﻿1
00:00:02,725 --> 00:00:04,476
‫شكرا! إلى اللقاء

2
00:00:26,290 --> 00:00:27,750
‫لقد أخفتني

3
00:00:28,375 --> 00:00:29,752
‫هل يمكنك أن توصلني؟

4
00:00:30,669 --> 00:00:35,924
‫- أنا فقط أحاول الابتعاد عن البرد
‫- نعم، أنا... أنا آسف

5
00:01:12,211 --> 00:01:15,631
‫أنا آسف
‫ذكّريني، إلى أين أنت متجهة؟

6
00:01:17,299 --> 00:01:18,467
‫إلى أي مكان غير هنا

7
00:01:21,804 --> 00:01:26,767
‫أنا وزوجتي مقيمان في نُزل
‫لكن هنالك محطة للباص أمامه

8
00:01:27,267 --> 00:01:31,397
‫- إنه أبعد مكان يمكنني أخذك إليه
‫- اتفقنا

9
00:01:32,189 --> 00:01:33,857
‫حسنا، اركبي

10
00:01:40,239 --> 00:01:42,950
‫- اسمي (آلان) بالمناسبة
‫- أنا (مايا)

11
00:01:44,660 --> 00:01:48,122
‫- من أين أنت؟
‫- (كاليفورنيا)

12
00:01:49,206 --> 00:01:50,499
‫أنت بعيدة جدا عن المنزل

13
00:01:52,167 --> 00:01:55,295
‫- منذ متى كنت هناك؟
‫- منذ بضع ساعات

14
00:01:57,047 --> 00:01:58,340
‫أليس لديك أي شخص
‫يمكنك الاتصال به؟

15
00:01:58,507 --> 00:02:00,843
‫لا... أنا فقط

16
00:02:21,321 --> 00:02:24,116
‫ها نحن ذا!

17
00:02:26,326 --> 00:02:29,621
‫هذا ليس بالكثير، لكن...
‫آمل أن يساعدك

18
00:02:31,790 --> 00:02:34,668
‫- شكرا لك
‫- على الرحب والسعة

19
00:02:37,754 --> 00:02:40,674
‫رأيت الأضواء
‫لقد أملت أن يكون أنت

20
00:02:40,924 --> 00:02:42,676
‫كنت بدأت أقلق

21
00:02:43,135 --> 00:02:44,678
‫لقد استغرقني الأمر
‫أطول مما توقعت

22
00:02:45,679 --> 00:02:46,930
‫من هذه؟

23
00:02:47,931 --> 00:02:51,727
‫(مايا)، قمت بإيصالها من محطة الوقود
‫ستستقل الحافلة

24
00:02:52,978 --> 00:02:56,732
‫ستهبّ عاصفة أخرى
‫من يعرف إلى متى ستستمر؟

25
00:02:57,316 --> 00:03:01,487
‫أيتها المسكينة، أنت ترتعشين
‫عليك أن تأتي للداخل

26
00:03:01,737 --> 00:03:04,114
‫لا يمكنك تركها هنا
‫ستتجمد حتى الموت

27
00:03:04,281 --> 00:03:08,327
‫- ما رأيك بحمام دافئ؟
‫- يبدو هذا رائعا

28
00:03:08,702 --> 00:03:09,870
‫تعالي معي، عزيزتي

29
00:03:09,995 --> 00:03:11,622
‫- دعيني أساعدك بهذا
‫- لقد تولّيت الأمر

30
00:03:20,631 --> 00:03:23,884
‫أنا مولعة بـ(سام)
‫أنا معجبة جدا به

31
00:03:24,009 --> 00:03:27,930
‫لكنني أتمنى فقط لو كان
‫يمسك بزمام الأمور بشكل غير نمطيّ

32
00:03:28,430 --> 00:03:31,141
‫ماذا تعنين بـ"يمسك بزمام الأمور"؟

33
00:03:31,850 --> 00:03:33,060
‫حسنا، يوم عيد الحب

34
00:03:33,185 --> 00:03:34,770
‫لقد خططت لكل شيء
‫بدءا بالعشاء وحتى التحلية

35
00:03:34,895 --> 00:03:35,979
‫وبالتحلية أقصد أنا

36
00:03:36,104 --> 00:03:39,983
‫وراسلته لأخبره بالأمر
‫فردّ قائلا: "يبدو هذا رائعا"

37
00:03:40,442 --> 00:03:42,402
‫وأضاف رمز أخطبوط

38
00:03:43,278 --> 00:03:46,907
‫لست واثقا أنني من أعرف معنى هذا
‫لكنني أعتقد أنه جميل نوعا ما

39
00:03:47,032 --> 00:03:49,451
‫- ما الخطب في هذا؟
‫- ليس أنت أيضا

40
00:03:50,118 --> 00:03:53,038
‫حسنا يا فتاتي
‫لقد أخبرته بهذا الأمر؟

41
00:03:53,163 --> 00:03:56,959
‫هل أخبرته... أنني أريده
‫أن يستلم زمام الأمور؟

42
00:03:57,459 --> 00:04:02,631
‫- ليس حقا... إطلاقا
‫- حسنا، دعيني أخبرك بسر صغير

43
00:04:02,756 --> 00:04:06,051
‫الرجال، نحن لا نستوعب
‫الإشارات، حسنا؟

44
00:04:06,176 --> 00:04:10,514
‫يجب أن تكوني صريحة ومباشرة
‫أخبريه بما تريدينه مباشرة

45
00:04:11,431 --> 00:04:16,353
‫أنا أتعلم شيئا منك كل يوم
‫ماذا عنك؟ أخبرني

46
00:04:16,478 --> 00:04:18,021
‫ماذا ستفعل بمناسبة عيد الحب؟

47
00:04:18,689 --> 00:04:20,691
‫لقد كنت أفكر في عشاء على ضوء
‫الشموع في مطعم (لي دونكلي)

48
00:04:20,816 --> 00:04:24,361
‫- المطلّ على نهر (بوتوماك)
‫- هذا رومانسي

49
00:04:24,820 --> 00:04:29,283
‫انظر إلينا، نحن ناضجان
‫نحن مثل (مات دايمون) و(بن آفليك)

50
00:04:29,408 --> 00:04:32,494
‫و(سافانا) و(سام)... هل يمكن لـ(سام)
‫أن يكون (جينيفر غارنر)؟

51
00:04:32,869 --> 00:04:34,204
‫- (جاي جاي)
‫- (جاي جاي)؟

52
00:04:34,830 --> 00:04:37,749
‫- (جاي جاي)!
‫- (جاي جاي)! لقد عدتِ

53
00:04:38,292 --> 00:04:39,668
‫ومستعدة للعمل

54
00:04:40,377 --> 00:04:42,588
‫- كيف تشعرين؟
‫- أنا... أنا بخير

55
00:04:42,713 --> 00:04:47,259
‫لا تسيئا فهمي، أنا أحب رجالي
‫حتى الموت لكنني بدأت أجنّ

56
00:04:48,218 --> 00:04:50,220
‫- حسنا، فلنفعل هذا
‫- نعم

57
00:04:50,512 --> 00:04:51,555
‫هل ترغبين في بعض الشاي؟

58
00:04:55,517 --> 00:04:56,685
‫مرحبا بعودتك

59
00:04:57,227 --> 00:04:58,604
‫هل أنت واثقة
‫من أن أسبوعين فترة كافية؟

60
00:04:58,812 --> 00:05:01,189
‫أنا بخير، ونعم

61
00:05:01,315 --> 00:05:03,734
‫(ويل) تأكد من حصولي
‫على تصريح من طبيبين

62
00:05:03,859 --> 00:05:05,777
‫- سررت لكونك بخير، فلنبدأ
‫- حاضر سيدي

63
00:05:05,902 --> 00:05:09,197
‫مكتب (بيتسبرغ) الميداني أبلغ عن
‫جريمتَي قتل خلال الساعات الـ48 الماضية

64
00:05:09,448 --> 00:05:11,366
‫كلتا الضحيتين تم خنقهما ثم تمت
‫تعريتهما وتركهما بملابسهم الداخلية

65
00:05:11,491 --> 00:05:12,743
‫ثم تم إلقائهما من الطريق السريع

66
00:05:12,951 --> 00:05:14,953
‫- هل تعرّفنا على الضحيتين؟
‫- لا، ليس بعد

67
00:05:15,078 --> 00:05:20,083
‫الرجل كان غاضبا جدا إنه يستخدم
‫رباطا من نوع ما أو ربما حزاما؟

68
00:05:20,792 --> 00:05:22,544
‫يبدو أنه يقوم بخنق الضحية
‫على فترات متقطعة

69
00:05:22,669 --> 00:05:24,338
‫يسمح لها بالتنفس
‫عندما يريد هو ذلك

70
00:05:24,463 --> 00:05:26,798
‫لكن تقرير الطبيب الشرعي يقول أنه
‫لم يتم الاعتداء جنسيا على أي منهم

71
00:05:27,007 --> 00:05:29,301
‫هذا غريب إن أخذنا في الاعتبار حقيقة
‫أن 80 في المئة من الجرائم ضد النساء

72
00:05:29,426 --> 00:05:32,596
‫- تتضمن عنصرا جنسيا
‫- الخنُق يُشعره بالحماسة

73
00:05:33,180 --> 00:05:36,767
‫نوع من الخنق الشهواني يرضيه
‫حاجة المختل نفسيا إلى السيطرة والقوة

74
00:05:37,225 --> 00:05:39,853
‫حسنا، ما هذا؟ هل تم لف الضحيتين
‫في ستائر الاستحمام؟

75
00:05:40,812 --> 00:05:43,815
‫على نحوٍ غريب، نعم لهذا أنا أقوم
‫بالتحقق مع عدد من المصنّعين

76
00:05:43,940 --> 00:05:45,525
‫لأرى أين تم توزيع هذه الستائر

77
00:05:45,942 --> 00:05:49,696
‫الأسلوب يتفق مع سادي جنسي
‫لكن الستائر تشير إلى الندم

78
00:05:49,821 --> 00:05:54,534
‫- الساديون الجنسيون لا يشعرون بالندم
‫- ربما يشعر بالخزي

79
00:05:54,660 --> 00:05:57,496
‫أو ربما يكون عاجزا جنسيا
‫إنه لا يغتصب لعدم استطاعته

80
00:05:57,621 --> 00:06:01,041
‫والإحراج في عدم قدرته على الأداء
‫يظهر في لفّه لضحاياه

81
00:06:01,333 --> 00:06:03,418
‫إنه لا يريد أن ينظر إليهن
‫بعد قتلهن

82
00:06:03,543 --> 00:06:07,506
‫ما يشير إلى عجز رمزي أو حرفي
‫نحتاج إلى معرفة هذا

83
00:06:07,839 --> 00:06:08,882
‫سننطلق خلال 30 دقيقة

84
00:06:10,467 --> 00:06:14,680
‫حسنا، واجبكما كان أن تبحثا عميقا
‫وتعيدا اكتشاف ما يثير عاطفتكما

85
00:06:15,555 --> 00:06:19,267
‫- كيف سار هذا؟
‫- بشكل جيد، متى ما وجد الوقت

86
00:06:19,810 --> 00:06:22,562
‫- ها نحن ذا
‫- أنا لم أقل إنه خطأك، حسنا؟

87
00:06:22,688 --> 00:06:25,023
‫أنا فقط... هذا ما أتحدث عنه

88
00:06:26,108 --> 00:06:29,528
‫اسمعا، سبق أن حاولتما الانفصال
‫لذا فالخطوة التالية هي الطلاق

89
00:06:30,779 --> 00:06:33,156
‫لكن نظرا لوجودكما هنا
‫أنا أفترض رغبتكما في إنقاذ هذا الزواج

90
00:06:33,949 --> 00:06:37,369
‫لذا سأسأل مجددا
‫كيف جرت الليلتان الماضيتان؟

91
00:06:39,538 --> 00:06:42,040
‫- بخير
‫- كانت بداية جيدة

92
00:06:46,545 --> 00:06:49,464
‫هذا لن يُجدي نفعا مطلقا
‫ما لم تبدآ بالتعبير عن مشاعركما

93
00:06:50,465 --> 00:06:52,926
‫حسنا، حسنا... العملية

94
00:06:55,971 --> 00:07:00,183
‫حسنا، في اليومين المقبلين
‫أرغب في زيادة جلساتكما

95
00:07:00,350 --> 00:07:03,603
‫يجب أن يكون التركيز
‫على العودة لأساسيات كونكما ثنائيا

96
00:07:04,730 --> 00:07:09,693
‫أريدكما أن تكونا أكثر تلقائية
‫اخرجا واستمتعا بليلة في المدينة

97
00:07:11,987 --> 00:07:15,198
‫البارحة، فعلنا شيئا
‫في خضم اللحظة نوعا ما

98
00:07:15,449 --> 00:07:18,034
‫- ما كان ذلك؟
‫- لقد حجزنا في نُزل

99
00:07:24,458 --> 00:07:25,500
‫أين (آلان)؟

100
00:07:37,512 --> 00:07:38,638
‫يبدو هذا رومانسيا

101
00:07:42,267 --> 00:07:43,727
‫كانت هنالك شرارة أو اثنتان

102
00:07:48,648 --> 00:07:51,818
‫لقد كان الأمر
‫مثل مرتنا الأولى مجددا

103
00:07:51,943 --> 00:07:54,571
‫أصاب بالتوتر
‫بمجرد التفكير في ذلك

104
00:08:07,250 --> 00:08:11,505
‫وأخيرا، بدأنا نصل إلى مكان ما
‫يجب أن تثقا بالعملية

105
00:08:12,297 --> 00:08:15,467
‫فلنبنِ حساباتنا انطلاقا من هذا
‫هل من خطط للقيام بهذا مجددا؟

106
00:08:17,594 --> 00:08:19,137
‫- بالتأكيد
‫- بالطبع

107
00:08:55,980 --> 00:08:57,857
‫"الكاتبة (جينيفر سميث) كتبت..."

108
00:08:58,023 --> 00:09:00,901
‫"الزواج كلوحة فسيفساء
‫نقوم ببنائها مع الشريك"

109
00:09:01,068 --> 00:09:04,155
‫"ملايين اللحظات الصغيرة
‫تنتج قصة حبنا"

110
00:09:05,865 --> 00:09:07,658
‫هذا الرجل متنقل بالتأكيد

111
00:09:08,200 --> 00:09:10,494
‫ربما نكون ننظر لسائق شاحنة
‫على المسافات البعيدة

112
00:09:10,786 --> 00:09:12,288
‫(غارسيا) سبق أن تحققت من الأمر

113
00:09:12,413 --> 00:09:14,874
‫لم تجد أي طرق رئيسية
‫بجوار أماكن إلقاء الضحايا

114
00:09:14,999 --> 00:09:17,668
‫بالحديث عن أماكن إلقاء الجثث فأحدث
‫الضحايا وُجدت على بُعد 80 كيلومترا

115
00:09:17,793 --> 00:09:18,836
‫من آخر مكان تم رؤيتها فيه

116
00:09:18,961 --> 00:09:20,838
‫يبدو أن كاميرات المراقبة
‫التقطتها عند محطة للوقود

117
00:09:20,963 --> 00:09:22,465
‫لكنها لم ترصد قط
‫الشخص الذي غادرت بصحبته

118
00:09:22,756 --> 00:09:25,926
‫ربما هناك وجدها
‫إنها منطقة صيد مثالية

119
00:09:26,051 --> 00:09:27,136
‫هذا يتوافق مع إفادات الشهود

120
00:09:27,261 --> 00:09:29,597
‫فطبقا لأقوال الموظف
‫الضحية كانت هناك منذ عدة ساعات

121
00:09:29,722 --> 00:09:32,141
‫- وكانت تطلب من الزبائن توصيلة
‫- لقد عاشت محليا

122
00:09:32,266 --> 00:09:34,018
‫كان يمكنها العودة للمنزل في الوقت
‫المناسب، لكنها انتظرت بدلا من ذلك

123
00:09:34,143 --> 00:09:37,980
‫- ربما كانت متجهة لمسافة بعيدة
‫- يمكن أن تكون من أي مكان

124
00:09:38,522 --> 00:09:40,733
‫ربما لهذا السبب اختارها المجرم

125
00:09:40,858 --> 00:09:42,902
‫إنه لا يختار ضحاياه
‫بالفرصة المناسبة فحسب

126
00:09:43,027 --> 00:09:44,820
‫بل يستهدف نساء لن يفتقدهن احد

127
00:09:45,237 --> 00:09:46,280
‫لديّ خبر سار يا محاربو الجريمة

128
00:09:46,405 --> 00:09:49,950
‫تتبعت ستائر الحمام التي استخدمها
‫هذا المجنون ليلف ضحاياه

129
00:09:50,075 --> 00:09:52,661
‫واتضح أنهما من صنف تجاري
‫يباع بالجملة

130
00:09:52,786 --> 00:09:55,623
‫لمجموعة من الفنادق التجارية
‫لقد أرسلت لكم لائحة بها

131
00:09:56,207 --> 00:09:59,335
‫الأمر منطقيّ
‫إنه مكان ثانوي آمن

132
00:10:00,085 --> 00:10:03,422
‫إما أنه لا يرغب في جذب الانتباه لمنزله
‫أو أن شخصا ما يعيش معه

133
00:10:04,048 --> 00:10:05,925
‫(روسي)، اذهب أنت و(مورغان)
‫إلى الطبيب الشرعي

134
00:10:06,217 --> 00:10:08,219
‫(جاي جاي) و(ريد)
‫راجعا لائحة (غارسيا) بالفنادق الصغيرة

135
00:10:08,344 --> 00:10:09,595
‫أنا و(بلايك)
‫سنتجه للمكتب الميداني

136
00:10:09,720 --> 00:10:11,514
‫ونقوم بتغطية عِلم الضحايا
‫مع العميل (وست)

137
00:10:17,019 --> 00:10:20,105
‫"(بيتسبرغ)، (بنسلفانيا)"

138
00:10:20,397 --> 00:10:22,858
‫الشرطة المحلية تغطى
‫المطاعم ومحطات الوقود

139
00:10:22,983 --> 00:10:25,236
‫لتنبيه النساء الباحثات
‫عن توصيلة متطفلة ليأخذن حذرهن

140
00:10:25,361 --> 00:10:30,407
‫هذا لن يعيق المجرم كليا لكن فلنأمل
‫أن يقلّص هذا محيط ضحاياه

141
00:10:30,533 --> 00:10:32,493
‫- أين وصلنا في التعرف على الضحايا؟
‫- لا شيء بعد

142
00:10:33,077 --> 00:10:34,578
‫- يمكنكما العمل هنا
‫- شكرا

143
00:10:35,412 --> 00:10:38,749
‫يجب أن نرى إن كانت هنالك أي جرائم
‫قتل غير محلولة توافق أسلوب المجرم

144
00:10:38,874 --> 00:10:42,044
‫طبيعة عِلم الضحايا تشير لاحتمال
‫وجود ضحايا لم يتم اكتشافهن بعد

145
00:10:42,169 --> 00:10:43,796
‫- سأجعل رجالي يعملون على الأمر
‫- شكرا

146
00:10:45,589 --> 00:10:49,134
‫أولئك النسوة كن يبحثن فقط عن توصيلة
‫لم يتوقعن الهجوم قط

147
00:11:13,325 --> 00:11:15,369
‫25 في الساعة
‫ساعتان على الأقل

148
00:11:21,083 --> 00:11:23,877
‫مرحبا، نحن نرغب
‫في طرح بضعة أسئلة عليك

149
00:11:24,587 --> 00:11:27,047
‫لقد كنا نمشّط عدة فنادق في المنطقة

150
00:11:27,172 --> 00:11:29,341
‫من المحتمل أن تكون هنالك جريمة
‫قتل تم ارتكابها في إحدى الغرف

151
00:11:29,466 --> 00:11:30,884
‫أنا لم أرَ أو أسمع أي شيء

152
00:11:31,010 --> 00:11:33,637
‫هل تمانع لو ألقينا نظرة على سجل
‫الضيوف أو صور المراقبة؟

153
00:11:34,138 --> 00:11:35,806
‫ليست لدينا كاميرات

154
00:11:36,390 --> 00:11:39,935
‫نحن مؤسسة من نوع
‫الدفع الفوري من دون أسئلة

155
00:11:40,144 --> 00:11:43,689
‫هل تمانع إلقاء نظرة على هذه الصور؟
‫هل تتعرف على أي منهما؟

156
00:11:48,569 --> 00:11:49,820
‫لم أرَهما من قبل

157
00:11:49,945 --> 00:11:53,449
‫هذا قد يبدو غريبا، لكن هل تفتقد
‫أي من غرفك ستائر حمام؟

158
00:11:56,535 --> 00:11:58,203
‫لقد لاحظت أنها لم تكن
‫موجودة هذا الصباح

159
00:11:58,746 --> 00:12:00,581
‫الغرفة كانت محطمة كليا

160
00:12:01,832 --> 00:12:03,626
‫لقد تحطم الحمام

161
00:12:04,209 --> 00:12:06,670
‫سيأتي شخص في وقت لاحق اليوم
‫ليلقي نظرة عليه

162
00:12:07,087 --> 00:12:09,256
‫- هل حاولت أن تقوم بتصليح الأسلاك؟
‫- هل أبدو لك كسمكري؟

163
00:12:09,506 --> 00:12:11,800
‫- هل تمانع لو ألقينا نظرة؟
‫- تفضّل

164
00:12:15,929 --> 00:12:18,349
‫هيا، يجب أن تدفع
‫بظهرك يا (سبنسر)

165
00:12:18,891 --> 00:12:20,309
‫أين (مورغان) عندما نحتاج إليه؟

166
00:12:25,230 --> 00:12:26,273
‫انظري لهذا

167
00:12:33,781 --> 00:12:35,115
‫هذا غير منطقيّ

168
00:12:35,324 --> 00:12:37,159
‫الجاني لا يمارس
‫الجنس مع ضحاياه

169
00:12:37,660 --> 00:12:41,038
‫- إذا، لماذا أحتاج إلى الواقي؟
‫- هذا يلغي احتمال العجز

170
00:12:41,163 --> 00:12:43,749
‫من الواضح أنه مارس الجنس
‫مع شخص ما بعدما ارتكب الجريمة

171
00:12:44,875 --> 00:12:47,378
‫إذا، هو لا يغتصبها

172
00:12:47,795 --> 00:12:50,589
‫لقد مارس الجنس
‫مع شخص آخر في الغرفة

173
00:12:50,798 --> 00:12:53,926
‫- حبيبته؟
‫- وشريكته في الجريمة

174
00:12:54,259 --> 00:12:55,469
‫نحن نبحث عن فريق

175
00:12:59,807 --> 00:13:01,266
‫سبب الوفاة هو الاختناق

176
00:13:01,392 --> 00:13:04,269
‫لقد توفيتا بالاختناق
‫نتيجة لخنق يدوي

177
00:13:04,520 --> 00:13:07,231
‫آثار الجلد في الجروح تشير
‫إلى أنه استخدم نوعا من الأحزمة

178
00:13:07,856 --> 00:13:09,608
‫لا توجد جروح دفاعية

179
00:13:10,150 --> 00:13:11,819
‫تم تحطيم قصبتها الهوائية بالكامل

180
00:13:12,736 --> 00:13:15,280
‫(روسي)، ألقِ نظرة على أظافرها

181
00:13:16,782 --> 00:13:19,159
‫بالنسبة إلى امرأة تعيش في الشارع
‫فهي تبدو مهندمة بشكل جيد

182
00:13:19,410 --> 00:13:20,828
‫نعم، الأمر سيان مع كلتا الضحيتين

183
00:13:20,994 --> 00:13:23,747
‫برأيي، لقد استحمّتا
‫قبل الهجوم بفترة قصيرة

184
00:13:29,336 --> 00:13:32,631
‫بين هذا وستائر الحمام
‫النظافة هامة لهما

185
00:13:34,633 --> 00:13:39,346
‫هذا قد يكون جزءا من خدعتهما
‫يعدان الضحية بملجأ وحمام دافئ

186
00:13:39,972 --> 00:13:43,726
‫ما قد يشكل فرصة مثالية ليقوما
‫باعتداء جنسي لكنهما لا ينفّذاه

187
00:13:44,601 --> 00:13:48,188
‫بدلا من هذا، يسمحان لضحاياهما بارتداء
‫ملابسهن الداخلية قبل أن يقتلوهن

188
00:13:48,856 --> 00:13:50,357
‫لماذا؟

189
00:13:50,607 --> 00:13:52,943
‫لأن الأمر غير متعلق بممارسة
‫الجنس مع الضحايا

190
00:13:53,068 --> 00:13:55,154
‫إنه متعلق بممارسة الجنس سويا

191
00:13:55,863 --> 00:14:00,075
‫لكن لو كنا نتعامل مع رجلين ساديين
‫فسيتركان النساء عاريات لإذلالهن

192
00:14:01,535 --> 00:14:03,412
‫إنما شريكة أنثى قد لا تفعل هذا

193
00:14:05,706 --> 00:14:10,127
‫إذا، نحن نبحث عن رجل وأنثى
‫في علاقة رومانسية من نوع ما

194
00:14:10,794 --> 00:14:13,005
‫وهما يستخدمان القتل
‫كنوع من أنواع المداعبة

195
00:14:21,346 --> 00:14:24,475
‫- هل أنت متزوجة؟
‫- مطلقة في الحقيقة

196
00:14:24,975 --> 00:14:26,268
‫لماذا؟

197
00:14:26,435 --> 00:14:29,855
‫أنا فقط أجد الأمر مسليا فنحن ندفع لك
‫لإسدائنا نصيحة في شيء فشلتِ فيه

198
00:14:32,232 --> 00:14:35,444
‫هنالك درس في كل شيء
‫زواجي علمّني الصبر والتفهم

199
00:14:35,569 --> 00:14:37,946
‫وهو ما أحاول تمريره لمرضاي

200
00:14:38,781 --> 00:14:41,658
‫هل هذا هو ما تقولينه لنفسك
‫عند عودتك إلى سرير خالٍ ليلا؟

201
00:14:46,121 --> 00:14:48,123
‫- آسفة على التأخير
‫- مرحبا عزيزتي

202
00:14:48,248 --> 00:14:51,877
‫- زحمة السير أشبه بكابوس
‫- لا مشكلة

203
00:14:56,965 --> 00:15:00,052
‫لديّ سؤال لك
‫ما هي زهرتك المفضّلة؟

204
00:15:01,261 --> 00:15:04,097
‫- الزهور الوردية
‫- ومتى كانت آخر مرة اشتراها لك؟

205
00:15:04,640 --> 00:15:08,060
‫- عجبا! منذ سنوات
‫- متى أصبحت الرجل الشرير هنا؟

206
00:15:08,185 --> 00:15:10,145
‫- اهدأ!
‫- لا، من الواضح أنها تنحاز إليك

207
00:15:10,270 --> 00:15:12,105
‫هل ترين؟ هذا المزاج مجددا

208
00:15:12,439 --> 00:15:16,235
‫أنا في الحقيقة أقترح أن تمسك
‫بزمام الأمور بدءا بزهور وردية

209
00:15:16,985 --> 00:15:18,403
‫هل تعتقد أنه يمكنك تحمّل هذا؟

210
00:15:38,507 --> 00:15:41,760
‫طيلة سنوات، كنت تقولين
‫إننا لا نرقص بما يكفي

211
00:15:41,885 --> 00:15:43,011
‫هيا

212
00:15:49,017 --> 00:15:52,729
‫لو كنت تستمع لعلمت أنني كنت
‫أقصد التانغو، ليس رقص القاعات

213
00:15:52,855 --> 00:15:56,191
‫الليلة، ليلة واحدة فقط
‫هل يمكننا ألا نفعل هذا؟

214
00:15:57,526 --> 00:15:58,944
‫امنحي المحاولة فرصة

215
00:16:01,947 --> 00:16:06,660
‫- أنا أعرف أنك ترغبين في الابتسام
‫- أين تعلمت أن تقوم بهذا؟

216
00:16:07,995 --> 00:16:13,000
‫- سأريك، أنا بارع بالفطرة
‫- أنا أحب هذا العطر عليك

217
00:16:13,584 --> 00:16:15,961
‫لماذا لا يكون الأمر هكذا دوما؟

218
00:16:18,338 --> 00:16:23,510
‫لقد بدأت أدرك
‫أن التغيير ليس بالضرورة شيء سيئ

219
00:16:23,635 --> 00:16:24,887
‫هل أنت جادّ؟

220
00:16:25,095 --> 00:16:29,349
‫- أنا استمع
‫- لقد سئمت من اتباع تعليماتك

221
00:16:29,474 --> 00:16:32,936
‫أنا أرغب في القيادة الليلة
‫سأختار خطوة جيدة

222
00:16:33,729 --> 00:16:34,771
‫حسنا

223
00:16:34,897 --> 00:16:36,106
‫هل كنت جادا؟

224
00:16:36,231 --> 00:16:41,862
‫عزيزتي...
‫الليلة، الأمر متعلق بك فقط

225
00:17:02,966 --> 00:17:04,760
‫انظر لهذا

226
00:17:05,177 --> 00:17:06,428
‫لقد كنتم محقين

227
00:17:06,553 --> 00:17:09,514
‫تمكنت من مطابقة أسلوبهم
‫مع 10 جرائم خنق أخرى

228
00:17:09,640 --> 00:17:14,061
‫- لقد تمكنا فقط من التعرّف على 4
‫- هما يقومان بهذا منذ العام 1994

229
00:17:14,186 --> 00:17:17,606
‫يبدو أنهما توقفا عام 2010
‫وظلا خاملَين حتى الآن

230
00:17:17,731 --> 00:17:21,234
‫لا بد من أن شيئا ما منعهما من القتل
‫ربما تم سجن أحدهما

231
00:17:21,610 --> 00:17:24,279
‫سأبدأ بسحب سجلات السجن
‫وأرى ما إذا سأتمكن من إيجاد مطابقة

232
00:17:24,947 --> 00:17:28,158
‫هذان الاثنان كانا في علاقة
‫لمدة أطول بكثير مما اعتقدنا

233
00:17:28,283 --> 00:17:32,913
‫لكن حتى لو انفصلا ثم عادا سويا
‫واستأنفا القتل بعد 4 سنوات فهذا نادر

234
00:17:33,830 --> 00:17:36,750
‫الحب غريب، يجعلنا نقوم
‫بالأشياء الأكثر جنونا

235
00:17:38,210 --> 00:17:40,253
‫يا رفاق، ماذا لو كانا متزوجين؟

236
00:17:44,591 --> 00:17:46,134
‫دعيني أساعدك مع معطفك

237
00:17:46,885 --> 00:17:49,805
‫زوجتك ذكرَت رغبتكما
‫في الحصول على وقت ممتع الليلة

238
00:17:50,138 --> 00:17:53,141
‫- ذكرَت هذا؟
‫- أليس مثاليا يا عزيزي؟

239
00:17:53,642 --> 00:17:56,603
‫يا عزيزي، كما ذكرت
‫الليلة، الأمر كله يدور حولك

240
00:17:57,396 --> 00:18:00,107
‫قبل أن نبدأ
‫ربما ترغب في الاستحمام

241
00:18:00,315 --> 00:18:01,692
‫نعم، بالتأكيد

242
00:18:22,754 --> 00:18:25,424
‫- أين زوجك؟
‫- لقد خرج لبرهة

243
00:18:28,051 --> 00:18:29,970
‫أمل أن لا يمانع أن نبدأ من دونه

244
00:18:31,847 --> 00:18:33,807
‫في الحقيقة، أنا أمانع

245
00:19:08,383 --> 00:19:10,135
‫لقد أخبرتك
‫أنني سأختار واحدا جيدا

246
00:19:29,569 --> 00:19:33,447
‫- تلك سابقة بالنسبة إليهما
‫- بعيدا عن الجنس، الأسلوب واحد

247
00:19:33,573 --> 00:19:35,408
‫لا بد من أن هنالك تغييرا
‫في ديناميكيتهما

248
00:19:35,533 --> 00:19:39,287
‫ضحية ذَكر... على الأغلب
‫تلبية لرغبات الجانية الأنثى

249
00:19:39,412 --> 00:19:40,871
‫لم يقوما بإظهار
‫هذا السلوك من قبل

250
00:19:40,997 --> 00:19:43,749
‫حتى الآن، يبدو أن الذَكر
‫هو مَن كان يقوم باختيار الضحايا

251
00:19:44,041 --> 00:19:46,877
‫ما يشير نموذجيا
‫إلى علاقة سيطرة وخضوع

252
00:19:47,420 --> 00:19:49,839
‫يبدو أن نفسيتها تتطور

253
00:19:50,423 --> 00:19:53,426
‫نحتاج إلى النظر لهذا
‫من وجهة نظر زواج

254
00:19:53,884 --> 00:19:56,429
‫التسوية هي مفتاح نجاح
‫العلاقات طويلة المدى

255
00:19:56,554 --> 00:19:59,265
‫ماذا لو كانت جريمة القتل هذه
‫هي طريقتهما في اقتسام المسؤوليات؟

256
00:20:00,349 --> 00:20:02,476
‫لقد ترك المرأة تختار الضحية
‫هذا قد يشكّل مشكلة

257
00:20:03,102 --> 00:20:05,563
‫الآن، بما أنها مُنحت السيطرة
‫فقد لا ترغب في التخلي عنها

258
00:20:08,899 --> 00:20:12,570
‫رقصتما؟ أنا منبهرة

259
00:20:13,696 --> 00:20:17,575
‫- كيف تُشعرك كل هذه الرومانسية؟
‫- بأنني مدللة

260
00:20:18,200 --> 00:20:20,494
‫الزهور... الرقص

261
00:20:20,620 --> 00:20:23,623
‫لقد تخلى عن الكثير
‫ليجعل ليلة البارحة ليلة مميزة جدا

262
00:20:26,500 --> 00:20:31,922
‫نعم، أظن أنني بدأت أدرك أن الأمر
‫لا يمكن أن يكون دوما متعلقا بي

263
00:20:32,089 --> 00:20:35,885
‫التسوية أمر هام
‫يسرّني أنك بدأت تدرك هذا

264
00:20:36,594 --> 00:20:39,263
‫يجب أن أقول
‫إنكما تحرزان تقدما رائعا

265
00:20:40,514 --> 00:20:42,058
‫أظن أنني أتحدث
‫بالنيابة عن كلينا

266
00:20:42,183 --> 00:20:47,271
‫عندما أقول إننا نودّ أن نجعل هذا
‫جزءا من نظامنا المعتاد مجددا

267
00:20:51,400 --> 00:20:53,152
‫نحن نعتقد أننا نبحث
‫عن ثنائي متزوج

268
00:20:53,277 --> 00:20:56,238
‫يمكننا أن ننسب إليهم
‫على الأقل 13 حادثة وفاة منذ 1994

269
00:20:57,239 --> 00:20:59,950
‫هو سادي جنسي
‫وهي تحب المشاهدة

270
00:21:00,076 --> 00:21:01,827
‫هذا التعبير إغريقي
‫ويعني "حب المشاهدة"

271
00:21:01,952 --> 00:21:04,455
‫ما يعنى أنها تشعر بالحماسة
‫عند مشاهدة زوجها يقتل

272
00:21:04,580 --> 00:21:06,165
‫مثل (كارلا هومولكا)
‫و(بول بيرناندو)

273
00:21:06,290 --> 00:21:08,376
‫اللذين اغتصبا، وعذّبا وقتلا
‫19 شخصا على الأقل

274
00:21:08,501 --> 00:21:11,587
‫ميول هذا الثنائي للقتل
‫على الأغلب ظهرت حالما تقابلا

275
00:21:11,712 --> 00:21:14,924
‫من المحتمل أن يكون استخدام
‫ستائر الاستحمام علامة ندم

276
00:21:15,049 --> 00:21:16,884
‫من جانب الجانية الأنثى

277
00:21:22,807 --> 00:21:24,809
‫حتى الآن، كل الضحايا
‫كانوا من النساء

278
00:21:24,934 --> 00:21:27,103
‫لذا من المحتمل
‫أن يكون تغيير الضحايا

279
00:21:27,228 --> 00:21:30,481
‫هو طريقة الزوج بوضع حاجاته جانبا
‫في سبيل سعادة زوجته

280
00:21:30,648 --> 00:21:33,693
‫لكن السادي الجنسي
‫لا يخضع في العادة

281
00:21:33,818 --> 00:21:37,113
‫نحن نعتقد أنه قد يكون ارتكب
‫جرائم أخرى تسبّبت في اعتقاله

282
00:21:37,279 --> 00:21:38,781
‫لكن ألم تكن لدينا
‫جثث تثبت هذا؟

283
00:21:38,906 --> 00:21:41,075
‫نعم، ولهذا نحتاج
‫إلى إلقاء نظرة أخرى

284
00:21:41,283 --> 00:21:43,828
‫على كل حالات الخنق
‫ضمن المنطقة الجغرافية

285
00:21:43,953 --> 00:21:45,371
‫التي حدثت خلال
‫تلك الفترة الزمنية

286
00:21:45,579 --> 00:21:47,373
‫من دون تأثير شريكته

287
00:21:47,498 --> 00:21:49,458
‫أسلوب الجاني الذَكر
‫سيظهر بشكل مختلف

288
00:21:49,583 --> 00:21:51,877
‫تعلم كيفية اختلاف أسلوبه
‫عن ديناميكية الفريق

289
00:21:52,002 --> 00:21:53,921
‫سيكون مفتاح كسر شراكتهما

290
00:21:54,046 --> 00:21:56,882
‫حتى هذا الوقت
‫كل المتنقّلين عبر الطريق في خطر

291
00:21:57,007 --> 00:22:01,429
‫بما أن الزوجة ذاقت طعم السيطرة
‫فسترغب في هذا الشعور مجددا

292
00:22:03,305 --> 00:22:04,348
‫نعم!

293
00:22:04,473 --> 00:22:06,684
‫وإذا كان الزوج تنازل عن حاجته
‫في آخر جريمة قتل

294
00:22:06,976 --> 00:22:09,353
‫فستكون رغبته في إشباع حاجته
‫هي التي تدفعه للقتل الآن

295
00:22:10,020 --> 00:22:11,230
‫شكرا جزيلا

296
00:22:14,650 --> 00:22:18,696
‫- عزيزتي! لقد عدت
‫- لقد تأخرت

297
00:22:20,531 --> 00:22:21,949
‫كانت لديّ عدة مهام للقيام بها

298
00:22:22,283 --> 00:22:23,743
‫لقد استغرقت وقتا
‫أطول قليلا من المتوقع

299
00:22:23,868 --> 00:22:27,830
‫- لم تزعج نفسك بالاتصال؟
‫- لا، لم أتمكن، لأن ذلك...

300
00:22:27,955 --> 00:22:30,374
‫كان سيفسد المفاجأة

301
00:22:37,965 --> 00:22:41,719
‫كل هذا الوقت الإضافي...
‫أتى بثماره وأخيرا

302
00:22:43,971 --> 00:22:45,389
‫حسنا، استدري

303
00:22:48,184 --> 00:22:51,187
‫لحظة رأيته فيها
‫علمت أن عليك أن تحصلي عليه

304
00:22:53,272 --> 00:22:54,315
‫هل يعجبك؟

305
00:22:55,065 --> 00:22:56,108
‫جيد

306
00:22:59,612 --> 00:23:04,158
‫هذا ما اعتقدته، (بول)
‫لقد حدث لآخر مرة عام 2010

307
00:23:04,283 --> 00:23:07,995
‫لقد حصل هذا فجأة
‫أعني، لقد كان خلفي بكثير

308
00:23:08,120 --> 00:23:10,164
‫وبطريقة ما، تمكن من إيقافها مباشرة

309
00:23:10,289 --> 00:23:12,374
‫إنها نوعية الرجل
‫الذي يمكنه القيام بهذا

310
00:23:13,793 --> 00:23:15,461
‫عزيزتي، لديّ عمل

311
00:23:15,878 --> 00:23:18,631
‫ماذا؟ لكن يفترض بنا
‫أن نذهب إلى السينما

312
00:23:18,756 --> 00:23:21,592
‫- الفيلم يبدأ خلال ساعة
‫- سأعود خلال 30 دقيقة

313
00:23:21,717 --> 00:23:24,303
‫رجاء، تعال في الوقت المناسب
‫أنا لا أرغب في أن تفوتني الافتتاحية

314
00:23:24,637 --> 00:23:28,599
‫- عزيزتي، لن نتأخر، أعدك
‫- حسنا

315
00:23:30,935 --> 00:23:34,605
‫لديّ ضحية خنق من عام 1989

316
00:23:34,730 --> 00:23:37,441
‫تم إلقائها على بُعد 16 كيلومترا
‫من مكان إيجاد الجثة

317
00:23:37,775 --> 00:23:40,194
‫إلا أنه تم اغتصابها وطعنها

318
00:23:40,653 --> 00:23:42,738
‫هذا نطاق ما يريحه
‫قد يكون الجاني

319
00:23:42,863 --> 00:23:44,740
‫لديّ ضحيتان أخريان
‫عامي 2001 و2003

320
00:23:44,865 --> 00:23:47,827
‫باستثناء أن الجريمتين تم ارتكابهما
‫في (كليفلاند)، (ديلاوير)

321
00:23:47,952 --> 00:23:49,370
‫الأسلوب مطابق

322
00:23:49,537 --> 00:23:52,540
‫لدي ّواحدة أخرى هنا من عام 2013
‫(سكوتسدايل)، (ماريلاند)

323
00:23:53,082 --> 00:23:54,750
‫لقد كان ذكيا
‫بما يكفي ليعبر الولايات

324
00:23:55,709 --> 00:23:58,254
‫مغتصب (كريست فيو)
‫كان يعمل خلال هذا الوقت

325
00:23:58,587 --> 00:24:01,006
‫الجاني الذَكر لم يتوقف قط
‫الجانية الأنثى فقط

326
00:24:01,799 --> 00:24:03,676
‫إذا، عندما يقدِم هذا الرجل
‫على القتل من دون زوجته

327
00:24:03,801 --> 00:24:07,304
‫يتغيّر توقيعه إلى الطعن
‫والاعتداء الجنسي

328
00:24:07,471 --> 00:24:10,266
‫الطعن دلالة على الغضب
‫على الأغلب تجاه النساء

329
00:24:10,391 --> 00:24:13,727
‫والاعتداء الجنسي هو طريقته
‫بإظهار السيطرة عليهن

330
00:24:13,853 --> 00:24:16,689
‫ربما زواجهما
‫ليس متينا كما نعتقد

331
00:24:16,814 --> 00:24:21,026
‫من الواضح أن لديه مشاكل يعمل
‫على حلها عندما لا تكون زوجته بالجوار

332
00:24:21,777 --> 00:24:23,779
‫لو كانت تنتقص
‫من رجولته في المنزل

333
00:24:23,904 --> 00:24:26,740
‫فقد يكون هذا هو سبب حاجتها
‫إلى السيطرة على جرائم القتل

334
00:24:26,866 --> 00:24:28,659
‫يا رفاق، لدينا ناجية

335
00:24:29,201 --> 00:24:31,579
‫(هانا فرانكلين)
‫نادلة تبلغ 23 عاما

336
00:24:31,704 --> 00:24:35,541
‫تمت مهاجمتها في طريق عودتها
‫من العمل عام 2008

337
00:24:38,502 --> 00:24:40,963
‫كم سيستغرق هذا؟
‫سبق أن تأخرت على العمل

338
00:24:41,088 --> 00:24:43,173
‫أنا أعرف أن هذا شيء
‫ترغبين في نسيانه

339
00:24:43,340 --> 00:24:46,135
‫أنت محقة تماما
‫لا تزال تراودني كوابيس

340
00:24:46,760 --> 00:24:49,680
‫لقد تركني الرجل للموت
‫لماذا سأرغب في تذكّر هذه الليلة؟

341
00:24:50,139 --> 00:24:54,393
‫لأنك لو فعلت فيمكنك منع
‫حدوث لتلك الليلة مع شخص آخر

342
00:24:55,519 --> 00:24:58,063
‫- هذه ليست مشكلتي
‫- حسنا

343
00:24:59,106 --> 00:25:01,108
‫ما لم تكن الضحية التالية هي ابنتك

344
00:25:02,484 --> 00:25:04,528
‫لأنها ستكون ابنة شخص ما
‫أؤكّد لك هذا

345
00:25:17,124 --> 00:25:20,669
‫لقد كان الظلام حالكا

346
00:25:20,794 --> 00:25:23,005
‫لقد كنت في طريق
‫عودتي للمنزل من العمل

347
00:25:23,130 --> 00:25:26,216
‫وقد مررت للتو بموقف لركن السيارات

348
00:25:26,425 --> 00:25:28,802
‫لا بأس، خذي وقتك

349
00:25:30,346 --> 00:25:32,681
‫لقد كنت أنظر للأسفل
‫إلى هاتفي

350
00:25:33,599 --> 00:25:35,392
‫عندئذٍ، سحبني إلى الزقاق

351
00:25:38,896 --> 00:25:39,939
‫حسنا، انظري إليّ

352
00:25:40,814 --> 00:25:41,941
‫انظري إليّ

353
00:25:45,736 --> 00:25:48,405
‫أريدك أن تخبريني
‫كيف كانت رائحة الزقاق

354
00:25:49,448 --> 00:25:51,784
‫لا أعرف، كل ما أمكنني
‫اشتمامه هو رائحة عطره

355
00:25:51,909 --> 00:25:55,621
‫حسنا إذا، ركّزي على هذا
‫ودعي هذا يرشدك خلال الأمر

356
00:25:55,746 --> 00:25:58,123
‫- لا...
‫- ماذا ترين في الزقاق؟

357
00:25:58,540 --> 00:26:01,251
‫- هنالك سلة مهملات
‫- استمرّي، استمرّي

358
00:26:01,377 --> 00:26:03,712
‫لا، لا أستطيع، هو فوقي

359
00:26:03,837 --> 00:26:06,840
‫(هانا)! أنت في مكان آمن، حسنا؟
‫أنا هنا معك

360
00:26:06,966 --> 00:26:10,386
‫- لا...
‫- ماذا ترين أيضا؟

361
00:26:15,182 --> 00:26:17,101
‫هنالك ثنائي على الجانب
‫الآخر من السياج

362
00:26:17,226 --> 00:26:19,311
‫إنهما يصعدان في سيارتهما
‫أنا أحاول الصراخ طلبا للمساعدة

363
00:26:19,436 --> 00:26:22,439
‫- لكن يده تغطي...
‫- هل يمكنك معرفة نوعية السيارة؟

364
00:26:22,690 --> 00:26:24,149
‫- لا
‫- لمَ لا؟

365
00:26:24,274 --> 00:26:26,110
‫- هنالك شيء في الطريق
‫- ماذا؟

366
00:26:27,152 --> 00:26:32,199
‫- الـ... الخطاف
‫- خطاف؟ أي نوع من الخطاف؟

367
00:26:32,324 --> 00:26:35,369
‫- خطاف صيد؟ خطاف ثلج؟
‫- لا، أكبر من هذا

368
00:26:35,744 --> 00:26:38,122
‫- إنه مرتبط بشيء كبير
‫- كمركبة ما؟

369
00:26:39,081 --> 00:26:41,458
‫هنالك ذراع معدنية كبيرة

370
00:26:41,583 --> 00:26:42,835
‫إنها... انتظري
‫إنها شاحنة قطر

371
00:26:42,960 --> 00:26:45,379
‫حسنا، رائع! هل يمكنك رؤية
‫أي علامات توضيحية؟

372
00:26:45,504 --> 00:26:50,342
‫- لون؟ لوحة السيارة؟
‫- ربما بيضاء، أنا لست واثقة

373
00:26:50,467 --> 00:26:52,761
‫- حسنا، ركّزي عليه الآن
‫- لا...

374
00:26:52,886 --> 00:26:57,933
‫- ماذا يرتدي؟
‫- زي موحد من نوع ما، ملطّخ بالشحم

375
00:26:58,058 --> 00:27:00,853
‫حسنا، والآن، (هانا)...
‫(هانا) هذا هام

376
00:27:01,520 --> 00:27:04,898
‫- هل لديه ملصق باسمه؟
‫- يا للهول! الأمر على وشك الحدوث!

377
00:27:05,024 --> 00:27:07,401
‫الملصق، انظري
‫إلى الملصق، حسنا؟

378
00:27:07,526 --> 00:27:09,445
‫لا! لا!

379
00:27:11,613 --> 00:27:12,948
‫(آلان)...

380
00:27:14,366 --> 00:27:19,079
‫- اسمه كان (آلان)
‫- حسنا

381
00:27:20,956 --> 00:27:22,374
‫شكرا

382
00:27:24,043 --> 00:27:28,505
‫- هذا (آلان)، اترك رسالتك
‫- هذه أنا مجددا، أين أنت؟

383
00:27:28,797 --> 00:27:30,466
‫لقد تركت لك 3 رسائل

384
00:27:30,924 --> 00:27:33,010
‫حسنا، أنا أهمّ بالخروج
‫وداعا!

385
00:27:33,135 --> 00:27:35,095
‫(جوديث أندرسون)!
‫مكتب التحقيقات الفدرالي!

386
00:27:36,847 --> 00:27:38,015
‫أظهري لنا يديك!

387
00:27:39,516 --> 00:27:43,020
‫- ألقيه!
‫- فليخبرني أحد ماذا يحدث، رجاء

388
00:27:43,145 --> 00:27:44,271
‫ماذا يحدث؟

389
00:27:45,522 --> 00:27:46,982
‫لديك الحق بالبقاء صامتة

390
00:27:47,274 --> 00:27:50,027
‫أي شيء تقولينه يمكن أن يُستخدم
‫وسيُستخدم ضدك في المحكمة

391
00:27:50,360 --> 00:27:51,820
‫لديك الحق بتوكيل محامٍ

392
00:27:58,149 --> 00:28:01,152
‫هي لم تقل كلمة واحدة
‫لم تسأل حتى عن مكان زوجها

393
00:28:02,111 --> 00:28:05,198
‫لأنها تعرف الإجابة
‫إنها تخفي شيئا

394
00:28:06,199 --> 00:28:08,993
‫نتائج الحمض النووي للواقي الذكري
‫الذي تم إيجاده في غرفة النُزل

395
00:28:09,994 --> 00:28:11,579
‫سترغبين في إلقاء نظرة عليه

396
00:28:32,600 --> 00:28:34,143
‫(جوديث)، اسمي (أليكس)

397
00:28:34,268 --> 00:28:35,603
‫هل يمكنني أن أحضر شيئا
‫كي أي شيء لتشربيه؟

398
00:28:35,770 --> 00:28:42,318
‫- أنا أرغب في إجراء مكالمة هاتفية
‫- مع من؟ زوجك؟

399
00:28:43,778 --> 00:28:46,072
‫لقد احتفلتما بالذكرى
‫العشرين لزواجكما

400
00:28:46,656 --> 00:28:50,034
‫تهانيّ، هذا إنجاز ضخم

401
00:28:51,994 --> 00:28:55,248
‫لقد استعدنا واقيا ذكريا مستخدما
‫يحتوي على الحمض النووي لـ(آلان)

402
00:28:55,706 --> 00:28:59,377
‫لا شيء غريب بهذا الخصوص
‫باستثناء أنك خضعتِ لعملية إزالة الرحم

403
00:29:00,086 --> 00:29:02,880
‫لذا، لماذا استخدام الواقي الذكري
‫إن لم تكوني قادرة على الإنجاب؟

404
00:29:05,258 --> 00:29:07,927
‫يبدو أنك تعرفين الكثير
‫لذا أنت أخبريني

405
00:29:08,553 --> 00:29:10,930
‫أنت لا تبدين لي
‫من النوع غير الوفيّ

406
00:29:11,347 --> 00:29:13,516
‫أعني (آلان)، من جهة أخرى
‫إنه يمثّل قصة مختلفة

407
00:29:13,641 --> 00:29:17,019
‫- أنت لا تعرفين شيئا عن زوجي
‫- في الحقيقة، أنا أعرف الكثير

408
00:29:17,854 --> 00:29:22,483
‫أعرف أن زوجك كانت نتيجة فحصه
‫ايجابية لمرض جنسيّ عام 2010

409
00:29:23,234 --> 00:29:25,570
‫أنتما متزوجان منذ العام 1994

410
00:29:25,695 --> 00:29:29,574
‫ما يخبرني أنه غير ملتزم
‫بزواجكما كما تعتقدين

411
00:29:31,868 --> 00:29:35,454
‫مرّت فترة، كان فيها كلانا
‫غير وفيّ لزواجنا

412
00:29:36,080 --> 00:29:37,832
‫عندما اكتشفت انه ارتكب الخيانة...

413
00:29:37,957 --> 00:29:40,585
‫ظننت أنك لو انتقمت
‫فهذا سيحسّن شعورك

414
00:29:42,128 --> 00:29:44,505
‫أنا وزوجي ليست لدينا
‫أسرار بعد الآن

415
00:29:44,839 --> 00:29:47,717
‫عرفت أن لديه مرضا جنسيا
‫منذ سنوات

416
00:29:48,634 --> 00:29:53,222
‫وللإجابة عن سؤالك، فسبب استخدامنا
‫للواقي هو إصراره على حمايتي

417
00:29:53,723 --> 00:29:55,224
‫هذا هو مقدار حبه لي

418
00:29:58,060 --> 00:30:00,021
‫إذا، هي مدركة بتصرفات (آلان)

419
00:30:00,646 --> 00:30:02,607
‫لقد أصيب بالمرض
‫الجنسي عام 2010

420
00:30:02,982 --> 00:30:04,692
‫هذا تقريبا الوقت
‫الذي توقّف فيه عن القتل

421
00:30:04,817 --> 00:30:06,777
‫الجثة الأولى
‫تم اكتشافها عام 1989

422
00:30:06,903 --> 00:30:09,113
‫لكن (جوديث) و(آلان)
‫لم يتزوّجا حتى 1994

423
00:30:09,238 --> 00:30:12,033
‫ما يعنى أن (آلان) كان يقوم بهذا
‫وحده لـ5 سنوات قبل أن يتقابلا

424
00:30:12,158 --> 00:30:14,952
‫وحالما تزوجا، لم يحدث خلاف
‫إلى أن خانها

425
00:30:15,077 --> 00:30:16,829
‫هذا تقريبا في الوقت الذي
‫قرّرت فيه (جوديث)

426
00:30:16,954 --> 00:30:18,372
‫أنها لا ترغب في الاشتراك
‫في عمليات القتل

427
00:30:18,497 --> 00:30:20,833
‫لقد أخذت منه
‫أكثر شيء تستمتع به

428
00:30:20,958 --> 00:30:23,461
‫إذا، هي على الأغلب غير مدركة
‫أنه استمر بالقتل من دونها

429
00:30:40,436 --> 00:30:42,188
‫مرحبا، هذه أنا مجددا، أين أنت؟

430
00:30:42,438 --> 00:30:46,567
‫تركت لك 3 رسائل
‫حسنا، أنا أهمّ بالخروج، وداعا

431
00:30:46,692 --> 00:30:48,736
‫(جوديث أندرسون)!
‫مكتب التحقيقات الفدرالي!

432
00:30:49,111 --> 00:30:51,197
‫أظهري يديك! ألقيه!

433
00:30:51,322 --> 00:30:54,951
‫فليخبرني أحد ماذا يحدث، رجاء
‫ماذا يحدث؟

434
00:30:56,327 --> 00:30:57,578
‫لديك الحق بالبقاء صامتة

435
00:30:57,745 --> 00:31:00,623
‫أي شيء تقولينه يمكن أن يُستخدم
‫وسوف يُستخدم ضدك في المحكمة

436
00:31:04,835 --> 00:31:07,254
‫أتحرّق شوقا لرؤية أين يتجه هذا

437
00:31:08,506 --> 00:31:14,470
‫عندما اكتشفت خيانة زوجك
‫سلبتِه الشيء الوحيد الذي أهتم به

438
00:31:16,389 --> 00:31:18,015
‫شريكته في الجريمة

439
00:31:18,808 --> 00:31:21,143
‫كيف باعتقادك
‫تعامل هو مع الأمر؟

440
00:31:22,895 --> 00:31:26,983
‫- هل تعرفين أيا من هؤلاء النسوة؟
‫- كم مرة سنخوض هذا الجدل؟

441
00:31:27,108 --> 00:31:28,859
‫لا، لا أعرفهن

442
00:31:28,985 --> 00:31:33,656
‫وهؤلاء مجرد قلة من الضحايا
‫اللواتي اغتصبهن وقتلهن من دونك

443
00:31:35,992 --> 00:31:38,077
‫وأي واحدة منهنّ تعتقدين
‫أنها نقلَت له هذا المرض الجنسي؟

444
00:31:39,120 --> 00:31:40,788
‫فقط انظري بنفسك

445
00:31:47,670 --> 00:31:51,382
‫حمضه النووي يغطي
‫كل هؤلاء النسوة

446
00:31:58,806 --> 00:32:01,600
‫إن القتل من دونك
‫هو الأكثر إيلاما

447
00:32:01,892 --> 00:32:03,728
‫ولكن الخيانة
‫هي ما لا يمكنك مسامحته عليه

448
00:32:07,398 --> 00:32:10,317
‫- أنت متزوجة، أين زوجك؟
‫- في المنزل

449
00:32:11,110 --> 00:32:12,361
‫وأنت هنا

450
00:32:14,196 --> 00:32:16,490
‫ماذا سيحدث إذا أخطأ؟

451
00:32:19,535 --> 00:32:22,997
‫- كيف لك أن تعرفي؟
‫- الزوجة تعرف

452
00:32:23,664 --> 00:32:26,000
‫ولهذا أنت تعلمين
‫أنني أخبرك الحقيقة

453
00:32:26,125 --> 00:32:28,711
‫- أنا وزوجي لسنا مثاليين
‫- انظري لهؤلاء النسوة

454
00:32:28,836 --> 00:32:31,338
‫- انظري للطريقة التي عاملهن بها
‫- نحن نعيد بناء علاقتنا بخطوة بخطوة

455
00:32:31,464 --> 00:32:33,841
‫- تدريجيا
‫- إنه يكرههن لأنه يكرهك

456
00:32:33,966 --> 00:32:37,011
‫إنه يحبنّي!
‫أنا أرغب في التحدث مع محامٍ

457
00:32:42,516 --> 00:32:45,186
‫يجب أن أعترف
‫أن (جوديث) لا تتراجع

458
00:32:45,311 --> 00:32:48,731
‫- إنها ملتزمة بحماية زوجها
‫- وزواجهما

459
00:32:49,231 --> 00:32:53,319
‫نحن نعيد البناء خطوة بخطوة؟
‫اختيار ملفت للكلمات

460
00:32:53,569 --> 00:32:56,363
‫لقد سمعت تلك الكلمات
‫عدة مرات من قبل

461
00:32:58,324 --> 00:32:59,825
‫استشارة الزواج

462
00:33:00,618 --> 00:33:04,371
‫هذا سيفسّر كيف تمكنا
‫من تخطي خيانة (آلان)

463
00:33:04,497 --> 00:33:07,333
‫- لقد كانا يزوران طبيبا نفسيا
‫- ربما ما زالا يفعلان

464
00:33:09,835 --> 00:33:10,878
‫الأخضر هو إشارة الانطلاق

465
00:33:11,003 --> 00:33:14,090
‫(غارسيا)، هل يمكنك التحقق مما إذا كان
‫لـ(جوديث) و(آلان) طبيب نفسي؟

466
00:33:14,215 --> 00:33:15,800
‫أنا أتحقق الآن...

467
00:33:15,925 --> 00:33:18,719
‫يبدو أنهما طلبا المساعدة
‫من عدد من الأشخاص المختلفين

468
00:33:18,844 --> 00:33:23,933
‫وعلى مرّ الشهرين المنصرمين، كانا يريان
‫د.(كاثلين بينيدكت) عدة مرات أسبوعيا

469
00:33:24,058 --> 00:33:27,061
‫ذُكر هنا أنها متخصصة
‫في ما يدعى العلاج النفسي للبصيرة

470
00:33:27,228 --> 00:33:29,647
‫العلاج النفسي للبصيرة يُعرف
‫أيضا بالعلاج النفسي الديناميكي

471
00:33:29,772 --> 00:33:31,398
‫إنه يساعد المرضى على إعادة
‫اكتشاف ما يحفزهم

472
00:33:31,524 --> 00:33:33,275
‫في محاولة لحل الصراعات القديمة

473
00:33:33,400 --> 00:33:35,444
‫ولو كان الصراع ينبع من زواجهم

474
00:33:35,569 --> 00:33:37,863
‫فمساعدة (جوديث) و(آلان)
‫لإعادة اكتشاف ما يحفزهما

475
00:33:37,988 --> 00:33:39,865
‫سيشعل رغبتهما في القتل

476
00:33:39,990 --> 00:33:42,368
‫العلاج النفسي على الأغلب
‫كان فكرة (جوديث)

477
00:33:42,493 --> 00:33:45,412
‫(آلان) لا يبدو من النوع
‫الذي يقبل الإرشاد من امرأة

478
00:33:45,538 --> 00:33:48,082
‫ربما الذي قمنا بتحليله
‫لم يكن مصدره (جوديث)

479
00:33:48,207 --> 00:33:50,084
‫ربما كان مصدره الطبيبة النفسية

480
00:33:53,337 --> 00:33:55,256
‫د.(بينيدكت)! د.(بينيدكت)!

481
00:33:56,257 --> 00:33:58,092
‫آسف على اتصالي بك
‫في اللحظة الأخيرة

482
00:33:58,217 --> 00:34:01,762
‫لا بأس، ماذا يحدث؟
‫رسالتك بدت عاجلة

483
00:34:02,388 --> 00:34:04,348
‫أنا و(جوديث) قد نغيب لفترة

484
00:34:04,473 --> 00:34:08,352
‫لذا أردت فقط الحصول على جلسة أخيرة
‫لأفرج قليلا عن مكنونات قلبي

485
00:34:09,395 --> 00:34:10,437
‫أنا منبهرة

486
00:34:11,147 --> 00:34:13,607
‫أنا أعلم بصعوبة
‫العلاج النفسي بالنسبة إليك

487
00:34:13,732 --> 00:34:14,984
‫هذه بالتأكيد خطوة
‫في الاتجاه الصحيح

488
00:34:15,109 --> 00:34:16,193
‫نعم

489
00:34:17,570 --> 00:34:19,780
‫- هل فعلت شيئا مختلفا بشعرك؟
‫- لا

490
00:34:21,532 --> 00:34:22,575
‫يبدو جميلا

491
00:34:23,367 --> 00:34:25,077
‫هاك، دعيني أفتح هذا لك

492
00:34:28,789 --> 00:34:31,709
‫- هل وصلَت (جوديث)؟
‫- لا، لن تأتي

493
00:34:32,042 --> 00:34:33,502
‫سنكون أنا وأنت فقط

494
00:34:46,313 --> 00:34:48,190
‫هذا كان (هوتش)
‫لا دلالة على وجود (آلان) بالمنزل

495
00:34:48,398 --> 00:34:50,233
‫على الأغلب أنه يعلم
‫أن (جوديث) بحوزتنا في الحجز

496
00:34:50,358 --> 00:34:52,402
‫لو كان هذا الوضع فهو يعلم أنها مجرد
‫مسألة وقت قبل أن نصل إليه

497
00:34:52,611 --> 00:34:54,112
‫في تلك المرحلة
‫ليس لدى الرجل ما يخسره

498
00:34:54,237 --> 00:34:55,572
‫ما يجعله أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى

499
00:34:58,825 --> 00:35:02,537
‫- أين الجميع؟
‫- لقد غادروا للعطلة الطويلة

500
00:35:02,746 --> 00:35:04,539
‫لم تكن لديك أي مشاريع؟

501
00:35:04,664 --> 00:35:06,500
‫فكّرت في أن أستغل الوقت
‫لإنهاء بعض الأعمال

502
00:35:06,958 --> 00:35:09,628
‫أعتقد أننا أنا وأنت فقط إذا؟

503
00:35:13,924 --> 00:35:16,343
‫- عذرا، هذا خطي الشخصي
‫- بالطبع

504
00:35:16,676 --> 00:35:17,802
‫(كاثلين) تتكلم

505
00:35:17,928 --> 00:35:19,971
‫(كاثلين) اسمي، (سبنسر ريد)
‫أنا عميل فدرالي

506
00:35:20,096 --> 00:35:21,932
‫عليك الآن للحفاظ
‫على هدوءك وعدم إبداء أي رد فعل

507
00:35:22,974 --> 00:35:24,017
‫حسنا

508
00:35:24,142 --> 00:35:26,895
‫هل (آلان أندرسون) معك؟
‫أجيبي بنعم أو لا

509
00:35:27,187 --> 00:35:28,396
‫نعم، هذا صحيح

510
00:35:28,563 --> 00:35:32,108
‫يجب أن تفهمي أن (آلان) رجل خطير
‫وهو مطلوب لعدة جرائم قتل

511
00:35:33,527 --> 00:35:37,572
‫حسنا، أنا أتفهّم
‫كيف يمكنني المساعدة؟

512
00:35:37,906 --> 00:35:40,158
‫هل تعتقدين أنه يمكنك الخروج
‫من دون أن تقومي بتنبيهه؟

513
00:35:42,035 --> 00:35:44,371
‫ليس في هذا الوقت
‫أنا مرتبطة تماما

514
00:35:47,499 --> 00:35:48,750
‫مرحبا؟

515
00:35:48,875 --> 00:35:50,460
‫- هل تظن أنه يعرف؟
‫- أظن أن عليك أن تزيد السرعة

516
00:35:54,923 --> 00:35:57,050
‫هناك شيء تعلمته
‫من زواجي لـ20 سنة

517
00:35:57,175 --> 00:35:59,469
‫أن أسمع كيف تتحدث النساء
‫على الهاتف

518
00:36:00,679 --> 00:36:02,264
‫أنا لا أعرف ما تتحدث عنه

519
00:36:04,266 --> 00:36:06,810
‫- هل أنت متوترة؟
‫- (آلان)، أنت لا تتصرف بعقلانية الآن

520
00:36:06,935 --> 00:36:08,687
‫يمكننا أن تتحدث بهذا الخصوص
‫مهما كان ما تفكر فيه

521
00:36:08,812 --> 00:36:10,814
‫أو يمكنني أن أريك وحسب

522
00:36:27,122 --> 00:36:28,164
‫لا!

523
00:36:31,751 --> 00:36:32,794
‫أحد...

524
00:36:34,838 --> 00:36:37,716
‫ليساعدني أحد ما، رجاء، رجاء
‫شخص ما، رجاء

525
00:36:39,134 --> 00:36:40,510
‫شخص ما، رجاء!

526
00:36:44,639 --> 00:36:46,808
‫أنت لا تعرفين
‫كم انتظرت هذا!

527
00:36:53,064 --> 00:36:56,526
‫- (آلان)، لا تفعل هذا...
‫- ثقي بعمليتي

528
00:37:11,416 --> 00:37:12,834
‫(آلان أندرسون)!
‫مكتب التحقيقات الفدرالي!

529
00:37:15,920 --> 00:37:16,963
‫لا تفعل!

530
00:37:18,256 --> 00:37:20,133
‫لا بأس، أنت بخير

531
00:37:22,135 --> 00:37:23,303
‫القانون...

532
00:37:32,729 --> 00:37:35,231
‫- لقد وجدنا (آلان)
‫- أين هو؟ هل هو بخير؟

533
00:37:35,523 --> 00:37:40,320
‫إنه بخير وكذلك د.(بينيدكت)
‫التي حاول أن يغتصبها ويقتلها

534
00:37:43,448 --> 00:37:48,244
‫(جوديث)، زوجك سيدخل إلى السجن
‫لفترة طويلة لكن ليس عليك ذلك

535
00:37:48,828 --> 00:37:53,124
‫لو تعاونت، فسأعمل
‫على إنقاص فترة حكمك

536
00:37:54,459 --> 00:37:56,795
‫هذه آخر مرة سأقول هذا فيها

537
00:37:57,170 --> 00:38:01,675
‫أنا لن أخونه أبدا
‫أو زواجي مجددا

538
00:38:02,717 --> 00:38:09,224
‫ربما ترغبين في إعادة النظر
‫فهو يخونك حتما حالما تسنح له فرصة

539
00:38:12,519 --> 00:38:17,315
‫هذه (غلوريا والترز) والعقد
‫الذي ترتديه أعطاها إياه خطيبها

540
00:38:18,817 --> 00:38:21,695
‫لقد اغتصبها زوجك
‫وقتلها البارحة

541
00:38:21,820 --> 00:38:25,699
‫الذي تم معرفة
‫كونه مغتصب (كرست فيو)

542
00:38:33,581 --> 00:38:35,375
‫هل لي أن أراه؟

543
00:38:56,771 --> 00:38:58,106
‫عزيزتي

544
00:38:58,982 --> 00:39:00,442
‫أيها الوغد!

545
00:39:02,152 --> 00:39:06,197
‫- أنت كاذب، أنا أكرهك!
‫- قم بإخراجه

546
00:39:17,542 --> 00:39:20,420
‫آسفة جدا، كان يمكنني إعداد
‫تلك الوصفة من دون الكزبرة

547
00:39:20,545 --> 00:39:22,088
‫إنه خطأي، كان يجب
‫أن أعلمك بحساسيتي إزاء الطعام

548
00:39:22,213 --> 00:39:23,506
‫لكن كان يمكنني السؤال

549
00:39:23,631 --> 00:39:25,258
‫تنفسي، لقد خف الاحتقان

550
00:39:25,383 --> 00:39:27,594
‫ماذا سنفعل الآن
‫في أول عيد حب لنا؟

551
00:39:28,511 --> 00:39:29,763
‫ما تريديه، مهما كان

552
00:39:30,972 --> 00:39:32,974
‫أنا لا أريد أن يعود
‫القرار لي دوما

553
00:39:33,349 --> 00:39:34,726
‫لقد ظننت أنك تحبين التخطيط

554
00:39:35,143 --> 00:39:38,772
‫نعم، لكن لو كنت أنا الشخص
‫الذي يخطط دوما

555
00:39:39,063 --> 00:39:41,232
‫فسأكون أنا دوما الشخص
‫الذي يقوم بالتخطيط

556
00:39:42,942 --> 00:39:46,279
‫أنت محقة
‫لذا أنا سأتخذ القرار

557
00:39:46,404 --> 00:39:50,158
‫بأننا سنمضي أول عيد حب لنا
‫في مطعم (باتي)

558
00:39:51,659 --> 00:39:55,246
‫- (باتي)، المطعم؟
‫- نعم، المطعم

559
00:39:55,371 --> 00:39:56,831
‫لديهم أفضل حليب مخفوق
‫في المدينة

560
00:39:57,999 --> 00:39:59,083
‫تعالي

561
00:40:02,462 --> 00:40:03,838
‫أنا أحب الحليب المخفوق

562
00:40:07,967 --> 00:40:09,511
‫أنت، تعالي إلى هنا
‫تعالي إلى هنا

563
00:40:09,636 --> 00:40:13,223
‫- تعرف، لهذا أنا ألومك
‫- ماذا، أنا؟

564
00:40:13,348 --> 00:40:15,266
‫نعم، مرة أخيرة
‫تتحوّل إلى مرتين

565
00:40:15,391 --> 00:40:18,269
‫والآن، لا مجال أن نحظى بطاولة
‫في تلك الفترة القصيرة

566
00:40:18,394 --> 00:40:20,188
‫يا فتاة، انظري لنفسك
‫هل يمكنك لومي؟

567
00:40:20,480 --> 00:40:22,857
‫لكن طالما أنا معك
‫يمكننا الذهاب لأيّ مكان نريده

568
00:40:24,317 --> 00:40:25,360
‫مهلا لحظة!

569
00:40:25,485 --> 00:40:27,695
‫- مرحبا، ماذا تفعلان هنا؟
‫- يا للعجب!

570
00:40:28,196 --> 00:40:29,531
‫(بينيلوبي)؟

571
00:40:30,073 --> 00:40:32,784
‫- يسرّني أن أقابلك وأخيرا
‫- وأنا أيضا

572
00:40:32,909 --> 00:40:34,994
‫- لا بد من أنك (سام)
‫- أنا (سام)

573
00:40:35,370 --> 00:40:38,915
‫- لقد سمعت الكثير عنك
‫- غير مذنب، غير مذنب

574
00:40:39,040 --> 00:40:41,167
‫انظرا إلى حالكما، أنتما مثاليان

575
00:40:41,292 --> 00:40:43,127
‫أنتم مثل النسخة الحية
‫من (باربي) و(كين)

576
00:40:43,419 --> 00:40:46,798
‫- إذا، إلى أين أنتما متجهان؟
‫- لقد حدث تغيير في الخطة

577
00:40:47,632 --> 00:40:48,883
‫والأمر سيان بالنسبة إلينا

578
00:40:49,008 --> 00:40:51,094
‫هل ما يحدث الآن
‫هو ما أظنه يحدث الآن؟

579
00:40:51,261 --> 00:40:54,764
‫- أعتقد هذا
‫- هذا هو أول موعد مزدوج لنا

580
00:40:54,889 --> 00:40:57,267
‫- في تلك الحالة، من بعدك
‫- حسنا

581
00:40:57,475 --> 00:40:58,726
‫ومن بعدك سيدي

582
00:41:02,021 --> 00:41:05,400
‫"كل علاقة تغذّي
‫قوة أو ضعفا بداخلك"

583
00:41:05,692 --> 00:41:06,860
‫"(مايكل موردوك)"

584
00:41:11,500 --> 00:41:15,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

