﻿1
00:00:03,225 --> 00:00:06,103
‫"في مكان ما في (فرجينيا الغربية)"

2
00:00:07,354 --> 00:00:10,232
‫"1965"

3
00:00:13,235 --> 00:00:18,574
‫ساعدوني، أرجوكم، ساعدوني

4
00:00:20,951 --> 00:00:22,328
‫أرجوكم

5
00:00:28,125 --> 00:00:31,879
‫أرجوك يا إلهي، لا تدعني...

6
00:00:33,505 --> 00:00:34,882
‫أموت

7
00:00:35,716 --> 00:00:37,301
‫ليس بهذا الشكل

8
00:00:37,968 --> 00:00:40,220
‫ليس بهذا الشكل

9
00:00:40,596 --> 00:00:42,598
‫ليس بهذا...

10
00:00:49,480 --> 00:00:50,856
‫أنت

11
00:00:54,443 --> 00:00:57,446
‫"خارج (ويلينغ)، (فرجينيا الغربية)"

12
00:00:59,615 --> 00:01:02,826
‫"اليوم"

13
00:02:16,733 --> 00:02:22,114
‫جهّزوا أكياس تقيؤكم يا مخلوقاتي
‫لأن هذه الصور أبشع حتى من المعتاد

14
00:02:22,281 --> 00:02:25,826
‫(كلارك هاورد)، حتى ليلة أمس
‫في (ويلينغ) في (فرجينيا الغربية)

15
00:02:25,951 --> 00:02:27,911
‫ترك سلاح الجريمة في المكان

16
00:02:28,579 --> 00:02:30,330
‫- هل هذا سلك شائك؟
‫- إنه كذلك بالفعل

17
00:02:30,456 --> 00:02:34,001
‫- معد ليشكّل أنشوطة
‫- كيف تصنعون منه أنشوطة؟

18
00:02:34,126 --> 00:02:37,045
‫أظن بالطريقة نفسها التي تمارس فيها
‫الشياهم الحب، بحذر شديد

19
00:02:37,171 --> 00:02:40,632
‫أجل لكن قوة الشد
‫لن تسمح لك بربطه مثل حبل

20
00:02:40,799 --> 00:02:43,886
‫يمكنها إن كنت قويا كفاية مما
‫يشير إلى قوة الفاعل المجهول الجسدية

21
00:02:44,011 --> 00:02:47,848
‫وواقع أنه لوى رأسا بالمقلوب كلّيا
‫يدلّ أكثر على قوته الجسدية

22
00:02:47,973 --> 00:02:50,225
‫إنه الإسهاب في طريقة القتل
‫أليس كذلك؟

23
00:02:50,392 --> 00:02:53,937
‫- ربما حاول الفاعل المجهول شنق...
‫- أو قطع رأس

24
00:02:54,062 --> 00:02:58,942
‫أجل، أو قطع رأس (كلارك هاورد)
‫لم تكن الأنشوطة فعّالة، فقتله بيده

25
00:02:59,067 --> 00:03:02,321
‫يقول التقرير إنه الضحية رقم اثنين
‫من هو الضحية الأولى؟

26
00:03:02,446 --> 00:03:03,864
‫إنه (ماثايس لي)

27
00:03:03,989 --> 00:03:06,200
‫قتل السيّد (لي)
‫حين كان يمارس الصيد

28
00:03:06,325 --> 00:03:08,368
‫علق في فخ دببة
‫هل تقولون إنه حادث؟

29
00:03:08,494 --> 00:03:13,290
‫برأيي، كلا، لأن فخ الدببة
‫أطلق من قاذفة مؤقتة مخبأة داخل شجرة

30
00:03:13,415 --> 00:03:15,459
‫كما أنه كان ملفوفا بسلك شائك

31
00:03:15,584 --> 00:03:17,211
‫ولهذا السبب دعتنا شرطة (ويلينغ)
‫إلى المكان

32
00:03:17,336 --> 00:03:19,254
‫إن الضحيتين صيادان
‫لكن نظرا لطريقة قتلهما...

33
00:03:19,379 --> 00:03:20,756
‫يبدو أن الفاعل المجهول كان يطاردهما

34
00:03:20,881 --> 00:03:24,176
‫ورغم أن الرجلين كانا مسلّحين
‫ويجب أن يكونا صاحبي الأفضلية

35
00:03:24,301 --> 00:03:27,679
‫إلا أنه كان ماهرا كفاية
‫ليستعمل التسلل والبيئة لمفاجأتهما

36
00:03:27,804 --> 00:03:30,432
‫وبغية إيجاد الفاعل المجهول
‫علينا القيام بذلك على أرضه

37
00:03:30,557 --> 00:03:33,936
‫حيث يملك الأفضلية
‫وسيرانا قادمين

38
00:05:09,621 --> 00:05:12,790
‫"لا يموت الماضي أبدا
‫ليس ماضيا حتى"

39
00:05:12,957 --> 00:05:14,626
‫"(وليام فولكنر)"

40
00:05:15,293 --> 00:05:17,545
‫جريمتا قتل خلال يومين

41
00:05:17,879 --> 00:05:20,340
‫هل لدى الشرطة أيّ خيوط
‫حول من قد يريد موت هذين الرجلين؟

42
00:05:20,465 --> 00:05:21,841
‫كانوا يفعلون إلى أن قتل

43
00:05:21,966 --> 00:05:23,843
‫كانت شرطة (ويلينغ)
‫تشتبه بـ(كلارك هاورد)

44
00:05:23,968 --> 00:05:26,304
‫- في مقتل (ماثايس لي)
‫- تسهل رؤية السبب

45
00:05:26,429 --> 00:05:27,805
‫بالنظر إلى تاريخ قضيتهما

46
00:05:27,931 --> 00:05:29,265
‫فقد رفع الرجلان
‫عشرات الدعاوى القضائية

47
00:05:29,474 --> 00:05:30,934
‫بتهمة الإزعاج والأذية أحدهما ضد الآخر

48
00:05:31,142 --> 00:05:33,478
‫بما في ذلك مزاعم سرقة
‫وتعدٍ على الأملاك لا أساس لها

49
00:05:33,603 --> 00:05:37,023
‫ثم سنة 2011
‫تقدّم (ماثايس لي) بشكوى مدنية

50
00:05:37,148 --> 00:05:40,109
‫ضد (كلارك هاورد)
‫"لتقبيل مؤخرته"

51
00:05:40,234 --> 00:05:43,488
‫رد (كلارك هاورد) بطلب ليقوم...

52
00:05:44,822 --> 00:05:46,866
‫لا يمكنكم فعل ذلك في الواقع
‫بجسم رجل

53
00:05:47,116 --> 00:05:49,953
‫حسنا، ربما هذا
‫ليس فاعلا مجهولا واحدا إذا

54
00:05:50,078 --> 00:05:52,914
‫قد تكون هذه جرائم قتل انتقاما
‫من منطلق الشيء بالشيء

55
00:05:53,081 --> 00:05:55,750
‫بالطبع، يستعمل (كلارك هاورد)
‫السلك الشائك للجريمة الأولى

56
00:05:55,875 --> 00:05:58,795
‫ثم ينتقم منه الفاعل المجهول
‫عبر شنقه به في الجريمة الثانية

57
00:05:58,920 --> 00:06:01,047
‫علينا البحث عميقا
‫في أفراد العائلة والأصدقاء إذا

58
00:06:01,172 --> 00:06:02,715
‫إنها المجموعة المشتبه بها لدينا

59
00:06:02,840 --> 00:06:05,009
‫سيترددون في التكلّم مع عملاء فيدراليين

60
00:06:05,134 --> 00:06:07,345
‫ليس أننا محبوبون جدا
‫في هذا الجزء من البلاد

61
00:06:07,512 --> 00:06:10,139
‫(بلايك)، أنت و(جيه جيه)
‫اعرفا من يمكنكما إقناعه بالمساهمة

62
00:06:10,264 --> 00:06:12,058
‫(ريد)، ابحث عن المكان الذي يحصل منه
‫الفاعل المجهول أو الفاعلون المجهولون

63
00:06:12,183 --> 00:06:13,643
‫على هذا السلك الشائك...
‫(دايف) و(مورغن)

64
00:06:13,768 --> 00:06:15,144
‫اعرفا ما يمكنكما معرفته عن الضحيتين

65
00:06:15,269 --> 00:06:17,313
‫وبما كانا متورطين أيضا
‫وربما أدى إلى مقتلهما

66
00:06:19,607 --> 00:06:22,485
‫لا يمكنني أن أخبركما تماما
‫لما كره هذان الشابان أحدهما الآخر

67
00:06:22,944 --> 00:06:24,320
‫لكنهما فعلا فحسب

68
00:06:24,445 --> 00:06:26,406
‫وفقا لأحد أوامر منع اقتراب
‫التي صدرت لصالح (ماثايس لي)

69
00:06:26,531 --> 00:06:28,616
‫ليس أنه لم يرغب فقط في بقاء
‫(كلارك هاورد) بعيدا 15 مترا عنه

70
00:06:28,741 --> 00:06:30,118
‫بل شمل ذلك عائلة (هاورد) كلّها أيضا

71
00:06:30,326 --> 00:06:31,703
‫إن كان الحقد يمتد إلى العائلتين

72
00:06:31,828 --> 00:06:33,454
‫فما هو عدد المشتبه بهم المحتملين
‫الذي نتكلّم عنه؟

73
00:06:33,579 --> 00:06:36,624
‫قد يكونون جميعهم
‫وقد لا يكون أيّ واحد منهم

74
00:06:37,959 --> 00:06:40,169
‫أيّها العميل (هوتشنر)
‫نرى هذا الأمر طوال الوقت

75
00:06:40,294 --> 00:06:43,923
‫رجل يكره رجلا آخر
‫ثم يتورّط شقيق

76
00:06:44,048 --> 00:06:45,466
‫ثم نسيب

77
00:06:45,758 --> 00:06:49,762
‫يصبحون مقتنعين أن سبب عدم إيجادهم
‫لعمل أو امرأة

78
00:06:49,887 --> 00:06:52,432
‫أو عجزهم عن الإقلاع عن تعاطي
‫الأوكسيكودون، هو العائلة الأخرى

79
00:06:52,557 --> 00:06:55,601
‫وافقت والدة ووالد الضحيتين
‫على التكلّم معنا

80
00:06:55,727 --> 00:06:59,355
‫عمّ تتكلّمين؟
‫(سيسي هاورد) و(مالكاي لي)؟

81
00:06:59,480 --> 00:07:02,233
‫أجل، ووافقت (سيسي) على المجيء
‫بشرط واحد

82
00:07:02,358 --> 00:07:05,737
‫قالت لي إنها إن شمت حتى
‫رائحة (مالكاي لي) فسترحل

83
00:07:05,862 --> 00:07:08,322
‫وحين سألتها
‫عن ماهية تلك الرائحة المحدّدة

84
00:07:08,448 --> 00:07:10,450
‫قالت "الصلصة وقمل اللحية"

85
00:07:10,658 --> 00:07:12,618
‫هل يمكننا أن نتدبّر دخولهما
‫من مدخلين مختلفين؟

86
00:07:12,744 --> 00:07:14,120
‫بالطبع

87
00:07:14,245 --> 00:07:15,621
‫إذا سنستقبل السيّدة (هاورد)
‫عند الثانية عشرة

88
00:07:15,747 --> 00:07:17,123
‫والسيّد (لي) عند الثانية عشرة والنصف

89
00:07:17,248 --> 00:07:20,209
‫- ألن نخاطر بأن يلتقيا؟
‫- تماما

90
00:07:20,376 --> 00:07:22,879
‫إن سبب الوفاة واضح

91
00:07:23,004 --> 00:07:25,548
‫الصفع والضرب على التوالي

92
00:07:29,135 --> 00:07:31,095
‫هل سجّل الفاحص الطبي هذه
‫على يد (كلارك هاورد)؟

93
00:07:31,220 --> 00:07:33,598
‫- ما هذه؟
‫- علامات حرق

94
00:07:33,723 --> 00:07:35,391
‫يبدو أنها حروق بمواد كيميائية

95
00:07:35,516 --> 00:07:37,643
‫أجل، "عانى الضحية حروقا
‫على الأصابع واليدين"

96
00:07:37,769 --> 00:07:40,188
‫"متطابقة مع حروق محلول قلوي"

97
00:07:41,230 --> 00:07:43,941
‫(روسي)، إنها على يدّي (ماثايس لي)
‫ومعصميه أيضا

98
00:07:44,067 --> 00:07:47,153
‫يبدو وكأنها حصلت نتيجة ترشاش
‫كما لو أنها كان يطهو به أو ما شابه

99
00:07:47,278 --> 00:07:50,364
‫يقول لي حدسي إن هذين الرجلين
‫كانا يصنعان الميثامفيتامين

100
00:07:50,740 --> 00:07:52,575
‫وإن كانا يحاولان
‫إفساد حياة أحدهما الآخر

101
00:07:52,700 --> 00:07:54,410
‫فعلى الأرجح أنهما لم يكتفيا بصنعه

102
00:07:54,619 --> 00:07:56,120
‫كانا يبيعانه

103
00:07:57,163 --> 00:08:01,501
‫"تكلّمت مع ثلاثة مزارعين سُرقت منهم
‫ثلاثة أجزاء من الأسلاك الشائكة"

104
00:08:01,751 --> 00:08:05,588
‫"لم يرَ أيّ منهم السارق
‫لكنهم يقسمون جميعهم أنه الشخص نفسه"

105
00:08:06,380 --> 00:08:07,924
‫"رجل الجبل"

106
00:08:09,801 --> 00:08:12,845
‫هل علينا أن نطلب من (غارسيا)
‫التحرّي عنه بصفته اسما مستعارا؟

107
00:08:12,970 --> 00:08:15,056
‫أظن أن علينا ربما تجنّب ذلك

108
00:08:15,181 --> 00:08:18,101
‫يبدو أن "رجل الجبل" هو نقطة لقاء
‫عدد من الأساطير المحلية

109
00:08:18,226 --> 00:08:19,268
‫يقول البعض إنه جزء
‫من السكان الأبالشيين

110
00:08:19,393 --> 00:08:20,436
‫الذين يعيشون في الغابات الخلفية

111
00:08:20,561 --> 00:08:22,855
‫ويقول آخرون إنه مناصر للاتحاد
‫محاولا بدء حرب أهلية ثانية

112
00:08:22,980 --> 00:08:24,357
‫ليؤلّب الشقيق ضد شقيقه

113
00:08:24,482 --> 00:08:26,400
‫لكن الشيء الوحيد الذي استطاعوا جميعهم
‫الموافقة عليه

114
00:08:26,567 --> 00:08:31,197
‫هو أنك إن دخلت حماما مظلما
‫وغنيت "أكره رجل الجبل" 3 مرات

115
00:08:31,322 --> 00:08:33,574
‫سيظهر من خلفك ويقتلك في المرة التالية
‫التي تسمعين فيها (لينرد سكاينرد)

116
00:08:33,699 --> 00:08:35,076
‫على الراديو

117
00:08:35,201 --> 00:08:37,578
‫إذا هل أنت متأكد أن المسروقات
‫من المَزارع تتطابق مع مسرحي الجريمة؟

118
00:08:37,703 --> 00:08:39,914
‫أجل، إن السلك الشائك في الواقع
‫محدّد جدا

119
00:08:40,039 --> 00:08:41,749
‫استنادا إلى نوع الماشية
‫التي تحاولين إبقاءها في الداخل

120
00:08:41,874 --> 00:08:43,626
‫وإلى نوع السارقين
‫الذين تحاولين إبقاءهم خارجا

121
00:08:43,751 --> 00:08:46,504
‫في هذه الحال، كانت تشكيلة الكونسرتينة
‫هي تماما ما جرى استعماله

122
00:08:46,629 --> 00:08:48,005
‫لقتل (كلارك هاورد)
‫و(ماثايس لي)

123
00:08:48,131 --> 00:08:51,425
‫إلا أنه لدينا جريمتان
‫لكنك تكلّمت مع ثلاثة مزارعين

124
00:08:51,551 --> 00:08:53,302
‫أجل، لم يتم العثور
‫على السلك الثالث بعد

125
00:08:53,427 --> 00:08:56,097
‫- هذا ليس بالأمر الجيّد
‫- كلا، ليس كذلك

126
00:08:56,597 --> 00:08:59,225
‫هل ستمسكون بهذا الحقير
‫الذي فعل هذا بطفلي؟

127
00:08:59,350 --> 00:09:01,310
‫- أجل يا سيّدتي
‫- الأفضل أن تفعلوا

128
00:09:01,894 --> 00:09:04,397
‫أخبريني، لمَ كره (كلارك)
‫و(ماثايس) أحدهما الآخر؟

129
00:09:05,565 --> 00:09:08,651
‫لا أعرف تماما، ضغينة ما

130
00:09:11,195 --> 00:09:15,575
‫"ما كنت لأطفئه إن كان يحترق
‫لكنني قد أشعل سيجارة منه"

131
00:09:15,908 --> 00:09:18,703
‫- هذه كلمات ابنك حين تم استجوابه
‫- وكلماتي له كانت...

132
00:09:18,870 --> 00:09:23,082
‫"(كلارك)، إن ألحقت الأذى
‫بشعرة من رأس (ماثايس لي)"

133
00:09:23,249 --> 00:09:25,793
‫"فسأضربك بشدّة مثل (يربعام)"

134
00:09:28,129 --> 00:09:30,464
‫لا تعرف من هو هذا حتى
‫أليس كذلك؟

135
00:09:30,590 --> 00:09:33,885
‫"سفر الملوك الثاني"، العهد القديم
‫خلَف الملك (داوود)

136
00:09:34,051 --> 00:09:35,970
‫قتل الرب ابنه وزوجته
‫وقتله في النهاية

137
00:09:36,137 --> 00:09:39,807
‫إذا تملك ثقافة دينية جيّدة، أحسنت

138
00:09:39,974 --> 00:09:42,685
‫لا يعني ذلك أنك تملك الحدس
‫للإمساك بقاتل ابني

139
00:09:44,020 --> 00:09:46,522
‫لأنني أستطيع أن أميّز
‫أنك تظن أنني أكذب عليك

140
00:09:47,273 --> 00:09:50,026
‫دعني أخبرك أمرا
‫أيّها العميل الفيدرالي

141
00:09:50,234 --> 00:09:53,821
‫إن ابني بريء
‫من أذية ذلك الفتى (لي)

142
00:09:54,155 --> 00:09:59,410
‫لأن كلماته تلك التي قالها للشرطة
‫كانت كلمات تنم عن غباء وتبجح

143
00:10:00,912 --> 00:10:02,747
‫لكن كلماتي له...

144
00:10:03,372 --> 00:10:08,961
‫في عائلتي، تحت سقفي
‫إن كلمتي هي القانون

145
00:10:10,504 --> 00:10:12,757
‫والآن هل انتهينا؟

146
00:10:17,303 --> 00:10:19,305
‫سيّد (لي) من فضلك

147
00:10:23,434 --> 00:10:25,144
‫حسنا، هلا تجيب على سؤال واحد

148
00:10:27,480 --> 00:10:29,941
‫من برأيك وراء مقتل (ماثايس)؟

149
00:10:33,110 --> 00:10:35,571
‫- سيّدة (جارو)...
‫- العميلة (جارو)

150
00:10:35,696 --> 00:10:37,448
‫اسمك السيّدة (جارو)

151
00:10:38,616 --> 00:10:41,118
‫إلا إن كان ذلك الخاتم في إصبعك
‫أمرا سحاقيا ما

152
00:10:41,244 --> 00:10:43,913
‫أعرف كيف تحبون جميعكم
‫القيام بذلك في العاصمة

153
00:10:45,039 --> 00:10:47,291
‫في الواقع، هذه هنا مسألة عائلية

154
00:10:49,543 --> 00:10:54,382
‫وسنكون شاكرين
‫إن تراجعت الحكومة الفيدرالية ببساطة

155
00:10:58,844 --> 00:11:00,763
‫"(هوتشنر)، الآن"

156
00:11:01,681 --> 00:11:04,100
‫حسنا، يمكنك الذهاب

157
00:11:05,226 --> 00:11:06,978
‫سأرافقك خارج المركز

158
00:11:14,694 --> 00:11:16,279
‫أوقف المصعد

159
00:11:23,786 --> 00:11:25,454
‫أين ركنت سيارتك يا سيّد (لي)؟

160
00:11:27,957 --> 00:11:31,127
‫- (مالكاي)؟
‫- "بي 2"

161
00:11:41,804 --> 00:11:47,893
‫- هل تزورين قبر والدك مؤخرا؟
‫- هل تزور قبر والدك؟

162
00:11:57,111 --> 00:11:58,696
‫"بطلب من عزيزتي (جيه جيه)"

163
00:11:58,821 --> 00:12:00,698
‫فتشت في حياة والديّ (لي) و(هاورد)

164
00:12:00,948 --> 00:12:02,325
‫والآن بالعودة إلى الوراء

165
00:12:02,450 --> 00:12:04,618
‫ليس ثمة شيء ملفت بشكل خاص
‫بشأن أيّ من قبريهما

166
00:12:04,744 --> 00:12:08,205
‫لكن اللعنة، كلّ شيء قبل ذلك
‫يتسم بتلك الصفة

167
00:12:08,331 --> 00:12:11,375
‫"لذا اجتمعوا حول نار المخيم يا أصدقائي
‫لأن هذه قصة مثيرة جدا"

168
00:12:11,500 --> 00:12:15,421
‫حسنا، إذا إن جديّ العائلتين الأكبرين
‫(كارل هاورد) و(مونرو لي) تحديدا

169
00:12:15,546 --> 00:12:18,090
‫نشآ في منطقة (ويلينغ)
‫قرابة زمن الحظر

170
00:12:18,215 --> 00:12:22,219
‫- "وكانا مهرّبي كحول متنافسين"
‫- مما أشعل عداء عائليا

171
00:12:22,386 --> 00:12:24,722
‫"بكلّ تأكيد وكان عداء دمويا
‫بشكل استثنائي"

172
00:12:24,847 --> 00:12:27,475
‫الأنسباء والأزواج والأولاد
‫لم يوفّر أحد

173
00:12:27,600 --> 00:12:28,684
‫"كم دام العنف؟"

174
00:12:28,809 --> 00:12:30,978
‫إلى حين صدور التعديل
‫الواحد والعشرين

175
00:12:31,103 --> 00:12:35,191
‫حالما أصبح الكحول قانونيا
‫فقدوا تعطشهم للدم

176
00:12:35,316 --> 00:12:37,568
‫"إلى أن أعاده (كلارك) و(ماثايس)"

177
00:12:37,693 --> 00:12:41,280
‫إن السوق السري الجديد
‫أعاد المنافسات القديمة إلى السطح

178
00:12:41,405 --> 00:12:44,283
‫أجل، إنها مسألة وقت قبل أن يهاجم
‫آل (هاورد) آل (لي) من جديد

179
00:12:44,408 --> 00:12:47,036
‫كانا يعلنان ذلك لنا عمليا
‫في المصعد

180
00:12:47,161 --> 00:12:49,038
‫علينا إيجاد طريقة لنزع فتيل الفتنة

181
00:12:49,163 --> 00:12:50,831
‫وإلا فإن هاتين العائلتين
‫ستمزقان إحداهما الأخرى إربا

182
00:12:52,291 --> 00:12:55,920
‫هذا ممتاز، هذا ممتاز

183
00:12:56,295 --> 00:13:00,132
‫ونيابة عن والدي
‫أريد أن أشكرك على تعاملك معنا

184
00:13:01,592 --> 00:13:04,887
‫أعرف أن لديك خياراتك للمنتج
‫في منطقة (ويلينغ)

185
00:13:05,012 --> 00:13:06,972
‫لذا واقع أنك تفضّلنا...

186
00:13:07,723 --> 00:13:09,100
‫(مادي)!

187
00:13:19,735 --> 00:13:21,112
‫أرجوك!

188
00:13:21,237 --> 00:13:22,613
‫أرجوك!

189
00:13:35,668 --> 00:13:37,044
‫كلا!

190
00:13:47,577 --> 00:13:48,954
‫"الطبيب الشرعي"

191
00:13:49,120 --> 00:13:51,623
‫- لمَ لا توقفون هذا يا جماعة؟
‫- نحاول ذلك

192
00:13:51,748 --> 00:13:53,124
‫- لكن...
‫- لكن ماذا؟

193
00:13:53,250 --> 00:13:54,626
‫قتلوا زوجتي!

194
00:13:55,252 --> 00:13:57,045
‫حسنا، لا بأس

195
00:13:57,170 --> 00:13:59,172
‫من الواضح أن آل (هاورد)
‫هم من يفعلون هذا

196
00:13:59,339 --> 00:14:03,009
‫- لماذا؟ ماذا يجري بين العائلتين؟
‫- هذا ليس من شأنك

197
00:14:03,134 --> 00:14:04,511
‫إنه شأني الآن

198
00:14:08,223 --> 00:14:12,769
‫- هل هو الميثامفيتامين البلوري؟
‫- فهمت، بالطبع

199
00:14:12,894 --> 00:14:14,896
‫إذا نحن مجرد مجموعة
‫من الريفيين الحمقى من (فرجينيا الغربية)

200
00:14:15,021 --> 00:14:16,398
‫لا بد أننا نطهو الميثامفيتامين

201
00:14:16,523 --> 00:14:20,235
‫سأخبرك أمرا، فتّشي منزلي
‫وفتّشي حسابي المصرفي

202
00:14:20,360 --> 00:14:22,779
‫ثم عودي وأخبريني أنني أتاجر بالمخدرات

203
00:14:25,073 --> 00:14:26,992
‫ظننت أنك أذكى من ذلك

204
00:14:30,787 --> 00:14:32,163
‫(جيه جيه)...

205
00:14:33,039 --> 00:14:34,457
‫- هل الوضع سيىء؟
‫- أجل

206
00:14:34,583 --> 00:14:35,959
‫تم اقتلاع الرأس بالكامل

207
00:14:36,084 --> 00:14:39,170
‫ووجدنا قطعة السلك الشائك الثالثة
‫التي أبلغ (ريد) عن سرقتها

208
00:14:39,296 --> 00:14:43,133
‫لا يعني ذلك أن هذا الأمر انتهى
‫حلّلنا مجموعة من الهجمات الانتقامية

209
00:14:43,258 --> 00:14:46,344
‫حاليا، النتيجة هي نقطتان لآل (هاورد)
‫ونقطة لآل (لي)

210
00:14:48,430 --> 00:14:49,806
‫(هوتش)

211
00:14:52,934 --> 00:14:54,311
‫سيّدة (هارود)

212
00:14:54,436 --> 00:14:57,105
‫سمعت شائعة تقول إنك تبحث
‫عن سيارة (مونتي كارلو) قديمة

213
00:14:57,230 --> 00:15:00,609
‫- هل تعرفين أحدا يقود سيارة مماثلة؟
‫- أعرف شخصا لا يفعل

214
00:15:01,860 --> 00:15:05,238
‫هذه نسخة عن كلّ سيارة
‫مسجّلة باسم عائلة (هاورد)

215
00:15:05,363 --> 00:15:06,990
‫هذا كلّه جيّد يا سيّدة (هاورد)

216
00:15:07,115 --> 00:15:09,826
‫لكن حين يكون شخص ما
‫متحمسا هكذا لإثبات براءته

217
00:15:09,993 --> 00:15:12,704
‫- يدفعنا الأمر للتساؤل
‫- إنه صحيح كفاية

218
00:15:13,038 --> 00:15:15,624
‫ثمة كراهية متبادلة بين آل (هاورد)
‫وآل (لي)

219
00:15:15,749 --> 00:15:19,502
‫لكننا ما كنا أبدا لنؤذي امرأة
‫لم تفعل سوى تربية صغارها

220
00:15:20,754 --> 00:15:24,049
‫لم نفعل هذا أيّها العميل (هوتشنر)، سترى

221
00:15:27,177 --> 00:15:29,888
‫إن رجالي جميعهم هنا
‫هنا جاهزون لتحليلكم لسلوك الفاعل

222
00:15:31,139 --> 00:15:32,724
‫نحتاج إلى قليل من الوقت بعد

223
00:16:11,429 --> 00:16:12,806
‫أمي

224
00:16:13,848 --> 00:16:15,892
‫أمي، النجدة

225
00:16:16,476 --> 00:16:19,854
‫إن أعدنا التحليل منذ البداية
‫فماذا لدينا؟

226
00:16:19,980 --> 00:16:21,898
‫يشير السلوك إلى نظرية واضحة واحدة

227
00:16:22,023 --> 00:16:24,067
‫إن جرائم القتل الانتقامية
‫تؤجج العداء العائلي

228
00:16:24,275 --> 00:16:25,819
‫والأدلة الشرعية تدعم ذلك

229
00:16:25,944 --> 00:16:27,904
‫الدليل المادي على إنتاج الميثامفيتامين

230
00:16:28,029 --> 00:16:31,074
‫المشكلة الوحيدة هي أننا كلّما تعمّقنا أكثر
‫في العائلتين، تتداعى تلك النظرية

231
00:16:31,199 --> 00:16:33,660
‫يبذل آل (هاورد) بكلّ تأكيد
‫قصارى جهدهم

232
00:16:33,785 --> 00:16:35,620
‫ليثبتوا أن هذا الأمر
‫لا يتعلّق بالانتقام بالنسبة إليهم

233
00:16:35,745 --> 00:16:37,580
‫لكن الفاعل المجهول
‫يريد أن تظن العائلات أنه كذلك

234
00:16:37,706 --> 00:16:40,291
‫ماذا إن كان شخصا من الخارج
‫كالذي ترونه في نموذج كارتيل المخدرات؟

235
00:16:40,417 --> 00:16:44,129
‫مموّل واحد يلغي متنافسين كبيرين
‫عبر دفعهما إلى التقاتل

236
00:16:44,254 --> 00:16:46,381
‫لكن ما الذي يتقاتلون عليه؟

237
00:16:46,506 --> 00:16:48,883
‫قال (مايلز لي) أمرا منطقيا
‫حين استجوبته

238
00:16:49,009 --> 00:16:50,927
‫ليس ثمة شيء في منزله
‫أو حسابه المصرفي

239
00:16:51,052 --> 00:16:52,429
‫يشير إلى أنه تاجر

240
00:16:52,554 --> 00:16:53,930
‫"جاهزة، جاهزة"

241
00:16:54,055 --> 00:16:56,099
‫لذا قمت و(غارسيا) بالتعمّق
‫بالبحث أكثر، اهتمي بهذا

242
00:16:56,224 --> 00:17:00,478
‫"تحريت عن تسوّق آل (لي) وآل (هاورد)
‫عبر الإنترنت"

243
00:17:00,603 --> 00:17:02,564
‫"إليكم ما وجدته
‫إضافة إلى المحلول القلوي..."

244
00:17:02,731 --> 00:17:06,401
‫يشترون، هل أنتم مستعدون؟
‫هيدروكسيد الصوديوم والميثانول

245
00:17:06,526 --> 00:17:09,696
‫وأكواب المزج والموازين الرقمية
‫والنظارات الواقية والقفازات

246
00:17:09,821 --> 00:17:11,531
‫- "والمآزر"
‫- تحتاجونها كلّها لصنع الميثامفيتامين

247
00:17:11,656 --> 00:17:14,784
‫لكن سجل الاعتقال في المجتمع
‫روى قصة مختلفة

248
00:17:14,951 --> 00:17:18,288
‫إن آل (هاورد) وآل (لي)
‫ليسوا متورطين ولو بأدنى شكل حتى

249
00:17:18,413 --> 00:17:19,914
‫(غارسيا)، إلى أين تم
‫شحن المشتريات؟

250
00:17:20,040 --> 00:17:21,499
‫وزّعها آل (هاورد)

251
00:17:21,708 --> 00:17:23,543
‫أما الجانب الآخر
‫فقد أرسلها إلى عنوان واحد

252
00:17:23,710 --> 00:17:25,336
‫- مزرعة (مالكاي لي)
‫- حسنا

253
00:17:25,462 --> 00:17:28,214
‫لا تحليل لدينا
‫حتى نعرف ما هو عمل العائلة

254
00:17:28,339 --> 00:17:30,759
‫- لنذهب للحصول على بعض الأجوبة
‫- شكرا يا (غارسيا)

255
00:17:44,189 --> 00:17:45,565
‫- لا تطلقوا النار!
‫- أرني يديك!

256
00:17:45,690 --> 00:17:47,984
‫- لا تطلقوا النار!
‫- أرني يديك!

257
00:17:48,735 --> 00:17:51,154
‫اركعوا على ركبتيكم! الآن!

258
00:17:53,364 --> 00:17:55,909
‫لا تطلقوا النار، ستفجّروننا جميعنا!

259
00:17:56,034 --> 00:17:57,869
‫- سنخرج
‫- ألقوا الأسلحة!

260
00:17:57,994 --> 00:18:01,331
‫- ألقوها!
‫- أنا من أطلق النار وليس أولادي

261
00:18:01,456 --> 00:18:03,625
‫لم تقولوا من أنتم
‫وظننا أنكم آل (هاورد)

262
00:18:03,750 --> 00:18:05,710
‫نحن من مكتب التحقيق الفيدرالي
‫ما رأيك بذلك؟

263
00:18:05,835 --> 00:18:08,213
‫ما زالت ملكية خاصة
‫أنتم تتعدون على الأملاك

264
00:18:08,338 --> 00:18:10,507
‫تحتاجون إلى مذكّرة
‫لا يمكنكم الدخول إلى هناك

265
00:18:10,632 --> 00:18:12,217
‫أوافقك الرأي كلّيا

266
00:18:27,732 --> 00:18:29,150
‫ليس ثمة تهوئة

267
00:18:29,275 --> 00:18:31,945
‫إن كان يصنعون الميثامفيتامين
‫لماتوا جميعهم من أبخرته

268
00:18:32,070 --> 00:18:35,782
‫- إذا ما الذي يصنعونه تماما؟
‫- تبدو كرائحة زيت الطهي

269
00:18:39,077 --> 00:18:41,162
‫بالأحرى كرائحة زيت الطهي المستعمل

270
00:18:43,331 --> 00:18:46,751
‫تسربات الفضلات التي تجمعها المطاعم
‫ويتم رميها كالنفايات

271
00:18:48,878 --> 00:18:50,755
‫أظن أنني ربما أعرف ما يفعلونه

272
00:18:50,880 --> 00:18:52,590
‫بدأت أقرأ عن الوقود الحيوي

273
00:18:52,715 --> 00:18:55,426
‫حيث تأخذ منتج فضلات حرق نظيف
‫مثل زيت الطهي المستعمل

274
00:18:55,635 --> 00:18:57,428
‫وتحوّله إلى غاز إيثانول

275
00:18:57,554 --> 00:18:59,514
‫أعرف أن طريقة التحويل
‫تشبه طريقة صنع الميثامفيتامين

276
00:18:59,639 --> 00:19:01,141
‫أجل لكن هذه المادة قانونية

277
00:19:01,266 --> 00:19:03,560
‫وصدّق ذلك أو لا تصدّقه
‫إنها مربحة أكثر بكثير

278
00:19:04,727 --> 00:19:06,312
‫(دايف)، مهلا!

279
00:19:11,067 --> 00:19:13,444
‫لمَ لم تخبرنا أن هذا ما تبيعونه؟

280
00:19:13,695 --> 00:19:17,574
‫لأنه إن عرف الغرباء كم نجني من المال
‫فسنصبح أهدافا

281
00:19:18,533 --> 00:19:20,201
‫أنتم كذلك أصلا

282
00:19:46,603 --> 00:19:48,688
‫يا جماعة، أنا قلقة بعض الشيء
‫من كوني هدرت وقتي

283
00:19:48,813 --> 00:19:50,190
‫في كوني خبيرة في مجالي

284
00:19:50,315 --> 00:19:52,817
‫"لأن مسألة الوقود الحيوي هذه
‫مربحة للغاية"

285
00:19:52,942 --> 00:19:57,447
‫- كم المبلغ الذي نتكلّم عنه؟
‫- "نتكلّم عن مئات ملايين الدولارات"

286
00:19:57,572 --> 00:20:00,617
‫"إذا تبين أن عائلتي (لي) و(هاورد)"

287
00:20:00,783 --> 00:20:03,578
‫استعملتا وسائل تقطير الكحول المهرّب
‫القديمة كلّها

288
00:20:03,703 --> 00:20:06,831
‫والبنيات التحتية المريبة الأخرى
‫لصنع طرائق تحويل فعالة جدا

289
00:20:06,956 --> 00:20:09,334
‫- "لكنهما الآن في مرحلة بيعه"
‫- إلى من؟

290
00:20:09,459 --> 00:20:12,295
‫إلى شركة في (فرجينيا الغربية)
‫تريد السيطرة المطلقة

291
00:20:12,420 --> 00:20:14,088
‫على سوق الوقود الحيوي في الولاية

292
00:20:14,214 --> 00:20:17,175
‫إن كان تحليلنا صحيح
‫فأحدهم لم يرغب في إبرام الصفقة

293
00:20:17,300 --> 00:20:20,094
‫ربما يخرّب الباعة الأمر
‫لتخفيض السعر

294
00:20:20,220 --> 00:20:22,472
‫أجل لكن ثمة سبل أسهل للقيام بذلك
‫غير اللجوء إلى القتل

295
00:20:22,597 --> 00:20:23,973
‫شخص في المجتمع إذا؟

296
00:20:24,098 --> 00:20:27,060
‫احتفظ (مالكاي) بالأمر سرا
‫لأنه لم يرغب في أن يعرف الغرباء

297
00:20:27,185 --> 00:20:28,770
‫سيتصرّف آل (هاورد)
‫انطلاقا من مبدأ المصلحة الذاتية نفسه

298
00:20:28,895 --> 00:20:31,314
‫- وحدهم أفراد العائلة قد يعرفون
‫- إن ذلك غير منطقي

299
00:20:31,439 --> 00:20:32,815
‫إن كان الفاعل المجهول فردا من العائلة

300
00:20:32,941 --> 00:20:35,068
‫فهو يفسد فرصته الوحيدة الكبيرة
‫ليصبح ثريا

301
00:20:35,193 --> 00:20:36,569
‫إلا إن كان مستبعدا من الصفقة

302
00:20:36,694 --> 00:20:39,697
‫"(غارسيا)، قارني الأسماء على العقود
‫بشجرة العائلتين"

303
00:20:39,822 --> 00:20:41,449
‫- فعلت ذلك
‫- "هل من أحد مستبعد؟"

304
00:20:41,574 --> 00:20:44,619
‫ثمة نسيب بعيد
‫من جانب آل (هاورد)

305
00:20:44,744 --> 00:20:48,289
‫(كايلب)، إنه الولد العاق
‫يدخل السجن ويخرج منه بتهمة السرقة

306
00:20:48,414 --> 00:20:50,208
‫"يسرق من المزارع تحديدا"

307
00:20:50,333 --> 00:20:52,502
‫- أين هو الآن؟
‫- "لا عنوان معروف له"

308
00:20:52,627 --> 00:20:54,963
‫أراهن أن (سيسي) تعرف
‫يجب أن نزورها

309
00:20:55,088 --> 00:20:56,464
‫"قبل أن تفعلوا"

310
00:20:56,589 --> 00:20:58,591
‫"يجب أن تعرفوا أن (كايلب)
‫على لائحة مراقبة للـ(إف بي آي)"

311
00:20:58,716 --> 00:21:03,221
‫يبدو أنه كان جزءا من منظمة سرية
‫أرادت وهنا أقتبس...

312
00:21:03,346 --> 00:21:05,932
‫"أن ينشق الجنوب الحقيقي
‫عن الجنوب المزيّف"

313
00:21:06,057 --> 00:21:07,433
‫انتهى الاقتباس

314
00:21:07,558 --> 00:21:09,143
‫أبلغ عن مشاهدته آخر مرة
‫في عمق الغابة الأبالشية

315
00:21:09,269 --> 00:21:12,063
‫يا إلهي، "رجل الجبل"

316
00:21:12,188 --> 00:21:14,315
‫الأسطورة التي سمعها (ريد) من المزارعين

317
00:21:14,440 --> 00:21:17,318
‫وفقا لهم، كان جزءا
‫من السكان الأبالشيين

318
00:21:17,443 --> 00:21:19,737
‫وأراد أن يبدأ حربا أهلية ثانية

319
00:21:19,862 --> 00:21:22,490
‫كانوا يصفون الفاعل المجهول
‫ولم ندرك ذلك

320
00:21:23,616 --> 00:21:28,663
‫أؤمن برب الرحمة
‫برب التعاطف

321
00:21:31,207 --> 00:21:33,876
‫لكن ذلك ليس الرب الذي أحتاج إليه الآن

322
00:21:35,962 --> 00:21:40,466
‫أصلي لرب الانتقام
‫رب الغضب!

323
00:21:40,591 --> 00:21:44,095
‫رب الجراد والغليان والفيضانات

324
00:21:47,056 --> 00:21:49,892
‫أحدهم يؤذي عائلتي يا إلهي

325
00:21:52,645 --> 00:21:56,649
‫وأحتاج إلى قوتك
‫لمساعدتي على ضرب عدوّي

326
00:22:05,408 --> 00:22:06,784
‫شكرا لك

327
00:22:29,182 --> 00:22:32,352
‫ونلت منك أيّها اللعين

328
00:22:52,019 --> 00:22:53,771
‫ما زالت سيارتها هنا
‫لكنها ليست موجودة

329
00:22:53,896 --> 00:22:56,190
‫بين هذا والاقتحام
‫لا بد أن الفاعل المجهول جاء من أجلها

330
00:22:56,315 --> 00:22:59,902
‫لم يختطف ضحية من قبل قط
‫لمَ لم يقتلها على الفور؟

331
00:23:00,444 --> 00:23:02,863
‫بخاصة نظرا لأنها أطلقت النار

332
00:23:03,030 --> 00:23:05,657
‫لم يكن هذا مفاجئا مثل الجريمة السابقة
‫كانت مستعدة له

333
00:23:05,783 --> 00:23:07,367
‫لم يفدها ذلك إطلاقا
‫إذ أخذها رغم ذلك

334
00:23:07,493 --> 00:23:08,869
‫لكن إلى أين؟

335
00:23:10,913 --> 00:23:12,289
‫تكلّمي يا (غارسيا)

336
00:23:12,414 --> 00:23:15,501
‫"قمت للتو باكتشاف أشبه بخطوة
‫إلى الأمام وخطوتين إلى الخلف"

337
00:23:15,626 --> 00:23:18,796
‫(كايلب هاورد) موجود
‫لكنه يستعمل اسما مختلفا

338
00:23:18,921 --> 00:23:23,175
‫(سام كابلن)
‫ويا أصدقائي لم يعد "رجل الجبل"

339
00:23:26,512 --> 00:23:30,224
‫"مركز الشبان، كن أنت التغيير"

340
00:23:32,434 --> 00:23:35,562
‫- المعذرة، أبحث عن (سام كابلن)
‫- من يسأل؟

341
00:23:37,022 --> 00:23:39,608
‫الأشخاص نفسهم الذين يودون
‫التكلّم مع (كايلب هاورد)

342
00:23:54,790 --> 00:23:59,086
‫من أنت؟ ماذا تريد؟
‫لمَ تحتجزني هنا؟

343
00:24:01,421 --> 00:24:04,132
‫هل يتعلّق هذا الأمر بالمال؟
‫سأعطيك المال

344
00:24:04,299 --> 00:24:08,512
‫- أخبرني كم تريد فحسب
‫- لا أريد مالك

345
00:24:10,806 --> 00:24:16,395
‫- ماذا تريد؟
‫- أريدك أن تلقي التحية

346
00:24:17,604 --> 00:24:21,275
‫على من؟ عليك؟

347
00:24:37,875 --> 00:24:39,251
‫عليها

348
00:24:42,838 --> 00:24:44,548
‫هل تتعرفين عليها؟

349
00:24:47,175 --> 00:24:48,635
‫هذه أمي

350
00:24:49,595 --> 00:24:51,638
‫كنت "رجل الجبل"

351
00:24:51,805 --> 00:24:55,893
‫انضممت إلى كلّ حركة تشبه الـ(كلان)
‫لكنني لم أعد كذلك

352
00:24:56,602 --> 00:24:58,729
‫هل يمكنك أن تثبت أين كنت
‫خلال الأسبوع الماضي؟

353
00:24:58,854 --> 00:25:01,273
‫أجل، كان أحد أولادي
‫يخضع للمراقبة خوفا من انتحاره

354
00:25:01,398 --> 00:25:03,400
‫لذا كنت أنام في المبنى في الواقع

355
00:25:03,525 --> 00:25:06,653
‫قمت بضبط هاتفي مسبقا للاتصال
‫بالطوارىء في حال وقع أمر طارىء

356
00:25:06,820 --> 00:25:08,238
‫وطلبت الرقم خطأ
‫حين كان في جيبي الخلفي مرة أو مرتين

357
00:25:08,405 --> 00:25:10,782
‫يمكنك أن تتحققي من سجل هاتفي
‫إن أردت

358
00:25:12,242 --> 00:25:15,370
‫أشعر بالفضول أكثر
‫لاعتمادك اسم (سام كابلن) الآن

359
00:25:15,495 --> 00:25:20,250
‫حين كنت أصغر سنا، أحد أسباب
‫سرقتي لمزرعة أو شربي حتى الثمالة

360
00:25:20,375 --> 00:25:21,752
‫أو انضمامي إلى إحدى تلك القضايا الغبية

361
00:25:21,877 --> 00:25:23,712
‫كان لأنني ظننت
‫أن هذا ما يفعله آل (هاورد)

362
00:25:23,837 --> 00:25:26,423
‫يعيثون خرابا ثم يطرحون الأسئلة لاحقا

363
00:25:26,548 --> 00:25:29,676
‫لم أظن أن السبب
‫هو لأنني لم أكن أحب نفسي كثيرا

364
00:25:29,801 --> 00:25:32,846
‫لست مضطرا إلى تغيير اسمك
‫لتبدأ بداية جديدة

365
00:25:32,971 --> 00:25:34,806
‫عليك ذلك في هذه البلدة

366
00:25:34,932 --> 00:25:39,728
‫في هذه البلدة، العائلة هي المصير
‫وشعرت بالإحراج من عائلتي

367
00:25:39,895 --> 00:25:42,856
‫طوال هذا الوقت، ظن فريقي
‫أن عائلتك أنكرتك

368
00:25:42,981 --> 00:25:46,109
‫- لكنني أظن أن العكس صحيح
‫- أجل يا سيّدتي، هذا صحيح

369
00:25:46,401 --> 00:25:50,072
‫أمر أخير
‫نحاول العثور على عمتك (سيسي)

370
00:25:50,197 --> 00:25:53,241
‫- هل لديك فكرة أين قد تكون؟
‫- كلا

371
00:25:53,367 --> 00:25:56,036
‫- هل تذكر آخر مرة تكلّمت معها؟
‫- أجل

372
00:25:56,161 --> 00:25:59,873
‫مباشرة قبل أن أعمل بنصيحتها
‫وأوقّع الأوراق لأصبح (سام كابلن)

373
00:26:00,582 --> 00:26:02,668
‫هي من قدّمت الاقتراح

374
00:26:02,793 --> 00:26:05,504
‫تزوّج (سيسي هاورد)
‫فردا من آل (هاورد)، صحيح؟

375
00:26:05,629 --> 00:26:07,756
‫لكن ماذا قالت لـ(مالكاي) في المصعد؟

376
00:26:07,881 --> 00:26:10,467
‫هل زرت قبر والدك مؤخرا؟

377
00:26:12,928 --> 00:26:16,223
‫- هل زرت خاصتك؟
‫- ظننا أن تلك إشارة إلى العداء العائلي

378
00:26:16,348 --> 00:26:18,141
‫لكنها لم تولد في العائلة
‫أو في عدائهم

379
00:26:18,266 --> 00:26:22,062
‫تماما، ولم تستطع (غارسيا)
‫إيجاد أيّ وثائق تتعلّق بهذه المرأة

380
00:26:22,187 --> 00:26:24,231
‫اخترعت نفسها منذ 40 سنة

381
00:26:24,356 --> 00:26:28,235
‫والآن، أضيفوا واقع أنها أعطت
‫ابن شقيق زوجها فكرة تغيير اسمه

382
00:26:28,360 --> 00:26:30,862
‫واسمها الأوسط هو (ماغدلين)

383
00:26:33,532 --> 00:26:36,660
‫- (ماغدلين لي) شقيقة (مالكاي)
‫- "أبلغ عن فقدانها سنة 1965"

384
00:26:36,868 --> 00:26:38,912
‫فقدت منذ نحو 50 سنة
‫وافترض الناس أنها ميتة

385
00:26:39,037 --> 00:26:42,082
‫بات الأمر منطقيا كلّيا الآن
‫"هل زرت قبر والدك مؤخرا؟"

386
00:26:42,207 --> 00:26:43,583
‫"هل زرت خاصتك؟"

387
00:26:43,709 --> 00:26:45,252
‫إنه الوالد نفسه

388
00:26:45,961 --> 00:26:48,296
‫ربتني تلك المرأة منذ كنت طفلا

389
00:26:48,964 --> 00:26:52,884
‫أطعمتني وألبستني وعلّمتني الصيد

390
00:26:53,927 --> 00:26:58,849
‫- كانت جميلة جدا
‫- أجل، كانت ذكية

391
00:27:00,183 --> 00:27:04,688
‫أبقتني بعيدا عن الآخرين
‫لأنها عرفت أنهم لن يفهموا

392
00:27:08,525 --> 00:27:10,819
‫ثم بدأت أطرح الأسئلة

393
00:27:12,654 --> 00:27:14,656
‫لمَ لا أبدو مثل الآخرين يا أمي؟

394
00:27:19,202 --> 00:27:20,912
‫لمَ لا أبدو مثلك؟

395
00:27:27,377 --> 00:27:30,589
‫وفيما كان جسدها يذوي بسبب السرطان

396
00:27:32,549 --> 00:27:33,925
‫أخبرتني...

397
00:27:36,595 --> 00:27:38,221
‫عن صفقة عقدتها

398
00:27:40,682 --> 00:27:43,143
‫عن صفقة عقدتها هنا في هذه الغابة

399
00:27:45,270 --> 00:27:48,231
‫- أنت؟
‫- أجل

400
00:27:55,655 --> 00:28:02,120
‫سأقرر الآن إن كنت ستعيشين أو تموتين

401
00:28:03,038 --> 00:28:05,874
‫لكن ذلك يعتمد على المقدار
‫الذي تعترفين به

402
00:28:07,000 --> 00:28:09,878
‫يا له من أمر هائل أن ترى شقيقتك
‫في المصعد بعد هذا الوقت كلّه

403
00:28:10,003 --> 00:28:11,922
‫كم مضى؟ 50 سنة؟

404
00:28:12,130 --> 00:28:15,550
‫- ولم تلتقِ بها قط في البلدة؟
‫- كلا، لم أفعل

405
00:28:15,675 --> 00:28:18,261
‫حالما هربت
‫كانت بمثابة الميتة في نظر أهلي

406
00:28:18,386 --> 00:28:20,722
‫لمَ رحلت؟ أم أنها
‫أجبرت على الرحيل؟

407
00:28:21,640 --> 00:28:23,141
‫لا أظن أن ذلك من شأنك فعلا

408
00:28:23,517 --> 00:28:25,060
‫بل هو شأني

409
00:28:25,185 --> 00:28:29,022
‫حين يموت أولادك ويبدو أنني أهتم
‫بشأن إيقاف ذلك أكثر منك

410
00:28:29,147 --> 00:28:34,945
‫لا تقل لي إنك تهتم أكثر لأمر أولادي
‫مما أهتم لأمرهم، هل تفهم ذلك؟

411
00:28:35,987 --> 00:28:40,826
‫- خسرت ابني للتو
‫- إذا ساعدني

412
00:28:42,994 --> 00:28:47,332
‫- لمَ رحلت؟
‫- تورّطت بطريقة عائلية

413
00:28:49,459 --> 00:28:51,211
‫لقد جلبت العار على عائلتي

414
00:28:51,336 --> 00:28:55,132
‫- كم كان عمرها؟
‫16 -

415
00:28:55,841 --> 00:28:57,467
‫لكن الفتيات في عائلتك
‫حملن في سن أصغر

416
00:28:57,592 --> 00:28:59,136
‫لمَ كان الأمر مخزيا؟

417
00:29:10,397 --> 00:29:11,857
‫كان ابنك

418
00:29:16,528 --> 00:29:19,614
‫- أليس كذلك؟
‫- لم...

419
00:29:20,699 --> 00:29:23,785
‫لم أجبرها أو أيّ شيء

420
00:29:29,708 --> 00:29:34,838
‫كنا صغيرين وقد أحبتني
‫وأنا أحببتها

421
00:29:36,965 --> 00:29:40,844
‫- هل يعرف أحد آخر في العائلة؟
‫- كلا

422
00:29:43,471 --> 00:29:45,056
‫ماذا حصل للطفل؟

423
00:29:53,356 --> 00:29:55,442
‫"كان ثمة هذا الكوخ"

424
00:29:56,818 --> 00:30:01,281
‫- "كنا نذهب إلى هناك حين أردنا..."
‫- ارتكاب الخطيئة

425
00:30:01,406 --> 00:30:02,908
‫هل أنا محق؟

426
00:30:06,411 --> 00:30:08,288
‫وهذا هو المكان

427
00:30:09,789 --> 00:30:15,086
‫- إنه حيث حبلت بي
‫- أجل، هذا صحيح

428
00:30:16,504 --> 00:30:19,049
‫ظننتما أن أحدا لم يركما، صحيح؟

429
00:30:20,759 --> 00:30:22,552
‫"أمي فعلت"

430
00:30:28,183 --> 00:30:30,477
‫"أحببت أن تنظر إليكما"

431
00:30:33,730 --> 00:30:36,191
‫أحببت ذلك، صحيح أيّتها العاهرة؟

432
00:30:37,901 --> 00:30:39,277
‫لكنها عرفت

433
00:30:39,444 --> 00:30:43,365
‫لا يمكنك الهرب من قوانين الرب
‫وقوانين الطبيعة إلى الأبد

434
00:30:43,698 --> 00:30:45,408
‫"متى عرفت بأمري؟"

435
00:30:46,076 --> 00:30:51,373
‫- ماذا إن أخبرنا أمي وأبي؟
‫- سيقتلاننا

436
00:30:53,124 --> 00:30:54,501
‫سيقتلاننا كلينا

437
00:30:54,626 --> 00:30:59,547
‫- "يجب أن تفهم، كنا صغيرين"
‫- لذا وضعنا خطة

438
00:31:00,715 --> 00:31:02,509
‫لم تكن خطة جيّدة

439
00:31:03,635 --> 00:31:06,012
‫لكنها كانت أفضل
‫ما استطاع مراهقين إيجاده

440
00:31:06,137 --> 00:31:09,099
‫- تحتفظان بالطفل
‫- أجل

441
00:31:10,684 --> 00:31:15,438
‫يا إلهي! أتألم بشدّة!

442
00:31:16,314 --> 00:31:17,983
‫هل أموت؟

443
00:31:19,234 --> 00:31:20,819
‫ثمة خطب ما

444
00:31:22,904 --> 00:31:25,740
‫- لا يمكنني البقاء هنا لمشاهدة هذا
‫- إلى أين تذهب؟

445
00:31:25,865 --> 00:31:28,576
‫(مالكاي)! عد إلى هنا!

446
00:31:34,833 --> 00:31:38,420
‫- وهربت
‫- أجل، فعلت

447
00:31:40,005 --> 00:31:41,381
‫هربت

448
00:31:43,174 --> 00:31:45,135
‫هربت مثل الجبان

449
00:31:46,636 --> 00:31:49,639
‫أرجوكم، ساعدوني، أرجوكم

450
00:31:51,099 --> 00:31:53,935
‫ليساعدني أحد

451
00:31:55,520 --> 00:31:57,188
‫يا إلهي

452
00:32:05,322 --> 00:32:06,698
‫أنت

453
00:32:06,865 --> 00:32:10,285
‫لم أكن أملك المال
‫لم أكن أملك الموارد

454
00:32:11,536 --> 00:32:15,248
‫لم أكن مستعدة لأكون أما
‫على عكسها

455
00:32:16,082 --> 00:32:17,959
‫لذا قالت إنها ستساعدني

456
00:32:18,543 --> 00:32:20,337
‫"عقدنا صفقة"

457
00:32:20,587 --> 00:32:22,547
‫"تحتفظ بسري"

458
00:32:28,678 --> 00:32:30,764
‫"ويتسنى لها الاحتفاظ بك"

459
00:32:31,765 --> 00:32:37,103
‫بعد أن تخلّيت عنك، همت على وجهي
‫في الولاية لسنتين أو ثلاث سنوات

460
00:32:38,021 --> 00:32:41,149
‫ثم سمعت أن أحد فتيان آل (هاورد)
‫يبحث عن زوجة

461
00:32:41,900 --> 00:32:44,444
‫لذا وضعت نفسي حيث يمكنه رؤيتي

462
00:32:45,195 --> 00:32:48,156
‫لم أخبره قط ما فعلته ومن أي جئت

463
00:32:48,281 --> 00:32:53,995
‫حالما جعلني امرأة شريفة
‫صلّيت للرب أن أحصل على بداية جديدة

464
00:32:55,288 --> 00:32:57,415
‫- ومنحني إياها
‫- كلا!

465
00:32:58,166 --> 00:33:00,418
‫كلا، كلا، كلا!

466
00:33:03,129 --> 00:33:05,006
‫لم ننتهِ من مسألتي بعد

467
00:33:06,424 --> 00:33:08,051
‫ليلة مولدي...

468
00:33:11,221 --> 00:33:12,889
‫هل أطلقت عليّ اسما؟

469
00:33:15,767 --> 00:33:17,143
‫كلا

470
00:33:19,104 --> 00:33:24,025
‫- هل قبّلتني مودّعة؟
‫- كلا

471
00:33:34,244 --> 00:33:35,745
‫هل حملتني حتى؟

472
00:33:40,250 --> 00:33:41,626
‫هل فعلت؟

473
00:33:45,839 --> 00:33:47,215
‫أجل

474
00:33:54,973 --> 00:33:59,686
‫أرجوك، دعيني أنظر إليه فحسب

475
00:34:14,826 --> 00:34:16,995
‫يا إلهي العزيز، إنه...

476
00:34:18,538 --> 00:34:19,914
‫إنه...

477
00:34:22,584 --> 00:34:24,169
‫ما خطبه؟

478
00:34:31,301 --> 00:34:32,760
‫إنه مثالي

479
00:34:42,645 --> 00:34:44,772
‫لم تفكري فيّ قط حتى، صحيح؟

480
00:34:47,484 --> 00:34:52,030
‫حاولت ألا أفعل لكنني عرفت

481
00:34:52,322 --> 00:34:56,242
‫عرفت أنني سأدفع الثمن أمام خالقي
‫عقابا على ما فعلته

482
00:35:07,837 --> 00:35:09,214
‫كنت محقة

483
00:35:13,843 --> 00:35:19,224
‫- كلا! قلت إنني إن أخبرتك الحقيقة...
‫- قلت إنني سأقرر

484
00:35:22,018 --> 00:35:23,478
‫وقد فعلت

485
00:35:28,358 --> 00:35:30,485
‫سأرسلك إلى الجحيم بنفسي

486
00:35:38,106 --> 00:35:39,983
‫إن الكوخ الذي وصفه (مالكاي)
‫يتطابق مع التحليل الجغرافي

487
00:35:40,108 --> 00:35:41,485
‫لمنطقة صيد الفاعل المجهول

488
00:35:41,610 --> 00:35:45,113
‫ما الذي نتورّط فيه؟
‫سبق أن أطلق المحلّيون النار علينا مرة

489
00:35:45,239 --> 00:35:49,701
‫وفقا لـ(غارسيا)، إن محصي السكان هناك
‫التقى امرأة أبالشية تعيش في كوخ

490
00:35:49,826 --> 00:35:51,203
‫لكنها رفضت أن تعطي أيّ معلومات

491
00:35:51,328 --> 00:35:53,497
‫لا بد أن المرأة ربت
‫الفاعل المجهول هناك

492
00:35:53,622 --> 00:35:56,416
‫هكذا يعرف المنطقة بشكل جيّد جدا
‫هذه حديقته الخلفية

493
00:35:56,541 --> 00:35:58,543
‫إنه تحديدا المكان
‫الذي قد يأخذ (سيسي) إليه

494
00:36:04,675 --> 00:36:07,678
‫- مهلا، مهلا...
‫- لماذا؟

495
00:36:07,844 --> 00:36:10,973
‫إن قتلتني هنا، فسيعثرون عليك

496
00:36:11,974 --> 00:36:13,934
‫سيعرفون كلّ ما فعلته

497
00:36:15,310 --> 00:36:20,440
‫- لمَ قد تساعدينني؟
‫- لأن عليّ دفع ثمن أخطائي

498
00:36:23,485 --> 00:36:25,195
‫لكنني أريدك أن تعيش

499
00:36:53,640 --> 00:36:56,393
‫أصيب رجل! أصيب رجل!
‫تراجعوا! تراجعوا!

500
00:37:00,355 --> 00:37:02,524
‫- يشم الكلب رائحة
‫- حسنا

501
00:37:02,649 --> 00:37:04,818
‫يجب أن ننقسم
‫فنستطيع تغطية مساحة أكبر، هيا بنا

502
00:37:24,796 --> 00:37:28,884
‫- أرى (سيسي)، إنه يربطها بشجرة
‫- "لا تقتربي، قد يكون طعما"

503
00:37:29,009 --> 00:37:30,385
‫"أنا في طريقي إليك"

504
00:37:44,733 --> 00:37:47,277
‫(بلايك)! (بلايك)!

505
00:37:50,072 --> 00:37:53,825
‫(بلايك)؟ (بلايك)!
‫(بلايك)، هل تسمعينني؟

506
00:37:54,076 --> 00:37:55,452
‫(بلايك)!

507
00:38:00,999 --> 00:38:02,376
‫(بلايك)!

508
00:38:06,213 --> 00:38:08,340
‫ابدؤوا إطلاق النار!
‫ابدؤوا إطلاق النار!

509
00:38:08,507 --> 00:38:10,342
‫- أين؟
‫- في كلّ مكان

510
00:38:21,895 --> 00:38:24,898
‫أين الجثة؟ أين هو؟

511
00:38:30,028 --> 00:38:31,696
‫هنا العميل الخاص المشرف (روسي)
‫مع وحدة تحليل السلوك

512
00:38:31,822 --> 00:38:33,573
‫نحتاج إلى تجفيف البحيرة

513
00:38:46,753 --> 00:38:48,130
‫مرحبا

514
00:38:48,880 --> 00:38:52,759
‫- كيف حالك؟
‫- رائحة شعري كرائحة جورب قذر

515
00:38:52,884 --> 00:38:55,595
‫لكن عدا عن ذلك، أنا بخير

516
00:38:57,180 --> 00:39:00,267
‫حسنا، كيف حالك؟

517
00:39:04,187 --> 00:39:06,106
‫لم أستطع التنفس

518
00:39:08,859 --> 00:39:12,821
‫- أطلقنا 30 رصاصة باتجاه تلك المياه
‫- حسنا

519
00:39:13,864 --> 00:39:17,701
‫لقد مات يا (ألكس)، لقد مات

520
00:39:21,079 --> 00:39:24,416
‫ما زال يمكننا اتهام (مالكاي لي)
‫لقد أطلق النار على عملاء فيدراليين

521
00:39:24,541 --> 00:39:27,419
‫إن أردت رأيي المتواضع
‫فتلك مضيعة للوقت

522
00:39:28,170 --> 00:39:31,590
‫لا تنظر هيئة محلّفين من أترابه بلطف
‫إلى هجمات الحكومة على منازلنا

523
00:39:39,264 --> 00:39:40,640
‫هل تكلّمت مع العائلات؟

524
00:39:40,765 --> 00:39:43,935
‫شرحنا كيف أن (مالكاي) كان عنصرا
‫أساسيا في العثور على (سيسي)

525
00:39:44,644 --> 00:39:48,648
‫لكن ذلك أثار تساؤلات غير مريحة
‫أكثر مما استطعنا الإجابة عليها

526
00:39:49,566 --> 00:39:53,028
‫لن أرغب في أن أكون ذلك المسكين
‫مقابل كلّ المال في العالم

527
00:40:20,305 --> 00:40:21,723
‫(ماغدلين)

528
00:40:27,437 --> 00:40:29,272
‫كان يجب أن يقتلني أنا

529
00:40:35,779 --> 00:40:37,572
‫كان يجب أن يقتلنا كلينا

530
00:41:13,692 --> 00:41:15,485
‫هل ثمة أمر تريدان إخبارنا به؟

531
00:41:27,038 --> 00:41:29,916
‫- أين وجدت هذا المكان؟
‫- صدّقي أو لا تصدّقي

532
00:41:30,041 --> 00:41:32,627
‫- كان أهلي يجلبوننا إلى هنا في صغرنا
‫- "في مكان ما في (كنتاكي)"

533
00:41:32,752 --> 00:41:35,547
‫- والديك؟ جلباكم إلى هنا؟
‫- أجل

534
00:41:37,382 --> 00:41:41,386
‫- هذا المكان معزول بكلّ تأكيد
‫- ستحبينه

535
00:41:41,511 --> 00:41:47,267
‫لن يزعجنا أحد
‫لا هواتف ولا إنترنت

536
00:41:47,392 --> 00:41:51,938
‫- لا مصابغ ولا طعام جاهز
‫- لا اتصالات من رئيسك

537
00:41:54,316 --> 00:41:55,775
‫هذه نقطة جيّدة

538
00:42:02,115 --> 00:42:06,077
‫- عليك أن تنتظر
‫- كلا، كلا، كلا، كلا، بحقك

539
00:42:08,455 --> 00:42:10,749
‫يستحق هذا عناء الانتظار

540
00:42:41,404 --> 00:42:42,781
‫(ساندي)؟

541
00:42:46,117 --> 00:42:47,494
‫(ساندي)

542
00:42:52,874 --> 00:42:54,250
‫(ساندي)؟

543
00:43:09,849 --> 00:43:14,229
‫- يا إلهي! ما خطبك؟
‫- ما خطبي؟ ما خطبك؟

544
00:43:14,354 --> 00:43:17,732
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنت مثير جدا حين تخاف

545
00:43:19,359 --> 00:43:21,236
‫أنت مثيرة حين...

546
00:43:24,781 --> 00:43:28,159
‫لديك ثلاث ثوانٍ لتعطيني مفتاح سيارتك

547
00:43:29,077 --> 00:43:31,746
‫3، 2...

548
00:43:32,872 --> 00:43:34,249
‫1

549
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

