﻿1
00:00:02,349 --> 00:00:09,565
‫"خطر، البقاء خارجا"

2
00:00:12,860 --> 00:00:14,403
‫أرجوك

3
00:00:15,863 --> 00:00:18,615
‫أخبرني فقط ما يريده الطبيب

4
00:00:19,074 --> 00:00:22,453
‫- سأفعل أي شيء
‫- فات الأوان على ذلك

5
00:00:39,136 --> 00:00:42,348
‫"مطعم"

6
00:00:42,639 --> 00:00:45,184
‫"(لاس فيغاس)، (نيفادا)"

7
00:00:45,309 --> 00:00:48,395
‫- لا تستعجل عزيزي، خذ وقتك
‫- حسنا عزيزتي

8
00:00:49,063 --> 00:00:51,106
‫هل المدير هنا؟

9
00:00:51,273 --> 00:00:54,360
‫- كنت آمل التقدّم بطلب عمل
‫- عزيزي

10
00:00:54,485 --> 00:00:56,987
‫هذه المرة الثالثة التي أتيت فيها
‫هذا الأسبوع

11
00:00:57,112 --> 00:00:59,198
‫آسفة، لا يحتاج إلى موظّفين

12
00:01:02,826 --> 00:01:05,871
‫جرّب في (ناغيت)
‫أظنهم يبحثون عن أحد

13
00:01:06,038 --> 00:01:07,706
‫لا يبحثون عن أحد

14
00:01:10,334 --> 00:01:12,669
‫آسف، عذرا

15
00:01:16,090 --> 00:01:19,593
‫ماذا ستفعل؟
‫إنها أزمنة صعبة على الجميع

16
00:01:19,718 --> 00:01:22,846
‫بالفعل، بالكاد أحصل
‫على حجز في الشهر

17
00:01:23,013 --> 00:01:27,351
‫حسنا إن لم تأتِ (فريدا) قريبا
‫قد يطردها (إد) ويستخدم الفتى

18
00:01:27,476 --> 00:01:30,521
‫هاك، شكرا عزيزتي

19
00:01:40,197 --> 00:01:43,075
‫إن أردت أن تسرق محفظة أحد
‫لا تقبّل الكلب

20
00:01:43,867 --> 00:01:46,703
‫- ماذا؟
‫- لا تدعه يرى وجهك

21
00:01:46,870 --> 00:01:50,916
‫كدت تحصل عليه
‫ثم نظرت في عينيه وفقدت أعصابك

22
00:01:51,542 --> 00:01:53,919
‫- ما أدراك بشأن ذلك؟
‫- ما حاولت فعله

23
00:01:54,044 --> 00:01:56,839
‫- كان شرطي مبتدىء ليرى ذلك
‫- "(مارفن كول)، سيد الخداع"

24
00:01:57,089 --> 00:01:58,882
‫تريد سيجارة؟

25
00:02:01,885 --> 00:02:03,762
‫تعرف اسمي

26
00:02:05,389 --> 00:02:06,765
‫ما اسمك؟

27
00:02:09,893 --> 00:02:11,270
‫(فين)

28
00:02:12,980 --> 00:02:17,067
‫متى آخر مرة نمت
‫بدون أن تكون متيقظا (فين)؟

29
00:02:18,110 --> 00:02:20,112
‫وما همّك من ذلك؟

30
00:02:20,571 --> 00:02:22,156
‫لا يهمني فعلا

31
00:02:22,364 --> 00:02:25,576
‫رأيتك تدور مكانك
‫ربما يمكنني المساعدة

32
00:02:27,828 --> 00:02:30,289
‫اسمع يا رجل، لا يهمني
‫كم تدفع

33
00:02:30,414 --> 00:02:35,752
‫- لا أضاجع الرجال
‫- صدقني، إن كنت لأدفع لقاء ذلك

34
00:02:35,878 --> 00:02:38,088
‫ما كنت اخترتك

35
00:02:38,964 --> 00:02:42,801
‫إذا... لمَ تريد مساعدتي؟

36
00:02:43,635 --> 00:02:47,514
‫- تذكرني بشخص
‫- فهمت

37
00:02:48,348 --> 00:02:52,519
‫أذكرك بنفسك حين كنت صغيرا
‫وتؤسّس نفسك أو ما إلى ذلك، صحيح؟

38
00:02:52,644 --> 00:02:55,063
‫إليك نصيحة (فين)

39
00:02:55,272 --> 00:02:57,816
‫إن عرض أحد عليك المساعدة

40
00:02:58,567 --> 00:03:01,528
‫لا ترفضه قبل أن تعرف الشروط

41
00:03:01,737 --> 00:03:04,031
‫أتمنى لك حياة جميلة

42
00:03:04,740 --> 00:03:06,658
‫(مارفن)

43
00:03:07,117 --> 00:03:11,371
‫هل... أتريد استعادة ولّاعتك؟

44
00:03:12,956 --> 00:03:15,292
‫"قريبا، منازل معدّة وفق الطلب"

45
00:03:16,001 --> 00:03:17,878
‫يوجد شيء هنا

46
00:03:19,421 --> 00:03:20,923
‫يا إلهي

47
00:03:24,510 --> 00:03:28,305
‫عُثر على جثتي امرأتين مجهولتي الهوية
‫في الصحراء

48
00:03:28,430 --> 00:03:30,516
‫خارج مسقط رأس الطبيب الصالح
‫(لاس فيغاس)

49
00:03:30,641 --> 00:03:34,269
‫كانتا مجرّدتين من هويتهما
‫ويبدو أن إحداهما قُتلت أمس

50
00:03:34,394 --> 00:03:36,021
‫والأخرى منذ أسبوعين

51
00:03:36,146 --> 00:03:39,316
‫وفق تقرير الطبيب الشرعي
‫كانت المرأتان في الثلاثينات

52
00:03:39,483 --> 00:03:42,528
‫- وهل سبب الوفاة هذا صحيح؟
‫- أجل وأكّدت ذلك

53
00:03:42,694 --> 00:03:46,865
‫- كلاهما غرقتا
‫- كم يبعد أقرب جسم مائي؟

54
00:03:46,990 --> 00:03:49,076
‫سدّ (هوفر)، بحيرة (ميد)
‫نحو 96 كلم

55
00:03:49,201 --> 00:03:51,578
‫إذا ننظر إلى موقع رمي الجثث

56
00:03:51,745 --> 00:03:53,747
‫- هل تعرّضتا للاعتداء الجنسي؟
‫- لا

57
00:03:53,872 --> 00:03:55,582
‫لكنهما تعرضتا لصدمة بقوة غير حادة

58
00:03:55,707 --> 00:03:58,377
‫وكشوط حادة سابقة للوفاة
‫في الرسغين والكاحلين

59
00:03:58,502 --> 00:04:01,129
‫مما يعني أنهما احتجزتا على الأرجح
‫في مكان ما قبل قتلهما

60
00:04:01,255 --> 00:04:04,174
‫أو ربما جرى تقييدهما
‫لتعذيبهما بالمياه

61
00:04:04,299 --> 00:04:06,677
‫إنها محقة، لا يمكننا حذف
‫وضعهما في المياه

62
00:04:06,802 --> 00:04:09,221
‫أو احتجازهما تحت الماء
‫في حوض سباحة أو استحمام

63
00:04:09,346 --> 00:04:11,181
‫يحتمل أن يكون المرتكب ساديا

64
00:04:11,306 --> 00:04:14,142
‫المرأة التي قُتلت أمس كانت ترتدي زيا
‫ربما كانت نادلة أو خادمة

65
00:04:14,268 --> 00:04:17,688
‫هناك 93 فندقا في (لاس فيغاس)
‫260 نزلا وموتيلا

66
00:04:17,813 --> 00:04:21,275
‫1510 حانات و2996 مطعما

67
00:04:21,400 --> 00:04:23,694
‫إضافة إلى (سامرلين) المجاورة
‫التي تزداد شعبية

68
00:04:23,819 --> 00:04:26,530
‫حسنا حذف مركز الشرطة المحلي
‫المؤسسات الكبرى

69
00:04:26,655 --> 00:04:29,116
‫يقومون بتمشيط المؤسسات الأصغر الان
‫ليروا إن أمكنهم إيجاد تطابق

70
00:04:29,241 --> 00:04:31,702
‫الفتاة المجهولة الأخرى متحلّلة بالكامل

71
00:04:31,827 --> 00:04:33,787
‫تبدو الملابس عادية

72
00:04:34,538 --> 00:04:37,416
‫- هل ترتدي حقيبة خصر؟
‫- أجل وكانت فارغة

73
00:04:37,583 --> 00:04:39,751
‫لكنّ ذلك يعني أنها سائحة على الأرجح

74
00:04:39,876 --> 00:04:44,381
‫في العام الفائت، تسجّل في (لاس
‫فيغاس) وجود 39727022 زائرا

75
00:04:44,506 --> 00:04:46,717
‫ما من برامج مراقبة أفضل
‫في أي مكان آخر

76
00:04:46,842 --> 00:04:48,302
‫(غارسيا) اتصلي بمركز شرطة (فيغاس)

77
00:04:48,427 --> 00:04:50,137
‫واطلبي منهم البدء بمراجعة أشرطة المراقبة
‫في الفنادق والكازينوهات

78
00:04:50,262 --> 00:04:51,638
‫التي تعود إلى 3 أسابيع ماضية

79
00:04:51,763 --> 00:04:53,599
‫وقولي لهم إننا سنصل بعد 4 ساعات
‫لنذهب

80
00:04:53,724 --> 00:04:55,100
‫أجل سيدي

81
00:05:01,607 --> 00:05:04,067
‫"كازينو"

82
00:05:10,532 --> 00:05:13,744
‫- لا، ابتعد عني، النجدة
‫- هل استمتعتم بوقتكم؟

83
00:05:13,869 --> 00:05:16,788
‫النجدة، أرجوك، سيدي أرجوك

84
00:05:16,913 --> 00:05:20,000
‫هل يسمعني أحد؟
‫ساعدوني

85
00:05:20,167 --> 00:05:22,711
‫أرجوكم، النجدة

86
00:05:58,102 --> 00:06:02,774
‫"سرّ تأثيري كان دوما
‫أنه يبقى سرا"

87
00:06:02,940 --> 00:06:04,567
‫"(سلفادور دالي)"

88
00:06:04,692 --> 00:06:06,277
‫مرحبا أمي، هذا أنا مجددا

89
00:06:06,402 --> 00:06:08,946
‫أستقل الطائرة إلى (لاس فيغاس)
‫وأتوق لرؤيتك

90
00:06:09,405 --> 00:06:12,950
‫كنت أفكر في أنه مرّ وقت طويل
‫منذ تناولي الكركند المقلي مع الدجاج

91
00:06:13,076 --> 00:06:17,246
‫لذا كنت آمل بعد انتهاء القضية
‫أن نذهب إلى (بينيون)

92
00:06:18,915 --> 00:06:21,667
‫عليّ أن أقفل، عاودي الاتصال بي
‫وداعا، أحبك

93
00:06:22,919 --> 00:06:25,505
‫كانت المرأتان سمراوين
‫في الثلاثينات

94
00:06:25,630 --> 00:06:27,006
‫للمرتكب نوع مفضّل

95
00:06:27,131 --> 00:06:29,550
‫إن كانت هذه هي الحالة
‫هل استهدفتا أو كانتا ضحيتي الصدفة؟

96
00:06:29,717 --> 00:06:31,719
‫هناك أمر غريب بشأن موقع رمي الجثث

97
00:06:31,844 --> 00:06:34,764
‫يبدو أنه أخذ الجثتين إلى الصحراء
‫لإخفائهما

98
00:06:34,889 --> 00:06:38,476
‫لكنه اختار موقعا بالقرب من موقع
‫بناء قديم معروض للبيع

99
00:06:38,893 --> 00:06:41,062
‫لا بدّ أنه تخيل أن أحدا
‫سيظهر في النهاية

100
00:06:41,187 --> 00:06:44,357
‫- إذا هل كان يخبّىء الجثث أو يعرضها؟
‫- ربما الاثنين معا

101
00:06:44,482 --> 00:06:47,735
‫ربما يخفيهما من عناصر القانون
‫لكنه يعرضهما لمجموعة أخرى

102
00:06:47,860 --> 00:06:49,237
‫"مرحبا أيها الأبطال الأميركيون"

103
00:06:49,362 --> 00:06:51,364
‫"عرفت للتو هوية الضحية
‫المتوفاة مؤخرا"

104
00:06:51,489 --> 00:06:53,157
‫"(فريدا بانكروفت) 34 عاما"

105
00:06:53,282 --> 00:06:55,785
‫"كانت تعمل نادلة في مطعم (ديلا روز)
‫في وسط المدينة"

106
00:06:55,910 --> 00:06:58,746
‫"قال المدير إنها تعمل هناك منذ شهرين
‫وبعثت لكم للتو بصورتها"

107
00:06:58,871 --> 00:07:01,582
‫هل أظهرت أي سلوك غريب مؤخرا؟

108
00:07:01,707 --> 00:07:03,835
‫أو كانت على علاقة بأحد مريب؟

109
00:07:03,960 --> 00:07:06,087
‫"حسنا قال المدير
‫إنه خاطر باستخدامها"

110
00:07:06,212 --> 00:07:08,589
‫"لأنها مدمنة سابقة على المخدرات
‫وتاريخ عملها متقطّع"

111
00:07:08,714 --> 00:07:10,591
‫"وحين لم تحضر إلى العمل
‫في الأيام الثلاثة الماضية"

112
00:07:10,716 --> 00:07:12,635
‫"ارتأى أنها بدأت تتعاطى
‫المخدرات مجددا"

113
00:07:12,760 --> 00:07:14,470
‫لكننا نعرف أنها لم تفعل ذلك
‫لأن تقرير الطبيب الشرعي

114
00:07:14,595 --> 00:07:16,097
‫أظهر عدم وجود مواد سامة في جسمها

115
00:07:16,222 --> 00:07:18,349
‫(جاي جاي)، اذهبي مع (ريد)
‫إلى موقع رمي الجثث

116
00:07:18,474 --> 00:07:20,726
‫(دايف) و(مورغن) اذهبا إلى المطعم
‫واستعلما قدر الإمكان عن النادلتين

117
00:07:20,852 --> 00:07:22,895
‫وسأذهب مع (بلايك)
‫إلى مركز شرطة (فيغاس)

118
00:07:23,020 --> 00:07:24,856
‫لا أصدق أنها ماتت

119
00:07:24,981 --> 00:07:27,692
‫كنت أمزح سابقا بالقول
‫إنه يجدر بـ(إد) أن يطردها

120
00:07:27,817 --> 00:07:31,237
‫- أشعر بسوء شديد
‫- لا داعي، لم تقصدي شيئا بذلك

121
00:07:31,612 --> 00:07:34,031
‫هل حصلت أي تغييرات مؤخرا
‫في حياة (فريدا)؟

122
00:07:34,740 --> 00:07:38,661
‫لا، عدا عن توقيع إيجار شقة جديدة
‫منذ أسبوع

123
00:07:39,328 --> 00:07:42,748
‫كانت تدخر كل المال الذي تجنيه هنا
‫في الشهرين الفائتين

124
00:07:42,874 --> 00:07:44,834
‫لدفع الإيداعات الأمنية

125
00:07:44,959 --> 00:07:47,253
‫يتطلّب الأمر انضباطا كبيرا
‫لفعل ذلك بهذه السرعة

126
00:07:47,545 --> 00:07:50,047
‫ماذا عن الأصدقاء وأفراد العائلة؟
‫هل كانت على علاقة بأحد؟

127
00:07:50,673 --> 00:07:53,759
‫لم تتكلم قط عن ماضيها
‫أو حياتها الشخصية

128
00:07:54,468 --> 00:07:59,599
‫- وكأنها أرادت محو كل الماضي
‫- حسنا شكرا

129
00:08:00,057 --> 00:08:01,642
‫شكرا لك

130
00:08:02,560 --> 00:08:06,230
‫بدت (فريدا) عازمة على بدء حياة جديدة
‫ونعرف أنها ما كانت تتعاطى

131
00:08:06,397 --> 00:08:08,649
‫لا بدّ أنها كانت تختبىء
‫أو تهرب من شيء

132
00:08:08,900 --> 00:08:11,360
‫أوافقك الرأي، ربما كانت تدين بالمال
‫لمروّج ما

133
00:08:11,485 --> 00:08:13,863
‫وأعيدت إلى عالم المخدّرات

134
00:08:16,407 --> 00:08:19,869
‫لا يروق الأمر للمالكين
‫لكن ما بيدي حيلة بشأن ذلك

135
00:08:19,994 --> 00:08:22,163
‫المراهقون الضجرون يحتفلون ويثملون هنا

136
00:08:22,580 --> 00:08:25,333
‫يخرج المشرّدون لجمع زجاجات
‫وأوعية الجعة الفارغة

137
00:08:25,458 --> 00:08:28,169
‫لذا يأتي الكثير من الزوّار إلى هذا الموقع
‫في الواقع

138
00:08:28,294 --> 00:08:30,296
‫أكثر مما تتوقعينه في وسط الصحراء

139
00:08:30,421 --> 00:08:33,257
‫السبب على الأرجح أنه هنا
‫يحب الناس الذهاب إلى معلم ما

140
00:08:33,382 --> 00:08:35,218
‫أين بالتحديد عُثر على الجثتين؟

141
00:08:35,384 --> 00:08:38,304
‫عُثر على النادلة على بعد نحو 4،5 أمتار
‫من اللافتة الرئيسية

142
00:08:38,429 --> 00:08:40,514
‫وعُثر على السائحة
‫على بعد 182 مترا من هناك

143
00:08:46,896 --> 00:08:48,731
‫هذا الطلاء لم يجف بالكامل

144
00:08:48,856 --> 00:08:51,025
‫هناك نقط طلاء على الأرض
‫رُسمت مؤخرا

145
00:08:51,150 --> 00:08:54,403
‫أيا كان الفاعل
‫قد رأى حتما الجثة، يصعب تفويتها هنا

146
00:08:54,528 --> 00:08:56,739
‫كان على الأرجح ولد ما
‫خائف جدا من التبليغ عنها

147
00:08:56,864 --> 00:08:59,450
‫10/2 قد يكون اسم رسّام جداري
‫أو اسم علامة عصابة، أتبدو لك مألوفة؟

148
00:08:59,700 --> 00:09:01,077
‫لا

149
00:09:01,202 --> 00:09:02,787
‫2 من أصل 10

150
00:09:03,663 --> 00:09:06,666
‫يحتمل أن يكون المرتكب كتبها
‫كان هناك ضحيتان هنا

151
00:09:06,791 --> 00:09:10,253
‫- مما يعني أنه ربما بقي 8 أخرى
‫- ربما يعمل على لائحة استهداف

152
00:09:11,754 --> 00:09:14,131
‫لست من السكّان المحليين
‫ماذا تفعل في (فيغاس)؟

153
00:09:14,298 --> 00:09:16,175
‫أبحث عن فتاة وحسب

154
00:09:17,510 --> 00:09:21,722
‫أختي، انتقلت إلى هنا منذ بعض الوقت
‫ولم يسمع أحد شيئا عنها منذ عام

155
00:09:24,725 --> 00:09:26,602
‫- في أيّ نوع من المتاعب أنت متورّط؟
‫- لست واقعا في متاعب

156
00:09:27,228 --> 00:09:29,188
‫- مهلا، مهلا، مهلا
‫- لا تكذب عليّ (فين)

157
00:09:29,313 --> 00:09:31,357
‫- حسنا، حسنا
‫- ماذا فعلت؟

158
00:09:31,816 --> 00:09:34,610
‫تورطت في عراك حانة، حسنا؟
‫برّحت شابا ضربا

159
00:09:34,735 --> 00:09:36,612
‫وتبيّن أن أخاه شرطي

160
00:09:37,071 --> 00:09:40,324
‫سأساعدك لكن عليك أن تكون صادقا

161
00:09:40,658 --> 00:09:43,119
‫الأمر الوحيد الذي لا أحتمله
‫هو الأكاذيب

162
00:09:44,245 --> 00:09:47,623
‫تعطيني نصائح حول السرقة
‫ولا تحتمل الكذب؟

163
00:09:47,748 --> 00:09:50,418
‫لا يتعلق الأمر بالأخلاق
‫بل بعلاقة

164
00:09:50,543 --> 00:09:56,340
‫إن دعوتك إلى عالمي
‫فذلك لأنني أثق بك ويمكنك الوثوق بي

165
00:09:58,217 --> 00:10:02,305
‫- شرف بين السارقين؟
‫- لديك وجه بريء ويساوي الكثير

166
00:10:02,430 --> 00:10:05,099
‫ولديّ حس للاحتيال
‫لكن يجب صقله وحسب

167
00:10:05,433 --> 00:10:10,646
‫أساعدك لأنك تستطيع مساعدتي
‫هذه هي الشروط

168
00:10:15,359 --> 00:10:18,988
‫نسير منذ الأزل
‫أين شقتك بأي حال؟

169
00:10:19,613 --> 00:10:21,240
‫هنا

170
00:10:26,245 --> 00:10:28,164
‫ارمِ لي حقيبتك

171
00:10:38,090 --> 00:10:41,844
‫- تعيش هنا؟
‫- في الوقت الحالي حتى تنجح خطتي

172
00:10:42,178 --> 00:10:44,680
‫- كم من الوقت مضى على وجودك هنا؟
‫- عامين

173
00:10:44,805 --> 00:10:46,766
‫معظم أولئك الأشخاص
‫يعيشون هنا منذ وقت أطول

174
00:10:46,891 --> 00:10:48,851
‫هذه (ماري)، لديها قدرة توجيه مذهلة

175
00:10:48,976 --> 00:10:51,896
‫تختار الأهداف
‫(غلاديس) هي صاحبة الحيلة

176
00:10:52,605 --> 00:10:59,487
‫و(أولسن) بارع في الأخذ
‫إنه الذي يسرق البضاعة في الواقع

177
00:10:59,945 --> 00:11:03,074
‫- إذا تسرقون جميعا معا
‫- أحيانا

178
00:11:03,657 --> 00:11:09,455
‫هذا منزلي الحبيب
‫يمكنك البقاء في السرير المجاور

179
00:11:09,580 --> 00:11:11,832
‫كان سرير (فريدا)
‫لكنها غيرت مكان سكنها

180
00:11:11,957 --> 00:11:16,128
‫مهلا، أراد الطبيب
‫تنظيف هذا السرير

181
00:11:16,462 --> 00:11:21,842
‫في الواقع، كنت آمل أن يستعمله
‫صديقي، (سيزر)، هذا (فين)

182
00:11:22,134 --> 00:11:24,595
‫أشهد لصالحه

183
00:11:27,181 --> 00:11:29,683
‫حسنا إذا
‫أهلا بك في الجنة

184
00:11:32,061 --> 00:11:33,979
‫كانت هذه الأنفاق خطيرة

185
00:11:34,105 --> 00:11:38,025
‫منذ نحو عام
‫نظّف (سيزر) هذا الجزء بكامله

186
00:11:38,150 --> 00:11:42,655
‫- كيف؟
‫- بفرض نظام ضروري جدا

187
00:11:42,988 --> 00:11:47,159
‫- لمَ شهدت لصالحي؟
‫- لكل نظام جيد قواعده

188
00:11:47,284 --> 00:11:52,915
‫القاعدة الأولى هي أنك لا تستطيع
‫الانضمام إلينا ما لم يشهد أحد لصالحك

189
00:11:54,208 --> 00:11:56,502
‫قال إن الطبيب أراد تنظيف هذا المكان

190
00:11:57,002 --> 00:11:58,379
‫من هو؟

191
00:12:01,048 --> 00:12:05,010
‫الطبيب هو شخص يعمل (سيزر) لديه
‫ولم يقابله أحد قط

192
00:12:05,177 --> 00:12:08,472
‫(سيزر) مضطرب بعض الشيء
‫لكننا نسمح له بذلك

193
00:12:08,597 --> 00:12:10,891
‫بالنظر إلى كل الأمور الجيدة التي قام بها

194
00:12:11,058 --> 00:12:13,144
‫لا تغضبه وحسب

195
00:12:18,190 --> 00:12:19,900
‫هذا الشريط مصوّر منذ 16 يوما

196
00:12:20,025 --> 00:12:22,653
‫يمكنك رؤيتها ترتدي الملابس عينها
‫كالضحية الأولى

197
00:12:22,778 --> 00:12:24,155
‫أجل، إنها هي حتما

198
00:12:24,280 --> 00:12:26,824
‫عرّفها الكازينو بأنها (ريني شيفيلد)
‫من (أوماها)

199
00:12:26,949 --> 00:12:29,827
‫تقدّمت بعمل منذ 3 أعوام كمضيفة
‫لكنها لم تنجح

200
00:12:29,952 --> 00:12:31,704
‫ما من عنوان معروف لها

201
00:12:31,829 --> 00:12:34,248
‫هل من هوية للحبيب
‫أو الزوج الذي يرافقها؟

202
00:12:34,373 --> 00:12:36,417
‫لم نجد شيئا على نظام
‫التعرّف على الوجوه

203
00:12:36,667 --> 00:12:40,337
‫هل يذكر أحد من الكازينو
‫رؤيتهما أو مكالمتهما شخصيا؟

204
00:12:40,546 --> 00:12:43,549
‫حظا موفقا في ذلك
‫يأتيهم آلاف الزوّار في الأسبوع

205
00:12:44,008 --> 00:12:46,886
‫مهلا، أيمكنك إعادته نحو 5 ثوانٍ؟

206
00:12:47,303 --> 00:12:49,054
‫انظري إلى (رينيه)

207
00:12:50,055 --> 00:12:53,267
‫إنها تسرق
‫إنها نشّالة

208
00:12:53,851 --> 00:12:55,895
‫لا أصدق أنني لم أرَ ذلك

209
00:12:56,061 --> 00:13:00,524
‫يسرق النشّالون المال أو الرقاقات
‫المرمية أو التي يهملها السيّاح

210
00:13:00,649 --> 00:13:04,278
‫يتنكرون بأزياء السياح بنفسهم
‫لئلّا يراهم رجال أمن الكازينو

211
00:13:04,403 --> 00:13:06,864
‫إذا حقيبة الخصر كانت زائفة

212
00:13:07,239 --> 00:13:11,118
‫- كم نشّالا يوجد؟
‫- يصعب تحديد ذلك، مئات أقلّه

213
00:13:11,243 --> 00:13:12,912
‫يوجد عدد كبير من الناس اليائسين هنا

214
00:13:13,037 --> 00:13:16,665
‫يعمل الكثيرون ضمن فرق يحتمل
‫أنّ الرجل برفقتها هو شريك وحسب

215
00:13:17,249 --> 00:13:20,044
‫ربما ساءت الشراكة وقتلها

216
00:13:20,169 --> 00:13:23,589
‫قد تكون النادلة الميتة جزءا من الفريق
‫أيضا إن كانوا يسرقون معا

217
00:13:23,714 --> 00:13:25,090
‫علينا تحديد هوية الرجل

218
00:13:25,216 --> 00:13:27,593
‫أرجوك قولي لفريقك
‫إنها أولويتنا القصوى

219
00:13:43,734 --> 00:13:46,403
‫انتبه هذا المساء
‫سأعلّمك بضعة أمور

220
00:13:46,529 --> 00:13:48,280
‫الأول اسمه مقاطعة النمط

221
00:13:48,405 --> 00:13:54,161
‫تعلّم الدماغ حركات معينة كمصافحة اليد
‫أو ربط شريط الحذاء كحركة واحدة

222
00:13:54,286 --> 00:13:57,581
‫إن قاطعتها في الوسط
‫لا يمكن للدماغ المتابعة من هناك

223
00:13:57,706 --> 00:14:00,251
‫إنها لحظة قد يدخل فيها الإيحاء

224
00:14:00,376 --> 00:14:03,379
‫- ما دمت ألقى الترهات
‫- مساء الخير سيداتي سادتي

225
00:14:03,504 --> 00:14:05,673
‫اسمي (مارفن كول)

226
00:14:05,798 --> 00:14:12,263
‫قد يعرفني الكثير بينكم
‫بأنني سيد الخداع صاحب القدرة الإيحائية

227
00:14:12,388 --> 00:14:14,765
‫وما اسمك سيدي؟

228
00:14:14,890 --> 00:14:17,351
‫- (بيل)
‫- (بيل)

229
00:14:17,476 --> 00:14:20,229
‫(دايل) انظر
‫أخضع للتنويم المغنطيسي

230
00:14:20,354 --> 00:14:25,734
‫تشرفت بمعرفتك (بيل)
‫أغمض عينيك ونم

231
00:14:28,070 --> 00:14:31,907
‫ركّز على وقع صوتي
‫حين أطقطق بأصابعي

232
00:14:32,032 --> 00:14:36,870
‫ستفتح عينيك
‫وتنسى الرقم 4

233
00:14:36,996 --> 00:14:40,374
‫لن يعود للرقم 4 وجود

234
00:14:41,792 --> 00:14:43,502
‫- أتراني (بيل)؟
‫- أجل

235
00:14:43,627 --> 00:14:46,755
‫بداعي التأكد وحسب
‫كم اصبعا أرفع؟ عدّها لي

236
00:14:47,965 --> 00:14:51,385
‫1، 2، 3، 5، 6، 7
‫8، 9، 10، 11

237
00:14:54,388 --> 00:14:56,890
‫- لا أفهم
‫- لا بأس (بيل)

238
00:14:57,016 --> 00:15:01,312
‫والان أغمض عينيك مجددا
‫حين أصفّق بيديّ

239
00:15:01,478 --> 00:15:05,649
‫ستستيقظ وسيعود كل شيء
‫إلى طبيعته

240
00:15:07,776 --> 00:15:09,612
‫ماذا يجري؟

241
00:15:10,321 --> 00:15:12,281
‫كم اصبعا لديّ؟

242
00:15:12,448 --> 00:15:16,243
‫4 -
‫- رائع

243
00:15:16,869 --> 00:15:18,912
‫كنت رائعا (بيل)

244
00:15:19,038 --> 00:15:21,457
‫حسنا والان من التالي؟

245
00:15:23,208 --> 00:15:28,213
‫"سيداتي سادتي، الوحيد الأبرز (روميو)"

246
00:15:28,339 --> 00:15:32,217
‫كان ذلك رائعا يا رجل
‫تلك المصافحة كانت رائعة

247
00:15:34,470 --> 00:15:36,138
‫إنها مذهلة، صحيح؟

248
00:15:38,057 --> 00:15:42,102
‫مع ذلك، كل يوم
‫نشهد...

249
00:15:43,145 --> 00:15:44,647
‫على المستحيل

250
00:15:54,156 --> 00:15:55,532
‫(روميو)

251
00:15:56,325 --> 00:16:00,120
‫لا أصدق أن (روميو) يقدم
‫حفلة خاصة، تخاله أختي عبقريا

252
00:16:00,496 --> 00:16:04,416
‫- تقدمت بطلب عمل كمساعدة له
‫- إنه سافل متعجرف

253
00:16:05,292 --> 00:16:07,586
‫عمل (سيزر) كرجل أمن لديه
‫ذات مرّة

254
00:16:08,462 --> 00:16:10,839
‫- ليس عبقريا
‫- حسنا أحتاج إلى متطوّع الان

255
00:16:10,964 --> 00:16:13,008
‫حالفه الحظ وحسب

256
00:16:15,761 --> 00:16:18,138
‫حسنا، شكرا

257
00:16:18,972 --> 00:16:21,642
‫- ما الخطب؟
‫- أمي ليست هنا حتى

258
00:16:21,975 --> 00:16:25,229
‫قال طبيبها النفسي أنها تبلي حسنا
‫بتعاطيها دواء جديدا

259
00:16:25,354 --> 00:16:28,857
‫لذا قررت الذهاب في رحلة ميدانية
‫مع مشرف إلى (غراند كانيون)

260
00:16:29,233 --> 00:16:33,070
‫- هذا رائع، أليس كذلك؟
‫- لا، إنه رائع، لكن...

261
00:16:33,195 --> 00:16:36,323
‫أظنني لا أصدق أنها لم تخبرني بذلك
‫تعلمين؟

262
00:16:36,448 --> 00:16:39,660
‫كانت تكتب إليّ رسالة كل يوم
‫في مرحلة ما

263
00:16:39,827 --> 00:16:43,372
‫فهمت، تخالها نسيت أمرك؟

264
00:16:44,081 --> 00:16:46,750
‫(سبنس) عليك أن تسعد
‫يعني ذلك أنها تتحسّن

265
00:16:46,875 --> 00:16:49,628
‫- لا تتفقد أمرك باستمرار
‫- أنت محقة، أعلم

266
00:16:49,753 --> 00:16:52,715
‫سارقون، محتالون، دجّالون
‫سمّهم ما تريد

267
00:16:52,840 --> 00:16:55,175
‫كانت هذه البلدة دوما
‫مركزا للمحتالين

268
00:16:55,300 --> 00:16:57,928
‫أجل لكن لا يأتي أحد إلى هنا
‫بنيّة أن يكون نشّالا

269
00:16:58,053 --> 00:17:00,305
‫إنهم أشخاص لهم أحلام أكبر
‫لم تتحقق

270
00:17:04,059 --> 00:17:07,604
‫- مرحبا صغيرتي، ماذا لديك؟
‫- "دعامات لمكتب المعلومات الفدرالي"

271
00:17:07,730 --> 00:17:10,566
‫قاعدة معطياتنا المتطورة
‫تخطىء عادة

272
00:17:10,691 --> 00:17:13,569
‫لكنني اليوم اكتشفت أمرا هاما
‫حددت هوية الرجل الغامض

273
00:17:13,694 --> 00:17:15,863
‫اسمه (إيلايجا هول)
‫ومنذ 10 أعوام

274
00:17:15,988 --> 00:17:19,825
‫نفّذ (إلايجا) عقوبة سجن في (سان دييغو)
‫بتهمة الاعتداء وحيازة (بي سي بي)

275
00:17:19,992 --> 00:17:21,910
‫هل من علاقة بـ(رينيه شيفيلد)؟

276
00:17:22,035 --> 00:17:24,455
‫- "لا، ليس على حد علمي"
‫- متى انتقل إلى (لاس فيغاس)؟

277
00:17:24,580 --> 00:17:27,666
‫منذ 7 أعوام، ليس لديّ عنوانه الحالي
‫بعد لكن لا تخافوا يا صغاري

278
00:17:27,791 --> 00:17:30,377
‫- "ما أن أجده، سأعيد الاتصال بكم"
‫- أنجزي عملك

279
00:17:34,423 --> 00:17:36,592
‫تذكّرني (فريدا) بأختي

280
00:17:39,303 --> 00:17:41,722
‫أتساءل إن كان (روميو) يعرف شيئا
‫عن (كاري)

281
00:17:42,473 --> 00:17:44,725
‫أتعرف كيف نتصل به؟

282
00:17:45,142 --> 00:17:48,061
‫لمَ عساي أتصل بذلك المحتال؟

283
00:17:48,854 --> 00:17:51,899
‫حسنا، آسف على السؤال

284
00:17:54,109 --> 00:17:56,779
‫تركت (فريدا) الكثير
‫من أغراضها الشخصية هنا

285
00:17:56,904 --> 00:17:59,531
‫لم ترد شيئا يذكّرها بالأنفاق

286
00:17:59,656 --> 00:18:02,785
‫كانت فترة موقتة بالنسبة إليها
‫تماما كما هي بالنسبة إلي

287
00:18:05,204 --> 00:18:09,333
‫يمكنني إنفاق كل مالي على الإيجار
‫أو يمكنني توفيره كما أفعل

288
00:18:09,458 --> 00:18:13,253
‫- وأستعمله لخطتي
‫- وما هي خطتك بالتحديد؟

289
00:18:14,963 --> 00:18:18,467
‫سأحجز مسرحا في (ريو)
‫وأترأس عرضا

290
00:18:18,592 --> 00:18:21,595
‫حين يرى جمهور حقيقي ما بوسعي فعله
‫سأصبح مشهورا

291
00:18:21,720 --> 00:18:23,889
‫سأتجاوز جميع شبان الشركات

292
00:18:24,014 --> 00:18:26,850
‫الذي يمنعون أصحاب المواهب الحقيقية
‫من البروز

293
00:18:31,480 --> 00:18:34,650
‫- ما كان ذلك الصوت؟
‫- لا أعلم

294
00:18:35,901 --> 00:18:37,820
‫سيهتم (سيزر) بالأمر

295
00:18:39,446 --> 00:18:45,202
‫إن أقررت وحسب إنك كنت تخفي المال
‫سيتساهل معك الطبيب

296
00:18:45,410 --> 00:18:47,913
‫لم أكن أخفي المال، أقسم

297
00:18:48,622 --> 00:18:52,626
‫لا تفعل هذا (سيزر)
‫نحن صديقان

298
00:18:58,799 --> 00:19:01,176
‫"خطر، ممنوع الدخول"

299
00:19:04,555 --> 00:19:08,267
‫أيها الطبيب، هذا أنت

300
00:19:10,477 --> 00:19:12,938
‫أعرف أنه ما زال حيا
‫لكنني بانتظار...

301
00:19:16,900 --> 00:19:20,737
‫فهمت، سأقتله الان

302
00:19:27,661 --> 00:19:29,705
‫لا، لا

303
00:19:36,768 --> 00:19:40,397
‫الكشوط على يديّ وكاحليّ (إيلايجا)
‫مشابهة للضحيتين الأخريين

304
00:19:40,981 --> 00:19:42,524
‫هذه منطقة مأهولة

305
00:19:42,649 --> 00:19:46,487
‫كشفنا موقعه الأصلي لرمي الجثث
‫لكنه مختلف تماما عن الصحراء

306
00:19:46,612 --> 00:19:48,363
‫يعني أن المرتكب يزداد جرأة

307
00:19:48,489 --> 00:19:51,950
‫ما عاد يهتم حتما بإخفاء جريمته
‫انظري إلى هذا

308
00:19:55,913 --> 00:19:58,165
‫2 من أصل 10 مجددا

309
00:19:59,041 --> 00:20:03,879
‫لكنها الضحية الثالثة التي نعرف بأمرها
‫لذا لا يمكنها أن تكون لائحة استهداف

310
00:20:04,004 --> 00:20:05,714
‫2 من أصل 10 ليس عدا عكسيا
‫على الإطلاق

311
00:20:05,839 --> 00:20:08,342
‫أظنه ربما يشير إلى رمز مشرّدين

312
00:20:08,467 --> 00:20:09,885
‫- من الكساد الأعظم
‫- بالتحديد

313
00:20:10,052 --> 00:20:13,305
‫يعني عينان على 10 أصابع
‫لأن السارقين حاضرون

314
00:20:13,430 --> 00:20:16,642
‫جرى ابتكار الرمز خلال الكساد الأعظم
‫من قبل المشرّدين لمساعدة بعضهم

315
00:20:16,934 --> 00:20:19,311
‫لكن بوضعهم الرموز قرب الضحايا
‫من يساعدون؟

316
00:20:19,436 --> 00:20:22,856
‫لا أحد، إنه تهديد
‫إن سرقت، هذا ما يحصل لك

317
00:20:23,315 --> 00:20:25,192
‫نحن جاهزون لإعطاء اللمحة المختصرة

318
00:20:28,529 --> 00:20:32,533
‫نبحث عن مضطرب اجتماعيا
‫ينتقم من الذين يعتقد أنهم سرقوا منه

319
00:20:32,699 --> 00:20:35,994
‫ليس لأي من الضحايا عنوان موثق
‫لذا كانت مشرّدات على الأرجح

320
00:20:36,119 --> 00:20:38,622
‫ربما عرفت بعضها من الشارع
‫أو من ملجأ

321
00:20:38,747 --> 00:20:41,625
‫موقع رمي الجثث لأول ضحيتين
‫كان له هدف مزدوج

322
00:20:41,750 --> 00:20:43,418
‫كان معدّا لإخفاء الجثث عن رجال القانون

323
00:20:43,585 --> 00:20:47,214
‫لكن في الوقت عينه، عرضها
‫للذين توجّه إليهم الرسالة

324
00:20:47,756 --> 00:20:50,801
‫كل هذا يوحي بوجود مجموعة
‫أو منظمة عاملة

325
00:20:50,926 --> 00:20:53,387
‫لكنه لا يحوي علامات الجريمة المنظمة

326
00:20:53,512 --> 00:20:58,141
‫الضحايا التي شوهدت في شريط الفيديو
‫ما كانت تسرق كميات كبرى

327
00:20:58,267 --> 00:21:00,644
‫لذا نتعامل مع مجتمع أصغر بكثير

328
00:21:00,769 --> 00:21:02,688
‫لكن هذه المجموعة تعمل وفق قانون صارم

329
00:21:02,813 --> 00:21:05,148
‫وكل مخالفة لذلك القانون قد تؤدي
‫إلى الموت

330
00:21:05,274 --> 00:21:08,902
‫يجدر بكم البحث عن مجموعات
‫تعمل على السرقات والاحتيال معا

331
00:21:09,027 --> 00:21:12,114
‫للمجموعة قائد قوي
‫لا يحتمل الانشقاق

332
00:21:12,239 --> 00:21:14,908
‫يبدو هذا القائد طبيعيا
‫ومرتاحا في الأوضاع الاجتماعية

333
00:21:15,033 --> 00:21:18,078
‫قد يكون منفتحا إلى الاخرين حتى
‫وساحرا كقائد طائفة ما

334
00:21:18,203 --> 00:21:20,998
‫ستكون لديه أوهام عظمة
‫ويعتقد أنه مميز

335
00:21:21,164 --> 00:21:24,334
‫قد يعتقد أيضا أنه قادر على التواصل
‫مع الله أو مع قدرات أعلى أخرى

336
00:21:24,459 --> 00:21:27,337
‫سيحاول إحاطة نفسه بأشخاص
‫تابعين له

337
00:21:27,462 --> 00:21:30,882
‫إما أنهم تابعون ممالقون
‫أو أشخاص عالقون بسبب قيود مالية

338
00:21:31,008 --> 00:21:32,509
‫كيف يجنّد أولئك الأشخاص؟

339
00:21:32,634 --> 00:21:35,637
‫من المرجح أنه يجذب الأتباع
‫بعرضه مساعدة ما

340
00:21:35,762 --> 00:21:38,932
‫لكن مع ازدياد قوته
‫تنمو نرجسيته أيضا

341
00:21:39,057 --> 00:21:42,311
‫سيبدأ بالقيام بطلبات متطرفة متزايدة
‫سيرغب في لفت انتباه أكبر

342
00:21:42,436 --> 00:21:46,064
‫وربما لهذا السبب عُثر على آخر ضحاياه
‫في مكان عام جدا

343
00:21:46,189 --> 00:21:48,108
‫مع اختياره لاخر موقع لرمي الجثث

344
00:21:48,233 --> 00:21:50,527
‫يشير الأمر أنه بات أكثر جرأة
‫وعديم الاكتراث

345
00:21:50,652 --> 00:21:53,071
‫خسر 3 من أتباعه
‫سيحتاج إلى مستخدمين جدد

346
00:21:53,196 --> 00:21:56,033
‫لذا علينا زيادة الدوريات في المناطق
‫التي يجتمع فيها السكان المشرّدون

347
00:21:56,325 --> 00:21:57,701
‫شكرا لكم

348
00:21:59,369 --> 00:22:03,373
‫كان لديّ 10
‫ربما 15 هرّا في وقت ما

349
00:22:03,498 --> 00:22:06,209
‫والان لديّ (نودل) فقط
‫وأمه كانت (نيبسي)

350
00:22:06,585 --> 00:22:10,589
‫- هل رأيت (مارفن)؟
‫- (مارفن)؟ لا، ليس منذ مساء أمس

351
00:22:12,841 --> 00:22:15,510
‫- ماذا يجري؟
‫- إنه يوم الضريبة، عليّ الذهاب

352
00:22:32,444 --> 00:22:33,904
‫45

353
00:22:35,113 --> 00:22:38,492
‫جيد جدا (غلاديس)
‫سأحرص على إخبار الطبيب

354
00:22:45,707 --> 00:22:47,334
‫12 دولارا

355
00:22:48,585 --> 00:22:50,754
‫- هذا كل شيء؟
‫- أجل، هذا كل شيء (سيزر)

356
00:22:50,879 --> 00:22:53,382
‫- أنت متأكد؟
‫- (سيزر) أقسم لك

357
00:22:54,508 --> 00:22:57,302
‫لأن أحدا يحمل اسم (ماري كارتر)
‫قال لي إنك نجحت جدا

358
00:22:57,427 --> 00:22:59,304
‫- في (لاكسر) مساء الجمعة
‫- لا، هذا غير صحيح

359
00:22:59,429 --> 00:23:02,099
‫سيزعجني إخبار الطبيب بشأن أي من هذا

360
00:23:03,809 --> 00:23:05,644
‫تعرف كيف هو

361
00:23:06,228 --> 00:23:10,190
‫أتذكر ما حصل لـ(فريدا)
‫(رينيه) و(إيلايجا)؟

362
00:23:10,315 --> 00:23:14,111
‫- ذلك لأنهم حاولوا الرحيل
‫- بدون دفع الضرائب مما يجعلهم سارقين

363
00:23:15,987 --> 00:23:17,698
‫لكنني أفتقدهم حتما

364
00:23:20,075 --> 00:23:22,327
‫هاك، خذ كل شيء، هاك

365
00:23:26,248 --> 00:23:28,583
‫لا يريد الطبيب سوى حصته العادلة

366
00:23:32,337 --> 00:23:35,173
‫- من أنت؟
‫- اسمي (ساره)

367
00:23:36,425 --> 00:23:39,344
‫- هل دعاك أحد؟
‫- لا، أنا جديدة

368
00:23:39,511 --> 00:23:42,472
‫أحتاج إلى مكان أنزل فيه لبعض الوقت
‫حتى أشتري تذكرة حافلة

369
00:23:42,597 --> 00:23:44,433
‫للعودة إلى دياري في (مينيسوتا)

370
00:23:45,809 --> 00:23:47,811
‫أيمكن لأحد أن يشهد لصالحك؟

371
00:23:48,562 --> 00:23:50,105
‫اسمعي، إن لم يستطع
‫أحد أن يشهد لصالحك

372
00:23:50,230 --> 00:23:51,606
‫يمكنني ذلك

373
00:23:52,649 --> 00:23:54,317
‫أعرفها

374
00:23:59,740 --> 00:24:01,241
‫حسنا

375
00:24:01,450 --> 00:24:03,326
‫انتهى يوم الضريبة

376
00:24:07,080 --> 00:24:09,791
‫حسنا عدا الجنس
‫هناك أمر آخر مختلف بشأن هذه الضحية

377
00:24:09,916 --> 00:24:11,501
‫علامات الكشوط الحديثة هذه على العنق

378
00:24:11,626 --> 00:24:15,172
‫- خنق؟
‫- هذا سبب الوفاة، لا أثر غرق

379
00:24:15,297 --> 00:24:18,133
‫كان إغراق ضحاياه علامة فريدة
‫لمَ غيّرها الان؟

380
00:24:18,258 --> 00:24:21,470
‫ربما لم يكن يملك الوقت أو الوسيلة
‫لإغراقه أو أن المرتكب ينحدر

381
00:24:22,053 --> 00:24:25,348
‫عادت نتائج الطحلب النهري
‫بشأن المياه في رئتي أول ضحيتين

382
00:24:25,557 --> 00:24:27,017
‫هذا مثير للاهتمام

383
00:24:27,142 --> 00:24:29,478
‫1900 مللغرامات من الرصاص
‫320 مللغراما من...

384
00:24:29,603 --> 00:24:32,397
‫أيمكنني استراق النظر من فضلك؟
‫سيكون الأمر أسرع

385
00:24:32,814 --> 00:24:35,734
‫ليست مياها للشرب
‫إنها ملوّثة بمواد ملوّثة أرضية

386
00:24:35,859 --> 00:24:39,154
‫- إنها أشبه بمياه العواصف الجارية
‫- إذا قتله المرتكب في مجرور؟

387
00:24:39,654 --> 00:24:43,074
‫أعتقد أنها أنفاق ضبط مياه الفيضانات
‫تحت المدينة

388
00:24:44,201 --> 00:24:46,620
‫- شكرا على القول إنك تعرفني
‫- أجل، ما من مشكلة

389
00:24:46,745 --> 00:24:50,081
‫- أنا جديد هنا أيضا
‫- إذا من شهد لصالحك؟

390
00:24:50,373 --> 00:24:52,876
‫هذا الرجل (مارفن)
‫يعيش هناك في الواقع

391
00:24:53,001 --> 00:24:55,712
‫إنه رائع، يساعدني

392
00:24:56,004 --> 00:24:59,508
‫إذا ما قصة (سيزر)؟
‫هل هو الضابط هنا؟

393
00:25:00,717 --> 00:25:02,093
‫أظن ذلك

394
00:25:02,219 --> 00:25:05,138
‫يبدو أنه مضطرب عقليا بعض الشيء
‫لكنني...

395
00:25:05,388 --> 00:25:08,934
‫مرحبا (مارفن) ها أنت
‫كنت أتساءل عن مكان وجودك

396
00:25:09,059 --> 00:25:12,562
‫- من صديقتك؟
‫- إنها (ساره)، وهي جديدة هنا

397
00:25:12,771 --> 00:25:16,191
‫سأبقى هنا حتى أجمع ثمن تذكرة حافلة
‫للعودة إلى دياري في (مينيسوتا)

398
00:25:16,733 --> 00:25:18,443
‫أنت مرتبة بعض الشيء

399
00:25:18,568 --> 00:25:21,947
‫بالنسبة إلى فتاة تحتاج إلى تذكرة حافلة
‫للعودة إلى (مينيسوتا)

400
00:25:22,531 --> 00:25:26,409
‫كنت أعيش في شقة صديقة
‫لكنها طردتني

401
00:25:26,535 --> 00:25:31,498
‫هذا مؤسف، هاك، هذا لك
‫وجدته في مكتبة كتب مستعملة

402
00:25:31,623 --> 00:25:34,918
‫- "حيل تحيّرنا"
‫- هذا رائع، شكرا يا رجل

403
00:25:35,126 --> 00:25:38,505
‫(مارفن) هو ساحر
‫أرها شيئا

404
00:25:38,672 --> 00:25:41,633
‫حسنا دعيني أفكر

405
00:25:42,592 --> 00:25:44,177
‫إن سمحت لي

406
00:25:45,095 --> 00:25:47,722
‫يمكنني تنويمها مغنطيسيا

407
00:25:47,889 --> 00:25:51,977
‫لكن جزء من التنويم المغنطيسي الناجح
‫يقضي بمعرفة الشخص الحساس

408
00:25:52,102 --> 00:25:58,316
‫الأشخاص الذين بوسعهم إقصاء الواقع
‫وينجرفون مع مغيب الشمس

409
00:25:58,483 --> 00:26:01,945
‫والذين لا يجيدون إحصاء الوقت
‫هم مرشّحون مناسبون

410
00:26:02,070 --> 00:26:05,365
‫والذين ليسوا كذلك
‫لديهم نزعة إلى الحكم على الاخرين

411
00:26:05,532 --> 00:26:10,120
‫يصعب إرضاءهم و...
‫لا يثقون بالاخرين

412
00:26:10,495 --> 00:26:12,873
‫وأظنه وصفا مناسبا لـ(ساره)

413
00:26:12,998 --> 00:26:17,919
‫لذا أظنني سأسرق ساعتها بدلا من ذلك

414
00:26:23,466 --> 00:26:26,678
‫هناك أقلّه 1500 شخص
‫يعيشون في أنفاق ضبط مياه الفيضانات

415
00:26:26,803 --> 00:26:28,221
‫إنه تقاطع طرق للمعدمين

416
00:26:28,346 --> 00:26:30,599
‫مجرمون سابقون، مدمنون على المخدرات
‫مقامرون بقوّة

417
00:26:30,724 --> 00:26:32,517
‫كما هناك دوما تهديد
‫بفيض المياه في الأنفاق

418
00:26:32,642 --> 00:26:35,145
‫كما حصل الأسبوع الفائت حين هبّت
‫عاصفة رعدية مفاجئة في الصحراء

419
00:26:35,270 --> 00:26:38,064
‫حاولنا تحذير السكان بالإخلاء
‫لكن لا يوجد متسع من الوقت دوما

420
00:26:38,189 --> 00:26:41,484
‫تفيض بعض الأنفاق حين تهب
‫عاصفة لـ15 دقيقة فقط في الجبال

421
00:26:41,610 --> 00:26:43,528
‫إذا إن كان المرتكب
‫يعرف بأمر عاصفة وشيكة

422
00:26:43,653 --> 00:26:46,406
‫ربما أوثق الضحيتين
‫وتركهما في النفق لتغرقا

423
00:26:46,531 --> 00:26:50,201
‫ثم لاحقا أخذ الجثتين
‫إلى الصحراء لرميهما هناك

424
00:26:50,327 --> 00:26:52,829
‫مع الضحية الثالثة
‫لم تمطر في الساعات الـ24 الفائتة

425
00:26:52,954 --> 00:26:54,748
‫لذا كان عليه خنقه

426
00:26:54,873 --> 00:26:57,000
‫كانت (فريدا بانكروفت) مدمنة سابقة
‫على المخدرات

427
00:26:57,125 --> 00:26:59,127
‫كان كلّ من (رينيه) و(إيلايجا) نشّالين

428
00:26:59,252 --> 00:27:01,546
‫من المرجح أنهم كانوا جميعا
‫يقطنون في الأنفاق تحت الأرض

429
00:27:01,671 --> 00:27:03,381
‫إذا علينا البدء بتفتيش هذه الأنفاق

430
00:27:03,506 --> 00:27:07,093
‫هذا هو الجزء الصعب
‫تمتد على مسافة 664 مترا

431
00:27:07,969 --> 00:27:10,221
‫هذا أمر لا يصدق
‫سيشكل قصة رائعة

432
00:27:10,347 --> 00:27:12,933
‫حسنا عليّ أن أقفل
‫أكلمك لاحقا

433
00:27:13,642 --> 00:27:17,062
‫- أنت ذاهبة إلى مكان ما؟
‫- أثرت فيّ الذعر

434
00:27:17,729 --> 00:27:21,524
‫كنت خارجة لجلب بعض الأغراض
‫التي تركتها في محطة الحافلة

435
00:27:21,650 --> 00:27:23,109
‫في خزانة

436
00:27:23,276 --> 00:27:26,821
‫- أيمكنني المساعدة في شيء؟
‫- لا، أنا بخير، شكرا

437
00:27:26,947 --> 00:27:31,159
‫- كنتم جميعا لطفاء جدا
‫- حسنا إذا، طابت ليلتك

438
00:27:32,410 --> 00:27:33,828
‫أنت أيضا

439
00:27:44,270 --> 00:27:46,272
‫استنادا إلى المكان الذي شوهدت فيه
‫الضحايا آخر مرة على قيد الحياة

440
00:27:46,397 --> 00:27:48,274
‫إضافة إلى المواقع التي يمكن الوصول
‫إليها في الأنفاق

441
00:27:48,399 --> 00:27:50,276
‫حددت المنطقتين الأكثر ترجيحا
‫التي قد يبقون فيها

442
00:27:50,401 --> 00:27:53,154
‫- تبعدان 35 كلم عن بعضها
‫- تلقيت للتو اتصالا بشأن شخص مفقود

443
00:27:53,279 --> 00:27:55,990
‫صحفية في (لاس فيغاس كرونيكل)
‫اسمها (ساره رينفيلد)

444
00:27:56,115 --> 00:27:58,159
‫أتخالين الأمر متعلقا بقضيتنا؟

445
00:27:58,284 --> 00:28:00,495
‫كانت تعمل على قضية
‫حول المشرّدين في الأنفاق

446
00:28:00,620 --> 00:28:02,163
‫هل حاول أحد الاتصال بهاتفها الخلوي؟

447
00:28:02,330 --> 00:28:04,582
‫عُثر عليه في مكب في شارع (بيكمان)
‫في الطرف الجنوبي من المدينة

448
00:28:04,707 --> 00:28:07,752
‫إنه هنا، أقرب نقطة ولوج إلى النفق
‫هي "سي 16"

449
00:28:07,877 --> 00:28:09,003
‫أي على بعد 48 كلم
‫عن المواقع الأخرى

450
00:28:09,128 --> 00:28:10,171
‫حسنا، علينا أن ننفصل

451
00:28:12,340 --> 00:28:15,551
‫- ماذا وجدت (غارسيا)؟
‫- "هلا يعلم أحد البابا بأمري"

452
00:28:15,676 --> 00:28:18,221
‫لأن عملي أشبه بمعجزة

453
00:28:18,346 --> 00:28:21,974
‫تلقيت رسالة
‫من هاتف (رينيه شيفيلد) الخلوي

454
00:28:22,100 --> 00:28:25,103
‫أرسلت قبل 6 أشهر
‫على انقطاع إرسالها"

455
00:28:25,228 --> 00:28:29,565
‫مكتوب فيها: "قابلت (إي) في النفق
‫إنه شاب رائع، ننوي الرحيل معا قريبا"

456
00:28:29,732 --> 00:28:33,319
‫- أيعقل أن يكون (إيلايجا هول)؟
‫- "وفق أبحاثي المحدودة في الأنفاق"

457
00:28:33,444 --> 00:28:35,988
‫يبدو أن الناس
‫يتقابلون هناك ويغرمون

458
00:28:36,114 --> 00:28:38,157
‫سمعت عن عائلات كاملة
‫عاشت في الأسفل

459
00:28:38,282 --> 00:28:40,201
‫"إذا إضافة إلى الاتهام بالسرقة"

460
00:28:40,326 --> 00:28:42,829
‫يبدو أن الضحايا الثلاث
‫أرادت مغادرة الأنفاق

461
00:28:42,954 --> 00:28:44,664
‫كانت (فريدا) النادلة قد رحلت

462
00:28:44,789 --> 00:28:46,582
‫وإن كانت (رينيه) و(إيلايجا)
‫يخططان لفعل الأمر عينه

463
00:28:46,707 --> 00:28:48,376
‫لعلّ ذلك أثار سخط المرتكب

464
00:28:48,501 --> 00:28:51,379
‫لا يمكنه إنشاء طائفة
‫إن حاول الجميع الرحيل

465
00:28:51,504 --> 00:28:54,215
‫من كان يعرف أن العيش في الأنفاق
‫يحتّم دفع هذا الثمن الباهظ؟

466
00:28:58,678 --> 00:29:03,224
‫مرحبا، هل رأيت (ساره)
‫الفتاة الجديدة؟

467
00:29:05,560 --> 00:29:06,936
‫شكرا

468
00:29:16,904 --> 00:29:18,281
‫(ساره)

469
00:29:19,699 --> 00:29:21,075
‫(ساره)؟

470
00:29:21,492 --> 00:29:23,619
‫- (ساره)
‫- "خطر"

471
00:29:25,454 --> 00:29:28,457
‫مرحبا، أبحث عن (ساره) وأنا...

472
00:29:29,458 --> 00:29:32,295
‫يا إلهي! يا إلهي!

473
00:29:33,254 --> 00:29:35,631
‫- ماذا حصل لها؟
‫- إنها مراسلة

474
00:29:36,257 --> 00:29:38,926
‫كانت ستكتب عنا
‫ولن يكون أمرا جيدا

475
00:29:39,051 --> 00:29:42,972
‫- إذا قتلتها؟
‫- ليست ميتة... بعد

476
00:29:46,309 --> 00:29:48,853
‫- تراجع
‫- مهلا ماذا يجري؟

477
00:29:48,978 --> 00:29:50,396
‫- إنه مجنون يا رجل
‫- إنها مراسلة

478
00:29:50,521 --> 00:29:51,898
‫- أذى (ساره)
‫- كشفت أمرنا

479
00:29:52,023 --> 00:29:53,524
‫- ما معنى ذلك حتى؟
‫- الطبيب يعرف

480
00:29:53,649 --> 00:29:55,651
‫أيمكننا جميعا أن نهدأ؟

481
00:29:55,776 --> 00:29:57,945
‫يريد الجميع فعل الأفضل

482
00:29:58,070 --> 00:30:03,701
‫بما أن (فين) شهد لصالحها
‫ربما يجدر به تولّي الأمر

483
00:30:08,164 --> 00:30:10,666
‫"نحن في مدخل مقفل
‫لم يدخل أحد إلى هنا منذ وقت طويل"

484
00:30:11,042 --> 00:30:12,460
‫تلقيتك

485
00:30:15,087 --> 00:30:17,965
‫ذكرني بالاتصال بصانع الأحذية خاصتي
‫سأحتاج إلى جزمة جديدة

486
00:30:18,090 --> 00:30:20,009
‫لديك صانع أحذية؟

487
00:30:20,176 --> 00:30:25,014
‫هناك أمر تعملته في الحياة يمكن
‫للحذاء الجيد أن يدوم أطول من الزواج

488
00:30:25,348 --> 00:30:27,850
‫عليك دفع ثمنه مرّة

489
00:30:46,577 --> 00:30:49,121
‫سيدي، نحن من المكتب الفدرالي

490
00:30:51,582 --> 00:30:53,918
‫نبحث عن معلومات عن أولئك الأشخاص

491
00:30:54,335 --> 00:30:56,379
‫أتعرف أيّ منهم؟

492
00:30:57,004 --> 00:30:58,589
‫لا، لا أعرفهم

493
00:31:01,717 --> 00:31:06,973
‫- هل أنت خائف من شيء؟
‫- أيا كان الشخص، سنحميك

494
00:31:14,146 --> 00:31:18,192
‫- (سيزر) رجل شرير جدا
‫- أين بوسعنا إيجاده؟

495
00:31:29,620 --> 00:31:32,081
‫المكتب الفدرالي، نريد التكلم وحسب

496
00:31:34,959 --> 00:31:36,836
‫هيا، هيا، هيا، هيا

497
00:31:39,672 --> 00:31:41,507
‫(جاي جاي) إلى اليسار

498
00:32:05,031 --> 00:32:06,449
‫ارمِها

499
00:32:06,949 --> 00:32:10,578
‫ضع يديك حيث بوسعي رؤيتهما
‫واجثُ على ركبتيك

500
00:32:24,581 --> 00:32:25,999
‫أين (ساره)؟

501
00:32:27,625 --> 00:32:30,462
‫ما زالت الشرطة تبحث
‫لكن لا أثر لها

502
00:32:31,463 --> 00:32:35,967
‫(سيزر) لدينا شاهد
‫يقول إنك قتلت أولئك الناس

503
00:32:37,218 --> 00:32:39,763
‫هل قتلت (ساره) أيضا؟

504
00:32:39,929 --> 00:32:41,890
‫كُشف الأمر

505
00:32:43,641 --> 00:32:45,560
‫ما معنى ذلك؟

506
00:32:46,144 --> 00:32:47,604
‫الطبيب يعرف

507
00:32:47,729 --> 00:32:49,856
‫هل هو شخص
‫يعيش في الأنفاق أيضا؟

508
00:32:49,981 --> 00:32:52,984
‫إنه أكثر من شخص
‫د. (أجا ميزبي) هو رجل ساحر

509
00:32:54,194 --> 00:32:58,281
‫- رجل ساحر؟
‫- أجل إنه أشبه بمشعوذ

510
00:33:01,618 --> 00:33:03,328
‫لديه قدرات

511
00:33:04,120 --> 00:33:06,164
‫أيّ نوع من القدرات؟

512
00:33:06,664 --> 00:33:09,626
‫يتحكّم بالكلمات والأفكار

513
00:33:11,127 --> 00:33:12,879
‫يمكنه فعل كل ما...

514
00:33:15,799 --> 00:33:17,884
‫يمكنه فعل كل ما يريده بك

515
00:33:18,009 --> 00:33:19,844
‫"بمجرّد التفكير في ذلك"

516
00:33:19,969 --> 00:33:23,348
‫إن لم يكن متوهما وهو يمثل
‫فهو بارع جدا

517
00:33:23,473 --> 00:33:26,017
‫كُشف الأمر

518
00:33:26,726 --> 00:33:29,729
‫قد يكون عكس تعبير أن الأمر منسي

519
00:33:29,896 --> 00:33:34,109
‫أي أن شيئا لم يُغفر وهو أمر متطابق
‫مع الانتقام كدافع

520
00:33:34,234 --> 00:33:36,945
‫قد يكون إغراق الضحيتين الأوليين
‫رمزا إلى ذلك

521
00:33:37,070 --> 00:33:38,446
‫تكلّمي (غارسيا)

522
00:33:38,571 --> 00:33:40,281
‫"سأعطيكم لمحة من المعلومات
‫عن (سيزر جونز)"

523
00:33:40,406 --> 00:33:43,493
‫إنه مدان سابق نفّذ عقوبة منذ 8 أعوام
‫بتهمة السطو المسلّح

524
00:33:43,618 --> 00:33:45,328
‫وفق تقارير حوادث السجن

525
00:33:45,453 --> 00:33:48,248
‫إنه معروف بطبعه الحادّ
‫وقسوته القصوى

526
00:33:48,373 --> 00:33:49,791
‫هل من تاريخ لأي مرض عقلي؟

527
00:33:49,916 --> 00:33:52,127
‫"هل هو مصاب باختلال ذهاني
‫أو توهّمي؟"

528
00:33:52,252 --> 00:33:56,339
‫- لا أجده، أظنه مجرّد رجل غاضب
‫- حسنا شكرا

529
00:33:57,006 --> 00:34:00,718
‫لا أظن أن (سيزر) كان بوسعه تنفيذ
‫كل جرائم القتل هذه أو خطف المراسلة

530
00:34:00,844 --> 00:34:03,763
‫سيستغرق الأمر صبرا، تخطيطا وتنظيما

531
00:34:04,264 --> 00:34:06,641
‫لا يملك المهارة اللازمة للتركيز

532
00:34:06,808 --> 00:34:09,227
‫"لا تعر انتباها للرجل
‫وراء الستارة"

533
00:34:10,562 --> 00:34:13,690
‫- ساحر (أوز)؟
‫- قد يكون الطبيب حقيقيا

534
00:34:15,066 --> 00:34:19,404
‫سيكون (سيزر) الشخص
‫المعرّض للتلاعب

535
00:34:19,946 --> 00:34:23,533
‫ود. (أجا ميزبي)... هذا اسم غريب

536
00:34:23,700 --> 00:34:28,037
‫- يبدو أفريقيا أو هنديا
‫- أو مبتكرا

537
00:34:28,454 --> 00:34:31,374
‫إنه جناس تصحيفي
‫لـ(جيمس بريد)

538
00:34:31,499 --> 00:34:33,459
‫كان جراحا اسكتلنديا
‫في القرن التاسع عشر

539
00:34:33,585 --> 00:34:35,420
‫اعتبر أب التنويم المغنطيسي

540
00:34:36,296 --> 00:34:37,672
‫دعني أجرّب شيئا

541
00:34:38,548 --> 00:34:42,677
‫(سيزر) مجنون، أنا واثق
‫أنه قتل (فريدا) وأشخاص آخرين أيضا

542
00:34:43,845 --> 00:34:46,806
‫- أين نحن؟
‫- فوق الأرض كما أردت

543
00:34:46,931 --> 00:34:48,725
‫أجل لكننا في وسط الصحراء

544
00:34:48,850 --> 00:34:51,102
‫كان يفترض بنا نقلها إلى المستشفى

545
00:34:51,436 --> 00:34:53,897
‫من السهل أن نضيع في الأنفاق

546
00:34:54,022 --> 00:34:57,317
‫مرحبا (سيزر)
‫اسمي د. (سبنسر ريد)

547
00:34:57,483 --> 00:34:59,402
‫وأنا عميل فدرالي

548
00:35:00,528 --> 00:35:02,822
‫لكنني في الواقع أعمل لدى د. (ميزبي)

549
00:35:04,616 --> 00:35:06,826
‫أرسلني إلى هنا لمساعدتك

550
00:35:07,410 --> 00:35:09,537
‫كيف أعرف أنك تقول الحقيقة؟

551
00:35:10,830 --> 00:35:12,749
‫سأطفىء الكاميرا

552
00:35:15,084 --> 00:35:17,170
‫أظنك تعرف أن الطبيب نافذ جدا

553
00:35:17,295 --> 00:35:20,548
‫ويمكنك أن تتخيل أن لديه الكثير
‫من المعارف في مراكز مختلفة لمساعدته

554
00:35:20,673 --> 00:35:22,467
‫أتصدق ذلك؟

555
00:35:23,551 --> 00:35:26,554
‫(فين) أعرف أنك تهتم لأمر هذه الفتاة

556
00:35:26,888 --> 00:35:29,474
‫أنت ذكي ويمكنك التفكير بوضوح

557
00:35:29,599 --> 00:35:34,729
‫لذا يمكنك أن تتخيل ما سيحصل
‫حين تستيقظ مقيّدة معنا هنا

558
00:35:34,854 --> 00:35:37,815
‫- ستخالنا الفاعلين
‫- لا، لا، سنشرح لها أننا أنقذناها

559
00:35:37,941 --> 00:35:40,360
‫ولن تصدقنا
‫لن يصدقنا أحد

560
00:35:40,485 --> 00:35:42,737
‫- فكّر في الأمر
‫- لا أعرف يا رجل

561
00:35:42,862 --> 00:35:47,116
‫إن لجأت إلى الشرطة سيعتقلون
‫جميع الذين في الأنفاق بما في ذلك أنت

562
00:35:47,242 --> 00:35:51,412
‫ستفسد أمرا جيدا جدا
‫للكثير من الأشخاص

563
00:35:51,955 --> 00:35:53,331
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟

564
00:35:53,456 --> 00:35:57,377
‫تعرف الجواب أصلا (فين)
‫لا يمكنها أن تعيش

565
00:35:57,502 --> 00:35:59,545
‫عليك أن تقتلها

566
00:36:03,549 --> 00:36:07,637
‫يقدّرك الطبيب (سيزر)
‫يثق بك وتعرف ذلك

567
00:36:07,929 --> 00:36:12,308
‫أنت هام جدا وعلينا إخراجك من هنا
‫لكن لكي أساعدك

568
00:36:12,433 --> 00:36:15,645
‫أريد أن أعرف الحديث الأخير
‫الذي أجريته مع الطبيب

569
00:36:19,565 --> 00:36:21,192
‫لا أذكره

570
00:36:21,401 --> 00:36:23,736
‫سأساعدك لتحاول التذكر، حسنا؟

571
00:36:24,070 --> 00:36:26,614
‫اسدني خدمة وأغمض عينيك

572
00:36:29,742 --> 00:36:35,665
‫تخيّل أنك عدت إلى الأنفاق
‫الجو بارد، يبدو الهواء رطبا

573
00:36:36,708 --> 00:36:39,627
‫- أترى شيئا؟
‫- "لا تفعل هذا"

574
00:36:40,003 --> 00:36:43,047
‫أرى (إلايجا)
‫يتوسّلني لئلا أقتله

575
00:36:43,673 --> 00:36:47,135
‫أسمع الطبيب وأذهب إليه

576
00:36:48,052 --> 00:36:49,429
‫"أيها الطبيب"

577
00:36:49,554 --> 00:36:51,306
‫- ماذا يحصل تاليا؟
‫- إنه...

578
00:36:51,514 --> 00:36:52,974
‫سأقتله الان

579
00:37:00,690 --> 00:37:02,358
‫ما زالت المراسلة على قيد الحياة

580
00:37:02,483 --> 00:37:04,527
‫اسم الطبيب الحقيقي هو (مارفن كول)

581
00:37:04,652 --> 00:37:07,864
‫أخذها وشخص اسمه (فين بايلي)
‫إلى أحد الأنفاق المتجهة إلى الصحراء

582
00:37:07,989 --> 00:37:09,365
‫كيف أقنعته بالكلام؟

583
00:37:09,490 --> 00:37:11,826
‫برمجة عصبية لغوية
‫استعملت تضمينات حسية وكلمات أساسية

584
00:37:11,951 --> 00:37:13,328
‫للولوج إلى عقله اللاوعي

585
00:37:13,453 --> 00:37:15,163
‫لا بدّ أن (مارفن كول)
‫فعل الأمر عينه بالتحديد

586
00:37:15,288 --> 00:37:16,664
‫لم أفهمك

587
00:37:16,831 --> 00:37:20,043
‫معالجة اللغة الطبيعية طريقة في التفكير
‫والتواصل مرتكزا على التشكيل اللغوي

588
00:37:20,168 --> 00:37:22,086
‫على سبيل المثال، الكلمات الرئيسية
‫مثل معرفة وتخيّل

589
00:37:22,211 --> 00:37:23,963
‫تجعل الانسان عرضة للإيحاء

590
00:37:24,088 --> 00:37:26,299
‫إنها وراء الكثير من تقنيات
‫الإقناع والمبيع

591
00:37:26,424 --> 00:37:27,884
‫هناك مخرجان مختلفان
‫إلى الصحراء

592
00:37:28,009 --> 00:37:29,802
‫واحد في الطرف الشمالي
‫والاخر في الغربي

593
00:37:29,927 --> 00:37:31,304
‫حسنا لنذهب

594
00:37:32,013 --> 00:37:34,098
‫- ماذا لديك (غارسيا)؟
‫- "(مارفن كول)"

595
00:37:34,223 --> 00:37:35,558
‫معروف بسيد الخداع

596
00:37:36,017 --> 00:37:38,603
‫إنه مستعرض متدنّي المستوى
‫يعمل في الحفلات الخاصة

597
00:37:39,103 --> 00:37:41,189
‫لم يقدّم إقرارا ضريبيا
‫منذ 5 أعوام

598
00:37:41,314 --> 00:37:44,776
‫تلاحقه مصلحة الضرائب
‫ليس لديه عنوان معروف أو صندوق بريد

599
00:37:44,901 --> 00:37:46,319
‫لا عائدات ضريبية؟

600
00:37:46,444 --> 00:37:49,781
‫إما أنه لا يبلي حسنا
‫أو حاله جيدة جدا

601
00:37:49,906 --> 00:37:51,282
‫"أظن أن الجواب الأخير هو الصحيح"

602
00:37:51,407 --> 00:37:54,369
‫شخص يشعر أنه تافه في العالم العادي
‫يبحث عن السلطة في مكان آخر

603
00:37:54,494 --> 00:37:58,623
‫سيكون المشرّدون مجموعة سهلة
‫ليستغلّها فتعطيه شعورا بالأهمية

604
00:37:58,998 --> 00:38:01,459
‫- ماذا اكتشفت عن (فين بايلي)؟
‫- "(فين بايلي)"

605
00:38:01,584 --> 00:38:04,420
‫عمره 26 عاما اعتقِل في (رينو)
‫منذ شهرين لسرقة المتاجر

606
00:38:04,545 --> 00:38:08,966
‫وفق تقارير الشرطة كان متجها
‫إلى (فيغاس) للبحث عن اخته (كاري)

607
00:38:09,092 --> 00:38:11,427
‫كانت على وشك بدء العمل مع ساحر
‫اسمه (روميو)

608
00:38:11,552 --> 00:38:14,680
‫لكن في اليوم السابق لبدئها العمل
‫اتصلت بأخيها، بدت خائفة

609
00:38:14,806 --> 00:38:16,766
‫وراحت تثرثر بشأن طبيب ما

610
00:38:16,891 --> 00:38:19,852
‫- كانت آخر مرة سمع شيئا عنها
‫- هل تتبعت شرطة (رينو) القضية؟

611
00:38:19,977 --> 00:38:22,647
‫لا، لأنه لا إثبات
‫على اختفاء (كاري) فعلا

612
00:38:23,022 --> 00:38:25,024
‫نعرف أن (مارفن) يغضب
‫بشأن محاولة الرحيل

613
00:38:25,149 --> 00:38:26,859
‫ماذا إن كانت (كاري)
‫المثير الأصلي؟

614
00:38:26,984 --> 00:38:28,820
‫مما يعني أنها ميتة على الأرجح

615
00:38:31,656 --> 00:38:34,033
‫تعرف ما عليك فعله (فين)

616
00:38:43,918 --> 00:38:45,628
‫من أين جلبت هذا؟

617
00:38:46,421 --> 00:38:49,257
‫سرقته من سيارة أجرة
‫في الشهر الفائت

618
00:38:54,137 --> 00:38:56,347
‫قبل أن أفعل هذا
‫أريد أن أعرف شيئا

619
00:38:56,556 --> 00:39:01,310
‫طوال فترة وجودي في النفق
‫أنت الوحيد الذي لم يبدُ خائفا من (سيزر)

620
00:39:03,688 --> 00:39:05,815
‫وكنت غائبا يوم دفع الضريبة

621
00:39:08,901 --> 00:39:12,447
‫- ما القصة (فين)؟
‫- أخبرتني أختي كل شيء عنك

622
00:39:12,572 --> 00:39:15,032
‫كيف تحب الأكل في مطعم
‫(ديلا روزا)

623
00:39:15,158 --> 00:39:17,994
‫كيف قابلتها هناك
‫وأخذتها إلى الأنفاق

624
00:39:18,202 --> 00:39:20,037
‫قتلتها، أليس كذلك؟

625
00:39:20,163 --> 00:39:23,499
‫قالت إن حصل لها أيّ مكروه
‫فالطبيب هو المسؤول

626
00:39:23,624 --> 00:39:26,210
‫- أنت الطبيب، أليس كذلك؟
‫- هنا المكتب الفدرالي، ارمِ سلاحك

627
00:39:26,335 --> 00:39:28,171
‫ليس قبل أن يخبرني
‫بما فعله بأختي

628
00:39:28,296 --> 00:39:30,256
‫أنت مخطىء (فين)
‫لم أقابلها قط

629
00:39:30,381 --> 00:39:32,133
‫- كاذب
‫- ضع المسدس جانبا

630
00:39:32,258 --> 00:39:33,634
‫طلب مني قتل (ساره) أيضا

631
00:39:33,759 --> 00:39:37,013
‫- الفتى مجنون
‫- (فين) دعنا نذهب إلى (ساره)

632
00:39:37,138 --> 00:39:39,974
‫تحتاج إلى مساعدتنا
‫هلا تدعنا نفعل ذلك

633
00:39:50,693 --> 00:39:52,153
‫تلقيتك

634
00:39:52,278 --> 00:39:55,281
‫أكّدت الشرطة للتو إن أختك ميتة
‫(فين)، آسف

635
00:39:57,575 --> 00:39:59,118
‫لأنه قتلها

636
00:39:59,243 --> 00:40:01,496
‫عُثر عليها في عرين للمدمنين على الكراك
‫ماتت مصابة بجرعة زائدة

637
00:40:01,621 --> 00:40:02,997
‫لا، لا، لا

638
00:40:03,122 --> 00:40:05,249
‫أقنعها بفعل ذلك
‫إنه مقنع جدا

639
00:40:05,374 --> 00:40:07,919
‫كان ذلك في (فينكس)، (فين)
‫لا علاقة له بذلك

640
00:40:08,044 --> 00:40:09,420
‫تمسك بالرجل الخطأ

641
00:40:09,545 --> 00:40:12,256
‫ضع المسدس أرضا
‫لا جدوى من ذلك

642
00:40:31,734 --> 00:40:33,819
‫الحمد لله على قدومكم

643
00:40:33,945 --> 00:40:36,822
‫(مارفن كول)، هل تسمح لي بالقول
‫إنني من كبار المعجبين بك

644
00:40:36,948 --> 00:40:40,535
‫رأيتك تستعرض في نزل (لوتس)
‫عام 1977 حين كنت صغيرا

645
00:40:40,660 --> 00:40:42,411
‫وتساءلت دوما ما حصل لك

646
00:40:42,537 --> 00:40:45,998
‫الزمن، الزمن لم يرأف بي

647
00:40:46,123 --> 00:40:48,376
‫تعال، دعني أقلّك إلى المركز

648
00:40:49,335 --> 00:40:54,131
‫لا أتخيل مدى صعوبة بقاء
‫شخص بموهبتك مختبئا طوال هذا الوقت

649
00:40:54,257 --> 00:40:58,636
‫- أما كنت تتوق للظهور مجددا؟
‫- بالطبع ولديّ خطة

650
00:40:58,761 --> 00:41:03,224
‫- سأحجز مسرحا في (ريو)
‫- إذا هذا هو الهدف من المال

651
00:41:03,349 --> 00:41:06,227
‫عليّ القول إنه عمل بارع جدا

652
00:41:06,352 --> 00:41:10,690
‫وجدت الجماعة الملائمة لتسرق منها
‫وشخص آخر ينجز عملك القذر

653
00:41:10,815 --> 00:41:12,525
‫أعبّر لك عن كامل إعجابي

654
00:41:12,650 --> 00:41:15,027
‫لا فكرة لديّ عمّا تقوله

655
00:41:15,152 --> 00:41:18,656
‫ما أقوله هو أنك ستتهم بالقتل والجريمة
‫الأولى ستكون محاولة قتل (كاري)

656
00:41:18,781 --> 00:41:20,866
‫أفترض أنك قتلتها لأن غرورك
‫أثّر فيك

657
00:41:20,992 --> 00:41:23,494
‫حين تركتك لتعمل مع ساحر آخر
‫أليس كذلك؟

658
00:41:24,370 --> 00:41:26,038
‫اسمع (مارفن)
‫لا مكان آخر تذهب إليه

659
00:41:26,163 --> 00:41:29,292
‫أنت رجل ذكي جدا
‫وتجيد فهم الوضع

660
00:41:29,625 --> 00:41:31,919
‫أخبرني بمكان وجود جثة (كاري)
‫وأقلّه تحصل على تقدير

661
00:41:32,044 --> 00:41:33,879
‫لما أنجزته في الأنفاق

662
00:41:39,051 --> 00:41:43,681
‫إنها مدفونة في ورشة البناء المهجورة

663
00:41:45,558 --> 00:41:49,520
‫- هل رأيتني حقا في نزل (لوتس)؟
‫- تريد الحقيقة؟

664
00:41:49,645 --> 00:41:53,649
‫- لا أحتمل الأكاذيب
‫- لم أكن قد وُلدت بعد

665
00:41:56,527 --> 00:42:00,448
‫"الوهم ضروري لإخفاء الفراغ بداخلنا"

666
00:42:00,573 --> 00:42:02,450
‫"(آرثر إريكسون)"

667
00:42:02,575 --> 00:42:04,827
‫- آسفة إذ لم يتسنّ لك رؤية والدتك
‫- لا بأس

668
00:42:04,952 --> 00:42:07,496
‫أظنني أعرف الان شعور الوالدين
‫حين يكبر ولدهما

669
00:42:07,622 --> 00:42:09,582
‫شخص يعتمد عليك لوقت طويل

670
00:42:09,707 --> 00:42:13,085
‫وفجأة يرحل لعيش حياته
‫ولا يعود بحاجة إليك

671
00:42:13,210 --> 00:42:16,547
‫إلا أنها الوالدة
‫وهكذا يجدر بالأمر أن يكون عليه

672
00:42:16,672 --> 00:42:18,966
‫مرحبا، أهلا بعودتك
‫وصلك هذا

673
00:42:19,091 --> 00:42:21,385
‫- لا عنوان إعادة؟
‫- أجل وهو ثقيل جدا

674
00:42:21,510 --> 00:42:23,763
‫- لذا ماذا يوجد بداخله؟
‫- أجل، أنا فضولية

675
00:42:28,184 --> 00:42:30,895
‫- تبدو رزمة من...
‫- طين، حجر كلسي ورملي

676
00:42:31,020 --> 00:42:35,107
‫- إنها منحوتة الوادي الكبير من أمي
‫- أترى؟ لم تنسك

677
00:42:37,568 --> 00:42:39,320
‫قالت إنها أرادت بعث البطاقات
‫البريدية بالبريد

678
00:42:39,445 --> 00:42:42,281
‫لكنها قررت إرسال الوادي الكبير
‫بدلا من ذلك

679
00:42:42,448 --> 00:42:45,493
‫اسمعا إلى هذا
‫"قد تضطر إلى تسليمي مرّتين (سبنسر)"

680
00:42:45,618 --> 00:42:51,374
‫"لأنني ركبت بغلا على مسار ضيّق
‫بمنحدر عمودي ارتفاعه 304 أمتار"

681
00:42:51,499 --> 00:42:54,251
‫"كما أنني دفعت لقاء هذا الامتياز
‫هذا جنون"

682
00:42:54,377 --> 00:42:56,170
‫- أتتخيلين أمي على ظهر بغل؟
‫- لا

683
00:42:56,295 --> 00:42:58,089
‫هذا أشبه بتخيّل (هوتش) على الشاطىء

684
00:42:58,214 --> 00:43:01,217
‫"لا بدّ أن البغال تفعل هذا طوال الوقت
‫لأنها تبدو جدّ..."

685
00:43:02,500 --> 00:43:06,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

