﻿1
00:01:24,932 --> 00:01:27,601
‫لا!

2
00:02:02,386 --> 00:02:04,680
‫(إدوارد راي ستكوكز)
‫نحن الـ(إف بي آي)! ارمِ مسدسك!

3
00:02:05,264 --> 00:02:07,850
‫- أنتم أولا
‫- تلقينا رسائلك يا (إدوارد)

4
00:02:09,601 --> 00:02:13,397
‫- قرأت كلّ واحدة منها
‫- تفهمين إذا

5
00:02:13,689 --> 00:02:19,069
‫أجل، أفهم أنك غاضب
‫وتتألم داخلك

6
00:02:21,655 --> 00:02:26,243
‫لكن تلك الفتاة تدعى (شيرال)
‫وليست أمك

7
00:02:26,869 --> 00:02:29,288
‫لم تؤذك كما فعلت أمك

8
00:02:30,581 --> 00:02:33,834
‫- يجب أن تموت
‫- كلا، ليس اليوم

9
00:02:34,042 --> 00:02:35,961
‫ألقِ سلاحك يا (إدوارد)!

10
00:02:44,303 --> 00:02:47,139
‫- (بلايك)، هل أنت بخير؟
‫- أجل

11
00:02:47,264 --> 00:02:48,640
‫- نحتاج إلى مسعف!
‫- أنا بخير

12
00:02:48,849 --> 00:02:50,225
‫أنا بخير

13
00:03:04,031 --> 00:03:06,658
‫حسنا يا (هوتش)
‫سنلاقيك في المطار

14
00:03:07,576 --> 00:03:10,120
‫- هل أنت متأكدة أنك بخير؟
‫- أجل

15
00:03:10,621 --> 00:03:11,997
‫- ليست بالإصابة الخطرة
‫- لو أطلق النار

16
00:03:12,122 --> 00:03:13,874
‫على بعد بضعة سنتمترات إلى يمينك
‫لأصاب شريانك العضدي

17
00:03:13,999 --> 00:03:15,792
‫بعد أخذ كلّ شيء بالاعتبار
‫أنت محظوظة للغاية

18
00:03:16,001 --> 00:03:18,504
‫أجل، لم يكن للحظ أيّ علاقة بذلك
‫أنا مضادة للرصاص عمليا

19
00:03:18,629 --> 00:03:20,047
‫أجل، سمعت بذلك عنك

20
00:03:21,548 --> 00:03:23,342
‫حسنا، لننهِ هذا ونذهب إلى المنزل

21
00:03:25,385 --> 00:03:26,762
‫مرحبا يا أبي

22
00:03:27,804 --> 00:03:30,766
‫أجل، أنا بخير، كيف حالك؟

23
00:03:31,850 --> 00:03:33,852
‫كلا، كلا، ننهي العمل هنا فحسب

24
00:03:34,520 --> 00:03:37,689
‫كلا، في الواقع
‫نحن في (لوس أنجلس) المشرقة

25
00:03:37,981 --> 00:03:39,733
‫لماذا؟ هل كلّ شيء بخير؟

26
00:03:41,902 --> 00:03:43,278
‫المساعدة في ماذا؟

27
00:03:48,408 --> 00:03:51,745
‫- "حسنا يا سيّدي، أنا جاهزة"
‫- حسنا، هلا تعيروني انتباهكم جميعكم

28
00:03:51,870 --> 00:03:53,622
‫- هيا يا (غارسيا)
‫- "حسنا إذا"

29
00:03:53,789 --> 00:03:56,458
‫"ليلة أمس في (كنساس سيتي)
‫تقنيا، في وقت مبكر جدا هذا الصباح"

30
00:03:56,583 --> 00:03:58,585
‫"تعرّض (دايفيد موريسن) وعمره 50 سنة
‫للضرب حتى الموت"

31
00:03:58,710 --> 00:04:00,087
‫"خلال ممارسته الهرولة"

32
00:04:00,212 --> 00:04:01,964
‫"المعلومات
‫على ألواحكم الإلكترونية الآن"

33
00:04:04,091 --> 00:04:07,219
‫- يبدو وحشيا
‫- إفراط كلاسيكي في القتل

34
00:04:08,804 --> 00:04:11,223
‫تم العثور عليه مجرّدا من ملابسه
‫ويرتدي ملابس داخلية نسائية

35
00:04:11,348 --> 00:04:13,600
‫- أفترض أنها ليست خاصته
‫- "أجل"

36
00:04:13,725 --> 00:04:15,978
‫"تم العثور على ملابسه كلّها في مكان
‫قريب بما في ذلك ملابسه الداخلية"

37
00:04:16,270 --> 00:04:19,439
‫- هل من دليل على اعتداء جنسي؟
‫- "ما زلنا ننتظر تقرير الفاحص الطبي"

38
00:04:19,565 --> 00:04:22,276
‫- هل من ضحايا آخرين يا (غارسيا)؟
‫- "الجواب هو أن الاحتمال كبير جدا"

39
00:04:22,401 --> 00:04:24,528
‫"تعرّفوا على (تومي بارنز)
‫و(ماليسا هاوثورن)"

40
00:04:24,653 --> 00:04:27,781
‫- "إنهما على ألواحكم الإلكترونية أيضا"
‫- اختفيا منذ سنة من حفلة منزلية

41
00:04:27,906 --> 00:04:29,950
‫وتم العثور عليهما مضروبين
‫بالطرقة نفسها تقريبا

42
00:04:30,117 --> 00:04:33,245
‫لكنهما كانا شخصين وهما أصغر سنا
‫بكثير من هذه الضحية الأحدث

43
00:04:33,370 --> 00:04:35,122
‫أجل، وماذا عن الملابس
‫النسائية الداخلية؟

44
00:04:35,289 --> 00:04:38,625
‫هذا جانب طقسي محدّد جدا
‫وقد تم العثور على هذين بكامل ملابسهما

45
00:04:38,875 --> 00:04:40,836
‫هل نحن متأكدون
‫أنه الفاعل المجهول نفسه؟

46
00:04:41,044 --> 00:04:42,421
‫يظن والدي أنه كذلك

47
00:04:42,629 --> 00:04:45,090
‫إن والدك نقيب في شرطة (كنساس سيتي)
‫أليس كذلك؟

48
00:04:45,299 --> 00:04:47,426
‫- إنه متقاعد
‫- لكن شقيقك شرطي أيضا

49
00:04:47,551 --> 00:04:51,054
‫(سكوت)، محقق في جرائم القتل
‫لكن والدي من أجرى الاتصال

50
00:04:51,179 --> 00:04:54,349
‫إن كان متقاعدا
‫فتلك ليس دعوة رسمية تماما

51
00:04:54,474 --> 00:04:57,853
‫- كلا لكن لديه الكثير من النفوذ
‫- ربما علينا انتظار الدعوة

52
00:04:57,978 --> 00:05:00,480
‫لا يمكننا أن نفرض أنفسنا ببساطة
‫على الشرطة المحلية

53
00:05:00,606 --> 00:05:03,609
‫- ماذا إن كان قاتلا متسلسلا؟
‫- سنعود إن طلبوا منا ذلك

54
00:05:03,734 --> 00:05:07,237
‫اسمعي، إن والدي شرطي عظيم
‫ولا يكون مخطئا أبدا تقريبا

55
00:05:07,487 --> 00:05:09,990
‫يفقدني ذلك صوابي لكنه صحيح

56
00:05:10,115 --> 00:05:12,784
‫لا نعرف تماما ما لدينا هنا
‫لكنه يستحق أن نلقي نظرة عليه برأيي

57
00:05:13,160 --> 00:05:14,870
‫اطلبوا من الطيّار تغيير وجهة الطائرة
‫لنقصد (كنساس سيتي)

58
00:06:34,964 --> 00:06:37,926
‫"إن الأشقاء والشقيقات مقرّبون
‫مثل اليدين والقدمين"

59
00:06:38,343 --> 00:06:40,094
‫"مثل فيتنامي"

60
00:06:41,638 --> 00:06:43,306
‫"(كنساس سيتي)، (ميسوري)"

61
00:06:43,431 --> 00:06:44,849
‫كان (دايفيد موريسن) روائيا

62
00:06:44,974 --> 00:06:46,643
‫و(تومي بارنز) و(ماليسا هاوثورن)
‫طالبين في الثانوية

63
00:06:46,768 --> 00:06:49,896
‫ليس ثمة رابط واضح بين الضحايا
‫ولا تطابق بين عينات الحمض النووي

64
00:06:50,021 --> 00:06:51,606
‫وسنة كاملة بين عمليتي القتل

65
00:06:51,773 --> 00:06:54,359
‫قد يتعلّق طقس الملابس التحتية
‫بالإذلال الرمزي

66
00:06:54,484 --> 00:06:56,486
‫أو عامل صدمة
‫لأيّ شخص وجد الجثة

67
00:06:56,611 --> 00:06:57,987
‫(بلايك)، هل أخبرك والدك
‫أيّ شيء آخر

68
00:06:58,112 --> 00:06:59,489
‫عن سبب اعتقاده
‫بأن هاتين القضيتين مرتبطتان؟

69
00:07:01,533 --> 00:07:02,992
‫- (بلايك)؟
‫- أجل؟

70
00:07:04,160 --> 00:07:07,455
‫- هل كلّ شيء بخير؟
‫- أجل، آسفة

71
00:07:07,580 --> 00:07:10,375
‫- شردت فحسب
‫- هذا مفهوم كلّيا

72
00:07:10,500 --> 00:07:13,503
‫إن الأصوات المعتادة والدلالات البصرية
‫وحتى المدخلات الشمية...

73
00:07:13,628 --> 00:07:15,672
‫يمكنها أن تحفّز ذكريات ومشاعر
‫ظننا أننا نسيناها منذ زمن طويل

74
00:07:15,797 --> 00:07:17,257
‫يحصل لي هذا
‫كلّما عدت إلى الديار أيضا

75
00:07:17,382 --> 00:07:19,551
‫- متى كانت آخر مرة قصدتها؟
‫- مرّ نحو 422 يوما

76
00:07:20,051 --> 00:07:22,846
‫- كنت أتكلّم مع (بلايك)
‫- نحو 5 سنوات

77
00:07:23,263 --> 00:07:24,639
‫هذا وقت طويل

78
00:07:25,932 --> 00:07:29,602
‫أجل، حالما خرجت من (كنساس سيتي)
‫أردت البقاء خارجها إلى حدّ كبير

79
00:07:31,062 --> 00:07:33,356
‫كان شقيقها الأكبر يستجيب
‫لنداء عن سطو مسلّح

80
00:07:33,481 --> 00:07:36,609
‫يبدو أن الأشرار
‫كانوا يتعاطون الـ(فينسيكليدين)

81
00:07:36,734 --> 00:07:39,362
‫تعرّض هو وشريكه لإطلاق نار
‫وكانت إصابته مميتة

82
00:07:39,529 --> 00:07:42,782
‫- لمَ لا نعرف أيّا من هذا؟
‫- ماذا يفترض بها أن تقول؟

83
00:07:43,491 --> 00:07:46,703
‫- لا أعرف، شيء ما
‫- تحب (بلايك) الخصوصية

84
00:07:46,828 --> 00:07:48,413
‫ربما لا تريد التكلّم عن عائلتها

85
00:07:48,580 --> 00:07:51,165
‫كما أن ذلك حصل منذ 25 سنة
‫وقد مرّ الكثير من الوقت

86
00:07:51,374 --> 00:07:54,085
‫خسرت والدي بالطريقة ذاتها
‫ليس أنني لا أستطيع فهمها

87
00:07:54,752 --> 00:07:59,048
‫- أجل لكنك نادرا ما تتكلّم عنه
‫- أجل، يعبّر الجميع عن حزنه بطريقته

88
00:07:59,173 --> 00:08:01,384
‫لا يمكنك أن تغضب منها
‫لأنها اختارت كتم الحزن داخلها

89
00:08:01,634 --> 00:08:05,513
‫لست غاضبا إطلاقا
‫لكنني خلت أنها قد تقول شيئا

90
00:08:08,641 --> 00:08:11,144
‫- ليس لديكم ما تفعلونه هنا
‫- إن لدى والدي حدسا

91
00:08:11,477 --> 00:08:12,896
‫- وتعرف كيف يصبح
‫- أجل

92
00:08:13,021 --> 00:08:16,190
‫- اتصل بالنقيب (غاريتي) مباشرة
‫- إذا ماذا الآن؟

93
00:08:16,482 --> 00:08:18,735
‫يريدني النقيب أن أتعاون
‫هذا ما يحصل

94
00:08:19,402 --> 00:08:22,113
‫- لكنك تضيّعين وقتك
‫- لا يبدو أن أبي يظن ذلك

95
00:08:22,238 --> 00:08:24,991
‫اسمعي، لم يكن للولدين أيّ علاقة
‫بجريمة قتل (موريسن)، مفهوم؟

96
00:08:25,783 --> 00:08:28,661
‫قتلا في (بروسبكت)
‫لأنهما خرجا بحثا عن بعض الماريجوانا

97
00:08:29,203 --> 00:08:31,039
‫- (بروسبكت)؟
‫- جادة (بروسبكت)

98
00:08:31,164 --> 00:08:33,207
‫- إنها منطقة ترتفع فيها نسبة الجريمة
‫- إنه "الحيّ"

99
00:08:33,416 --> 00:08:35,877
‫أيّها المحقق (ميلر)، أؤكّد لك
‫أننا لسنا هنا للتطفّل عليك

100
00:08:36,169 --> 00:08:38,004
‫وأنا متأكد أنه خلال 24 ساعة

101
00:08:38,129 --> 00:08:40,214
‫سنتمكّن من تحديد
‫ما إذا كانت هاتان القضيتان مرتبطتين

102
00:08:40,465 --> 00:08:42,383
‫نحن بارعون جدا في ما نفعله
‫يا (سكوت)

103
00:08:42,967 --> 00:08:44,886
‫- هذا مؤكّد
‫- (أليكس)

104
00:08:46,095 --> 00:08:47,680
‫- ها أنت
‫- أبي

105
00:08:49,057 --> 00:08:50,808
‫مرّ زمن طويل جدا

106
00:08:51,935 --> 00:08:55,855
‫تبدين بخير، آسف على التأخير
‫كنت في مكتب (غاريتي)

107
00:08:56,314 --> 00:08:57,982
‫- لا بد أنك (هوتشنر)
‫- أجل يا سيّدي

108
00:08:58,107 --> 00:08:59,609
‫- (دايمن ميلر)
‫- سرّني لقاؤك للغاية

109
00:08:59,776 --> 00:09:03,404
‫أقدّر مجيئك
‫وشكرا على اهتمامك البالغ بابنتي

110
00:09:04,072 --> 00:09:05,949
‫إذا ما هي خطة الهجوم؟

111
00:09:08,993 --> 00:09:10,703
‫هذا المكان معزول جدا

112
00:09:11,579 --> 00:09:14,832
‫يفيدك أن تكوني في غابة
‫إن أردت ضرب أحدهم حتى الموت

113
00:09:15,083 --> 00:09:16,876
‫يبدو أنك تتكلّم عن خبرة

114
00:09:18,628 --> 00:09:21,839
‫كان (دايفيد موريسن)
‫روائيا في الخمسين من عمره

115
00:09:21,965 --> 00:09:25,009
‫ورياضيا ضليعا بالسباق الثلاثي كما يبدو

116
00:09:25,426 --> 00:09:27,303
‫إنه مكان جيّد لإقامة كمين

117
00:09:27,971 --> 00:09:31,808
‫- لكن لمَ اختار الرجل اللائق بدنيا؟
‫- يحتمل أن يكون (موريسن) هدفا

118
00:09:32,392 --> 00:09:37,063
‫- إذا قد يكون عرف قاتله
‫- لكن ربما كانا على خلاف

119
00:09:37,188 --> 00:09:39,941
‫إن ضرب أحدهم حتى الموت أمر شخصي
‫ويتطلّب غضبا هائلا

120
00:09:40,191 --> 00:09:42,652
‫لا بد أن الفاعل المجهول
‫لائق بدنيا أيضا

121
00:09:43,069 --> 00:09:45,488
‫أجل، يجب أن يكون كذلك
‫ليحافظ على ذلك المستوى من العنف

122
00:09:45,780 --> 00:09:48,574
‫- يحتمل أنه يتعاطى المخدرات أيضا
‫- هذا رهان جيّد

123
00:09:48,700 --> 00:09:51,536
‫حسنا، إذا يبدو وكأنه هجوم خاطف

124
00:09:52,161 --> 00:09:57,083
‫- كيف قام بذلك برأيك؟
‫- يطارد الفاعل المجهول (موريسن)

125
00:09:57,208 --> 00:10:01,504
‫ويكتشف أنه يهرول هنا في الصباح

126
00:10:02,338 --> 00:10:08,177
‫- ثم ينتظر ويختبىء ويهاجمه
‫- أو يلحق به إلى هنا

127
00:10:08,302 --> 00:10:10,596
‫ويسقطه أرضا حتى لو كان (موريسن)
‫رياضيا خبيرا في السباق الثلاثي

128
00:10:11,556 --> 00:10:13,808
‫آمل ألا يكون لدى هذا الرجل
‫مزيد من الأهداف

129
00:10:13,933 --> 00:10:15,685
‫إن كان هذا الأمر
‫يتعلّق بالغضب والإدمان...

130
00:10:16,686 --> 00:10:18,062
‫فهو لم ينتهِ

131
00:10:19,105 --> 00:10:22,525
‫أقصد أنه كان يمكنك الاتصال بي يا أبي
‫لكنك قصدت رئيسي مباشرة

132
00:10:22,692 --> 00:10:25,069
‫وهي
‫كيف تظن أن هذا يجعلني أبدو؟

133
00:10:25,236 --> 00:10:30,324
‫- لأيّ سبب؟ لأن لديك حدسا؟
‫- وماذا كنت لتقول لو اتصلت بك؟

134
00:10:30,950 --> 00:10:32,326
‫كنت...

135
00:10:33,202 --> 00:10:34,746
‫تماما

136
00:10:35,204 --> 00:10:38,958
‫وليس أنها ستتكلّم معي وتعرض ذلك
‫لم تقصد الديار منذ 5 سنوات

137
00:10:39,083 --> 00:10:41,252
‫اضطررت إلى السفر إلى (واشنطن)
‫لرؤيتها فقط

138
00:10:41,502 --> 00:10:42,879
‫أنا هنا

139
00:10:43,004 --> 00:10:46,007
‫حسنا، اسمع، ما أقصده يا أبي
‫هو أن آخر شيء يحتاج إليه هذا المركز

140
00:10:46,132 --> 00:10:49,302
‫هو بعض الدعاية السيئة الناتجة
‫عن مطاردة الـ(إف بي آي) لقاتل متسلسل

141
00:10:49,761 --> 00:10:53,890
‫كلا، آخر ما يحتاج إليه هذا القسم
‫هو قاتل متسلسل طليق

142
00:10:55,266 --> 00:10:57,602
‫إنها محقة وأنت تعرف ذلك

143
00:10:58,478 --> 00:11:00,188
‫- هل تعرف أمرا يا أبي؟
‫- ماذا؟

144
00:11:00,313 --> 00:11:02,940
‫- ماذا؟ هيا، هيا، تكلّم
‫- أنت متقاعد

145
00:11:03,357 --> 00:11:05,651
‫إنه متقاعد، مفهوم؟

146
00:11:05,777 --> 00:11:09,530
‫- ولمَ تتدخّل في أمور لا تعنيك؟
‫- لأنني والدك

147
00:11:09,655 --> 00:11:13,534
‫وسأتدخّل في أيّ أمر لعين أريده
‫حتى يوم مماتي

148
00:11:13,659 --> 00:11:15,870
‫ونظرا لسني
‫فهذا اليوم ليس بعيدا جدا

149
00:11:15,995 --> 00:11:18,039
‫- أبي!
‫- ماذا؟ أنا عجوز

150
00:11:18,581 --> 00:11:24,212
‫لكن سأعقد معكما صفقة
‫ابدآ بالتصرّف كأنكما قريبان وسأنسحب

151
00:11:26,005 --> 00:11:29,217
‫لن تمسكا بهذا الرجل
‫إلا إن تعاونتما معا

152
00:11:35,306 --> 00:11:37,141
‫كلا، القليل من الكافيين فحسب

153
00:11:37,266 --> 00:11:38,935
‫عدا ذلك، كان فحص سمومه سلبيا

154
00:11:39,060 --> 00:11:42,188
‫- ثمة كدمات قوية جدا حول عنقه
‫- أجل، سبب الوفاة هو الخنق

155
00:11:42,313 --> 00:11:45,399
‫وهل ترى
‫هذا الكسر العنقي الصغير الغريب؟

156
00:11:45,525 --> 00:11:47,360
‫يبدو أنه تعرّض
‫لقبضة خنق محكمة ما

157
00:11:47,485 --> 00:11:50,238
‫إن خنق شخص ما صعب كفاية
‫لكن كسر عنقه خلال قيامك بذلك؟

158
00:11:50,488 --> 00:11:52,990
‫أجل، كان لعينا قويا

159
00:11:53,116 --> 00:11:55,827
‫كسرت أربع أضلع
‫وتهشّم عظم الكعبرة في ذراعه الأيسر

160
00:11:56,035 --> 00:11:59,539
‫وثمة كسر خطي في جمجمته
‫وفكه مكسور وطحاله ممزق

161
00:12:00,248 --> 00:12:02,542
‫- هل يمكنك التحديد إن استعمل سلاحا؟
‫- لا أظن أنه فعل

162
00:12:02,667 --> 00:12:05,586
‫هل ترى هذه الكدمات هنا؟
‫يبدو أنه استعمل يديه المجردتين

163
00:12:05,711 --> 00:12:07,130
‫وربما حذاءه

164
00:12:07,255 --> 00:12:10,299
‫لكن تم خنقه بسرعة نسبيا
‫حصلت معظم هذه الإصابات بعد الموت

165
00:12:10,550 --> 00:12:13,010
‫- لا بد أنه يتعاطى شيئا ما
‫- لمَ قد تقول ذلك؟

166
00:12:13,136 --> 00:12:15,513
‫لأنه فقد صوابه
‫هذا أكثر من مجرد غضب

167
00:12:16,139 --> 00:12:18,558
‫- هل كانت ثمة أدلة على اعتداء جنسي؟
‫- كلا

168
00:12:21,060 --> 00:12:23,646
‫لم يكن الوضع مماثلا
‫مع (تومي بارنز) و(ماليسا هاوثورن)

169
00:12:23,813 --> 00:12:25,606
‫طالبا الثانوية اللذان قتلا

170
00:12:26,023 --> 00:12:28,818
‫يقول التقرير إنهما لم يعانيا
‫جروحا بعد الموت

171
00:12:28,943 --> 00:12:31,154
‫يا إلهي، هل تظن أنه الشخص نفسه؟

172
00:12:35,074 --> 00:12:38,119
‫هل علينا الخوض في هذا مجددا؟
‫أليس كلّ شيء مدوّن في تقريركم؟

173
00:12:38,244 --> 00:12:41,247
‫أعتذر يا سيّد (بارنز)
‫أعرف أن هذا صعب

174
00:12:41,372 --> 00:12:45,042
‫نحاول أن نكون دقيقين فحسب
‫لنمسك بمن فعل هذا بابنك

175
00:12:45,168 --> 00:12:47,128
‫إن أجوبتي هي نفسها
‫التي أعطيتها منذ سنة

176
00:12:47,253 --> 00:12:50,214
‫لكن بما أنك من عثر على (تومي)
‫و(ماليسا) في الواقع

177
00:12:50,756 --> 00:12:54,343
‫فمن المهم بشكل خاص
‫أن نخوض في الأمر كلّه مجددا

178
00:12:55,428 --> 00:12:56,804
‫موافق؟

179
00:12:58,723 --> 00:13:02,476
‫كنت تخبرني عن تلك الليلة
‫بات الوقت متأخرا وبدأت تقلق

180
00:13:04,395 --> 00:13:09,150
‫ثم تذكّرت أن (تومي) أنزل تطبيق
‫"جد أصدقاءك" على هاتفي

181
00:13:09,650 --> 00:13:11,027
‫لذا...

182
00:13:15,573 --> 00:13:19,785
‫وبعد بضع ساعات، عثرت عليهما
‫هو و(ماليسا) في الزقاق

183
00:13:25,333 --> 00:13:28,961
‫هل كان لدى (تومي) أيّ أعداء؟
‫شخص قد يرغب في إيذائه؟

184
00:13:29,086 --> 00:13:30,963
‫كلا، كان ولدا صالحا
‫سبق أن قلت ذلك

185
00:13:31,088 --> 00:13:33,925
‫حسنا، اسمع، نود أن نشكرك
‫على مجيئك يا سيّد (بارنز)

186
00:13:34,050 --> 00:13:35,801
‫نقدّر لك ذلك
‫إن كانت لدينا أيّ أسئلة أخرى

187
00:13:35,927 --> 00:13:39,680
‫- فسنتصل بك
‫- في الواقع... هلا تنتظرنا لبرهة

188
00:13:39,805 --> 00:13:42,516
‫لديّ بضعة أسئلة أخرى
‫لن يستغرق الأمر وقتا طويلا

189
00:13:42,850 --> 00:13:45,770
‫- (سكوت)
‫- اعذرنا

190
00:13:51,234 --> 00:13:54,612
‫- إنه يخفي شيئا ما
‫- إنه حزين على خسارته ابنه

191
00:13:54,779 --> 00:13:58,783
‫تماما وكان يحاول الخروج من هنا
‫منذ جلس

192
00:13:58,908 --> 00:14:02,453
‫- هل يمكنك لومه؟
‫- إن كان لديّ ابن قتل...

193
00:14:02,578 --> 00:14:04,705
‫وتريد الـ(إف بي آي) المساعدة
‫في إيجاد الفاعل

194
00:14:04,830 --> 00:14:07,166
‫لفعلت أيّ شيء يطلبونه مني

195
00:14:08,334 --> 00:14:13,297
‫انظر إلى وضعية جلوسه
‫إنه مضطرب أكثر من اللزوم

196
00:14:13,464 --> 00:14:16,926
‫وثمة شيء غريب في بنائه للجمل
‫لا يمكنني...

197
00:14:17,510 --> 00:14:19,387
‫لا يمكنني تفسيره فحسب

198
00:14:19,512 --> 00:14:22,390
‫ولماذا؟ هل لأن تحليل الشخصية ذاك
‫معقّد جدا بالنسبة إليّ؟

199
00:14:23,599 --> 00:14:26,352
‫حقا؟ حقا؟

200
00:14:26,519 --> 00:14:28,020
‫الآن؟

201
00:14:30,106 --> 00:14:34,986
‫من فضلك يا (سكوت)
‫لمرة، جارني هنا فحسب

202
00:14:44,620 --> 00:14:48,332
‫سيّد (بارنز)، آسفة جدا
‫لأن عليّ أن أطرح عليك هذا السؤال

203
00:14:48,457 --> 00:14:50,376
‫لكنني لا أريد أن أضيّع وقتك

204
00:14:50,501 --> 00:14:53,587
‫لا أريد سوى الإمساك بالقاتل
‫ولا يمكنني القيام بذلك

205
00:14:53,713 --> 00:14:55,381
‫- إلا إن كنت صريحا معي
‫- (أليكس)

206
00:14:55,506 --> 00:14:58,467
‫حين عثرت على (تومي) و(ماليسا)
‫هل كانا يرتديان ملابسهما؟

207
00:14:59,802 --> 00:15:01,178
‫لا أعرف ما تقصدينه

208
00:15:01,304 --> 00:15:04,181
‫أقصد، هل كان (تومي)
‫يرتدي ملابس داخلية نسائية؟

209
00:15:06,434 --> 00:15:08,602
‫إن أردت أن تكرّم ذكرى ابنك

210
00:15:09,603 --> 00:15:13,316
‫وربما إراحة أقارب الضحايا الآخرين
‫بعض الشيء...

211
00:15:14,734 --> 00:15:18,821
‫فمن فضلك، أخبرني الحقيقة فحسب

212
00:15:24,744 --> 00:15:27,621
‫لم أستطع... لم أستطع...

213
00:15:29,457 --> 00:15:32,001
‫كلا، لا بأس، نريد مساعدتك فحسب

214
00:15:41,761 --> 00:15:43,387
‫حين عثرت عليهما...

215
00:15:47,183 --> 00:15:49,518
‫كانت عارية و(توم)...

216
00:15:50,561 --> 00:15:54,357
‫(تومي)
‫كان يرتدي ملابس داخلية نسائية

217
00:15:54,482 --> 00:15:56,317
‫ولم...

218
00:15:58,027 --> 00:16:00,654
‫لم أستطع أن أدعهم يرونه بهذا الشكل

219
00:16:04,575 --> 00:16:06,494
‫خلعتها و...

220
00:16:08,037 --> 00:16:09,872
‫ألبستها لـ(ماليسا)

221
00:16:10,748 --> 00:16:15,002
‫- ألبستهما ملابسهما كلّها، آسف جدا
‫- كلا، لا بأس

222
00:16:51,330 --> 00:16:53,707
‫- هل نحن جاهزان؟
‫- أنتظرك فحسب يا عزيزتي

223
00:16:58,712 --> 00:17:00,798
‫- ما كان ذلك؟
‫- هل أخرجت (روفوس)؟

224
00:17:00,923 --> 00:17:02,341
‫ظننت أنك فعلت

225
00:17:09,765 --> 00:17:11,517
‫(روفوس)؟

226
00:17:15,563 --> 00:17:17,481
‫(روفوس)

227
00:17:20,443 --> 00:17:24,155
‫- هل كلّ شيء بخير؟
‫- أجل، هذا الهر الغبي

228
00:17:26,907 --> 00:17:28,576
‫(رينيه)!

229
00:17:45,532 --> 00:17:47,701
‫كان (غيل) و(رينيه باترسون)
‫شخصين صالحين مجدّين بالعمل

230
00:17:47,826 --> 00:17:49,620
‫عمل كمدير مصرف وهي كممرضة

231
00:17:49,953 --> 00:17:52,998
‫إن كان هؤلاء الضحايا كلّهم أهدافا
‫فما الرابط بينهم؟

232
00:17:53,499 --> 00:17:57,044
‫- ربما ليسوا أهدافا بل بدائل
‫- عمن؟

233
00:17:57,169 --> 00:18:02,049
‫يبدو أن جارة وجدت الجثتين
‫حين جاءت ورأت الباب شبه مفتوح

234
00:18:02,299 --> 00:18:05,511
‫هل لدى آل (باترسون) أقارب؟
‫سنحتاج إلى التكلّم معهم

235
00:18:05,636 --> 00:18:07,346
‫أجل، لديهم ابنة تدعى (لوري)

236
00:18:07,471 --> 00:18:09,473
‫إنها طالبة في السنة الأخيرة
‫في جامعة (ميسوري)

237
00:18:15,354 --> 00:18:17,231
‫إن طريقة القتل هي نفسها

238
00:18:17,981 --> 00:18:20,692
‫ملابس نسائية داخلية
‫وإفراط يدوي عنيف في القتل

239
00:18:20,818 --> 00:18:23,028
‫- إنه رجلنا بكلّ تأكيد
‫- لكن وتيرته تتسارع الآن

240
00:18:23,153 --> 00:18:25,781
‫وأصبح أكثر جرأة
‫إذ لم يقتحم منزلا قط من قبل

241
00:18:30,744 --> 00:18:32,246
‫مرحبا، ماذا لديك يا عزيزتي؟

242
00:18:32,454 --> 00:18:35,791
‫تبيّن أن مهرولنا الميت
‫(دايفيد موريسن)

243
00:18:35,916 --> 00:18:40,462
‫عمل كأستاذ لغة إنجليزية بديل
‫قبل نشر كتابه الأول

244
00:18:40,587 --> 00:18:43,340
‫منذ أربع سنوات، عمل لأسبوع
‫في ثانوية (جيفرسون)

245
00:18:43,465 --> 00:18:47,594
‫وتلك هي المدرسة نفسها التي ارتادها
‫(تومي بارنز) و(ماليسا هاوثورن)

246
00:18:47,845 --> 00:18:49,805
‫- لدى (باترسون) ابنة
‫- (لوري)

247
00:18:50,097 --> 00:18:52,099
‫(غارسيا)، أيّ ثانوية ارتادتها
‫(لوري باترسون)؟

248
00:18:52,474 --> 00:18:55,561
‫- إنها... (جيفرسون)
‫- ومتى تخرّجت؟

249
00:18:58,230 --> 00:19:00,065
‫- منذ أربع سنوات
‫- "ثانوية (جيفرسون) 2009"

250
00:19:00,357 --> 00:19:02,901
‫إذا كانت هناك خلال فترة تواجد
‫(موريسن) فيها

251
00:19:03,026 --> 00:19:05,195
‫حسنا، سأتصل بـ(هوتش)
‫علينا إعطاء تحليل للشخصية

252
00:19:07,322 --> 00:19:09,199
‫"استنادا إلى ضحاياه
‫والإحصاءات السكانية المحلية"

253
00:19:09,324 --> 00:19:11,577
‫نظن أننا نبحث عن ذكر أبيض
‫في أواخر فترة مراهقته

254
00:19:11,702 --> 00:19:14,788
‫- وصولا إلى بداية العشرين من عمره
‫- إنه سادي يعاني مشاكل غضب

255
00:19:14,913 --> 00:19:17,833
‫"وهذا ما يفسّر مستوى العنف المرتفع
‫في كلّ من ضحاياه"

256
00:19:17,958 --> 00:19:20,836
‫كان ضحاياه الخمسة مرتبطون
‫بطريقة ما بثانوية (جيفرسون)

257
00:19:20,961 --> 00:19:24,673
‫مما يدفعنا للظن أنه إما طالب
‫أو موظّف سابق فيها

258
00:19:25,174 --> 00:19:28,427
‫- "لمَ سابق؟"
‫- "لأننا نظن أيضا أنه يتعاطى المخدرات"

259
00:19:28,552 --> 00:19:31,096
‫"إن الإدمان إضافة إلى مشاكل غضبه
‫يعني أنه يفتقر على الأرجح..."

260
00:19:31,221 --> 00:19:32,598
‫"إلى المهارات الاجتماعية المطلوبة
‫للبقاء في المدرسة"

261
00:19:32,764 --> 00:19:34,141
‫أو الاحتفاظ بعمل ثابت

262
00:19:34,266 --> 00:19:36,602
‫بما أن القوة العمياء والإذلال
‫يميّزان طريقة عمله

263
00:19:36,727 --> 00:19:38,979
‫فنظن أن عمليات قتله
‫متجذّرة في الانتقام نوعا ما

264
00:19:39,104 --> 00:19:42,191
‫"نظن أنه ربما تعرّض للإذلال
‫بطريقة سببت له صدمة بطريقة ما"

265
00:19:42,316 --> 00:19:45,068
‫- "في الماضي القريب"
‫- "كمراهق على الأرجح"

266
00:19:45,194 --> 00:19:46,904
‫"مما يجعل هذا الأمر
‫شخصيا جدا بالنسبة إليه"

267
00:19:47,029 --> 00:19:48,405
‫"يسعى للانتقام الآن"

268
00:19:48,530 --> 00:19:50,991
‫إذا لمَ انتظر هذا الرجل سنة كاملة
‫بعد جريمتيه الأولَيين؟

269
00:19:51,116 --> 00:19:52,534
‫نظن أنه ربما دخل السجن

270
00:19:52,659 --> 00:19:54,578
‫لذا عليكم البحث عن معتدين عنيفين

271
00:19:54,703 --> 00:19:57,623
‫أو أيّ سجناء سابقين أصغر سنا
‫قد تعرفونهم

272
00:19:57,748 --> 00:20:00,626
‫نظن أن عمليتي قتله الأوليين
‫كانتا تجارب من نوع ما

273
00:20:00,751 --> 00:20:02,252
‫كان يختبر ذلك فحسب

274
00:20:02,377 --> 00:20:05,214
‫"عانى (تومي بارنز) و(ماليسا هاوثورن)
‫جروحا دفاعية"

275
00:20:05,339 --> 00:20:08,342
‫- "أكثر من أيّ من ضحاياه الآخرين"
‫- "ويبدو أنهما قاوماه بشدّة"

276
00:20:08,467 --> 00:20:10,719
‫ليس من السهل مهاجمة شخصين
‫بشكل خاطف في الوقت نفسه

277
00:20:10,844 --> 00:20:14,014
‫لذا سواء كان مسجونا أم لا
‫فالأرجح أنه توقف عن القتل لسنة

278
00:20:14,139 --> 00:20:15,516
‫ليحسّن مهارته
‫للحرص على عدم حصول ذلك مجددا

279
00:20:15,724 --> 00:20:18,393
‫إنه لائق بدنيا
‫ويمارس التمارين كثيرا على الأرجح

280
00:20:18,560 --> 00:20:21,855
‫"لذا قد يرتاد النوادي الرياضية
‫أو الصحية عير المكلفة"

281
00:20:21,980 --> 00:20:25,567
‫ولا تنسوا، استعمل هذا الرجل
‫يديه المجردتين لقتل ضحاياه

282
00:20:25,692 --> 00:20:28,612
‫- لن يسهل ردعه
‫- لذا اعملوا بحذر

283
00:20:28,862 --> 00:20:31,990
‫فيما يستمر إدراكه بالواقع بالأفول
‫سيصبح أكثر خطورة

284
00:20:37,955 --> 00:20:40,123
‫- توقف يا فتى، سنغلق النادي
‫- بضع دقائق أخرى

285
00:20:40,249 --> 00:20:43,001
‫- جولتان أخريان
‫- اخرج من هنا، عليّ الذهاب

286
00:20:44,294 --> 00:20:46,588
‫أحتاج إلى بضع دقائق أخرى فقط!

287
00:20:47,548 --> 00:20:51,134
‫- مفهوم؟ هل يناسبك ذلك؟
‫- لا بأس يا رجل، لا مشكلة

288
00:20:51,301 --> 00:20:52,803
‫لا أريد أيّ مشاكل

289
00:20:55,430 --> 00:20:58,058
‫علينا مقارنة لائحتنا من السجناء السابقين
‫الذين أخلي سبيلهم حديثا مجددا

290
00:20:58,183 --> 00:21:00,519
‫قمنا أنا و(غارسيا) بمراجعتها مرتين
‫لا أحد يتطابق مع تحليل الشخصية

291
00:21:02,604 --> 00:21:04,439
‫مرحبا يا صغيرتي
‫الجميع يسمعك، تكلّمي

292
00:21:04,565 --> 00:21:05,941
‫"إليكم بعض المعلومات
‫عن ثانوية (جيفرسون)"

293
00:21:06,066 --> 00:21:07,442
‫لديهم فريق كرة قدم مذهل جدا

294
00:21:07,568 --> 00:21:09,403
‫وهم أبطال الولاية لسنتين على التوالي
‫مرحى لفريق (بولودوغز)

295
00:21:09,528 --> 00:21:12,197
‫"إن الأمر اللافت الوحيد الذي حصل
‫في تلك الثانوية..."

296
00:21:12,322 --> 00:21:15,909
‫خلال السنوات العشر الأخيرة
‫عدا مقتل (تومي بارنز) و(ماليسا هاوثورن)

297
00:21:16,076 --> 00:21:20,205
‫هو وفاة طالب آخر
‫ويدعى (رايلي ويلسون) منذ أربع سنوات

298
00:21:20,330 --> 00:21:21,707
‫إرسال

299
00:21:21,915 --> 00:21:23,834
‫"تصل المعلومات
‫إلى ألواحكم الإلكترونية الآن"

300
00:21:25,377 --> 00:21:28,380
‫- صدم سيارته بعامود هاتف
‫- "أجل"

301
00:21:28,505 --> 00:21:30,799
‫كان هناك تكهنات كثيرة بأنه انتحار

302
00:21:30,924 --> 00:21:33,552
‫كان تقرير السموم نظيفا
‫وكان صاحيا كلّيا

303
00:21:34,052 --> 00:21:35,804
‫كان طالبا في السنة الأخيرة
‫ونال علامات "ممتاز" في صفوفه كلّها

304
00:21:35,929 --> 00:21:37,931
‫لا شيء في ملفه الانضباطي

305
00:21:38,056 --> 00:21:40,601
‫ارتاد (جيفرسون) بالتزامن
‫مع (دايفيد موريسن) و(لوري باترسون)

306
00:21:40,726 --> 00:21:43,270
‫(غارسيا)، نريد لائحة بكلّ طلاب
‫وموظفي (جيفرسون)

307
00:21:43,395 --> 00:21:46,398
‫- "حين كان (رايلي ويلسون) طالبا فيها"
‫- الأهل وأفراد العائلة أيضا يا (غارسيا)

308
00:21:46,607 --> 00:21:49,651
‫أجمع تلك اللائحة الآن
‫تحتوي على كثير من الأسماء

309
00:21:49,776 --> 00:21:51,153
‫سأعاود الاتصال بكم في أسرع وقت ممكن

310
00:21:51,278 --> 00:21:53,780
‫"المحقق (سكوت ميلر)"

311
00:21:53,905 --> 00:21:57,200
‫هذه لائحة جزئية بالطلاب السابقين
‫الذين ما زالوا يعيشون في المدينة

312
00:22:00,537 --> 00:22:04,041
‫- لمَ جزئية؟
‫- قمنا بتصغيرها لنتمكّن من تقاسم العمل

313
00:22:04,458 --> 00:22:06,043
‫سنغطي الباقي

314
00:22:07,502 --> 00:22:08,879
‫حسنا، سنعمل عليها

315
00:22:10,881 --> 00:22:12,966
‫وأحد أولئك الأشخاص
‫قد يكون الفاعل المجهول

316
00:22:13,091 --> 00:22:15,510
‫لذا احرص على أن يعرف رجالك ذلك

317
00:22:17,304 --> 00:22:18,597
‫سأفعل

318
00:22:22,225 --> 00:22:23,518
‫حسنا

319
00:22:26,438 --> 00:22:27,939
‫هل تعرف...

320
00:22:30,442 --> 00:22:33,570
‫لم أكن لآتي كما فعلت
‫لو أن أبي لم يطلب مني ذلك

321
00:22:33,695 --> 00:22:40,744
‫- أفهم، تملك كلّ الحق في الاستياء
‫- لا بأس يا (أليكس)، مفهوم؟

322
00:22:40,994 --> 00:22:42,537
‫هيا، لم أرك منذ سنوات

323
00:22:42,663 --> 00:22:44,790
‫ولدينا الآن هذه الفرصة العظيمة
‫لنعمل معا

324
00:22:48,877 --> 00:22:50,253
‫الأفضل أن أبدأ

325
00:23:43,932 --> 00:23:46,476
‫- (تشارلز غايتس)؟
‫- أجل

326
00:23:46,601 --> 00:23:49,146
‫أنا المحقق (ميلر)
‫من قسم شرطة (كنساس سيتي)

327
00:23:49,271 --> 00:23:51,022
‫أتساءل إن كان بإمكاني
‫أن أطرح عليك بعض الأسئلة

328
00:23:51,815 --> 00:23:54,860
‫- بالطبع
‫- هل يمكنني الدخول؟

329
00:23:56,695 --> 00:23:59,865
‫- أجل، بالطبع، أعتذر على الفوضى
‫- لا مشكلة

330
00:24:03,034 --> 00:24:05,829
‫(لوري)، نحن آسفتان جدا
‫على وفاة والديك

331
00:24:06,455 --> 00:24:10,500
‫شكرا على مجيئك
‫نعرف أنه أمر صعب جدا

332
00:24:11,710 --> 00:24:15,046
‫لا بأس، لا رغبة لديّ في الذهاب
‫إلى المنزل فعلا حتى الآن

333
00:24:16,798 --> 00:24:19,259
‫هل نجلب لك أيّ شيء؟

334
00:24:21,052 --> 00:24:23,722
‫هل يمكننا أن نطرح عليك
‫بعض الأسئلة؟

335
00:24:28,727 --> 00:24:31,772
‫هل ثمة أحد تعرفينه
‫ربما رغب في إلحاق الأذى بوالديك؟

336
00:24:34,608 --> 00:24:35,984
‫كلا

337
00:24:36,568 --> 00:24:39,946
‫هل ثمة أحد ربما رغب
‫في إلحاق الأذى بك؟

338
00:24:40,614 --> 00:24:43,533
‫كلا، أنا... يا إلهي

339
00:24:45,327 --> 00:24:48,705
‫- أنا آسفة جدا
‫- لا بأس

340
00:24:49,664 --> 00:24:52,334
‫- سندعك ترتاحين لدقيقة، موافقة؟
‫- شكرا

341
00:24:58,590 --> 00:25:00,509
‫لم أستطع أن أصدّق
‫حين سمعت أنه مات

342
00:25:00,634 --> 00:25:03,970
‫لم يكن (رايلي) يشرب الكحول حتى
‫وقد رأيته للتو في المدرسة

343
00:25:04,596 --> 00:25:07,265
‫- إذا كنتما مقرّبين جدا
‫- أجل

344
00:25:07,474 --> 00:25:10,602
‫لم يكن اجتماعيا جدا
‫كان متكتما جدا

345
00:25:12,103 --> 00:25:14,731
‫- إذا كان وحيدا نوعا ما
‫- أجل

346
00:25:15,106 --> 00:25:17,359
‫لكننا كنا نخرج معا
‫وتشاركنا في بعض الصفوف

347
00:25:17,484 --> 00:25:18,860
‫كاذب!

348
00:25:41,481 --> 00:25:42,857
‫أبي!

349
00:25:43,358 --> 00:25:46,110
‫- هل هو بخير؟ ماذا حصل؟
‫- تعرّض للضرب المبرح

350
00:25:46,235 --> 00:25:48,696
‫- تلقى ضربة على رأسه
‫- هل كان معه دعم؟ أين شريكه؟

351
00:25:48,947 --> 00:25:51,991
‫جاء بمفرده
‫تقاسما اللائحة لتغطية مجال أكبر

352
00:25:52,116 --> 00:25:53,493
‫لنأخذه إلى المستشفى

353
00:25:53,618 --> 00:25:55,411
‫- حسنا، سأرافقك
‫- كلا، ابقي هنا

354
00:25:55,536 --> 00:25:58,539
‫ستكونين ذات فائدة أكبر
‫لا تقلقي، سوف... سأهتم به

355
00:26:19,644 --> 00:26:22,397
‫كان الفاعل المجهول هنا أصلا
‫على الأرجح حين وصل شقيقك

356
00:26:22,522 --> 00:26:25,108
‫- لكنه لم يقتله
‫- لأن (تشارلز) كان الهدف

357
00:26:25,233 --> 00:26:26,818
‫إذا لدى هذا الرجل مهمة

358
00:26:26,943 --> 00:26:29,278
‫أظن أن الفاعل المجهول
‫ربما سرق مسدس (سكوت)

359
00:26:29,779 --> 00:26:33,324
‫لا يتطابق ذلك مع طريقة عمله
‫لكن لن يمنعه هذا من استعماله

360
00:26:33,574 --> 00:26:35,243
‫ثمة شيء هنا

361
00:26:35,410 --> 00:26:38,037
‫كتب "(تشارلز) و(رايلي)
‫صديقان مقرّبان"

362
00:26:38,246 --> 00:26:41,207
‫لكنه وضع سطرا تحت كلمتي
‫"صديقان" و"مقربان"

363
00:26:41,332 --> 00:26:44,627
‫- هل يعني لك ذلك شيئا؟
‫- أجل، كان يفعل ذلك في صغرنا

364
00:26:44,752 --> 00:26:47,755
‫عادة حين يزعجه شيء ما للغاية

365
00:26:47,880 --> 00:26:50,591
‫كان يضع سطرا تحت الكلمات
‫حين يشعر بالانزعاج؟

366
00:26:51,426 --> 00:26:54,220
‫أجل، كانت أمي تجبرنا
‫على كتابة رسائل لأحدنا الآخر

367
00:26:54,345 --> 00:26:55,888
‫للمساعدة في حل خلافاتنا

368
00:26:56,014 --> 00:26:58,850
‫ظنت أنها طريقة جيّدة
‫لنتعلّم كيفية التعبير عن مشاعرنا

369
00:26:59,142 --> 00:27:00,518
‫يا لها من سيّدة ذكية

370
00:27:00,643 --> 00:27:04,355
‫ما الذي أزعجه
‫في كلمتي "صديقان مقربان"؟

371
00:27:10,028 --> 00:27:11,404
‫مرحبا يا أبي، كيف حاله؟

372
00:27:13,865 --> 00:27:16,784
‫مرحبا يا (لوري)، كيف حالك؟

373
00:27:17,702 --> 00:27:20,079
‫أخشى أنني أحمل
‫المزيد من الأخبار السيئة

374
00:27:20,413 --> 00:27:22,123
‫لقد ضرب القاتل مجددا

375
00:27:22,707 --> 00:27:25,251
‫وهذه المرة كان زميلا سابقا لك
‫في الصف

376
00:27:25,418 --> 00:27:27,045
‫(تشارلز غايتس)

377
00:27:27,295 --> 00:27:31,841
‫أعرف أن هذا الأمر ساحق للغاية
‫لكننا نحتاج إلى مساعدتك حاجة ماسة

378
00:27:32,175 --> 00:27:33,551
‫موافقة؟

379
00:27:33,676 --> 00:27:38,014
‫أريد أن أسألك عن (تشارلز) وزميل
‫آخر لك في الصف، (رايلي ويلسون)

380
00:27:38,806 --> 00:27:42,435
‫- ماذا عنهما؟
‫- هل كانا صديقين مقرّبين؟

381
00:27:45,938 --> 00:27:50,902
‫(تشارلز) و(رايلي)؟ كلا
‫لم يكن لدى (رايلي) أيّ أصدقاء فعلا

382
00:27:51,194 --> 00:27:57,408
‫- لمَ لا؟
‫- كان أخرق هائلا ومستضعفا كلّيا

383
00:27:58,326 --> 00:28:05,416
‫- ماذا تقصدين؟
‫- كانوا يتنمرون عليه طوال الوقت

384
00:28:05,958 --> 00:28:10,505
‫- ماذا كانوا يفعلون به؟
‫- يغيظونه ويضربونه

385
00:28:11,589 --> 00:28:17,929
‫- ثم كان هناك مسألة الملابس الداخلية
‫- أيّ مسألة ملابس داخلية؟

386
00:28:19,555 --> 00:28:23,559
‫ظن بعض الشبان أنه سيكون أمرا مضحكا
‫إن سرقوا ملابس (رايلي) كلّها

387
00:28:23,684 --> 00:28:25,061
‫في صف الرياضة البدنية

388
00:28:26,729 --> 00:28:28,189
‫ها هو

389
00:28:35,905 --> 00:28:38,282
‫"أجبروه
‫على ارتداء ملابس داخلية نسائية"

390
00:28:38,908 --> 00:28:42,954
‫"ثم أرسلوا رسالة جماعية
‫إلى الجميع في المدرسة"

391
00:28:43,079 --> 00:28:45,123
‫"طالبين منهم الاصطفاف في الأروقة"

392
00:28:45,248 --> 00:28:47,125
‫"بشكل أساسي جاءت المدرسة كلّها"

393
00:28:48,000 --> 00:28:50,169
‫من جاء بفكرة القيام بالمزحة؟

394
00:28:53,256 --> 00:28:56,634
‫حبيبي السابق، (لانس تايت)

395
00:28:58,052 --> 00:28:59,595
‫"كان وغدا"

396
00:29:02,348 --> 00:29:03,808
‫"أين كان الأساتذة؟"

397
00:29:06,644 --> 00:29:09,856
‫"قام السيّد (رامزي) وأستاذ بديل ما
‫بإبعاد التلاميذ"

398
00:29:12,191 --> 00:29:15,278
‫عودوا إلى الصف
‫عودوا جميعكم إلى الصف!

399
00:29:16,112 --> 00:29:17,822
‫انتهى العرض

400
00:29:20,867 --> 00:29:24,036
‫هل حصل له شيء؟
‫هل تعرّض (لانس) للمشاكل؟

401
00:29:24,537 --> 00:29:26,664
‫- كلا
‫- هل كان ثمة أولاد آخرون...

402
00:29:26,789 --> 00:29:28,666
‫يتعرّضون للتنمّر عليهم
‫أم كان (رايلي) الوحيد؟

403
00:29:30,209 --> 00:29:31,586
‫أجل، كان ثمة آخرون

404
00:29:31,711 --> 00:29:34,297
‫- هل تذكرين اسمهم؟
‫- مهلا

405
00:29:35,256 --> 00:29:37,508
‫هل هذه... هل هذه ماهية المسألة؟

406
00:29:38,134 --> 00:29:42,847
‫هل لهذا السبب قتل والداي؟
‫يا إلهي

407
00:29:43,973 --> 00:29:46,642
‫كانت (لوري باترسون) بعيدة في الجامعة
‫لذا لم يستطع مطاردتها

408
00:29:46,809 --> 00:29:48,686
‫- فطارد والديها عوضا عن ذلك
‫- "(رينيه باترسون)، (غيل باترسون)"

409
00:29:48,811 --> 00:29:50,897
‫كانت تلك طريقته ليجعلها تعاني
‫إلى أقصى درجة

410
00:29:51,022 --> 00:29:52,982
‫إن حبيب (لوري) السابق
‫الرقيب (لانس تايت)

411
00:29:53,149 --> 00:29:56,277
‫يقوم بجولته الثالثة في (أفغانستان)
‫انتقل والداه إلى (أريزونا)

412
00:29:57,987 --> 00:29:59,655
‫"مرحبا، أنت على مكبّر الصوت
‫يا (غارسيا)"

413
00:29:59,864 --> 00:30:00,948
‫كنت أعمل للتو على لوحة مفاتيحي للتو

414
00:30:01,115 --> 00:30:02,450
‫إذ أخذت الأسماء
‫التي أعطتنا إياها (لوري)

415
00:30:03,075 --> 00:30:07,079
‫وقارنتها برسائل (رايلي ويلسون) الخطية
‫وبريده الإلكتروني

416
00:30:07,205 --> 00:30:09,624
‫ومواقع التواصل الاجتماعي خاصته
‫ووجدت شخصين

417
00:30:09,749 --> 00:30:12,293
‫أحدهما هو (كيفن روس)
‫وكان شريكه في مختبر الكيمياء

418
00:30:12,418 --> 00:30:14,921
‫والشخص الثاني
‫وهذا أمر مثير أكثر بكثير للاهتمام

419
00:30:15,046 --> 00:30:18,716
‫- هو فتى يدعى (رونالد أندروود)
‫- "ما المثير للاهتمام للغاية فيه؟"

420
00:30:19,133 --> 00:30:21,802
‫"يبدو أنهما كانا صديقين مقرّبين جدا"

421
00:30:21,928 --> 00:30:24,722
‫ترك (رونالد) المدرسة
‫بعد وفاة (رايلي) مباشرة

422
00:30:24,972 --> 00:30:28,059
‫- ماذا نعرف عن (أندروود) أيضا؟
‫- الوالد غير معروف

423
00:30:28,184 --> 00:30:29,560
‫يعيش مع والدته التي جرى اعتقالها

424
00:30:29,685 --> 00:30:31,938
‫أربع مرات بسبب القيادة
‫تحت تأثير الكحول

425
00:30:32,063 --> 00:30:34,774
‫يمضي مقدارا هائلا جدا من الوقت
‫على الإنترنت

426
00:30:34,899 --> 00:30:38,110
‫متصفحا بشكل عام المواقع الإباخية
‫ومواقع (إم إم إيه) و...

427
00:30:38,444 --> 00:30:41,447
‫الإنترنت هو أيضا المكان
‫الذي يشتري منه منشطاته الابتنائية

428
00:30:41,572 --> 00:30:44,116
‫إن كان هذا الأمر يتعلّق بالتنمّر
‫فربما كان الفاعل المجهول ضحية أيضا

429
00:30:44,242 --> 00:30:46,535
‫ربما يشعر أيضا
‫أنه مسؤول عمّا أصاب (رايلي)

430
00:30:46,661 --> 00:30:49,205
‫ويستهدف المتنمرين والبالغين
‫الذين لم يفعلوا شيئا لمنع ذلك

431
00:30:49,330 --> 00:30:51,832
‫قالت (لوري) أن أستاذا بديلا
‫وآخر يدعى السيّد (رامزي)

432
00:30:51,958 --> 00:30:53,542
‫كانا هنا يوم تمت ممارسة المزحة

433
00:30:53,668 --> 00:30:55,044
‫لا بد أن (دايفيد موريسن)
‫كان الأستاذ البديل

434
00:30:55,211 --> 00:30:58,673
‫- (غارسيا)، أين السيّد (رامزي) الآن؟
‫- (هارولد رامزي)، أستاذ تاريخ

435
00:30:58,798 --> 00:31:00,174
‫ما زال يعمل في ثانوية (جيفرسون)

436
00:31:00,341 --> 00:31:03,594
‫حسنا، أرسلي لنا أرقام وعناوين
‫(هارولد رامزي) و(رونالد أندروود)

437
00:31:03,719 --> 00:31:06,722
‫- أرسلتها وأرسلتها
‫- شكرا

438
00:31:28,244 --> 00:31:31,247
‫- آلو؟
‫- "أجل، هل أنت (هارولد رامزي)؟"

439
00:31:32,373 --> 00:31:34,417
‫- أجل، أنا المتكلم
‫- مرحبا يا سيّد (رامزي)

440
00:31:34,542 --> 00:31:36,335
‫أنا العميلة الخاصة المشرفة
‫(أليكس بلايك)

441
00:31:36,460 --> 00:31:38,796
‫- "أعمل مع الـ(إف بي آي)"
‫- (إف بي آي)

442
00:31:40,756 --> 00:31:42,133
‫- "اخرج!"
‫- "مهلا!"

443
00:31:42,258 --> 00:31:43,634
‫سيّد (رامزي)؟

444
00:31:45,094 --> 00:31:46,470
‫سيّد (رامزي)

445
00:31:52,949 --> 00:31:54,784
‫توقف من فضلك

446
00:32:00,665 --> 00:32:04,794
‫- كيف تشعر؟
‫- لمَ تفعل هذا؟

447
00:32:05,045 --> 00:32:07,255
‫أتمنى فحسب لو كانوا جميعهم هنا
‫لرؤية ذلك

448
00:32:07,631 --> 00:32:10,759
‫- من فضلك...
‫- ربما علينا أن نتصافح وننسى الأمر

449
00:32:10,884 --> 00:32:12,594
‫هذا ما قد تقوله، صحيح؟

450
00:32:13,970 --> 00:32:16,222
‫- عمّ تتكلّم؟
‫- (رايلي)!

451
00:32:32,697 --> 00:32:36,701
‫أنت أيضا، اذهب إلى الصف
‫جميعكم، عودوا إلى صفوفكم!

452
00:32:37,243 --> 00:32:38,787
‫انتهى العرض!

453
00:32:44,542 --> 00:32:46,294
‫عرفت ما فعلوه بنا

454
00:32:53,927 --> 00:32:58,640
‫ولم تحرّك ساكنا
‫وتريدني أن أصافحهم؟

455
00:33:01,518 --> 00:33:03,353
‫"أصافحهم؟"

456
00:33:03,478 --> 00:33:05,730
‫هل ظننت فعلا
‫أن ذلك سيحل أيّ شيء؟

457
00:33:06,606 --> 00:33:08,650
‫نظن أن (أندروود) يحمل سلاحا مسروقا

458
00:33:08,817 --> 00:33:10,026
‫يعود لمحقق في الشرطة
‫من نوع (غلوك 19)

459
00:33:10,402 --> 00:33:12,362
‫سننقسم إلى ثلاث مجموعات
‫وننتقل من غرفة إلى أخرى

460
00:33:12,487 --> 00:33:14,114
‫ونلتقي من جديد في الرواق الأساسي

461
00:33:14,239 --> 00:33:15,991
‫لأننا عدنا إلى حيث بدأ الأمر كلّه
‫مع (أندروود)

462
00:33:16,157 --> 00:33:17,575
‫فهذه على الأرجح حركته الأخيرة

463
00:33:17,701 --> 00:33:19,995
‫مما يعني أننا لا يمكننا أن نعرف
‫إلى أيّ مدى قد يذهب في هذه المسألة

464
00:33:20,120 --> 00:33:21,496
‫لذا توخوا الحذر

465
00:33:29,921 --> 00:33:31,297
‫تحرّك

466
00:33:32,549 --> 00:33:35,135
‫- طلبت منك أن تتحرّك
‫- (رونالد)، من فضلك

467
00:33:35,927 --> 00:33:38,930
‫- يفاجئني أنك تذكرت اسمي
‫- أوقف هذا فحسب

468
00:33:42,267 --> 00:33:43,643
‫انهض

469
00:33:44,185 --> 00:33:45,687
‫انهض!

470
00:34:03,455 --> 00:34:05,832
‫هيا، تحرّك يا رجل، تحرّك

471
00:34:08,168 --> 00:34:10,503
‫(رونالد أندروود)، (إف بي آي)
‫ألقِ سلاحك

472
00:34:11,546 --> 00:34:14,632
‫- اتركه يا (رونالد)
‫- يجب أن يعرف الشعور

473
00:34:14,841 --> 00:34:17,844
‫أظن أنه يعرف، انظر إليه

474
00:34:18,678 --> 00:34:20,138
‫دعه يذهب

475
00:34:20,764 --> 00:34:24,476
‫- كان عليه إيقاف الأمر
‫- نعرف لما تفعل هذا يا (رونالد)

476
00:34:25,185 --> 00:34:27,645
‫ما حصل لـ(رايلي) لم يكن خطأك

477
00:34:31,107 --> 00:34:35,653
‫لم يوقف أحد الأمر
‫لم يفعل أحد أيّ شيء

478
00:34:36,029 --> 00:34:38,490
‫- أنت فعلت
‫- هذا صحيح تماما

479
00:34:38,615 --> 00:34:42,577
‫- ونالوا ما يستحقونه
‫- لكن لا حاجة إلى أن يموت أحد آخر

480
00:34:43,036 --> 00:34:45,663
‫عليك أن تنسى الماضي

481
00:34:48,291 --> 00:34:53,171
‫- كان صديقي الوحيد
‫- أعرف ذلك

482
00:34:53,338 --> 00:34:55,882
‫لكن كلّ شيء انتهى الآن يا (رونالد)

483
00:35:09,270 --> 00:35:10,814
‫يا رجل، لا بأس، لا داعي لتكبيلي

484
00:35:10,939 --> 00:35:13,274
‫قلت إنه لا داعي لتكبيلي!
‫ابتعدوا عني!

485
00:35:13,399 --> 00:35:15,068
‫طلبت منكم أن تبتعدوا!

486
00:35:15,235 --> 00:35:18,363
‫إنها مشدودة جدا! ابتعدوا عني!
‫طلبت منكم أن تبتعدوا!

487
00:35:18,530 --> 00:35:22,283
‫طلبت منكم الابتعاد!
‫توقفوا! اتركوني!

488
00:35:22,408 --> 00:35:24,494
‫هيا، ابتعدوا عني!

489
00:35:33,128 --> 00:35:36,422
‫- كيف حال ذراعك؟
‫- تخزني

490
00:35:39,175 --> 00:35:40,552
‫هل أنت بخير؟

491
00:35:43,555 --> 00:35:45,849
‫كانت (جيفرسون) منافسة ثانويتي

492
00:35:47,308 --> 00:35:50,728
‫تم جري إلى بضع مباريات كرة قدم هنا
‫في الماضي

493
00:35:50,895 --> 00:35:54,149
‫- لا بد أن ذلك يعيد لك بعض الذكريات
‫- أجل

494
00:35:54,274 --> 00:35:55,650
‫ذكريات سيئة

495
00:35:57,068 --> 00:36:00,446
‫- كيف حال شقيقك؟
‫- أصيب بارتجاج دماغي

496
00:36:00,697 --> 00:36:07,120
‫لكنه مستيقظ و... سيتعافى
‫شكرا للسماء

497
00:36:07,996 --> 00:36:09,372
‫جيّد

498
00:36:09,747 --> 00:36:11,958
‫هل تريدين توصيلة إلى هناك؟

499
00:36:15,211 --> 00:36:19,632
‫كلا، إنه المستشفى الذي توفيت فيه أمي
‫وكذلك شقيقي الأكبر (داني)

500
00:36:19,757 --> 00:36:21,134
‫لذا...

501
00:36:22,719 --> 00:36:25,346
‫لست متحمسة تماما للعودة إلى هناك

502
00:36:42,906 --> 00:36:48,328
‫- ما وضع صداعك؟
‫- إن الدواء يساعدني

503
00:36:49,120 --> 00:36:50,663
‫لقد حالفك الحظ

504
00:36:51,289 --> 00:36:53,416
‫ما كان عليك الذهاب إلى هنا
‫بدون دعم

505
00:36:53,583 --> 00:36:56,169
‫الأمر المثير للسخرية
‫هو أن رأسك العنيد أنقذك

506
00:36:57,378 --> 00:36:59,672
‫لقد أخفتني فعلا

507
00:37:04,219 --> 00:37:07,722
‫- أظن أن عليّ تهنئتك
‫- إن التهاني لنا جميعنا

508
00:37:07,889 --> 00:37:09,265
‫فعلنا ذلك معا

509
00:37:12,769 --> 00:37:17,190
‫- إذا كان والدي على حق إذا
‫- أكره ذلك

510
00:37:18,775 --> 00:37:20,151
‫أجل، وأنا أيضا

511
00:37:24,948 --> 00:37:26,532
‫اسمعي...

512
00:37:27,867 --> 00:37:31,204
‫اسمعي، أنا آسف فعلا، مفهوم؟
‫آسف لأنني كنت غبيا

513
00:37:31,329 --> 00:37:35,124
‫- لم تستحقي ذلك
‫- كلا، لم أستحقه

514
00:37:35,250 --> 00:37:38,962
‫- لا أعرف لما تغضبينني كثيرا
‫- لأنني شقيقتك

515
00:37:40,129 --> 00:37:43,424
‫من الطبيعي أن يمقت الأشقاء بعضهم

516
00:37:44,717 --> 00:37:48,054
‫حسنا، ما هذا؟
‫هل هذا تحليلك لشخصيتي؟

517
00:37:48,179 --> 00:37:49,555
‫المقت؟

518
00:37:49,973 --> 00:37:52,308
‫اسمعي، لا أمقتك يا (أليكس)

519
00:37:52,850 --> 00:37:54,644
‫أفتقدك

520
00:37:56,688 --> 00:37:59,357
‫لديك طريقة غريبة
‫في إظهار ذلك بالتأكيد

521
00:38:02,527 --> 00:38:05,196
‫بعد أن توفي (داني)، رحلت ببساطة

522
00:38:05,697 --> 00:38:08,741
‫ثم بعد وفاة أمي
‫بدا وكأنك توقفت عن المجيء كلّيا

523
00:38:09,325 --> 00:38:12,078
‫أنت شقيقتي الكبرى
‫لكنك رحلت ببساطة

524
00:38:12,203 --> 00:38:15,081
‫- لم أستطع البقاء هنا يا (سكوت)
‫- أعرف، هل تعلمين؟

525
00:38:15,206 --> 00:38:16,624
‫ثقي بي، أفهم ذلك
‫لقد فهمت الأمر

526
00:38:16,749 --> 00:38:20,920
‫لكن الأمر الغريب
‫هو أنك هذه العالمة المهمة باللغات...

527
00:38:21,504 --> 00:38:23,798
‫ولا يمكنك قول أيّ شيء أبدا

528
00:38:24,132 --> 00:38:28,177
‫لا تتصلين أبدا ولا تكتبين
‫لا شيء

529
00:38:31,556 --> 00:38:34,267
‫- ما الخطب؟ هل أنت بخير؟
‫- أجل، إنها ذراعي فحسب

530
00:38:34,392 --> 00:38:36,894
‫- لقد أصبت
‫- حسنا، ماذا؟

531
00:38:37,020 --> 00:38:38,938
‫هل ترين؟ هذا مثال
‫هذا ما أتكلّم عنه تماما

532
00:38:39,063 --> 00:38:42,025
‫ليست بالإصابة الخطرة
‫أنا بخير

533
00:38:42,150 --> 00:38:45,778
‫- حقا؟ هل يعرف أبي؟
‫- كلا

534
00:38:46,446 --> 00:38:48,489
‫بالطبع لا، لمَ قد يعرف؟

535
00:38:53,369 --> 00:38:56,331
‫لكنك على حق، أنا... آسفة

536
00:38:58,249 --> 00:39:00,460
‫أنا سيئة في البقاء على اتصال

537
00:39:00,877 --> 00:39:05,340
‫والعودة إلى المنزل
‫صعبة جدا بالنسبة إليّ

538
00:39:05,465 --> 00:39:08,801
‫أراك وأفكّر في (داني)
‫أرى أبي و...

539
00:39:09,552 --> 00:39:11,137
‫أفكّر في أمي

540
00:39:14,098 --> 00:39:19,604
‫لكنني سأعمل على ذلك، أعدك

541
00:39:24,025 --> 00:39:26,402
‫وأفتقدك أيضا

542
00:39:43,002 --> 00:39:44,379
‫مرحبا؟

543
00:39:45,254 --> 00:39:47,382
‫- تأخرتما
‫- نحو...

544
00:39:48,633 --> 00:39:51,219
‫- 5 دقائق
‫- ما زلتما متأخرين

545
00:39:52,428 --> 00:39:54,222
‫- مرحبا يا أبي
‫- كيف حال رأسك؟

546
00:39:54,806 --> 00:39:57,058
‫لا بأس به، إنه بخير

547
00:39:58,810 --> 00:40:00,478
‫لقد تصالحتما، أليس كذلك؟

548
00:40:00,686 --> 00:40:04,315
‫أجل، تصوّرت ذلك
‫أفعل ذلك منذ كنتم صغارا

549
00:40:04,440 --> 00:40:07,610
‫تتشاجرون مثل الكلاب والقطط
‫ثم تنسون الأمر بعد 10 دقائق

550
00:40:07,735 --> 00:40:11,489
‫كنتم تفقدون والدتكم صوابها
‫ثم تفقدني صوابي

551
00:40:11,614 --> 00:40:14,409
‫- أبي، هل تعرف أنها أصيبت؟
‫- هذا عظيم

552
00:40:14,867 --> 00:40:18,788
‫- أجل، سمعت ذلك
‫- سمعت ذلك؟

553
00:40:19,038 --> 00:40:21,457
‫سيّد (ميلر)
‫نحتاج إلى مزيد من الثلج

554
00:40:21,582 --> 00:40:23,543
‫- تفضّلي
‫- مرحبا، كيف الحال؟

555
00:40:25,962 --> 00:40:28,798
‫- لا بد أنك (سكوت)، أنا (بينولوبي)
‫- مرحبا

556
00:40:29,757 --> 00:40:32,885
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- دعوتهم

557
00:40:33,010 --> 00:40:34,971
‫أجل، إنها رحلة
‫مدتها ساعتان ونصف فقط

558
00:40:35,096 --> 00:40:37,223
‫حين سمعت بشواء (كنساس سيتي)
‫جئت مسرعة

559
00:40:37,348 --> 00:40:40,852
‫لتناول الأطباق الجانبية وما يرافقها
‫أنا نباتية

560
00:40:44,564 --> 00:40:46,649
‫ماذا تقصد أنك دعوتهم؟

561
00:40:49,235 --> 00:40:51,195
‫جميعكم هنا

562
00:40:52,655 --> 00:40:55,450
‫- إن عالميّ يتصادمان
‫- أجل

563
00:40:55,908 --> 00:40:57,410
‫ووعدنا والدك بالأضلع

564
00:40:57,577 --> 00:40:59,745
‫ووالدك بارع جدا
‫في استعمال هذه الشواية

565
00:40:59,871 --> 00:41:02,373
‫لا يمكننا الاحتفال
‫إلا إن كانت العائلة كلّها هنا

566
00:41:03,040 --> 00:41:05,042
‫- لا يمكنني مجادلتك في ذلك
‫- من يحتاج إلى شراب بارد؟

567
00:41:05,334 --> 00:41:07,837
‫- لا أمانع إن شربت واحدا
‫- نخبكم!

568
00:41:07,962 --> 00:41:09,422
‫- نخب (بلايك)
‫- نخب (بلايك)

569
00:41:09,547 --> 00:41:10,798
‫- نخبكم
‫- نخبكم

570
00:41:10,923 --> 00:41:14,427
‫"بمفردنا، ننجز أمورا قليلة جدا
‫ومعا، ننجز الكثير"

571
00:41:14,552 --> 00:41:16,095
‫"(هيلن كيلر)"

572
00:41:19,000 --> 00:41:23,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

