15:10,629 --> 00:15:12,256
‫- تكلّمي (غارسيا)
‫- "أيا كان المتورّط"

239
00:15:12,381 --> 00:15:14,258
‫ضليع جدا بتكنولوجيا الهواتف

240
00:15:14,383 --> 00:15:18,554
‫تبيّن أنّ المرتكب نسخ
‫رقم هاتف (مالكوم تافرت)

241
00:15:18,679 --> 00:15:24,560
‫وصدر الاتصال من خارج المنزل
‫على بعد 400 متر شرقا بالتحديد

242
00:15:27,312 --> 00:15:29,064
‫يستحيل أن يكون (مالكوم)
‫قد أجرى ذلك الاتصال

243
00:15:29,189 --> 00:15:31,150
‫وعاد إلى غرفة النوم
‫ما أن أقفلت زوجته

244
00:15:31,275 --> 00:15:33,694
‫ماذا يوجد على بعد 400 متر
‫شرق منزل آل (تافرت)؟

245
00:15:34,111 --> 00:15:36,905
‫أرى غابة وخزّان مياه

246
00:15:37,364 --> 00:15:40,242
‫لنأخذ (مالكوم) معنا
‫سيعرف أين كان (أندي) يحب اللعب

247
00:15:40,617 --> 00:15:42,870
‫(أندي)، (أندي تافرت)

248
00:15:43,287 --> 00:15:45,456
‫نحن الشرطة، أتينا لمساعدتك

249
00:15:45,622 --> 00:15:47,916
‫هناك بئر مهجورة هنا

250
00:15:48,125 --> 00:15:49,877
‫وجدها (أندي) وأصدقاؤه
‫في الصيف الفائت

251
00:15:50,002 --> 00:15:54,423
‫وقلت له إنني لا أحبّذ مجيئه إلى هنا
‫لكن... تجاهلني

252
00:15:57,926 --> 00:15:59,553
‫لا أفهم

253
00:15:59,720 --> 00:16:02,097
‫قلت إنّ هناك تسجيلا
‫يفترض بي أن أكلّمه وحسب؟

254
00:16:02,222 --> 00:16:04,725
‫علينا الافتراض إنّ الذي خطف (أندي)
‫يصغي إليك

255
00:16:04,850 --> 00:16:07,728
‫حين يتصل، حاولي البقاء محايدة
‫قدر الإمكان

256
00:16:07,853 --> 00:16:09,897
‫لا تدعيه يستمتع بقلقك

257
00:16:10,355 --> 00:16:12,149
‫وتذكّري، تحاولين إجراء حوار

258
00:16:12,274 --> 00:16:14,818
‫لذا تجنّبي الأسئلة التي يمكن
‫الإجابة عليها بأجل أو لا

259
00:16:14,943 --> 00:16:17,696
‫- لا أظنني أستطيع فعل ذلك
‫- عليك أن تفعلي ذلك

260
00:16:19,239 --> 00:16:22,868
‫أول سؤال ستطرحينه عليه هو:
‫كيف حال (أندي)؟

261
00:16:23,744 --> 00:16:25,454
‫حسنا؟

262
00:16:28,540 --> 00:16:30,501
‫إنها مباشرة هنا

263
00:16:35,005 --> 00:16:37,216
‫- ليصعدوا إلى هنا
‫- أيها الرفاق، ماذا... ماذا...

264
00:16:37,341 --> 00:16:39,927
‫- ربما وجد شيئا
‫- (أندي)

265
00:16:40,052 --> 00:16:43,013
‫- سيد (تافرت)، سيد (تافرت)
‫- (أندي) هذا أنت؟

266
00:16:43,138 --> 00:16:44,973
‫- لا نعرف إن كان...
‫- (أندي)، (أندي) أنا والدك

267
00:16:45,098 --> 00:16:48,101
‫- (أندي) أنا والدك
‫- لا نعرف إن كان هو سيد (تافرت)

268
00:16:56,819 --> 00:16:59,112
‫- لا يتكلّم
‫- أرجوك دعنا نتولّى الأمر

269
00:16:59,238 --> 00:17:02,157
‫- لماذا؟ لماذا لا يتكلّم؟
‫- دعنا ننجز عملنا

270
00:17:02,282 --> 00:17:04,368
‫أيمكنك إعادته إلى المنزل من فضلك؟

271
00:17:04,493 --> 00:17:05,953
‫- لماذا؟
‫- رافقني سيدي

272
00:17:06,078 --> 00:17:08,288
‫أرجوك اذهب وحسب
‫اذهب وحسب

273
00:17:09,081 --> 00:17:11,542
‫- (أندي)
‫- سيد (تافرت)

274
00:17:13,126 --> 00:17:14,711
‫"اتصال وارد"

275
00:17:20,300 --> 00:17:23,887
‫- آلو؟
‫- "نلت منك، أليس كذلك؟"

276
00:17:24,012 --> 00:17:28,267
‫- "قلت لك إنني سأنال منك"
‫- كيف حال (أندي)؟

277
00:17:29,935 --> 00:17:32,187
‫آلو؟ آلو؟

278
00:18:02,891 --> 00:18:05,393
‫تعرّض (أندي) للخنق
‫بحبل نيلون

279
00:18:05,518 --> 00:18:06,895
‫أتعرف ساعة الوفاة التقريبية؟

280
00:18:07,020 --> 00:18:09,189
‫استنادا إلى التخشّب الموتي
‫أفترض أنه مات منذ 12 ساعة

281
00:18:09,314 --> 00:18:11,441
‫كان ميتا قبل التبليغ عن فقدانه

282
00:18:11,566 --> 00:18:13,902
‫قُتل بعد ساعتين على خطفه

283
00:18:14,027 --> 00:18:16,404
‫إنها طريقة العمل عينها
‫كقضية (فرانكي كلايفن)

284
00:18:16,529 --> 00:18:18,990
‫- هل من أثر لحصول اعتداء جنسي؟
‫- ليس وفق الفحص الأولي

285
00:18:19,115 --> 00:18:20,575
‫كما رأيت، يرتدي ملابسه بكاملها

286
00:18:20,700 --> 00:18:23,328
‫لا أثر لنزع الملابس
‫ثم إعادة إلباسه إياها

287
00:18:23,453 --> 00:18:26,206
‫- د. (ميرسر)
‫- أرجو المعذرة

288
00:18:26,331 --> 00:18:29,709
‫حسب طريقة عثورنا على جثة (أندي)
‫على كومة الأوراق تلك

289
00:18:30,168 --> 00:18:32,253
‫بدا كأنه كان نائما

290
00:18:32,378 --> 00:18:36,049
‫أراده المرتكب أن يبدو نائما بسلام
‫هل هو الندم؟

291
00:18:36,883 --> 00:18:41,596
‫هذا تناقض واضح مع صورة الدم العنيفة
‫على الباب الأمامي لال (تافرت)

292
00:18:42,138 --> 00:18:45,683
‫- سأرى الدم وأعبر أمام المنزل
‫- سفر الخروج

293
00:18:45,808 --> 00:18:48,269
‫وباء (مصر) العاشر
‫موت الابن البكر

294
00:18:48,728 --> 00:18:51,814
‫أمر الله (موسى) بالطلب من الإسرائيليين
‫وضع دم الحمل فوق بابهم

295
00:18:51,940 --> 00:18:53,358
‫لإعفاء الابن البكر

296
00:18:53,483 --> 00:18:55,568
‫قد يكون الدم على باب آل (تافرت)
‫ذات صلة

297
00:18:55,693 --> 00:18:57,904
‫لكن المرتكب فهم الأمر بشكلٍ معكوس

298
00:18:58,029 --> 00:19:00,365
‫إلّا إن كان يخال أنه أنقذ (أندي)
‫من مصير أسوأ من الموت

299
00:19:03,368 --> 00:19:05,703
‫قال العميل الاخر إنه سيكون بخير

300
00:19:05,828 --> 00:19:09,666
‫إن عثروا عليه في غضون 24 ساعة
‫سيكون بخير

301
00:19:09,791 --> 00:19:11,542
‫هذا هو الأمل دوما

302
00:19:11,834 --> 00:19:14,337
‫لكننا لا نعرف أبدا بالتأكيد

303
00:19:15,129 --> 00:19:16,506
‫يا إلهي

304
00:19:18,091 --> 00:19:22,053
‫كان ميتا قبل أن أعرف حتى
‫أنه كان مفقودا

305
00:19:23,763 --> 00:19:25,348
‫لم...

306
00:19:27,350 --> 00:19:30,353
‫كان يجدر بي تفقّده قبل ذلك

307
00:19:32,522 --> 00:19:34,524
‫ليست غلطتك

308
00:19:39,862 --> 00:19:42,532
‫يمكنكما البقاء هنا في الوقت الحالي

309
00:19:45,201 --> 00:19:47,328
‫هل أحضر لكما شيئا؟

310
00:19:49,038 --> 00:19:50,832
‫لا، شكرا

311
00:19:54,919 --> 00:19:56,587
‫أرجو المعذرة

312
00:20:03,261 --> 00:20:05,305
‫هل هما الوالدان؟

313
00:20:05,471 --> 00:20:07,015
‫أجل

314
00:20:08,349 --> 00:20:10,476
‫أودّ أن أكلّمهما

315
00:20:12,061 --> 00:20:14,230
‫سأتفقد الأمر معهما

316
00:20:18,943 --> 00:20:22,238
‫هناك شخص يريد مكالمتكما
‫أتقبلان ذلك؟

317
00:20:24,782 --> 00:20:26,242
‫بالطبع

318
00:20:35,001 --> 00:20:36,669
‫تفضّل

319
00:20:44,969 --> 00:20:47,013
‫اسمي (ريشارد كلايفن)

320
00:20:47,388 --> 00:20:52,810
‫والمجنون عينه الذي قتل ابنكما
‫قتل ابني أيضا

321
00:20:54,937 --> 00:20:57,357
‫أنا الشخص الوحيد في العالم

322
00:20:57,565 --> 00:21:00,526
‫الذي يفهم حقا
‫ما تعانيانه حاليا

323
00:21:26,344 --> 00:21:30,014
‫انظري كم هما مفجوعان
‫يصعب التظاهر بذلك

324
00:21:30,139 --> 00:21:32,600
‫يستحيل أن يكون أيّ منهما متورّطا

325
00:21:38,898 --> 00:21:40,900
‫ألديكما أيّ مشتبه بهم أو مفاتيح لغز؟

326
00:21:41,025 --> 00:21:43,569
‫- ما عساكما تخبراننا؟
‫- نفكر في جميع المشتبه بهم

327
00:21:43,694 --> 00:21:46,239
‫لكننا نركّز على الذين خارج
‫نطاق المنزل حاليا

328
00:21:46,364 --> 00:21:49,617
‫لذا رجاء احترموا خصوصية آل (تافرت)
‫واسمحوا لهما أن يحزنا

329
00:21:49,784 --> 00:21:52,036
‫نعتقد أن الشخص عينه
‫الذي قتل (أندي تافرت)

330
00:21:52,161 --> 00:21:54,664
‫قتل (فرانكي كلايفن) من (ممفيس)
‫منذ 15 عاما

331
00:21:54,789 --> 00:21:58,000
‫الاتصالات المضايقة تعني أنه ساديّ
‫حيال الوالدين

332
00:21:58,459 --> 00:22:02,255
‫واستعمال صوت الصبي الصغير
‫يعني أنه يجد نفسه متماثلا مع الولد

333
00:22:02,380 --> 00:22:05,675
‫ربما يسعى إلى الثأر بشأن ظلم ما
‫عانى منه في صغره

334
00:22:05,800 --> 00:22:08,803
‫- لكن لمَ قتل الأولاد إذا؟
‫- يخال ذهنيا أنه قد يكون قتلا رحيما

335
00:22:09,220 --> 00:22:11,889
‫واقع أنه لا يعذّبهم أو يستغلّهم جنسيا

336
00:22:12,014 --> 00:22:14,851
‫ويضعهما بشكلٍ يبدون كأنهم نائمين
‫يوحي بالندم

337
00:22:14,976 --> 00:22:16,394
‫ارتكازا إلى خيار ضحيته

338
00:22:16,519 --> 00:22:18,855
‫إنه على الأرجح ذكر أبيض
‫في أواخر الثلاثينات

339
00:22:18,980 --> 00:22:21,607
‫- ويحتمل أن يكون أكبر سنا
‫- نعلم أن له مهارة تكنولوجية

340
00:22:21,732 --> 00:22:24,402
‫لذا ابحثوا عن شخص لديه خلفية
‫في الكمبيوتر أو الهندسة

341
00:22:24,527 --> 00:22:26,279
‫وارتكازا على الدم المتروك
‫على باب آل (تافرت)

342
00:22:26,404 --> 00:22:28,739
‫ربما نبحث عن شخص متديّن بشدّة

343
00:22:28,865 --> 00:22:31,117
‫تمكّن من إغواء (أندي)
‫للخروج في منتصف الليل

344
00:22:31,242 --> 00:22:34,579
‫مما يوحي أنّ له مهارة اجتماعية
‫أو ربما يعرف عائلة الضحية

345
00:22:34,704 --> 00:22:37,874
‫مع أننا نعرف بشأن جريمة خطف
‫وقتل واحدة غيرها منذ 15 عاما

346
00:22:37,999 --> 00:22:41,878
‫ربما كان خارج البلاد، سجينا
‫أو عاجزا خلال تلك الفترة

347
00:22:42,003 --> 00:22:44,422
‫لذا يجدر بالعائلات التي لديها
‫أولاد صغار بالبقاء متيقّظين

348
00:22:44,547 --> 00:22:47,467
‫وإن رأى أحد (أندي تافرت)
‫في ساعة متأخرة من الليل أو أي وقت

349
00:22:47,592 --> 00:22:49,469
‫مع شخص مطابق لوصف المشتبه به

350
00:22:49,594 --> 00:22:52,722
‫نطلب منكم الاتصال بمكتب
‫(سانت لويس) الفدرالي على الفور، شكرا

351
00:22:53,973 --> 00:22:56,142
‫"سأنال منك"

352
00:22:56,601 --> 00:22:58,853
‫"سأنال منك"

353
00:22:59,562 --> 00:23:03,316
‫حسنا والان، هذه الخلفية
‫بدون صوت الصبي

354
00:23:03,483 --> 00:23:05,234
‫اسمعوا إلى الخلفية

355
00:23:10,865 --> 00:23:15,161
‫الأصوات هي عشرات التسجيلات الصوتية
‫المنفصلة جرى جمعها معا

356
00:23:15,745 --> 00:23:17,121
‫انظروا

357
00:23:18,122 --> 00:23:20,875
‫جميع التسجيلات المختلفة مجتمعة

358
00:23:21,000 --> 00:23:24,504
‫بالتحديد وكان صوت الصبي
‫الطبقة المسيطرة

359
00:23:24,629 --> 00:23:26,631
‫هل تمكّنت من اكتشاف شيء
‫من أصوات الخلفية؟

360
00:23:26,756 --> 00:23:28,299
‫هناك شيء

361
00:23:33,721 --> 00:23:35,806
‫لغتي البرازيلية البرتغالية رديئة

362
00:23:35,932 --> 00:23:38,059
‫لكن أظنها تقول توقف، والكلمة "باري"

363
00:23:38,184 --> 00:23:41,395
‫ثم قالت شيئا عن المزيد من المال
‫أو شيء يكلّف المزيد من المال

364
00:23:41,521 --> 00:23:43,940
‫- أيمكنك إعادة عرضه؟
‫- أجل

365
00:23:47,985 --> 00:23:50,613
‫سمعت شيئا مباشرة قبل قولها: "توقف"

366
00:23:51,197 --> 00:23:53,699
‫- يبدو كأنه صوت سوط
‫- وتتغير نبرة صوتها

367
00:23:53,824 --> 00:23:56,786
‫حين تقول توقف تبدو خائفة
‫لكن ما تبقى أمر واقع

368
00:23:56,911 --> 00:23:58,996
‫إذا تتظاهر أنها خائفة وحسب؟

369
00:23:59,121 --> 00:24:04,752
‫تطلب المزيد من المال
‫لذا ربما دفعوا لها لتتعرّض للتعذيب

370
00:24:04,877 --> 00:24:06,295
‫ماذا إن كانت مومسا؟

371
00:24:06,420 --> 00:24:09,131
‫قد يكون سيناريو لعلاقة ماسوشية
‫سادية استخدمت لخوضه

372
00:24:12,093 --> 00:24:13,761
‫هنا يعمل القوّاد؟

373
00:24:13,886 --> 00:24:17,431
‫وفق مصدرنا المحلّي
‫بين جميع القوّادين في المدينة

374
00:24:17,557 --> 00:24:20,268
‫هذا هو الرجل المعروف
‫بتشغيله فتيات أجنبيات

375
00:24:26,232 --> 00:24:27,608
‫هل تعرف من تكون؟

376
00:24:27,733 --> 00:24:30,361
‫تتكلّم البرازيلية البرتغالية
‫إن كان ذلك ينعش ذاكرتك

377
00:24:32,113 --> 00:24:33,948
‫ما أنا؟ (روزيتا ستون)؟

378
00:24:34,073 --> 00:24:35,950
‫لدينا سبب يدفعنا إلى الاعتقاد
‫أنها مومس

379
00:24:36,075 --> 00:24:39,453
‫هل إحدى فتياتك، ربما من اللواتي
‫كنّ يعملن منذ 15 عاما، تتكلّم البرتغالية؟

380
00:24:39,579 --> 00:24:43,499
‫لا أعرف من أرسلكما
‫لكن من الواضح أنكما أسأتما الظن بي

381
00:24:43,833 --> 00:24:48,004
‫كما تريان بوضوح
‫أنا مورّد لحوم طازجة

382
00:24:48,129 --> 00:24:51,549
‫لا، (ليون) قيل لنا إنك تدير
‫عملا جانبيا مربحا جدا

383
00:24:51,841 --> 00:24:53,551
‫إنك تطري عليّ الان

384
00:24:53,676 --> 00:24:56,887
‫أصنع صلصة شواء لذيذة
‫لكنني لا أجني الكثير من المال منها

385
00:24:57,013 --> 00:25:00,391
‫من المثير للاهتمام أنك لم تسأل
‫عن سبب كل هذه الأسئلة

386
00:25:00,516 --> 00:25:03,352
‫أفتقر بشكلٍ فظيع
‫إلى حس الفضول

387
00:25:03,477 --> 00:25:05,396
‫حسنا دعني أمدّك بالمعلومات

388
00:25:05,521 --> 00:25:09,567
‫قُتل ولد أمس ووجدوا في منزله
‫دما على الباب الأمامي

389
00:25:09,942 --> 00:25:12,987
‫- دم خنازير
‫- أتعرفين؟ خطر الأمر ببالي للتو

390
00:25:13,112 --> 00:25:15,615
‫لكن أشعر أنه المتجر الذي يمكن توفّر فيه
‫الكثير من دماء الخنازير

391
00:25:15,740 --> 00:25:18,451
‫- أنت محق
‫- لا نقول إن لك علاقة بالأمر (ليون)

392
00:25:18,701 --> 00:25:21,078
‫لكننا نقول إن الشرطة الفدرالية
‫تتوق للحصول على مفاتيح لغز

393
00:25:21,203 --> 00:25:24,206
‫ومن المؤسف أن نقفل متجرك
‫لجمع عينات حمض نووي

394
00:25:24,332 --> 00:25:26,626
‫لمحاولة معرفة مصدر
‫دم الخنازير ذاك

395
00:25:27,168 --> 00:25:32,506
‫اسمعا، لا أعرف شيئا
‫عن دم على الباب

396
00:25:33,215 --> 00:25:38,137
‫لكن أظنني أذكر شيئا عن...
‫فتاتين برازيليتين كانتا تعملان...

397
00:25:39,180 --> 00:25:41,599
‫- لدى أحد معارفي
‫- ما اسماهما؟

398
00:25:42,391 --> 00:25:45,144
‫(راكيل كاسترو) و(لويزا غوميز)

399
00:25:45,269 --> 00:25:47,980
‫عادت (راكيل) إلى (البرازيل)
‫عام 1995

400
00:25:48,105 --> 00:25:50,483
‫- ماذا عن (لويزا)؟
‫- تلك السافلة؟

401
00:25:50,816 --> 00:25:54,362
‫- خانت صديقي بالكامل
‫- هل هجرته؟

402
00:25:54,487 --> 00:25:58,282
‫لا، تزوجت بأفضل زبون لديه

403
00:26:02,370 --> 00:26:03,788
‫مرحبا، كيف أساعدكما؟

404
00:26:03,913 --> 00:26:06,957
‫نحن العميلان الخاصان (روسي) و(مورغن)
‫من المكتب الفدرالي

405
00:26:07,083 --> 00:26:10,503
‫- نبحث عن (مارلا غولدن)
‫- من هناك (هولي)؟

406
00:26:12,046 --> 00:26:14,882
‫مرحبا سيدتي، هل أنت (مارلا غولدن)؟

407
00:26:18,886 --> 00:26:22,807
‫هذا مأساوي جدا
‫لكنني لا أعرف شيئا عن هذين الولدين

408
00:26:22,932 --> 00:26:25,309
‫سيدة (غولدن)، نعرف أنك (لويزا غوميز)

409
00:26:25,434 --> 00:26:27,561
‫يمكنك توفير عناء كبير علينا
‫إن اعترفت بالأمر ببساطة

410
00:26:27,687 --> 00:26:29,855
‫أخشى أنني أجهل عمّا تتكلّم

411
00:26:29,980 --> 00:26:33,734
‫سيدتي، مات هذان الصبيان
‫ووالداهما منهاران بالكامل

412
00:26:33,859 --> 00:26:36,112
‫علينا أن نكتشف من قتلهما

413
00:26:36,987 --> 00:26:39,156
‫أنت أمّ أيضا

414
00:26:39,532 --> 00:26:44,370
‫لديك ولد تركته في (البرازيل)
‫وترسلين إليه المال

415
00:26:44,495 --> 00:26:49,500
‫أتتخيلين ما سيكون شعورك
‫إن حصل مكروه لـ(رونالدو)؟

416
00:26:49,917 --> 00:26:51,752
‫أو (هولي)؟

417
00:26:52,837 --> 00:26:57,466
‫حين أتيت إلى هذه البلاد
‫فعلت أشياء لست فخورة بها

418
00:26:57,675 --> 00:27:00,761
‫- لكن كان عليّ النجاة
‫- هل فعلت شيئا يوما متعلّقا بولد؟

419
00:27:00,886 --> 00:27:02,513
‫لا، ما كنت لأفعل ذلك أبدا

420
00:27:02,638 --> 00:27:05,766
‫ماذا عن السلوك السادي الماسوشي؟
‫هل دفع لك أحد يوما للتعرّض للتعذيب؟

421
00:27:06,517 --> 00:27:10,187
‫ذات مرّة منذ وقت طويل
‫كان هناك زوج

422
00:27:10,980 --> 00:27:16,610
‫كان رجلا أميركيا وكانت زوجته
‫من (أوروبا الشرقية) أو مكان ما

423
00:27:17,987 --> 00:27:20,197
‫كانت صغيرة الحجم جدا

424
00:27:20,573 --> 00:27:24,410
‫أراد الرجل تعذيبنا بالسياط
‫وتصوير ذلك على شريط

425
00:27:25,411 --> 00:27:27,079
‫ما مدى سوء التعذيب؟

426
00:27:27,204 --> 00:27:30,291
‫بالنسبة إلي، كان تظاهرا
‫لم أسمح له بالتمادي

427
00:27:30,916 --> 00:27:34,044
‫لكن بدت زوجته خائفة جدا

428
00:27:34,211 --> 00:27:36,964
‫بالنسبة إليها، أظنه كان فظيعا

429
00:27:38,424 --> 00:27:40,426
‫"منزل آل (تافرت) هادىء حاليا"

430
00:27:40,551 --> 00:27:43,596
‫"بلّغ الجيران عن رؤيتهم (مالكوم)
‫و(ليدا تافرت) يغادران باكرا اليوم"

431
00:27:43,721 --> 00:27:45,097
‫"ولم يعودا"

432
00:27:45,222 --> 00:27:47,975
‫ما زال هناك تخمين بأن آل (تافرت)
‫لا يمكنهما أن يكونا بريئين بالكامل

433
00:27:48,100 --> 00:27:49,852
‫"استنادا إلى تبادل معلومات
‫أجراه (مالكوم تافرت)"

434
00:27:49,977 --> 00:27:52,354
‫"مع مراسل آخر بعد ظهر اليوم"

435
00:27:56,942 --> 00:27:58,778
‫أما زالوا هناك؟

436
00:28:01,447 --> 00:28:05,910
‫- لمَ لا يدعوننا وشأننا؟
‫- لأنهم طفيليون

437
00:28:14,668 --> 00:28:17,046
‫ما كان (أندي) يحب هذه عليه

438
00:28:20,049 --> 00:28:21,425
‫ماذا؟

439
00:28:21,550 --> 00:28:24,220
‫ما كان يحب هذه السترة الصفراء
‫على هذا القرد

440
00:28:28,432 --> 00:28:30,684
‫ما كان يجدر بك قول شيء
‫لذلك المراسل

441
00:28:30,810 --> 00:28:32,520
‫لم أكن لأقف متفرّجا
‫بينما يتهمونني...

442
00:28:32,645 --> 00:28:34,855
‫- بفعل أمور فظيعة بابني
‫- كان يوقعك في الشرك

443
00:28:37,775 --> 00:28:39,568
‫ماذا تفعلين؟ أين تذهبين؟

444
00:28:39,693 --> 00:28:42,238
‫إلى محل الأدوية
‫يلزمنا معجون أسنان

445
00:28:42,613 --> 00:28:44,782
‫- تريدين أن أرافقك؟
‫- لا

446
00:28:45,115 --> 00:28:48,577
‫أريد فقط تنشّق الهواء المنعش
‫حسنا؟

447
00:28:50,830 --> 00:28:52,206
‫حسنا

448
00:29:15,521 --> 00:29:16,897
‫(ليدا)

449
00:29:17,147 --> 00:29:21,443
‫"سأنال منك
‫سأنال منك"

450
00:29:22,319 --> 00:29:23,779
‫(ليدا)

451
00:29:31,745 --> 00:29:33,205
‫(ليدا)

452
00:29:36,792 --> 00:29:38,252
‫(ليدا)

453
00:29:45,315 --> 00:29:47,650
‫كان الباب مفتوحا
‫وكان المحرّك ما زال شغالا

454
00:29:47,775 --> 00:29:49,694
‫والسيارة مركونة
‫لا أثر لحصول عراك

455
00:29:49,819 --> 00:29:52,989
‫- إذا توقفت لأحد طوعا
‫- على الأرجح لشخص تعرفه

456
00:29:53,114 --> 00:29:55,742
‫لكنها كانت أيضا لتتوقف
‫لأجل ضابط شرطة أو شخص مصاب

457
00:29:55,867 --> 00:29:57,452
‫أو شخص يتظاهر بذلك

458
00:29:57,577 --> 00:29:59,245
‫يجدر بنا توسيع البحث
‫بما في ذلك أيّ شخص

459
00:29:59,370 --> 00:30:01,247
‫كان آل (تافرت) على اتصال به
‫قبل بدء الاتصالات الهاتفية

460
00:30:01,372 --> 00:30:03,791
‫قال (مالكوم تافرت) إنهما لم يخبرا
‫أحدا بوجودهما هنا

461
00:30:03,917 --> 00:30:05,585
‫إذا لا بدّ أن أحدا تبعهما إلى هنا

462
00:30:05,710 --> 00:30:08,463
‫أو وجد المرتكب موقعهما
‫من خلال وسيلة أخرى

463
00:30:08,588 --> 00:30:10,507
‫كيف حاله؟

464
00:30:15,178 --> 00:30:17,263
‫كما كنت لتتوقع

465
00:30:17,972 --> 00:30:21,184
‫الانتقال من ضحايا الصبيان الصغار
‫إلى امرأة بالغة

466
00:30:21,309 --> 00:30:22,852
‫أمر غير اعتيادي على الإطلاق

467
00:30:23,686 --> 00:30:26,773
‫آخر اتصال أجري
‫بهاتف (مالكوم) الخلوي

468
00:30:27,440 --> 00:30:32,195
‫ربما كانت مسألة شخصية كما تعذيب
‫(ريشارد كلايفن) في وحدة المصح العقلي

469
00:30:32,362 --> 00:30:35,156
‫قد يكون الاباء المستهدفين
‫الفعليين بسخط المرتكب

470
00:30:37,242 --> 00:30:41,538
‫عدا كونهما رجلين أبيضين
‫الولدان مختلفان تماما

471
00:30:41,704 --> 00:30:44,082
‫(مالكوم تافرت)
‫هو من الطبقة العليا الوسطى

472
00:30:44,207 --> 00:30:47,377
‫- (ريشارد كلايفن) هو من الطبقة العمالية
‫- هواياتهما مختلفة أيضا

473
00:30:47,502 --> 00:30:50,797
‫(مالكوم) يهوى جمع النبيذ
‫و(ريشارد) يحب صيد السمك

474
00:30:51,422 --> 00:30:52,882
‫ماذا عن الزوجتين؟

475
00:30:53,007 --> 00:30:56,094
‫لمَ خُطفت (ليدا تافرت)
‫ولم يحصل شيء لوالدة (فرانكي كلايفن)؟

476
00:30:56,261 --> 00:30:57,845
‫إنها زوجة الوالد؟

477
00:30:57,971 --> 00:31:00,390
‫تزوج (ريشارد) مجددا
‫قبل خطف (فرانكي)

478
00:31:00,598 --> 00:31:02,934
‫كانت أمه البيولوجية ميتة أصلا

479
00:31:05,770 --> 00:31:08,565
‫- "أجل يا صغيرتي، أحتاج إليك"
‫- جاهزة دائما وتوّاقة لخدمتك

480
00:31:08,690 --> 00:31:10,984
‫"أريد جميع المعلومات عن والدة
‫(فرانكي كلايفن)"

481
00:31:11,109 --> 00:31:14,320
‫سأحصل عليها خلال 1، 2، 3، 4
‫5 كبسات على لوحة المفاتيح

482
00:31:14,445 --> 00:31:18,241
‫حسنا، اسم والدة (فرانكي)
‫كان (ناديا)، إنها من (رومانيا)

483
00:31:18,366 --> 00:31:21,494
‫كان لها تاريخ من مرض الاكتئاب
‫وانتهى بها المطاف بالانتحار

484
00:31:21,619 --> 00:31:22,996
‫(رومانيا)

485
00:31:23,121 --> 00:31:27,625
‫ألم تقل المومس السابقة إنها خاضت
‫لقاء جنسيا مع رجل أميركي

486
00:31:27,750 --> 00:31:30,169
‫وامرأة من (أوروبا الشرقية)؟

487
00:31:30,670 --> 00:31:32,630
‫أيعقل أنهما كانا والدي (فرانكي)؟

488
00:31:32,755 --> 00:31:36,009
‫قالت إنها صغيرة الحجم (غارسيا)
‫أتعرفين طول والدة (فرانكي)؟

489
00:31:36,134 --> 00:31:38,177
‫أتفقد تقارير التشريح الان

490
00:31:38,928 --> 00:31:40,638
‫كان طول (ناديا) 176 سنتمترا

491
00:31:41,931 --> 00:31:43,558
‫لا، لم تكن هي

492
00:31:43,683 --> 00:31:45,310
‫لكن لا بدّ من وجود رابط
‫هنا في مكان ما

493
00:31:45,435 --> 00:31:48,313
‫(ناديا) رومانية
‫(ليدا تافرت) بولندية

494
00:31:48,479 --> 00:31:51,441
‫إذا هناك امرأة ثالثة
‫منذ 15 عاما هي من (أوروبا الشرقية)

495
00:31:51,566 --> 00:31:53,109
‫ربما كانت والدة المرتكب

496
00:31:53,234 --> 00:31:56,779
‫وصل أول اتصال بآل (كلايفن)
‫قرابة ذكرى العام على وفاة (ناديا)

497
00:31:59,282 --> 00:32:01,826
‫ربما والدة المرتكب انتحرت أيضا

498
00:32:05,997 --> 00:32:10,668
‫المقصود هو أنه علينا اكتشاف
‫هوية المرأة الغامضة

499
00:32:39,489 --> 00:32:41,783
‫هناك جهاز تعقّب على هاتف (مالكوم)

500
00:32:41,908 --> 00:32:44,661
‫كان بوسع المرتكب بسهولة تحديد
‫موقع آل (تافرت) في الفندق من خلاله

501
00:32:45,161 --> 00:32:46,537
‫"تكلّمي (غارسيا)"

502
00:32:46,663 --> 00:32:49,207
‫تلقيت لائحة بأسماء النساء من (أوروبا
‫الشرقية) في أرجاء منطقة (ممفيس)

503
00:32:49,332 --> 00:32:51,501
‫انتحرنَ في غضون العقود الأربعة الأخيرة

504
00:32:51,626 --> 00:32:55,421
‫الاسم الأبرز هو (أولغا ميلوورث)
‫وكانت من (رومانيا)

505
00:32:55,546 --> 00:32:58,007
‫- مثل (ناديا كلايفن)
‫- "أجل، كانت متزوجة بأميركي"

506
00:32:58,132 --> 00:33:00,468
‫اسمه (شارلز ميلوورث)
‫ومنذ 19 عاما

507
00:33:00,593 --> 00:33:04,430
‫حاولت قتل نفسها وابنها
‫اسمعوا هذا... نجا ابنها

508
00:33:05,723 --> 00:33:08,351
‫- ما اسمه؟
‫- اسمه (دانيال ميلوورث)

509
00:33:08,476 --> 00:33:11,062
‫وكان مسجونا في (أريزونا)
‫طوال 11 عاما

510
00:33:11,187 --> 00:33:13,731
‫في مستشفى الأمراض العقلية
‫للمجرمين المجانين

511
00:33:13,856 --> 00:33:17,860
‫- لأنه خطف مومسا وعذّبها...
‫- مما يشرح فترة سكونه

512
00:33:17,985 --> 00:33:20,988
‫- (غارسيا) أين هو الان؟
‫- حسنا ما أن أطلق سراحه

513
00:33:21,114 --> 00:33:22,782
‫يبدو أنه اختفى

514
00:33:22,907 --> 00:33:24,283
‫"لا سجل له في أي مكان"

515
00:33:24,409 --> 00:33:26,577
‫سأخمّن أنه غيّر هويته

516
00:33:42,760 --> 00:33:45,221
‫- أتعرف هذا الرجل؟
‫- إن نزعنا اللحية والنظارات

517
00:33:45,346 --> 00:33:49,350
‫يشبه أستاذ (أندي) في المدرسة
‫في مادة علم الكمبيوتر

518
00:33:51,018 --> 00:33:52,937
‫(بيرت سولمون)

519
00:33:53,396 --> 00:33:56,065
‫- هل كان (أندي) مقرّبا منه؟
‫- كان من الأساتذة المفضّلين لديه

520
00:33:56,190 --> 00:33:59,235
‫أظنه يسمح للأولاد
‫بلعب ألعاب الفيديو في الصف

521
00:34:00,737 --> 00:34:02,905
‫قد تكون الطريقة التي أغوى
‫فيها (أندي) للخروج

522
00:34:06,492 --> 00:34:07,994
‫"جلبت اللعبة الجديدة"

523
00:34:08,119 --> 00:34:09,787
‫"سأتركها في صندوق بريدك
‫في منتصف الليل، سيد (إس)"

524
00:34:09,912 --> 00:34:12,665
‫وهو السبب الذي جعل (ليدا)
‫تتوقف لأجل أحدهم

525
00:34:19,172 --> 00:34:21,257
‫أتقول إن (بيرت سولمون) هو الفاعل؟

526
00:34:21,382 --> 00:34:23,801
‫لا يمكننا التأكيد حتما
‫لكن علينا حتما التكلم معه

527
00:34:23,926 --> 00:34:26,012
‫ما أن نكتشف شيئا
‫ستكون أول شخص نعلمه

528
00:34:26,304 --> 00:34:30,558
‫(غارسيا)، أريد عنوان (بيرت سولمون)
‫إنه أستاذ في مدرسة (أندي تافرت)

529
00:34:44,822 --> 00:34:46,199
‫آلو

530
00:34:46,324 --> 00:34:49,035
‫"هل رأيت ما فعلته؟
‫هل رأيت ذلك؟"

531
00:34:50,661 --> 00:34:52,580
‫ماذا فعلت بها بحق السماء؟

532
00:34:52,705 --> 00:34:56,042
‫هل قتلت (ليدا)؟
‫هل فعلت ذلك؟

533
00:35:10,145 --> 00:35:12,564
‫كان (بيرت سولمون) يعلّم
‫في مدرسة (أندي) منذ عامين

534
00:35:12,689 --> 00:35:15,442
‫"إنه مطابق للجدول الزمني
‫لا بدّ أنه المرتكب"

535
00:35:15,567 --> 00:35:17,777
‫"(بيرت سولمون)
‫المعروف بـ(دانيال ميلوورث)"

536
00:35:17,902 --> 00:35:21,364
‫ابتاع على الأرجح هوية مزوّرة
‫وحتى مؤهلات مزوّرة للتعليم

537
00:35:21,489 --> 00:35:22,866
‫ماذا لديك (غارسيا)؟

538
00:35:22,991 --> 00:35:25,076
‫لديّ المزيد من المعلومات
‫عن (دانيال ميلوورث)

539
00:35:25,201 --> 00:35:27,037
‫وفق سجلات السجن للمرضى العقليين

540
00:35:27,162 --> 00:35:29,706
‫كانت أمه عروس رومانية
‫طُلبت عبر البريد

541
00:35:29,831 --> 00:35:33,543
‫كان والده يجبرها على القيام
‫بأعمال جنسية مذلّة مع مومسات

542
00:35:33,668 --> 00:35:35,879
‫وكان يجبر (دانيال)
‫الصغير على المشاهدة

543
00:35:36,212 --> 00:35:37,797
‫لا

544
00:35:38,089 --> 00:35:40,967
‫توقف، توقف

545
00:35:43,470 --> 00:35:45,764
‫إن كانت لغة الأم الانكليزية ضعيفة
‫ولم تكن تتمتع بأي مهارة

546
00:35:45,889 --> 00:35:48,224
‫شعرت على الأرجح
‫أنها كانت عالقة في وضعها

547
00:35:48,350 --> 00:35:51,186
‫تراءى لها أن قتل نفسها وابنها
‫كانت وسيلة الهرب الوحيدة

548
00:35:51,311 --> 00:35:52,937
‫(غارسيا) كيف ماتت الأم؟

549
00:35:54,022 --> 00:35:55,940
‫سقطت بسيارتها في بحيرة

550
00:36:08,662 --> 00:36:11,581
‫تمكّن (دانيال) من كسر نافذة والهرب

551
00:36:12,707 --> 00:36:16,503
‫"أتعرفين كيف تعرّف (دانيال ميلوورث)
‫بآل (كلايفن)؟

552
00:36:16,628 --> 00:36:19,255
‫أجل، تطوّع للعمل كمساعد أستاذ
‫حين كان في الجامعة

553
00:36:19,381 --> 00:36:21,841
‫وكانت مدرسة (فرانكي)
‫إحدى المدارس التي عمل فيها

554
00:36:22,550 --> 00:36:24,886
‫لا بدّ أن رؤية دينامية الأب الأميركي
‫والأم الأجنبية

555
00:36:25,011 --> 00:36:28,682
‫أثارت مشاعره السلبية عن عائلته الخاصة
‫خاصة بعد أن انتحرت (ناديا كلايفن)

556
00:36:28,890 --> 00:36:31,393
‫وبعد تنفيذ عقوبته في السجن
‫رأى الدينامية عينها مجددا

557
00:36:31,518 --> 00:36:32,894
‫في والديّ (أندي تافرت)

558
00:36:33,019 --> 00:36:35,355
‫لكن (ليدا تافرت) لم تحاول الانتحار

559
00:36:35,480 --> 00:36:36,898
‫لا، لم تكن مضطرّة إلى ذلك

560
00:36:38,650 --> 00:36:41,736
‫سبق له أن قتل واحدا
‫ورأى التشابه بين والديه وآل (تافرت)

561
00:36:41,861 --> 00:36:43,780
‫وحوّلهم إلى عائلة بديلة

562
00:36:51,538 --> 00:36:54,082
‫إذا يقتل الصبيين
‫لإنقاذهما من والديهما

563
00:36:54,207 --> 00:36:56,459
‫تماما كما كان يتمنى
‫لو أنّ أحدا أنقذه

564
00:36:57,335 --> 00:37:00,171
‫ثم ربما يحاول إنقاذ (ليدا تافرت) أيضا

565
00:37:02,132 --> 00:37:03,508
‫يا جماعة، إليكم تحذير خطر

566
00:37:03,633 --> 00:37:06,469
‫تعقبنا آخر اتصال أجري
‫بهاتف (مالكوم تافرت) الخلوي

567
00:37:06,594 --> 00:37:07,971
‫ويبدو أنه يظهر بوضوح

568
00:37:08,096 --> 00:37:10,807
‫إنه من منطقة نائية
‫على بعد 8 كلم عن طريق (كولد ريدج)

569
00:37:10,932 --> 00:37:13,268
‫"حسنا سنتجه إلى هناك
‫لكنه بارع في تغيير اتجاه الاتصالات"

570
00:37:13,393 --> 00:37:15,687
‫لذا لنفترق، (دايف) اذهب
‫إلى منزل (بيرت سولمون)

571
00:37:15,812 --> 00:37:17,272
‫تلقيتك

572
00:37:25,405 --> 00:37:27,031
‫الشرطة الفدرالية

573
00:37:35,248 --> 00:37:36,791
‫- المكان خالٍ
‫- المكان خالٍ

574
00:37:36,916 --> 00:37:38,418
‫المنزل بكامله خالٍ

575
00:37:42,547 --> 00:37:43,923
‫ليس هنا

576
00:37:44,048 --> 00:37:46,801
‫هناك أحد كان شديد الانشغال هنا

577
00:37:48,094 --> 00:37:50,805
‫إنه جهاز (أنجل فيش)
‫لنسخ الأرقام الهاتفية

578
00:37:52,348 --> 00:37:57,812
‫"سأنال منك، سأنال منك"

579
00:38:01,983 --> 00:38:05,403
‫"هل رأيت ما فعلته؟
‫هل رأيته؟"

580
00:38:05,612 --> 00:38:08,698
‫"نلت منك، أليس كذلك؟"

581
00:38:08,865 --> 00:38:12,368
‫"قلت لك إنني سأنال منك"

582
00:38:13,578 --> 00:38:15,455
‫"أنت ولد صالح (داني)"

583
00:38:16,915 --> 00:38:19,125
‫استعمل هذا الشريط
‫لإجراء التسجيلات

584
00:38:19,250 --> 00:38:21,711
‫سأعلم الاخرين إن (دانيال ميلوورث)
‫ليس هنا

585
00:38:21,836 --> 00:38:24,130
‫حسنا شكرا (روسي)
‫سنتابع البحث عنه

586
00:38:24,255 --> 00:38:25,757
‫هذا هو المكان

587
00:38:50,198 --> 00:38:52,283
‫"(لويزا)"

588
00:39:21,145 --> 00:39:23,356
‫أيها الرفاق، أظنه قريبا مني

589
00:39:30,864 --> 00:39:32,657
‫يا له من مذبح

590
00:39:32,991 --> 00:39:35,827
‫إنه مولع حتما بالأمهات

591
00:39:45,169 --> 00:39:47,297
‫ربما وجدت شيئا

592
00:39:54,262 --> 00:39:56,014
‫إنه شرك

593
00:39:58,850 --> 00:40:00,768
‫أتسمعان ذلك؟

594
00:40:05,690 --> 00:40:07,734
‫إنه صادر من وراء هذا المذبح

595
00:40:19,787 --> 00:40:21,831
‫يا جماعة، هذا فظيع

596
00:40:21,956 --> 00:40:24,751
‫والد (دانيال) لم يجبره وحسب
‫على مشاهدة اللقاءات الجنسية

597
00:40:24,876 --> 00:40:26,336
‫بل أجبره على تصويرها

598
00:40:26,461 --> 00:40:28,922
‫"(دانيال) هل تصوّر هذا؟"

599
00:40:42,185 --> 00:40:44,228
‫إنه رواق سرّي متصل بغرفة نومه

600
00:40:44,354 --> 00:40:46,314
‫كانت (ليدا تافرت) في الداخل

601
00:41:02,956 --> 00:41:05,750
‫"لا يمكننا اليأس من البشرية"

602
00:41:06,084 --> 00:41:09,629
‫"بما أننا بنفسنا كائنات بشرية"

603
00:41:09,837 --> 00:41:11,547
‫"(ألبرت أينستاين)"

604
00:41:12,757 --> 00:41:14,467
‫إن كنتما لا ترغبان في البقاء
‫في هذا المنزل

605
00:41:14,592 --> 00:41:17,095
‫يمكننا حتما أخذكما إلى منزل
‫صديق أو نسيب

606
00:41:17,220 --> 00:41:22,767
‫لا، تريد (ليدا) البقاء
‫وأنا أيضا

607
00:41:23,393 --> 00:41:25,979
‫نشعر أننا أقرب إلى (أندي) هنا

608
00:41:26,354 --> 00:41:28,022
‫نفهم ذلك

609
00:41:30,149 --> 00:41:33,069
‫وإن احتجتما إلى أي مساعدة
‫رجاء لا تتردّدا في الاتصال

610
00:41:35,029 --> 00:41:37,824
‫ستكون فترة عصيبة عليكما

611
00:41:39,659 --> 00:41:41,744
‫لكنكما لستما بمفردكما

612
00:41:44,455 --> 00:41:45,873
‫شكرا

613
00:41:45,999 --> 00:41:49,919
‫"حتى في صغرنا"

614
00:41:50,086 --> 00:41:54,632
‫"لجعلنا نشعر أننا بخير"

615
00:41:55,049 --> 00:42:00,638
‫"لإصلاح عينينا المضعفتين"

616
00:42:01,389 --> 00:42:06,102
‫"بينما تدفق الأنهر بسخط"

617
00:42:06,227 --> 00:42:10,690
‫"للوقوف على المسرح"

618
00:42:11,024 --> 00:42:15,111
‫"وحدنا بدون أذنين"

619
00:42:15,737 --> 00:42:20,408
‫"أرفع صوتي للغناء"

620
00:42:34,500 --> 00:42:38,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

