﻿1
00:00:04,560 --> 00:00:07,187
‫"2013"

2
00:00:23,454 --> 00:00:24,830
‫يا إلهي

3
00:00:49,271 --> 00:00:53,859
‫"يومنا الحاضر"

4
00:00:53,984 --> 00:00:57,321
‫"مصح (ماينارد غروف) العقلي"

5
00:00:58,489 --> 00:00:59,865
‫"كيف حالها؟"

6
00:01:00,366 --> 00:01:03,369
‫"كانت متوترة بعض الشيء
‫هذا الصباح لكنني أعطيتها مسكّنا"

7
00:01:03,994 --> 00:01:05,371
‫"هل تعرف بقدومي؟"

8
00:01:06,163 --> 00:01:08,040
‫"أجل لكن مرّ عام"

9
00:01:08,165 --> 00:01:10,084
‫"أنا واثقة أنها لا تريد
‫معاودة الكلام عن الأمر"

10
00:01:13,754 --> 00:01:15,130
‫"كم من الوقت ستستغرق؟"

11
00:01:15,339 --> 00:01:17,341
‫"3 إلى 4 ساعات كحدّ أقصى"

12
00:01:17,841 --> 00:01:19,385
‫إذ عليّ إعدادها للمحاكمة

13
00:01:19,510 --> 00:01:21,053
‫لم أخل أنّ محددي اللمحات
‫العامة يفعلون ذلك

14
00:01:21,178 --> 00:01:23,013
‫تحديد اللمحة العامة
‫هو عشر ما نفعله فقط

15
00:01:23,138 --> 00:01:25,349
‫نساعد أيضا الادعاء
‫بعد إيجاد القتلة

16
00:01:25,474 --> 00:01:28,936
‫- أيها العميل (مورغن)، مرحبا
‫- (إيلن) كيف حالك؟

17
00:01:29,061 --> 00:01:32,022
‫بخير، تظهر (داريا) تحسّنا كبيرا

18
00:01:32,189 --> 00:01:33,565
‫هذا مذهل

19
00:01:33,690 --> 00:01:36,360
‫إن سار كل شيء جيدا يقولون إنه بوسعي
‫أخذها إلى المنزل بعد المحاكمة

20
00:01:36,944 --> 00:01:38,570
‫لننتهِ من هذا الأمر أولا

21
00:01:39,613 --> 00:01:40,989
‫من هنا

22
00:01:48,539 --> 00:01:50,624
‫(داريا) لديك صديق هنا

23
00:01:50,749 --> 00:01:52,126
‫تذكرين العميل (مورغن)؟

24
00:01:52,501 --> 00:01:54,795
‫- سأدعكما بمفردكما
‫- شكرا

25
00:02:00,300 --> 00:02:05,055
‫- مرحبا، كيف حالك؟
‫- كيف حالي برأيك؟

26
00:02:05,722 --> 00:02:07,099
‫أنا واثق أن الوضع كان صعبا

27
00:02:08,100 --> 00:02:10,519
‫اسمع، أيمكننا الانتهاء
‫من هذه المسألة؟

28
00:02:16,024 --> 00:02:18,277
‫اليوم سنتكلم عمّا ستكون شهادتك

29
00:02:18,444 --> 00:02:23,240
‫وسأخبرك كيف تطوّر تحقيقنا
‫لإعدادك لاستجوابك، حسنا؟

30
00:02:23,907 --> 00:02:27,244
‫حسنا لنتكلم عن نهاية الأسبوع
‫التي هربت فيها

31
00:02:28,579 --> 00:02:30,164
‫ماذا تذكرين؟

32
00:02:33,375 --> 00:02:34,793
‫أذكر (بن)

33
00:02:36,378 --> 00:02:37,754
‫(بن)

34
00:02:38,088 --> 00:02:39,840
‫متى آخر مرة رأيته؟

35
00:02:41,550 --> 00:02:45,429
‫كنت قرب النافذة
‫حين أخرجوا (بن)

36
00:02:50,017 --> 00:02:52,227
‫"إذا عرفت أنهم كانوا سيؤذونه"

37
00:02:52,478 --> 00:02:55,022
‫"انتظرت و(كاري) قرب الباب
‫لعودة (بن)"

38
00:02:55,147 --> 00:02:57,858
‫"لكن حين عادوا لم يكن معهم"

39
00:03:01,361 --> 00:03:03,280
‫أتعرف ما حصل له؟

40
00:03:04,364 --> 00:03:05,866
‫أجل أعرف

41
00:03:13,248 --> 00:03:15,375
‫ابسطه، ابسطه، ثبّته

42
00:03:15,501 --> 00:03:17,711
‫- "قبل عام"
‫- أرخِ ذراعيك، تشدّ عليه بقوة

43
00:03:18,754 --> 00:03:22,341
‫تفعل ذلك، استرخِ
‫استمتع بالرحلة

44
00:03:23,842 --> 00:03:25,427
‫هذا عمل رجل محظوظ

45
00:03:29,056 --> 00:03:32,643
‫- أبي، ما هذا؟
‫- ماذا؟ ماذا؟ توقف، توقف، توقف

46
00:03:33,560 --> 00:03:35,270
‫"كنت واثقة أنّ الوضع سيكون سيئا"

47
00:03:35,479 --> 00:03:37,981
‫"كلّما أفكّر في الأمر
‫أرغب في قتل نفسي"

48
00:03:38,106 --> 00:03:40,943
‫"كان يجدر بي فعل شيء لردعهم"

49
00:03:41,068 --> 00:03:44,696
‫"لا (داريا)، ما كان بوسعك
‫فعل شيء، كان عملنا"

50
00:03:46,114 --> 00:03:49,159
‫عُثر على 3 ضحايا
‫في شمال (نيويورك)

51
00:03:49,284 --> 00:03:51,620
‫في بلدة اسمها (هاملتون)
‫في الأيام العشر الأخيرة

52
00:03:51,745 --> 00:03:54,790
‫اكتشفت جميع الجثث في مكان عام
‫نوعا ما

53
00:03:54,915 --> 00:03:58,126
‫الأولى في شارع مسدود
‫الثانية في زقاق مهجور

54
00:03:58,252 --> 00:04:01,380
‫وهذه الأخيرة، في حقل

55
00:04:01,505 --> 00:04:03,757
‫(دوروثي) ما عدنا في (كانساس)

56
00:04:03,882 --> 00:04:07,052
‫مع أن كل ضحية
‫خُطفت من مدينة مجاورة

57
00:04:07,177 --> 00:04:10,264
‫- لهم جميعا قاسم مشترك
‫- تبا

58
00:04:10,389 --> 00:04:12,849
‫20 جرح ثقب في الصدر
‫ضمن مجموعات من أربعة

59
00:04:12,975 --> 00:04:14,560
‫يبدو أنها أحدثت بواسطة مذراة قش
‫من 4 رؤوس

60
00:04:14,685 --> 00:04:17,521
‫- أو نوع آخر من المعدّات الذراعية
‫- وحدها الضحية الأخيرة عُرضت هكذا

61
00:04:17,646 --> 00:04:19,106
‫رُميت أول اثنتين
‫بشكل عادي جدا

62
00:04:19,231 --> 00:04:22,442
‫طريقة العرض والرمي
‫توحي أنّ المجرم يتطور

63
00:04:22,568 --> 00:04:23,944
‫أراد أن يُعثر عليها

64
00:04:24,069 --> 00:04:26,822
‫- ربما هذا تحذير من نوع ما
‫- ربما هو رمز لإله

65
00:04:26,947 --> 00:04:29,491
‫في كتاب ياباني من العام 712
‫اسمه (كوجيكي)

66
00:04:29,616 --> 00:04:32,369
‫تعتبر الفزّاعة رمزا لشخص
‫يعرف كل شيء في العالم

67
00:04:32,953 --> 00:04:34,580
‫ما يقلقني أكثر هي الطريقة

68
00:04:34,705 --> 00:04:36,748
‫هل هذه لذة في الطعن
‫أو سادي بكل بساطة؟

69
00:04:36,873 --> 00:04:40,043
‫قد يكون الاثنين معا
‫مع نفحة من الاختلال النفسي

70
00:04:40,210 --> 00:04:42,671
‫بحسب نمطه وعزمه
‫سيقتل مجددا قريبا

71
00:04:42,796 --> 00:04:44,339
‫لنذهب إلى (نيويورك)
‫ننطلق بعد 30 دقيقة

72
00:04:46,300 --> 00:04:48,635
‫بعد رمي (بن)
‫كيف كانوا يتصرّفون؟

73
00:04:49,052 --> 00:04:50,554
‫كانوا يشربون الكحول

74
00:04:50,679 --> 00:04:52,889
‫يشربون دائما بعد التخلّص من جثة

75
00:04:56,643 --> 00:05:01,273
‫- كم جثة كان هناك؟
‫- لا أعلم، كففت عن العدّ

76
00:05:01,398 --> 00:05:04,860
‫- "ماذا فعلوا بك و(كاري) بعد ذلك؟"
‫- "وضعونا في السقيفة"

77
00:05:06,486 --> 00:05:08,655
‫آنذاك خطرت الفكرة ببال (كاري)

78
00:05:10,907 --> 00:05:12,576
‫علينا أن نهرب

79
00:05:13,410 --> 00:05:14,786
‫أنت مجنونة؟

80
00:05:14,953 --> 00:05:16,705
‫أغمي عليهم الان على الأرجح

81
00:05:22,961 --> 00:05:25,922
‫- لا، ما زالوا مستيقظين
‫- إذا ننتظر حتى خلودهم إلى السرير

82
00:05:26,298 --> 00:05:27,674
‫انظري

83
00:05:29,926 --> 00:05:31,720
‫- أخذت هذا سابقا
‫- (كاري)

84
00:05:31,845 --> 00:05:34,806
‫ما أن أفتح الباب
‫علينا الهرب سريعا

85
00:05:36,016 --> 00:05:37,726
‫(داريا)، (جو) شرير

86
00:05:37,851 --> 00:05:41,355
‫إن لم نفعل هذا الان
‫سيقتلوننا، تعرفين ذلك

87
00:05:41,855 --> 00:05:43,940
‫"انتظرنا ساعتين"

88
00:05:45,400 --> 00:05:47,152
‫"حتى خلنا أنّ الوضع آمن"

89
00:06:07,339 --> 00:06:10,717
‫"لا بدّ أنهم سمعوا ضجيجا
‫لكننا لم نتوقف"

90
00:06:10,884 --> 00:06:12,678
‫"ركضنا وركضنا"

91
00:06:12,803 --> 00:06:15,180
‫انظروا إلى هذا
‫لدينا هاربتان

92
00:06:18,975 --> 00:06:20,602
‫(داريا)

93
00:06:20,727 --> 00:06:22,104
‫(كاري)

94
00:06:23,313 --> 00:06:24,690
‫لا

95
00:06:26,483 --> 00:06:30,362
‫- لا، لا تتركيني، لا تتركيني
‫- آسفة

96
00:06:30,654 --> 00:06:34,074
‫- (داريا)
‫- آسفة

97
00:06:36,284 --> 00:06:38,495
‫آسفة (كاري)

98
00:07:16,722 --> 00:07:18,599
‫- "(هاملتون)، (نيويورك)"
‫- "لا أحد ضحية مطلقا"

99
00:07:18,724 --> 00:07:21,519
‫"مع أنّ الغزاة يقنعونكم
‫أنكم ضحايا"

100
00:07:22,228 --> 00:07:23,980
‫"كيف عساهم يتغلّبون عليكم
‫إن لم يفعلوا ذلك؟"

101
00:07:24,313 --> 00:07:25,690
‫"(باربارا مارسينياك)"

102
00:07:26,190 --> 00:07:27,942
‫كم ركضت؟

103
00:07:29,235 --> 00:07:31,779
‫لا أعلم، استمررت أركض

104
00:07:32,655 --> 00:07:35,074
‫ثم وصلت إلى طرف الطريق

105
00:07:36,951 --> 00:07:38,327
‫ألديك حبيبة؟

106
00:07:41,330 --> 00:07:42,999
‫أجل، لديّ حبيبة

107
00:07:44,208 --> 00:07:46,043
‫كان لي حبيب

108
00:07:47,670 --> 00:07:49,547
‫أفتقده

109
00:07:50,256 --> 00:07:51,632
‫(داريا)؟

110
00:07:52,091 --> 00:07:54,343
‫حين هربت
‫ألم تخافي أن يجدوك؟

111
00:07:55,178 --> 00:07:59,515
‫بلى لكنني كنت آمل
‫أن يجدني أحد آخر أولا

112
00:08:00,708 --> 00:08:03,836
‫- أين كنتم؟
‫- كنا في طريقنا إليكم

113
00:08:06,472 --> 00:08:09,434
‫"يختلف عمر هذه الضحايا الثلاثة
‫وشوهدت آخر مرّة"

114
00:08:09,559 --> 00:08:11,019
‫في أماكن عامة
‫مختلفة في أيام مختلفة

115
00:08:11,144 --> 00:08:14,147
‫من الواضح أنّ المرتكب يستعمل
‫طريقة خطف تعمل على الرجال والنساء

116
00:08:14,272 --> 00:08:16,524
‫كان للضحايا الإناث آثار اغتصاب

117
00:08:16,649 --> 00:08:19,068
‫في حين لم يظهرها الرجال
‫ممّا يعني أن الاغتصاب ظرفي

118
00:08:19,193 --> 00:08:22,280
‫كان يعرف أيضا أين يجدر به
‫طعن الضحايا بدون قتلهم على الفور

119
00:08:22,447 --> 00:08:24,490
‫لذة الطعن لها طبيعة جنسية عادة

120
00:08:24,616 --> 00:08:26,576
‫ونادرا ما نجدها في ضحايا
‫من الجنسين

121
00:08:26,701 --> 00:08:30,330
‫على الأرجح أنه سادي يستمتع
‫إلى حدّ كبير من عذاب ضحايا

122
00:08:30,455 --> 00:08:34,834
‫"أيها الرفاق، اكتشفت للتو أن الضحية
‫الثانية (كلوي رينولدز) مسلمة"

123
00:08:35,418 --> 00:08:37,545
‫أول ضحية (مارلين) هي سوداء

124
00:08:37,670 --> 00:08:41,132
‫ربما أحدث جريمة قتل
‫دافعها الكراهية مثل (ماثيو شيبرد)

125
00:08:41,257 --> 00:08:43,009
‫(غارسيا) هل نعرف ميول (بن) الجنسي؟

126
00:08:43,134 --> 00:08:44,510
‫"سأبدأ البحث"

127
00:08:45,428 --> 00:08:48,181
‫إذا بعد أن هربت وبدأت تركضين
‫فيمَ كنت تفكرين؟

128
00:08:48,473 --> 00:08:50,308
‫أردت العودة لمساعدة (كاري)

129
00:08:51,225 --> 00:08:55,063
‫- لم أستطع فعل ذلك
‫- لمَ لا؟ ما الذي كان يحصل برأيك؟

130
00:08:55,980 --> 00:08:58,316
‫عرفت أنهم سيعاقبونها على ما فعلناه

131
00:08:58,691 --> 00:09:00,193
‫- أردت الهرب؟
‫- أرجوك

132
00:09:00,318 --> 00:09:01,903
‫"سيلومها على الهرب"

133
00:09:13,998 --> 00:09:15,375
‫أرجوك

134
00:09:16,793 --> 00:09:20,505
‫- قلت لها ألا تهرب
‫- لا، لم تفعلي ذلك

135
00:09:20,630 --> 00:09:22,006
‫- كانت فكرتك
‫- لا، لم تكن كذلك

136
00:09:22,131 --> 00:09:23,508
‫إنها فكرتك بالكامل

137
00:09:23,633 --> 00:09:25,885
‫"حين كان (جو) يغضب
‫هل كان يفقد السيطرة دائما؟"

138
00:09:26,260 --> 00:09:29,305
‫"ماذا كان يفعل بكم؟
‫أريد التفاصيل (داريا)"

139
00:09:29,472 --> 00:09:33,184
‫كان يلكمنا بقوّة شديدة
‫بحيث نعجز عن الرؤية لأسبوع

140
00:09:33,476 --> 00:09:39,899
‫كان يقيّدنا بالمشعاع
‫يا إلهي، كم كنت أكره ذلك المشعاع

141
00:09:40,441 --> 00:09:42,110
‫ساعدوني، ساعدوني

142
00:09:42,527 --> 00:09:44,821
‫إذا عرفت أنه ما كان بوسعك
‫العودة لمساعدة (كاري)

143
00:09:44,946 --> 00:09:46,322
‫كيف عساي أعود؟

144
00:09:46,614 --> 00:09:48,157
‫رأيت ما فعلوه بـ(بن)

145
00:09:49,242 --> 00:09:50,827
‫كانوا ليفعلون ذلك بي

146
00:09:58,960 --> 00:10:00,878
‫إذا كان (بن) معلّقا هنا

147
00:10:01,379 --> 00:10:04,298
‫لا أرى أيّ دماء
‫مسرح الجريمة نظيف بشكلٍ مذهل

148
00:10:04,674 --> 00:10:06,634
‫ويبدو أنهم وضعوا الفزاعة برقّة

149
00:10:06,843 --> 00:10:08,803
‫المكان بعيد جدا عن الطريق أيضا

150
00:10:08,928 --> 00:10:12,056
‫ما من آثار عجلات
‫توحي أنه أتى بسيارة إلى هنا

151
00:10:12,181 --> 00:10:14,434
‫- كم وزن (بن) برأيك؟
‫- 79 كلغ ربما

152
00:10:14,559 --> 00:10:17,103
‫حسنا إذا ركن المجرم سيارته

153
00:10:17,562 --> 00:10:21,274
‫يجرّ رجلا مبتور الأعضاء
‫هو عمليا وزن ميت عبر حقل

154
00:10:21,482 --> 00:10:24,610
‫يعلّقه مثل فزّاعة لوحده
‫ولا يرى أحد شيئا

155
00:10:24,736 --> 00:10:26,487
‫- لا أصدق ذلك
‫- تخالينه حظي بمساعدة

156
00:10:26,738 --> 00:10:29,657
‫لا يمكنه فعل ذلك بمفرده
‫لا بدّ أنه حظي بشريك

157
00:10:33,077 --> 00:10:34,120
‫"منزل خاص، رجاء ممنوع الدخول"

158
00:10:41,044 --> 00:10:43,504
‫مرحبا (جو) جلبت كل ما يلزمك؟

159
00:10:44,005 --> 00:10:45,923
‫قد تثلج، جليد

160
00:10:46,049 --> 00:10:48,760
‫لديّ حبال، سلاسل
‫نشادر للتنظيف وأداة تكسير الثلج

161
00:10:48,885 --> 00:10:51,679
‫أنت وأدواتك لتكسير الثلج
‫أنت واثق أنك لا تريدني أن آتي؟

162
00:10:51,804 --> 00:10:53,556
‫تهتم دوما بهذه الأمور، سأتولى هذا

163
00:10:53,681 --> 00:10:55,391
‫إن احتجت إلي
‫سأوافيك بعد يومين

164
00:11:05,693 --> 00:11:07,528
‫أنت ذاهبة في جولة بالسيارة (كاري)

165
00:11:10,782 --> 00:11:12,617
‫"هل كانت العلامات
‫متشابهة لدى الجميع؟"

166
00:11:13,618 --> 00:11:17,163
‫أجل، ثقوب من مللمترين
‫تبعد عن بعضها نحو 1،27 سنتمترا

167
00:11:17,288 --> 00:11:21,084
‫هناك فوارق مجهرية
‫في المسافات بين الجراح

168
00:11:21,667 --> 00:11:23,753
‫هذا أقصر بـ1 مللمتر

169
00:11:28,883 --> 00:11:31,219
‫ليس فعل مذراة قش أو أداة زراعية

170
00:11:31,344 --> 00:11:34,055
‫الثقوب صغيرة جدا
‫أظنها على الأرجح أداة تكسير الثلج

171
00:11:34,180 --> 00:11:37,141
‫إذا خرق القتلة أداة تكسير الثلج
‫بحذر في الجلد لإحداث نموذج

172
00:11:37,266 --> 00:11:39,060
‫بالتحديد ثم نسخوها
‫على الضحايا الأخرى

173
00:11:39,185 --> 00:11:42,063
‫ربما كان المرتكبون واقفين
‫فوق الجثة أثناء التعذيب

174
00:11:42,188 --> 00:11:44,440
‫هذا متقن جدا في الواقع

175
00:11:44,565 --> 00:11:46,901
‫أيا كان الفاعل
‫مسيطر بالكامل على نفسه

176
00:11:47,026 --> 00:11:48,444
‫أضف ذلك إلى ترتيب مسرح الجريمة

177
00:11:48,569 --> 00:11:51,531
‫وأظننا نبحث عن أحد مصاب باختلال
‫قهري وسواسي، الدقة مذهلة

178
00:11:51,697 --> 00:11:54,784
‫كنتم محقين
‫كان (جو) فوضويا

179
00:11:55,451 --> 00:11:57,453
‫كان يطلب من أصدقائه
‫ترتيب كل شيء

180
00:11:58,287 --> 00:11:59,664
‫هلا تعطيننا مثالا

181
00:12:01,415 --> 00:12:03,167
‫"كانوا يفركون الطاولة دوما"

182
00:12:06,003 --> 00:12:08,005
‫"كانوا يفركون أدوات تكسير الثلج أيضا"

183
00:12:10,633 --> 00:12:13,177
‫"كانوا ينظفون كل نقطة دم عن الأرض"

184
00:12:15,263 --> 00:12:17,598
‫"كل يوم، كانوا يقولون لنا
‫كيف سيقتلوننا"

185
00:12:17,723 --> 00:12:20,977
‫- "قطع رأسه"
‫- "كانت عقولهم مريضة"

186
00:12:22,395 --> 00:12:23,771
‫لا

187
00:12:24,522 --> 00:12:26,649
‫يمكننا أن نحاول
‫يمكننا ذلك

188
00:12:27,066 --> 00:12:29,360
‫نقطعهم وننشر
‫أشلاءهم في أرجاء البلدة

189
00:12:30,403 --> 00:12:31,779
‫لا

190
00:12:33,114 --> 00:12:35,825
‫أريد فعل شيء مخيف، أتعلم؟

191
00:12:36,534 --> 00:12:39,495
‫- لإبراز رأيي
‫- كانت عقولهم مريضة مليئة بالكره

192
00:12:40,580 --> 00:12:43,207
‫لذا خلنا على الأرجح
‫أنها جريمة بدافع الكره

193
00:12:44,667 --> 00:12:48,129
‫تكلمت للتو مع أخت (بن)
‫وحسب ما قالت، لم يكن مثليا

194
00:12:48,337 --> 00:12:50,590
‫لا ننظر إلى حالة أخرى
‫شبيهة بـ(ماثيو شيبرد)

195
00:12:50,715 --> 00:12:53,259
‫وقال والدا الضحية الثانية
‫إنها ما كانت مسلمة ممارسة

196
00:12:53,467 --> 00:12:55,720
‫(غارسيا) هل وجدت أيّ رابط
‫بين الضحايا؟

197
00:12:55,845 --> 00:12:58,764
‫"لديهم قواسم مشتركة
‫كما الديناصورات مع السمك الذهبي"

198
00:12:58,890 --> 00:13:01,517
‫- من النوع المفرقع
‫- إذا قد تكون ضحايا الظروف

199
00:13:01,893 --> 00:13:04,145
‫وجدنا ضحية أخرى
‫تعرّضت لسوء معاملة شديدة

200
00:13:04,270 --> 00:13:06,147
‫- أين وجدوا الجثة؟
‫- ليست ميتة

201
00:13:06,272 --> 00:13:08,232
‫دهستها سيارة مساء أمس
‫إنها في الطوارىء

202
00:13:08,357 --> 00:13:10,234
‫هناك شرطي سمع بجراح الصدر
‫فربطها بالجرائم

203
00:13:10,359 --> 00:13:11,736
‫سأعاود الاتصال بك (غارسيا)

204
00:13:19,452 --> 00:13:20,828
‫ضغط الدم 80 على 30

205
00:13:20,953 --> 00:13:22,663
‫أريد نقطتين كبيرتين من المصل
‫مفتوحا بالكامل

206
00:13:23,915 --> 00:13:25,875
‫أنا العميلة (جارو)، ما اسمك؟

207
00:13:26,000 --> 00:13:28,461
‫أرجوك ساعدينا

208
00:13:28,753 --> 00:13:32,506
‫- هل من فتيات أخريات؟
‫- يطاردوننا

209
00:13:33,132 --> 00:13:35,343
‫جدي (كاري)

210
00:13:35,927 --> 00:13:39,430
‫(كاري)، من هي (كاري)؟
‫من هي (كاري)؟

211
00:13:40,014 --> 00:13:41,557
‫- تنزف بشدّة
‫- آسف يا جماعة

212
00:13:43,476 --> 00:13:45,686
‫أعطيني إيتوميدات
‫لنعيدها إلى الجراحة

213
00:13:48,814 --> 00:13:50,691
‫- هناك فتاة أخرى
‫- وقالت هم

214
00:13:50,816 --> 00:13:52,610
‫ممّا يؤكد أننا كنا على حق
‫بشأن وجود فريق

215
00:13:53,778 --> 00:13:57,031
‫بعد هرب فتاة
‫(كاري) في خطر شديد على الأرجح

216
00:13:57,240 --> 00:13:59,909
‫أو المرتكبون مصابون بالهلع
‫ويبحثون عن شخص آخر

217
00:14:05,248 --> 00:14:06,624
‫كان (جو) يحب الحانات

218
00:14:06,832 --> 00:14:09,168
‫هناك كان يجد الفتيات عادة

219
00:14:09,335 --> 00:14:12,213
‫- وأين كان يجد الشبان؟
‫- في أي مكان ممكن

220
00:14:12,964 --> 00:14:14,548
‫لكن كانت له طريقة خاصة
‫في التعامل مع النساء

221
00:14:18,010 --> 00:14:19,387
‫"كان يفتننا"

222
00:14:20,513 --> 00:14:26,477
‫"يقول لنا إننا ذكيات، جميلات
‫مضحكات"

223
00:14:27,103 --> 00:14:29,230
‫حسنا سررت جدا بمكالمتك

224
00:14:30,815 --> 00:14:32,191
‫أين تذهبين؟

225
00:14:32,441 --> 00:14:35,111
‫السيارة في الكاراج
‫سأعود سيرا

226
00:14:35,820 --> 00:14:37,196
‫أتريدين أن أقلّك؟

227
00:14:37,905 --> 00:14:40,032
‫- حسنا
‫- حسنا

228
00:14:42,076 --> 00:14:43,995
‫"أنا الشيطان"

229
00:14:45,162 --> 00:14:47,498
‫"ثم حين نستيقظ
‫لا نعرف ما قد حصل"

230
00:15:21,296 --> 00:15:23,465
‫أتذكرين ما حصل
‫يوم عثرنا عليك؟

231
00:15:24,090 --> 00:15:28,053
‫أذكر الأطباء، الممرضات
‫لا شيء آخر

232
00:15:29,721 --> 00:15:31,139
‫حالة الفتاة المجهولة مستقرة

233
00:15:32,390 --> 00:15:35,602
‫عانت صدمة حادّة من حادث السيارة
‫إضافة إلى التعذيب

234
00:15:35,769 --> 00:15:37,979
‫هناك أيضا آثار اعتداء جنسي
‫طويل الأمد

235
00:15:38,104 --> 00:15:39,814
‫وجراح على رسغيها قد شفيت

236
00:15:39,981 --> 00:15:41,691
‫- إذا كانت محتجزة منذ بعض الوقت
‫- أجل

237
00:15:41,816 --> 00:15:43,693
‫وهي مصابة بفقدان ذاكرة تراجعي

238
00:15:43,818 --> 00:15:45,820
‫تذكر قصاصات فقط عن ماضيها

239
00:15:45,946 --> 00:15:47,530
‫هل السبب هو الحادث
‫أو سوء المعاملة؟

240
00:15:47,656 --> 00:15:49,032
‫ربما مزيج من الاثنين معا

241
00:15:49,157 --> 00:15:51,993
‫من شأن الوقت إعادة إحياء الذاكرة
‫ومن شأن الأسئلة تنشيطها

242
00:15:52,118 --> 00:15:54,496
‫- من المهم أن نتكلم معها
‫- يمكنك أن تحاول

243
00:15:54,871 --> 00:15:56,831
‫حسنا، سأدخل توا

244
00:15:57,832 --> 00:16:00,919
‫أتذكرين ما حصل حين دخلنا
‫إلى غرفة المستشفى لمكالمتك مجددا؟

245
00:16:02,003 --> 00:16:04,965
‫لا، أذكر فقط أنني كنت متضايقة

246
00:16:05,382 --> 00:16:10,804
‫ضربني مجددا، (كاري)
‫آسفة، آسفة، حقا؟

247
00:16:10,929 --> 00:16:13,348
‫أعدك أن أرسل أحدا إليك
‫سأرسل أحدا

248
00:16:13,473 --> 00:16:15,850
‫تركتك لكنهم سيجدونك
‫(كاري)

249
00:16:15,976 --> 00:16:18,728
‫نريد أن نطرح عليك بضعة أسئلة فقط
‫حسنا؟

250
00:16:19,980 --> 00:16:21,481
‫لا تلمسيني

251
00:16:21,856 --> 00:16:24,901
‫لسنا هنا لأذيتك
‫لا بأس

252
00:16:25,068 --> 00:16:26,695
‫انظري إلي، انظري إلي

253
00:16:28,113 --> 00:16:29,698
‫أنت بخير

254
00:16:29,990 --> 00:16:34,077
‫اسمعي، لكي نساعدك أو (كاري)
‫علينا أن نطرح عليك الأسئلة

255
00:16:35,370 --> 00:16:36,746
‫أتذكرين اسمك؟

256
00:16:36,997 --> 00:16:39,374
‫- جد (كاري) وحسب
‫- سنجدها، سنجدها

257
00:16:39,499 --> 00:16:43,169
‫لكن حاليا علينا مساعدتك
‫تريدين ذلك، صحيح؟

258
00:16:56,641 --> 00:16:58,184
‫علينا نشر صورتها

259
00:16:58,601 --> 00:17:01,062
‫أخشى ألّا يعرفها أحد
‫تعرّضت لضرب مبرّح

260
00:17:01,187 --> 00:17:02,564
‫سنرتجل شيئا

261
00:17:02,689 --> 00:17:04,733
‫سأتصل بمركز الشرطة المحلي
‫وأطلب رسّاما شرعيا

262
00:17:05,483 --> 00:17:09,195
‫أتخال أن أحد المجرمين امرأة
‫أصيبت بالهلع عليّ، ليس عليك

263
00:17:09,320 --> 00:17:11,031
‫لم يحصل ذلك حين رأتك أول مرة

264
00:17:11,156 --> 00:17:13,908
‫لكن مع تحسّن ذاكرتها
‫ربما ذكرتها بـ(كاري)

265
00:17:17,162 --> 00:17:20,749
‫"أجل، بدت شبيهة بـ(كاري)
‫الشعر عينه، الابتسامة عينها"

266
00:17:22,542 --> 00:17:26,421
‫كانوا ليختارون أيّا كان
‫لكنهم اختاروني

267
00:17:27,297 --> 00:17:28,840
‫أردت أن أصبح طبيبة

268
00:17:29,215 --> 00:17:30,592
‫لمساعدة الناس

269
00:17:31,051 --> 00:17:33,678
‫والان لديّ أطباء يكزونني طوال اليوم

270
00:17:37,766 --> 00:17:39,768
‫لمَ انتقلوا من رمي ضحاياهم

271
00:17:39,893 --> 00:17:42,687
‫- إلى عرضهم؟
‫- لا أعلم

272
00:17:43,188 --> 00:17:45,940
‫أتخالينهم أرادوا أن يرى الناس عملهم؟

273
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
‫لمَ تطرح عليّ هذا السؤال؟

274
00:17:48,610 --> 00:17:50,737
‫بسبب الطريقة التي عثرنا فيها
‫على ضحيتنا التالية

275
00:17:52,447 --> 00:17:55,033
‫عثرنا عليها معلّقة
‫في حمام استراحة

276
00:17:58,953 --> 00:18:00,747
‫- هل نعرف اسمها؟
‫- ما زلنا نبحث

277
00:18:00,872 --> 00:18:02,832
‫لكنّ المجرمين ازدادوا جرأة

278
00:18:02,957 --> 00:18:06,836
‫مواقع التخلص من الجثث تحوّلت
‫من نائية وريفية إلى مناطق مزدحمة

279
00:18:11,007 --> 00:18:14,135
‫التوقيع عينه
‫لكن آثار الثقب أكبر من الأخرى

280
00:18:14,260 --> 00:18:16,096
‫وليست متباعدة بالمسافة عينها

281
00:18:16,262 --> 00:18:17,764
‫أظنهم استعملوا أداة مختلفة
‫لتكسير الثلج

282
00:18:17,889 --> 00:18:19,516
‫تبدو الجراح أعمق
‫وأحدثت بقوة أكبر أيضا

283
00:18:19,641 --> 00:18:21,601
‫يستمرون في عرض الجثث

284
00:18:21,726 --> 00:18:24,437
‫مما يعني أنهم يريدون من الجميع
‫أن يرى عمل يديهم

285
00:18:24,813 --> 00:18:28,608
‫لكن الاختلال الوسواسي القهري لا يبرز
‫في آثار الجراح أو في مسرح الجريمة

286
00:18:28,733 --> 00:18:30,360
‫ربما يفقدون السيطرة ويتراجع أداءهم

287
00:18:30,485 --> 00:18:33,905
‫أو يعرفون أنه لدينا الفتاة المجهولة
‫والان فقدوا السيطرة على سخطهم

288
00:18:34,030 --> 00:18:35,782
‫هناك أيضا إشارات إلى حصول
‫اعتداء جنسي

289
00:18:35,907 --> 00:18:38,034
‫لنأخذ هذه الصورة
‫إلى (مورغن) و(جاي جاي) في المستشفى

290
00:18:38,159 --> 00:18:40,829
‫قد تكون (كاري) التي كانت الفتاة
‫المجهولة تتكلم عنها

291
00:18:41,913 --> 00:18:44,249
‫وآنذاك عرضت عليك صورة لهذه المرأة

292
00:18:44,374 --> 00:18:47,127
‫لم أقابل هذه المرأة قط
‫ليست (كاري)

293
00:18:47,252 --> 00:18:50,964
‫أعلم لكن لهذا السب
‫علينا تشكيل اللمحة الموجزة سريعا

294
00:18:53,383 --> 00:18:55,260
‫نعتقد أننا نبحث عن قاتلين ساديين

295
00:18:55,385 --> 00:18:58,680
‫يحاولان ترهيب المجتمع
‫بتعذيب ضحاياهم وعرضها

296
00:18:58,805 --> 00:19:01,474
‫أحد الشركاء مهيمن
‫ويشبع حاجة عاطفية

297
00:19:01,599 --> 00:19:04,269
‫والاخر خاضع ويظهر
‫ميولا هوسية قهرية

298
00:19:04,394 --> 00:19:08,022
‫نعتقد أن الطعن في الصدر
‫يرمز إلى رغبة جنسية غير مشبعة

299
00:19:08,314 --> 00:19:12,610
‫"تتراجع طريقة عملهما والدليل
‫على ذلك واقع أنه للمرة الأولى"

300
00:19:12,735 --> 00:19:14,529
‫"نجحت الضحية في الهرب"

301
00:19:14,696 --> 00:19:17,031
‫"لذا يرتجلون الان
‫بكسر قواعدهما"

302
00:19:17,157 --> 00:19:18,533
‫"وتصرّفهما بشكلٍ أكثر تهوّرا"

303
00:19:19,450 --> 00:19:21,161
‫مما قد يسبّب تصدّعا في الشراكة

304
00:19:21,286 --> 00:19:24,455
‫وقد يؤدي ذلك إلى تغييرات
‫أو تصعيد إلى سلوك تعذيبي

305
00:19:24,581 --> 00:19:26,499
‫لدينا ضحية واحدة أدخلت
‫إلى المستشفى

306
00:19:26,624 --> 00:19:28,418
‫لكن سوء معاملتها
‫وطول مدة أسرها

307
00:19:28,585 --> 00:19:30,461
‫إضافة إلى الإصابة التي تعرضت لها
‫في حادث السيارة

308
00:19:30,587 --> 00:19:32,005
‫تركها في حالة انفصال

309
00:19:32,130 --> 00:19:35,341
‫في هذه المرحلة، نعتقد أنها بقيت
‫محتجزة لـ10 أشهر أقلّه

310
00:19:35,466 --> 00:19:37,260
‫وهي فترة أطول من أيّ
‫من الضحايا الأخرى

311
00:19:37,385 --> 00:19:41,264
‫مما يعني أنه كان لها مكانة
‫خاصة جدا في أهواء المرتكب المهيمنة

312
00:19:41,389 --> 00:19:43,224
‫خسارتها يزيد غضبه وحسب

313
00:19:43,433 --> 00:19:47,353
‫"لذا يشعر أنه مجبر
‫على عرض ضحاياه بشكلٍ علني"

314
00:19:47,478 --> 00:19:50,315
‫"يريد أن يشعر آخرون
‫بكامل سخطه"

315
00:19:50,523 --> 00:19:52,942
‫وبما أنّه عُثر أيضا على ضحية أخرى
‫خلال الساعتين الماضيتين

316
00:19:53,067 --> 00:19:54,861
‫نعتقد أنّ عمليات القتل تتسارع

317
00:20:00,116 --> 00:20:01,576
‫كنت معجبة به

318
00:20:06,664 --> 00:20:08,041
‫أجل

319
00:20:10,335 --> 00:20:13,588
‫- شاهدي، شاهدي
‫- لا، أرجوك

320
00:20:16,758 --> 00:20:20,595
‫كان بوسعي إيقافهما
‫كان بوسعي إيقاف هذا

321
00:20:20,720 --> 00:20:22,138
‫لكنك فعلت ذلك (داريا)

322
00:20:22,597 --> 00:20:24,515
‫الحصول على هويتك
‫أدى إلى تقدّم في القضية

323
00:20:24,641 --> 00:20:26,017
‫- ألا تذكرين ذلك؟
‫- لا

324
00:20:26,267 --> 00:20:27,644
‫- لا
‫- بلى

325
00:20:28,645 --> 00:20:31,356
‫حين اكتشفنا مَن كنت
‫انفتح أمامنا كل شيء

326
00:20:34,817 --> 00:20:36,694
‫هذه المنطقة
‫التي كانوا يرمون فيها الجثث

327
00:20:36,819 --> 00:20:38,613
‫إنها بشكلٍ أساسي شعاع
‫من 16 كلم

328
00:20:38,738 --> 00:20:40,782
‫لكن منطقة الصيد
‫تمتد إلى 32 كلم آخر

329
00:20:40,907 --> 00:20:42,450
‫يعيش على الأرجح في مكان ما هناك

330
00:20:42,575 --> 00:20:43,993
‫اتصل نقيب الشرطة للتو
‫من (بروكلن)

331
00:20:44,118 --> 00:20:46,663
‫يقول إنه عرف الضحية المجهولة
‫اسمها (داريا سامسن)

332
00:20:46,913 --> 00:20:48,289
‫يبعثون لنا قريبتها الان

333
00:20:48,414 --> 00:20:50,041
‫- ما العلاقة بينهما؟
‫- إنها أختها

334
00:20:50,166 --> 00:20:51,542
‫إنها على متن القطار التالي إلى هنا

335
00:20:52,126 --> 00:20:56,256
‫منذ نحو عام، كانت (داريا)
‫طالبة في كلية الطب في (كورنيل)

336
00:20:56,381 --> 00:20:59,884
‫ذهبت إلى العمل ذات يوم
‫واختفت وحسب

337
00:21:00,260 --> 00:21:01,636
‫فتشنا في كل مكان

338
00:21:01,761 --> 00:21:03,554
‫وضعنا ملصقات، مناشير

339
00:21:05,807 --> 00:21:07,558
‫خلتها قُتلت

340
00:21:07,934 --> 00:21:09,852
‫متى رأيتها آخر مرة؟

341
00:21:11,854 --> 00:21:13,481
‫يوم فقدانها

342
00:21:15,525 --> 00:21:17,110
‫أوصلتها إلى العمل

343
00:21:17,902 --> 00:21:20,571
‫كانت تعمل بدوام جزئي
‫في مطعم

344
00:21:20,697 --> 00:21:24,409
‫كانت... كانت تؤمّن لي القهوة

345
00:21:25,827 --> 00:21:28,997
‫أتذكرين أيّ شيء غريب
‫بشأن ذلك اليوم؟

346
00:21:30,206 --> 00:21:31,708
‫كيف كانت حال الطقس؟

347
00:21:37,588 --> 00:21:39,966
‫"كان الجو باردا
‫كان باردا جدا"

348
00:21:40,425 --> 00:21:43,303
‫"حين اتجهنا إلى الباب
‫سرنا قرب شاحنة"

349
00:21:43,469 --> 00:21:45,096
‫"هل كان هناك أحد بداخلها؟"

350
00:21:45,263 --> 00:21:48,975
‫- "كان هناك رجل، أبيض"
‫- "هل قال شيئا؟"

351
00:21:49,100 --> 00:21:53,146
‫- نظر إلى (دارسيا) وحسب وقال:
‫- أنت جميلة ككدسة مئات جديدة

352
00:21:53,271 --> 00:21:56,107
‫- "كيف كان شكله؟"
‫- "كان قوي البنية، وسيما"

353
00:21:56,232 --> 00:21:59,569
‫- "في منتصف الثلاثينيات على الأرجح"
‫- "هل قالت له أختك شيئا؟"

354
00:21:59,694 --> 00:22:01,112
‫"ابتسمت له"

355
00:22:01,237 --> 00:22:04,073
‫"قال لها إنه بانتظار أمه الموجودة في..."

356
00:22:04,198 --> 00:22:05,825
‫أمي في مركز العلاج الفيزيائي
‫مقابل الشارع

357
00:22:05,950 --> 00:22:07,660
‫"مركز علاج فيزيائي مقابل الشارع"

358
00:22:07,785 --> 00:22:10,663
‫"هل كان هناك شيء مميز
‫على الشاحنة؟"

359
00:22:10,788 --> 00:22:16,836
‫- "ملصقات، رسوم"
‫- "كانت زرقاء، قذرة نوعا ما"

360
00:22:16,961 --> 00:22:19,881
‫"هل هذا كل ما رأيته؟ تذكري"

361
00:22:20,131 --> 00:22:22,508
‫"رأيت جزءا من لوحة التسجيل"

362
00:22:22,800 --> 00:22:28,639
‫"543 إل
‫لكنني سمعت عاملا هاتفيا"

363
00:22:28,765 --> 00:22:30,266
‫"ماذا قال عامل الهاتف؟"

364
00:22:30,391 --> 00:22:32,643
‫"هناك فرن معطل
‫في تقاطع (ريدلي) و(ويست)"

365
00:22:34,228 --> 00:22:36,230
‫إن هناك فرن معطّل

366
00:22:37,190 --> 00:22:41,235
‫أجل، أجل، هناك رجل اسمه
‫(جو باكنر) في شركة (كونواي إلكتريك)

367
00:22:41,402 --> 00:22:42,779
‫أسحب سجله الإجرامي الان

368
00:22:44,781 --> 00:22:47,200
‫- هذا هو الرجل الذي نبحث عنه
‫- ما خلفيته؟

369
00:22:47,325 --> 00:22:50,453
‫إنه فرد في زمرة المواطنين المستقيمين
‫وتقول ذلك بتهكّم لاذع

370
00:22:50,578 --> 00:22:52,955
‫دخل السجن وخرج منه
‫بتهمة الضرب، منذ 15 عاما

371
00:22:53,081 --> 00:22:55,750
‫اتهم مرّة بخطف امرأة
‫لكنها أسقطت التهم

372
00:22:55,917 --> 00:22:59,962
‫"كنا واثقين أن (جو) أحد المرتكبين
‫لكننا أردناك أن تحدّدي هويته للتأكد"

373
00:23:11,140 --> 00:23:12,517
‫(داريا)؟

374
00:23:13,476 --> 00:23:14,852
‫(داريا)

375
00:23:15,019 --> 00:23:16,396
‫مرحبا هذا أنا

376
00:23:17,105 --> 00:23:19,232
‫اسمعي، أريد أن أريك صورة أخرى

377
00:23:21,234 --> 00:23:23,027
‫هل تعرفين من هو؟

378
00:23:25,321 --> 00:23:27,323
‫(داريا) أتعرفين هذا الرجل؟

379
00:23:27,448 --> 00:23:30,451
‫أبعده... أبعده عني

380
00:23:31,035 --> 00:23:33,413
‫أبعده عني

381
00:23:34,038 --> 00:23:39,335
‫(داريا)، (داريا) عزيزتي
‫عزيزتي، أنا هنا

382
00:23:39,460 --> 00:23:41,003
‫"حين عرفت هوية (جو)
‫ساعدتنا في الحصول على عنوانه"

383
00:23:41,129 --> 00:23:42,630
‫"وأرشدتنا توا إلى منزله"

384
00:23:46,467 --> 00:23:52,932
‫- أجل لكنكم أسأتم فهم القصة
‫- كيف؟

385
00:23:53,224 --> 00:23:55,476
‫هذا بالتحديد ما قلته لي
‫منذ عام (داريا)

386
00:23:55,601 --> 00:23:57,562
‫أجل لكنني أذكر المزيد الان

387
00:23:59,647 --> 00:24:02,692
‫لم يخطفني (جو) أمام المطعم

388
00:24:05,153 --> 00:24:07,780
‫صعدت في شاحنته طوعا

389
00:24:09,323 --> 00:24:11,742
‫- ماذا تقولين؟
‫- بدا لطيفا

390
00:24:12,910 --> 00:24:16,080
‫بعد العمل، اصطحبني
‫(جو) لتناول العشاء

391
00:24:17,999 --> 00:24:23,546
‫ثم ما لبثت أن استيقظت
‫في السقيفة وكنت مقيّدة

392
00:24:24,213 --> 00:24:26,924
‫لجأ (جو) إلى الحيلة
‫فعل ذلك مع الجميع

393
00:24:31,137 --> 00:24:35,892
‫هل وقعنَ جميعا بحبه؟ لا؟

394
00:24:36,142 --> 00:24:37,643
‫هذا ما خلته

395
00:24:39,562 --> 00:24:41,481
‫كنت أحب تواجدي هنا

396
00:24:42,732 --> 00:24:47,445
‫تركته يلمسني
‫آنذاك ما كان يضربني

397
00:24:49,238 --> 00:24:50,615
‫قبلته

398
00:24:51,115 --> 00:24:52,575
‫أحببت ذلك

399
00:24:59,457 --> 00:25:01,459
‫إنها غلطتي

400
00:25:02,585 --> 00:25:05,046
‫كل هذا غلطتي

401
00:25:21,009 --> 00:25:24,179
‫أخبرتني (داريا) للتو
‫إنها صعدت في سيارة (جو) طوعا

402
00:25:24,304 --> 00:25:26,598
‫لا بأس، ستبقى شاهدة متعاطفة

403
00:25:26,723 --> 00:25:28,308
‫قالت إنها أغرمت به (هوتش)

404
00:25:28,433 --> 00:25:30,227
‫سنشرح ذلك بتناذر (ستوكهولم)

405
00:25:30,352 --> 00:25:32,145
‫لكن أريد أن أعرف
‫إن كان هناك مفاجآت أخرى

406
00:25:32,270 --> 00:25:34,522
‫حسنا أوشك على الدخول مجددا
‫لكنني أردت منحها استراحة

407
00:25:34,648 --> 00:25:37,067
‫من المهم أن نحصل على جميع
‫التفاصيل عن شهادتها

408
00:25:37,359 --> 00:25:38,735
‫"أعلم"

409
00:25:57,879 --> 00:25:59,256
‫حسنا

410
00:26:00,257 --> 00:26:01,800
‫لنعد إلى حيث كنّا

411
00:26:02,092 --> 00:26:04,386
‫حين حصلنا على هوية (جو)
‫ذهبنا إلى المنزل

412
00:26:18,483 --> 00:26:19,859
‫(بلايك) و(ريد)

413
00:26:57,689 --> 00:27:00,608
‫"ذهبنا إلى ذلك المنزل
‫وفتشناه وكان فارغا"

414
00:27:01,568 --> 00:27:02,944
‫خالٍ

415
00:27:05,989 --> 00:27:07,490
‫- خالٍ
‫- خالٍ

416
00:27:07,615 --> 00:27:09,284
‫"وبعد أن تقصينا أكثر
‫عن خلفية (جو)"

417
00:27:09,409 --> 00:27:11,328
‫"لم نستطع معرفة هوية شريكه"

418
00:27:11,578 --> 00:27:14,539
‫- لا شيء في الخلف
‫- إنها أوراق وملابس محروقة

419
00:27:14,664 --> 00:27:16,875
‫نُظفت السقيفة بالكامل بالنشادر

420
00:27:17,375 --> 00:27:19,336
‫تفقدت الدور التحتاني
‫إنه نظيف بالكامل

421
00:27:19,461 --> 00:27:21,671
‫حسنا إن لم يكن هنا
‫ربما كان مع شريكه

422
00:27:21,796 --> 00:27:24,007
‫(غارسيا) أين عمل (جو) أيضا
‫عد (كونواي إلكتريك)؟

423
00:27:24,132 --> 00:27:26,468
‫مارس أعمالا عشوائية في البناء
‫في العامين الأخيرين

424
00:27:26,593 --> 00:27:29,179
‫- "وماذا نعرف عن خلفيته؟"
‫- تربّى في (بنسلفانيا)

425
00:27:29,679 --> 00:27:32,307
‫- توفي والداه في حادث سيارة
‫- "أين ذهب بعد ذلك؟"

426
00:27:32,640 --> 00:27:34,893
‫سجلاته الأحداثية تظهر نفحة جنون

427
00:27:35,185 --> 00:27:39,064
‫لكن يبدو أنه أرسِل للعيش
‫مع خالته الممرضة المدمنة على الكحول

428
00:27:39,189 --> 00:27:41,900
‫التي تجعل (مومي ديرست) تبدو قديسة

429
00:27:42,025 --> 00:27:44,152
‫وفق التقارير، كانت تحبسه
‫في السقيفة

430
00:27:44,277 --> 00:27:45,653
‫ولم تكن تطعمه لأيام

431
00:27:45,779 --> 00:27:49,115
‫"وتطلق عليه النحل
‫حين تكون غاضبة"

432
00:27:50,200 --> 00:27:52,118
‫ابتعدي عني

433
00:27:52,619 --> 00:27:55,538
‫أرجوك، توقفي

434
00:27:55,955 --> 00:27:58,583
‫هكذا وجده عناصر الخدمة الاجتماعية
‫حين وصل إلى المدرسة

435
00:27:58,792 --> 00:28:00,794
‫كان هناك مئات لسعات النحل
‫على صدره

436
00:28:00,919 --> 00:28:02,837
‫إذا جراح التعذيب هذه
‫نسخة عن اللسعات

437
00:28:02,962 --> 00:28:05,131
‫مما يشرح أيضا طريقة العرض
‫لاخر ضحيتين

438
00:28:05,256 --> 00:28:08,510
‫يريد أن يظهر للعالم فظائع
‫ما أجبر على احتماله في صغره

439
00:28:08,635 --> 00:28:10,678
‫وكانت (داريا) طالبة في كلية الطب

440
00:28:10,804 --> 00:28:13,556
‫لذا كنا محقين
‫إنها وكيلة عن خالة (جو)

441
00:28:13,681 --> 00:28:15,058
‫أين الخالة الان؟

442
00:28:15,183 --> 00:28:18,853
‫- ماتت في فراير 2012
‫- قبل شهر على خطف (داريا)

443
00:28:18,978 --> 00:28:20,688
‫إذا كانت وفاة الخالة العامل
‫الذي حثّه على التحرك

444
00:28:20,814 --> 00:28:22,607
‫هل من رفاق معروفين؟
‫علينا إيجاد الشريك

445
00:28:22,899 --> 00:28:25,568
‫يبدو أنه يتسكع مع درّاجين محليين
‫وزملاء سابقين في السجن

446
00:28:25,735 --> 00:28:28,113
‫شكّلي لائحة بأسمائهم
‫سنعرضها على (داريا) في المستشفى

447
00:28:28,238 --> 00:28:31,616
‫أجل، أجل، الأشرار
‫يصنعون الأشرار، وداعا

448
00:28:32,826 --> 00:28:34,661
‫قلت إنه كان هناك رجل آخر مع (جو)

449
00:28:34,786 --> 00:28:36,162
‫هل تذكرين ذلك؟

450
00:28:36,496 --> 00:28:39,374
‫- لست متأكدة
‫- حسنا

451
00:28:40,125 --> 00:28:42,043
‫كنت مترددة آنذاك أيضا

452
00:28:45,463 --> 00:28:47,215
‫(داريا) هذا مهم

453
00:28:47,632 --> 00:28:49,717
‫من كان هناك في تلك السقيفة أيضا؟

454
00:29:04,107 --> 00:29:06,568
‫لا، لا، لا

455
00:29:07,110 --> 00:29:08,987
‫لا، أفلتني

456
00:29:09,821 --> 00:29:12,949
‫لا، أرجوك، أرجوك

457
00:29:21,291 --> 00:29:23,710
‫أسرع (كوبي)
‫ليس لدينا اليوم بطوله

458
00:29:23,877 --> 00:29:28,381
‫(كوبي)، اسمه (كوبي)

459
00:29:33,761 --> 00:29:35,221
‫يا إلهي

460
00:29:35,680 --> 00:29:38,433
‫لا بأس عزيزتي، أنت بخير

461
00:29:38,933 --> 00:29:41,519
‫- ما عدت أريد فعل هذا
‫- أعلم

462
00:29:41,644 --> 00:29:43,062
‫- كان اسمه (كوبي)
‫- أعلم

463
00:29:49,110 --> 00:29:52,071
‫قارنت اسم (كوبي) بالشبان في عصابة
‫الدرّاجين ولم أجد شيئا

464
00:29:52,197 --> 00:29:53,781
‫ابحثي بين الرجال الذين أطلق
‫سراحهم من السجن

465
00:29:53,907 --> 00:29:56,367
‫- الذين نفّذ عقوبته برفقتهم
‫- حسنا

466
00:29:57,535 --> 00:29:59,370
‫فُتحت بوّابات السدّ

467
00:29:59,496 --> 00:30:01,581
‫هناك رجل اسمه (كوبي بيترز)
‫أطلق سراحه قبل عام من (جو)

468
00:30:01,706 --> 00:30:03,708
‫يعيش على بعد 4،8 كلم تقريبا
‫إنه كهربائي بدوام جزئي

469
00:30:03,875 --> 00:30:05,418
‫- ومدمن على الكحول بدوام كامل
‫- هذا هو الرجل الذي نبحث عنه

470
00:30:05,543 --> 00:30:06,920
‫لنذهب، شكرا (غارسيا)

471
00:30:12,342 --> 00:30:13,718
‫الشرطة الفدرالية

472
00:30:27,774 --> 00:30:29,150
‫خالٍ

473
00:30:29,275 --> 00:30:30,818
‫- خالٍ
‫- (هوتش)

474
00:30:32,570 --> 00:30:36,908
‫- انظر، أخذ جميع أسلحته
‫- انظري إلى هذا المكان

475
00:30:38,868 --> 00:30:40,245
‫هو المصاب باختلال وسواسي قهري

476
00:30:41,621 --> 00:30:43,081
‫- تكلّمي (غارسيا)
‫- سيدي

477
00:30:43,206 --> 00:30:44,582
‫حصلت على مؤشر
‫باستعمال بطاقة اعتماد (كوبي بيترز)

478
00:30:44,707 --> 00:30:46,292
‫إنه في آخر الشارع
‫في متجر (مايك) وأبنائه

479
00:30:46,459 --> 00:30:47,794
‫"(مايك) وأبنائه"

480
00:30:54,259 --> 00:30:55,760
‫(كوبي بيترز)، الشرطة الفدرالية

481
00:31:00,181 --> 00:31:01,766
‫الشرطة الفدرالية

482
00:31:02,684 --> 00:31:04,060
‫لا تتحرّك

483
00:31:19,331 --> 00:31:21,125
‫لنتكلم عن (كوبي)

484
00:31:21,375 --> 00:31:25,170
‫- أخبريني عنه
‫- كان شريرا

485
00:31:25,754 --> 00:31:29,049
‫لا بدّ أنك رأيت كم أنّ (كوبي) شرير

486
00:31:29,174 --> 00:31:32,636
‫- لم يكن ما توقعناه
‫- لم أقتل أحدا

487
00:31:32,761 --> 00:31:34,722
‫لدينا 4 جثث (كوبي)
‫أنت جزء من فريق

488
00:31:34,847 --> 00:31:38,767
‫- أيّ فريق؟ أنا كهربائي
‫- وكنت خبيرا تقنيا طبيا

489
00:31:39,643 --> 00:31:42,605
‫هكذا تعلّمت التعذيب بهذا الشكل؟

490
00:31:43,063 --> 00:31:44,565
‫ما هذا بحق السماء؟

491
00:31:44,690 --> 00:31:46,150
‫خلتكم جلبتموني إلى هنا
‫بسبب الأسلحة

492
00:31:46,275 --> 00:31:50,738
‫لا يهمّنا أمر الأسلحة
‫ماذا عن (داريا)؟ هل تعرفها؟

493
00:31:54,241 --> 00:31:56,577
‫- ازددنا حدّة، صحيح؟
‫- تبدو مألوفة، لا؟

494
00:31:56,702 --> 00:31:59,038
‫لكنك لم تقتلها
‫لأنها ممددة في غرفة في المستشفى

495
00:31:59,163 --> 00:32:01,081
‫بجراح تعذيب في كل أرجاء جسمها

496
00:32:01,206 --> 00:32:03,292
‫- إنها حبيبة صديقي
‫- من هو صديقك؟

497
00:32:03,417 --> 00:32:06,503
‫(جو باكنر)، كانت تأتي
‫أثناء لعبنا البوكر

498
00:32:06,754 --> 00:32:08,380
‫- ماذا حصل لها؟
‫- أخبرنا بنفسك

499
00:32:08,505 --> 00:32:10,883
‫- ما أدراني؟
‫- ما علاقتك بصديقك؟

500
00:32:11,008 --> 00:32:13,552
‫إنه زميلي في الشرب
‫ويعمل لحسابي من وقت لاخر

501
00:32:13,677 --> 00:32:15,554
‫- متى آخر مرة رأيته؟
‫- ذهبت إلى منزله

502
00:32:15,679 --> 00:32:17,598
‫لأعطيه مفاتيح
‫خزانة زبوني

503
00:32:17,723 --> 00:32:19,600
‫تعطّل سخّان المياه
‫وقال إنه سيصلحه

504
00:32:19,725 --> 00:32:22,144
‫- كيف كان يتصرف؟
‫- جيد، كان يوضّب سيارته

505
00:32:22,269 --> 00:32:23,646
‫هل كان هناك أحد معه؟

506
00:32:23,896 --> 00:32:30,361
‫بعض المعدّات وحسب و...
‫أدوات كسر الثلج

507
00:32:32,237 --> 00:32:35,532
‫اسمع، إن أذى (جو) أولئك الناس
‫تكلّم معه

508
00:32:35,658 --> 00:32:37,451
‫ما زال في كوخ زبوني

509
00:32:37,576 --> 00:32:39,286
‫"غرفة المراقبة"

510
00:32:40,454 --> 00:32:41,830
‫يبدو مستعدا للمساعدة

511
00:32:41,956 --> 00:32:43,958
‫قد يكون سلوك بريء
‫أو مضطرب نفسيا

512
00:32:44,083 --> 00:32:46,543
‫أعرف أن منزله كان نظيفا
‫لكن هل رأيت قميصه وحذاءه؟

513
00:32:46,669 --> 00:32:49,171
‫كانا متسخين، يستحيل
‫أن يكون مصابا باختلال هوسي قهري

514
00:32:49,296 --> 00:32:52,091
‫من المثير للاهتمام أن (داريا)
‫لم تطلب قط مساعدة (كوبي)

515
00:32:52,216 --> 00:32:53,592
‫كانت موجودة حين لعبوا البوكر

516
00:32:53,717 --> 00:32:55,594
‫ربما لم تستطع ذلك
‫لأنها كانت ما تزال تحت سيطرة (جو)

517
00:32:56,220 --> 00:32:58,889
‫فتشنا منزل (كوبي)
‫لا شيء يربطه بالجريمة

518
00:32:59,014 --> 00:33:00,391
‫لنذهب إلى ذلك الكوخ

519
00:33:11,443 --> 00:33:14,697
‫- أنتما جاهزان للمزيد من التسلية؟
‫- أرجوك لا تفعل ذلك، لا

520
00:33:15,114 --> 00:33:17,408
‫هيا، أفلتنا وحسب

521
00:33:18,117 --> 00:33:20,536
‫أفلتكما؟ أفلتكما؟

522
00:33:20,786 --> 00:33:23,205
‫تخالني أحضرتكما إلى هنا
‫لأفلتكما وحسب؟

523
00:33:23,455 --> 00:33:25,040
‫(جو باكنر) الشرطة الفدرالية

524
00:33:32,256 --> 00:33:33,632
‫نحتاج إلى مسعفين

525
00:33:37,386 --> 00:33:38,929
‫لا يمكنك أن تسبق الرصاصة (جو)

526
00:33:49,982 --> 00:33:52,860
‫أخبرني أين شريكك (جو)
‫من هو؟

527
00:33:54,862 --> 00:33:56,363
‫"لذا عدت إلى المستشفى لمكالمتك"

528
00:33:56,488 --> 00:33:59,533
‫"لأننا كنا نحاول أن نعرف
‫مَن كان شريك (جو)"

529
00:34:00,159 --> 00:34:01,827
‫"يفاجئني أن تطلب مني ذلك حتى"

530
00:34:01,952 --> 00:34:05,414
‫"تخيّل أن (داريا) أختك
‫عانت الكثير"

531
00:34:05,706 --> 00:34:08,500
‫لم تردنا أختك أن نزعجك مجددا
‫لكنها علمت أننا كنا يائسين

532
00:34:08,625 --> 00:34:11,295
‫نبحث عن فريق
‫وعلينا إيجاد الاثنين

533
00:34:11,462 --> 00:34:13,297
‫ربما يحتجزان المزيد من الفتيات الان

534
00:34:13,881 --> 00:34:15,466
‫كل دقيقة هامة

535
00:34:21,263 --> 00:34:23,015
‫أتذكرين ما قلته؟

536
00:34:26,602 --> 00:34:29,021
‫أجل، سيعود

537
00:34:29,563 --> 00:34:31,940
‫- كان (كوبي)
‫- أنت متأكدة (داريا)؟

538
00:34:32,274 --> 00:34:35,569
‫- أجل، كان هو
‫- أريدك أن تتذكري ما حصل

539
00:34:36,361 --> 00:34:38,489
‫كنا في السقيفة
‫كان يحمل أداة كسر الثلج

540
00:34:38,614 --> 00:34:40,866
‫حسنا، حسنا
‫وما كان يفعل بها؟

541
00:34:41,408 --> 00:34:44,870
‫كان (جو) و(كوبي)
‫على وشك أذية (بن)

542
00:34:45,954 --> 00:34:48,582
‫"أنت واثقة أنه كان (كوبي)؟
‫انظري إلى وجهه مجددا"

543
00:34:48,707 --> 00:34:50,751
‫"الصورة مشوّشة جدا، لا أرى"

544
00:34:50,876 --> 00:34:52,294
‫"استمرّي في النظر (داريا)"

545
00:34:57,216 --> 00:34:59,885
‫أجل، كان (كوبي)
‫أقول لك ذلك

546
00:35:01,762 --> 00:35:06,266
‫بدأ يحدث ثقوبا في (بن)

547
00:35:14,108 --> 00:35:17,194
‫وضع أداة تكسير الثلج في صندوق

548
00:35:23,617 --> 00:35:25,702
‫أين وضعا هذا الصندوق؟

549
00:35:27,913 --> 00:35:33,001
‫على رف، في المنزل

550
00:35:44,388 --> 00:35:46,181
‫- (بلايك)؟
‫- "أجل، ما الأمر؟"

551
00:35:46,348 --> 00:35:47,724
‫أظنني فهمت ما يحصل

552
00:35:47,850 --> 00:35:50,102
‫فتّشي كل رف في ذلك المنزل
‫بحثا عن صندوق خشبي

553
00:35:50,227 --> 00:35:53,105
‫- ماذا يوجد في الصندوق؟
‫- الجواب على هذه القضية

554
00:35:59,486 --> 00:36:01,280
‫إذا طلبت من (بلايك)
‫تفتيش ذلك المنزل

555
00:36:01,405 --> 00:36:03,157
‫عن أداة تكسير الثلج في الصندوق

556
00:36:03,323 --> 00:36:05,617
‫ثم قدمت إليك ذلك الصندوق

557
00:36:05,742 --> 00:36:10,789
‫- هل تذكرين ذلك؟
‫- أجل، أجل

558
00:36:18,505 --> 00:36:19,965
‫هذا هو؟

559
00:36:21,091 --> 00:36:22,551
‫أجل، هذا هو

560
00:36:23,051 --> 00:36:24,970
‫وجدناه في غرفة نوم (جو)

561
00:36:25,804 --> 00:36:27,639
‫هل كانت أداة تكسير الثلج فيه؟

562
00:36:28,682 --> 00:36:32,769
‫أجل (داريا)
‫مع البعض من أغراضك

563
00:36:33,937 --> 00:36:38,483
‫سبب تمسّك (جو) بـ(كاري) هو أنه
‫بعد هربك، كان بحاجة إلى شريك آخر

564
00:36:40,068 --> 00:36:42,738
‫ماذا؟ عمّ تتكلم؟

565
00:36:46,283 --> 00:36:48,202
‫غالبا ما يحصل حين يُحتجز
‫الشخص أسيرا

566
00:36:48,327 --> 00:36:50,037
‫أنه يُجبر على فعل ما يفوق التصوّر

567
00:36:58,754 --> 00:37:01,173
‫"وجدنا بصماتك على أداة
‫تكسير الثلج تلك (داريا)"

568
00:37:02,758 --> 00:37:05,719
‫"لم يكن (كوبي) الذي أحدث
‫الثقوب في تلك الضحايا بل أنت"

569
00:37:07,596 --> 00:37:10,474
‫- ماذا؟ أنت مخطىء
‫- لا، لست مخطئا

570
00:37:10,599 --> 00:37:13,852
‫- أيها العميل (مورغن)
‫- (إيلن) اسمعي وحسب، هذه وقائع

571
00:37:14,144 --> 00:37:16,230
‫(داريا) أنت المصابة
‫باختلال وسواسي قهري

572
00:37:19,191 --> 00:37:21,193
‫"أنت التي أبقيت ذلك المكان نظيفا"

573
00:37:22,069 --> 00:37:24,529
‫"أجبرك (جو) على المشاركة"

574
00:37:25,197 --> 00:37:27,491
‫"وأجبرك على تنظيف المكان
‫بعد جرائمه"

575
00:37:29,785 --> 00:37:31,954
‫"هكذا تحكّم بك (داريا)"

576
00:37:33,747 --> 00:37:36,250
‫وللتعامل مع الألم، فقدت صوابك

577
00:37:36,375 --> 00:37:39,962
‫جعلك تظنين أنّ هناك شخصا آخر
‫مشارك وهو صديقه (كوبي)

578
00:37:40,087 --> 00:37:42,297
‫هذا غير صحيح
‫هذا غير صحيح

579
00:37:42,422 --> 00:37:43,924
‫- آسف، لكنه صحيح
‫- لا

580
00:37:44,049 --> 00:37:45,634
‫هذا صحيح، أجبرك على فعل ذلك

581
00:37:45,759 --> 00:37:48,220
‫- افعلي ذلك الان
‫- لا

582
00:37:52,599 --> 00:37:56,478
‫افعلي ذلك وإلا قتلتها، هيا

583
00:37:57,437 --> 00:37:59,898
‫- لا، لا
‫- (داريا) ليست غلطتك

584
00:38:00,023 --> 00:38:01,858
‫أتسمعينني؟ ليست غلطتك

585
00:38:01,984 --> 00:38:03,902
‫- لم يكن لديك خيار
‫- لا، لا

586
00:38:04,027 --> 00:38:06,822
‫- ليست غلطتك
‫- (داريا) عزيزتي

587
00:38:06,947 --> 00:38:08,323
‫(داريا)

588
00:38:18,000 --> 00:38:20,168
‫لا، لا

589
00:38:59,291 --> 00:39:00,959
‫أحببته

590
00:39:01,585 --> 00:39:03,378
‫لذا فعلت تلك الأشياء

591
00:39:10,260 --> 00:39:12,220
‫بعد فترة من الوقت
‫ما عاد يطلب مني فعل ذلك حتى

592
00:39:12,346 --> 00:39:14,931
‫كنت أفعل ذلك وحسب

593
00:39:16,725 --> 00:39:22,356
‫مهلا لحظة
‫هل قمت بتعذيب الناس لوحدك؟

594
00:39:24,483 --> 00:39:26,360
‫هذا ما أراده

595
00:39:28,445 --> 00:39:30,364
‫أحبّني

596
00:39:39,122 --> 00:39:42,209
‫أبقاني لعام كامل

597
00:39:49,257 --> 00:39:52,344
‫أما الأخريات فاحتجزهنّ
‫لبضعة أسابيع وحسب

598
00:39:57,599 --> 00:40:01,520
‫(داريا) هل تؤذين أحدا مجددا
‫إن طلب منك (جو) ذلك؟

599
00:40:03,230 --> 00:40:05,023
‫إن أراد ذلك

600
00:40:07,401 --> 00:40:09,152
‫إنه حبيبي

601
00:40:11,071 --> 00:40:12,697
‫أحببته

602
00:40:13,865 --> 00:40:15,992
‫وما زلت أحبه

603
00:40:22,541 --> 00:40:25,252
‫أرجو المعذرة لكن حان الوقت
‫لتأخذ (داريا) دواءها

604
00:40:26,128 --> 00:40:27,504
‫حسنا

605
00:40:30,048 --> 00:40:31,591
‫انتهينا

606
00:40:37,973 --> 00:40:39,349
‫(داريا)

607
00:40:40,600 --> 00:40:42,978
‫سأخرج وأتكلم مع أختك

608
00:40:52,112 --> 00:40:53,488
‫كيف سار الأمر؟

609
00:40:54,906 --> 00:40:58,535
‫مع الأسف، يستحيل أن تستعين
‫الحكومة بأختك كشاهدة

610
00:40:59,327 --> 00:41:02,080
‫مهلا، ماذا؟
‫كان ذلك الاتفاق

611
00:41:02,205 --> 00:41:04,374
‫إن لم تشهد، ستدخل السجن

612
00:41:04,499 --> 00:41:06,501
‫اعترفت (داريا) لي
‫إنها في مرحلة ما

613
00:41:06,626 --> 00:41:08,378
‫أصبحت مشاركة طوعا
‫في جرائم القتل

614
00:41:08,503 --> 00:41:11,047
‫- وقالت إنها ستفعل ذلك مجددا
‫- لا أصدق ذلك

615
00:41:11,214 --> 00:41:15,886
‫أختك عاجزة عقليا وأحميها
‫بعدم السماح لها باعتلاء منصة الشهادة

616
00:41:16,011 --> 00:41:20,098
‫لكنهم سيبقونها هنا إلى الأبد
‫أختي ليست مجنونة

617
00:41:21,141 --> 00:41:24,186
‫(إيلن) أعرف أنك ترين لمحات
‫من (داريا) التي تذكرينها

618
00:41:24,561 --> 00:41:28,857
‫المرأة القوية المرأة التي هربت
‫والمرأة التي تريد التحسّن

619
00:41:30,192 --> 00:41:33,445
‫لكن أختك تضرّرت بشكلٍ دائم
‫بسبب ما فعله بها

620
00:41:34,779 --> 00:41:37,574
‫هذا هو المكان الذي عليها البقاء فيه

621
00:41:38,450 --> 00:41:40,494
‫آسف حقا

622
00:41:44,706 --> 00:41:46,541
‫أرادت وحسب أن تودّعك

623
00:41:46,791 --> 00:41:48,335
‫حان وقت العلاج الان

624
00:41:49,127 --> 00:41:51,129
‫إذا هذا كل شيء؟

625
00:41:51,421 --> 00:41:52,797
‫هل أفدتك؟

626
00:41:54,090 --> 00:41:55,467
‫أجل

627
00:41:56,259 --> 00:41:58,220
‫معي كل ما أحتاج إليه

628
00:42:01,431 --> 00:42:03,642
‫اعتني بنفسك (داريا)

629
00:42:10,357 --> 00:42:15,111
‫مهلا، هل تخال أنك ستقبض يوما
‫على شريك (جو)؟

630
00:42:27,624 --> 00:42:29,000
‫لست متأكّدا

631
00:42:30,252 --> 00:42:32,003
‫لكننا ما زلنا نبحث

632
00:42:33,296 --> 00:42:35,799
‫حسنا حظا موفقا

633
00:42:37,217 --> 00:42:38,593
‫وداعا (داريا)

634
00:42:58,697 --> 00:43:02,867
‫"أحيانا، حين يتعرض العقل
‫لصدمة قوية جدا يخبئ نفسه في الجنون"

635
00:43:03,368 --> 00:43:06,454
‫"أحيانا يقتصر الواقع على الألم"

636
00:43:06,830 --> 00:43:11,167
‫"وللهرب من ذلك الألم
‫على العقل ترك الواقع خلفه"

637
00:43:12,085 --> 00:43:13,461
‫"(باتريك روثفوس)"

638
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

