﻿1
00:00:03,267 --> 00:00:06,603
‫سيداتي وسادتي من المحلفين
‫لا تخطئوا بشأنه

2
00:00:06,729 --> 00:00:10,190
‫(شون والاس)
‫هو مجرم متورط مع العصابات

3
00:00:10,316 --> 00:00:13,986
‫يهتم فقط بنفسه
‫وبزملائه من لصوص الشوارع

4
00:00:14,111 --> 00:00:17,197
‫بالطبع الآن لم يرتكب سوى الاقتحام
‫ولكن ماذا سيفعل تاليا؟

5
00:00:17,323 --> 00:00:19,491
‫قتل عمد؟

6
00:00:19,783 --> 00:00:24,163
‫سيدي، أؤمن بأن السعي للعدالة
‫ليس إهدارا للوقت مطلقا

7
00:00:24,288 --> 00:00:28,834
‫ولكن في هذه الحالة
‫لا شك أن هذا الرجل مذنب

8
00:00:29,043 --> 00:00:30,961
‫الادعاء انتهى

9
00:00:34,214 --> 00:00:36,008
‫أسدوا إلي صنيعا

10
00:00:38,510 --> 00:00:41,513
‫أغلقوا أعينكم للحظة، هيا

11
00:00:42,264 --> 00:00:46,143
‫أريدكم أن تمحوا تلك الصورة
‫لموكلي في رؤوسكم

12
00:00:46,685 --> 00:00:50,356
‫والآن تخيلوا (شون والاس)
‫ذا الـ8 عاما

13
00:00:50,481 --> 00:00:55,361
‫إنه خائف ووحيد
‫يتوق إلى الحب والاهتمام

14
00:00:55,486 --> 00:00:58,405
‫والآن، أعرف أنكم تفكرون "أين عائلته؟"

15
00:00:59,490 --> 00:01:02,159
‫لنبدأ بأمه

16
00:01:02,284 --> 00:01:06,205
‫عاهرة محلية تقضي معظم وقتها
‫سواء في الفراش مع غرباء

17
00:01:06,330 --> 00:01:10,751
‫أو تناول المخدرات
‫ثم هناك أبوه العنيف

18
00:01:10,876 --> 00:01:13,045
‫حاليا يقضي عقوبة السجن
‫لـ25 عاما أو الحياة

19
00:01:13,170 --> 00:01:18,300
‫وأخيرا، العمات والأعمام
‫الذين اعتبروه مجرد راتب شهري

20
00:01:18,425 --> 00:01:22,221
‫وبدون مكان آخر ليذهب إليه

21
00:01:23,472 --> 00:01:26,767
‫التفت (شون)
‫إلى أقرانه في الشارع

22
00:01:28,519 --> 00:01:30,396
‫يمكنكم فتح أعينكم الآن

23
00:01:31,063 --> 00:01:35,943
‫هذا حقيقي، (شون) كان ضحية
‫العصابات، ولكن ليس لأنه أراد هذا

24
00:01:36,068 --> 00:01:39,947
‫بل لأنهم العائلة الوحيدة
‫التي عرفها مطلقا

25
00:01:40,072 --> 00:01:43,158
‫سيداتي وسادتي
‫بدلا من دفع هذا الرجل أبعد

26
00:01:43,283 --> 00:01:48,539
‫لنفعل ما سيفعله كل أب محب
‫لنساعد

27
00:01:49,623 --> 00:01:53,627
‫أرجوكم أن تطبقوا إطلاق السراح المشروط
‫وخدمة المجتمع بدلا من السجن

28
00:01:53,752 --> 00:02:00,259
‫لنمد أيدينا كما كنا نفعل
‫ونساعد هذا الشاب للوقوف على قدميه

29
00:02:05,180 --> 00:02:07,474
‫الدفاع انتهى

30
00:02:08,267 --> 00:02:11,395
‫يمكن للمحلفين الذهاب لغرفتهم
‫وبدء المداولة

31
00:02:11,520 --> 00:02:13,355
‫المحكمة انتهت

32
00:02:17,234 --> 00:02:22,698
‫- ما هي فرصي في ظنك؟
‫- كم من المحلفين ابتسموا لك؟

33
00:02:22,823 --> 00:02:25,242
‫حوالى 4

34
00:02:27,494 --> 00:02:29,663
‫إذا فهي فرصة جيدة

35
00:02:34,251 --> 00:02:36,879
‫ظننت أنني سأنتهي مبكرا
‫ولكنني انشغلت في بعض الأعمال الورقية

36
00:02:37,004 --> 00:02:40,257
‫على أية حال، أتجه للسيارة الآن
‫سأعود للمنزل قريبا، أحبك

37
00:02:45,095 --> 00:02:47,347
‫ماذا تفعل؟ هذه سيارتي

38
00:02:48,974 --> 00:02:50,684
‫ماذا تفعل؟

39
00:02:51,935 --> 00:02:53,562
‫سأتصل بالشرطة

40
00:02:53,687 --> 00:02:56,648
‫- "النجدة، ما هي حالتك الطارئة؟"
‫- هناك رجل يحطم سيارتي

41
00:02:56,899 --> 00:02:58,942
‫"ما اسمك يا سيدي؟"

42
00:02:59,067 --> 00:03:02,196
‫- "سيدي، ما اسمك؟"
‫- (جاك ويستبروك)

43
00:03:02,321 --> 00:03:05,491
‫- "وأين أنت الآن؟"
‫- خارج شارع (مارتي) بقرب (فيرنون)

44
00:03:06,575 --> 00:03:09,286
‫- مهلا، إنه يركض هاربا
‫- "سيدي، ابق حيث أنت"

45
00:03:09,828 --> 00:03:13,207
‫"سيد (ويستبروك)
‫لا تطارده، لا تلحق به"

46
00:03:18,128 --> 00:03:20,672
‫"سيدي، سيدي، هل أنت هناك؟"

47
00:03:23,550 --> 00:03:26,220
‫"مرحبا؟
‫سيد (ويستبروك)؟"

48
00:03:26,470 --> 00:03:29,473
‫- أجل، أنا هنا
‫- "الضباط تم إرسالهم"

49
00:03:32,017 --> 00:03:34,978
‫"سيدي؟
‫النجدة في الطريق"

50
00:03:36,939 --> 00:03:39,024
‫- ها أنت ذي
‫- آسفة، الزحام كان فظيعا

51
00:03:39,149 --> 00:03:41,235
‫(كريس) كان لديه نوبة مزدوجة
‫و(ميغان) أرادت أن أقلها لأصدقائها

52
00:03:41,360 --> 00:03:44,821
‫- (هوتش) قال إننا نتعامل مع خطف؟
‫- للأسف، أجل، في 12:34 هذا الصباح

53
00:03:44,947 --> 00:03:46,823
‫محامي الدفاع
‫من (بوسطون) (جاك وستبروك)

54
00:03:46,949 --> 00:03:48,450
‫اختطف من أمام موقف سيارات بقالة

55
00:03:48,659 --> 00:03:50,494
‫- هذا دقيق، من أبلغ؟
‫- هو فعل

56
00:03:50,619 --> 00:03:54,248
‫كان يتصل بالنجدة
‫حين اختطف، حذاء لطيف

57
00:03:54,373 --> 00:03:55,415
‫شكرا

58
00:03:55,541 --> 00:03:58,043
‫"سيدي، ألا تزال هناك؟"

59
00:03:58,210 --> 00:04:01,004
‫"مرحبا، سيد (وستبروك)؟"

60
00:04:01,129 --> 00:04:02,756
‫"أجل، أنا هنا"

61
00:04:02,881 --> 00:04:05,092
‫"تم إرسال الضباط"

62
00:04:05,217 --> 00:04:07,177
‫- "سيدي؟"
‫- هل سمعتم هذا؟

63
00:04:07,302 --> 00:04:09,096
‫(غارسيا)، أيمكنك تحسين
‫الصوت في النهاية؟

64
00:04:09,263 --> 00:04:10,639
‫أظن ذلك، أعطني ثانية

65
00:04:12,474 --> 00:04:14,309
‫"هل أمسكته؟"

66
00:04:14,434 --> 00:04:17,521
‫شخص آخر بخلاف الجاني كان هناك
‫لديه شريك

67
00:04:17,646 --> 00:04:20,357
‫- هل كانت هناك أي مطلب فدية؟
‫- لا شيء بعد

68
00:04:20,482 --> 00:04:22,818
‫هذا الرجل اكتسب عداوة الكثيرين
‫كان المدعي الرئيسي...

69
00:04:22,943 --> 00:04:25,404
‫المسؤول عن سجن أعضاء مهمين
‫من عائلة (بوتشيري)

70
00:04:25,529 --> 00:04:27,698
‫لن تكون أول مرة يستهدف فيها
‫المدان محاميا

71
00:04:27,823 --> 00:04:30,534
‫العام الماضي في (تكساس)
‫(إيريك لايل ويليامز) قتل مدعيين

72
00:04:30,659 --> 00:04:32,828
‫طبقا لهذا لم يكونوا جميعا مشاهير

73
00:04:32,953 --> 00:04:36,164
‫دافع أو ادعى أمام الجميع
‫من السائقين الثمالى إلى أعضاء العصابات

74
00:04:36,290 --> 00:04:40,002
‫إذا ببساطة نصف المجرمين في (بوسطون)
‫قد يختطفون الرجل طلبا للفدية

75
00:04:40,127 --> 00:04:43,046
‫والنصف الآخر قد يكون ضحايا أو أفراد
‫عائلات المجرمين الذين دافع عنهم

76
00:04:43,171 --> 00:04:47,175
‫أكره أن أخالفكم جميعا
‫ولكن ألا يحتمل أنه ضحية الصدفة؟

77
00:04:47,301 --> 00:04:51,221
‫- كان في منطقة غريبة بعدما حل الظلام
‫- صحيح، لكنك سمعت التسجيل

78
00:04:51,346 --> 00:04:53,807
‫الهجوم على السيارة
‫كان غالبا خدعة لعزله

79
00:04:53,932 --> 00:04:56,602
‫- هذا يدل على استهدافه
‫- مرت أكثر من 12 ساعة منذ اختفى

80
00:04:56,727 --> 00:04:58,895
‫لو أن الدافع هو الانتقام
‫لكان ميتا بالفعل

81
00:04:59,021 --> 00:05:02,274
‫ما لم يكن لدينا سبب لنظن خلاف هذا
‫(جاك وستبروك) حي ونحتاج للعثور عليه

82
00:05:02,399 --> 00:05:04,484
‫سنحلق بعد 30 دقيقة

83
00:05:39,436 --> 00:05:43,148
‫هل يوجد أحد؟
‫أحتاج المساعدة

84
00:05:43,273 --> 00:05:45,359
‫أنا هنا بالأسفل

85
00:05:50,989 --> 00:05:54,660
‫- أرجوك، أخرجني من هنا
‫- هل أنت مستعد للاعتراف؟

86
00:05:54,785 --> 00:05:57,204
‫أعترف؟ من أنت؟

87
00:05:57,329 --> 00:05:59,498
‫أخطأت الشخص

88
00:05:59,623 --> 00:06:03,126
‫لماذا نسمع هذا الهراء؟
‫علينا قتله فحسب

89
00:06:03,251 --> 00:06:06,004
‫- كلا، أرجوك
‫- ليس حتى نحصل على اعترافه

90
00:06:06,129 --> 00:06:09,508
‫أقسم، لا أعرف عم تتحدث

91
00:06:09,633 --> 00:06:13,637
‫- أرجوك، فقط أطلق سراحي
‫- لا يمكنني فعل هذا يا سيد (وستبروك)

92
00:06:13,762 --> 00:06:16,306
‫ليس بعدما عانينا لإحضارك هنا

93
00:06:16,431 --> 00:06:19,685
‫كما أننا بدأنا للتو

94
00:06:56,694 --> 00:06:58,238
‫"(وين داير) قال ذات مرة..."

95
00:06:58,363 --> 00:07:00,949
‫"معاملة الناس لك
‫تحدد عاقبتهم الأخلاقية"

96
00:07:01,074 --> 00:07:03,785
‫"ورد فعلك يحدد عاقبتك الأخلاقية"

97
00:07:04,035 --> 00:07:05,829
‫لنراجع اختيار الضحية

98
00:07:05,954 --> 00:07:11,459
‫"حياة (جاك وستبروك) تبدو دليلا
‫للمثالية، تخرج الأول على صفه"

99
00:07:11,584 --> 00:07:14,379
‫"وصار مساعد المدعي العام
‫في عدة مقاطعات نائية"

100
00:07:14,504 --> 00:07:16,756
‫"سجله الرائع جذب انتباه الطبقة العليا"

101
00:07:16,881 --> 00:07:19,008
‫"وفي 6 سنوات صار
‫ضمن أفضل محامي (بوسطون)"

102
00:07:19,133 --> 00:07:23,388
‫منذ 4 سنوات اختلف اتجاهه تماما
‫من محاكمة المجرمين للدفاع عنهم، لماذا؟

103
00:07:23,513 --> 00:07:25,682
‫لعله مل التعامل مع كل السياسيين

104
00:07:25,807 --> 00:07:29,477
‫أو أراد راتبا أفضل، مساعدو الادعاء
‫العام بخبرته مطلوبين بشدة

105
00:07:29,602 --> 00:07:31,271
‫يبدو أنه لا يهتم بالمال فحسب

106
00:07:31,563 --> 00:07:33,690
‫مكتوب هنا أنه عمل
‫في مجموعة منظمات غير ربحية

107
00:07:33,982 --> 00:07:37,068
‫وقبل حتى مجموعة قضايا
‫مجانية كل عام

108
00:07:37,193 --> 00:07:39,696
‫يبدو أن حياته الشخصية مثالية أيضا

109
00:07:39,821 --> 00:07:41,948
‫هو وزوجته (ليندا) متزوجان منذ 7 سنوات

110
00:07:42,073 --> 00:07:44,325
‫ينتظران طفلتهما الأولى في يناير

111
00:07:44,450 --> 00:07:46,870
‫"هل ظننت أنني أمزح
‫حين قلت إن حياته مثالية جدا؟"

112
00:07:46,995 --> 00:07:50,456
‫حتى شخص مثالي هكذا
‫لديه بعض الأسرار المخجلة

113
00:07:50,582 --> 00:07:52,876
‫مكتوب أنه وزوجته
‫انتقلا كثيرا في المنطقة

114
00:07:53,001 --> 00:07:55,086
‫لم يبقوا في المكان نفسه
‫أكثر من بضع سنوات

115
00:07:55,211 --> 00:07:57,130
‫هذا منطقي
‫الرجل يبدو طموحا جدا

116
00:07:57,255 --> 00:07:59,632
‫كل الانتقال سيكون هدفه
‫العثور على فرص عمل أفضل

117
00:07:59,757 --> 00:08:02,510
‫أو أنهما خشيا الانتقام
‫ممن قام بسجنهم

118
00:08:02,635 --> 00:08:07,307
‫العام الماضي فحسب فاز في 33 قضية
‫من 35 قضية بنسبة نجاح 94%

119
00:08:07,432 --> 00:08:11,394
‫علينا التركيز على نسبة الـ6%
‫لعله قطع وعودا لم يف بها

120
00:08:15,231 --> 00:08:17,984
‫"(بوسطن)، (ماساشوستس)"

121
00:08:21,362 --> 00:08:24,324
‫- العميل (هوتشر)، شكرا للمجيء
‫- أيها المحقق، هذه العميلة (جورو)

122
00:08:24,449 --> 00:08:26,075
‫مرحبا، من هنا

123
00:08:26,200 --> 00:08:28,995
‫لدينا وحدات متواجدة
‫في مقر عمل الضحية ومسكنه

124
00:08:29,120 --> 00:08:32,916
‫أحضرت المزيد من الرجال لمراقبة الهاتف
‫في حال حاولوا الاتصال كما اقترحتم

125
00:08:33,041 --> 00:08:36,377
‫- جيد، شكرا
‫- أنت وفريقك يمكنكم التمركز هناك

126
00:08:36,502 --> 00:08:40,089
‫- أهذه السيدة (وستبروك)؟
‫- لم تقل كلمة منذ أتت

127
00:08:40,214 --> 00:08:42,842
‫هذا النوع من الضغوط
‫لا يمكن أن يكون جيدا للطفل

128
00:08:44,552 --> 00:08:46,512
‫أتمنى أن يكون حظها أفضل مني

129
00:08:47,764 --> 00:08:50,433
‫(ليندا)؟ مرحبا

130
00:08:50,558 --> 00:08:53,102
‫- أنا (جينيفر) من المباحث الفدرالية
‫- المباحث الفدرالية؟

131
00:08:53,227 --> 00:08:56,356
‫أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
‫عن زوجك، هل يناسبك هذا؟

132
00:08:58,232 --> 00:09:00,735
‫- أجل
‫- رائع

133
00:09:00,860 --> 00:09:03,613
‫أتدرين؟
‫لم لا نذهب لمكان سري أكثر؟

134
00:09:09,786 --> 00:09:11,663
‫اجلسي من فضلك

135
00:09:15,583 --> 00:09:19,837
‫- هل أحضر لك مشروبا؟
‫- كلا، شكرا لك

136
00:09:22,298 --> 00:09:27,428
‫- هلا تخبرينني كم مدة حملك
‫- 7 شهور

137
00:09:28,930 --> 00:09:30,890
‫صبي

138
00:09:31,015 --> 00:09:33,559
‫لدي ابن، في السادسة

139
00:09:34,352 --> 00:09:37,021
‫أيمكنك إخباري عن آخر مرة
‫تحدثت فيها مع (جاك)؟

140
00:09:37,563 --> 00:09:39,941
‫في الغداء أمس

141
00:09:40,066 --> 00:09:42,652
‫فوتت اتصاله ليلة أمس

142
00:09:44,278 --> 00:09:47,115
‫قال إنه انشغل بالأعمال الورقية

143
00:09:47,240 --> 00:09:51,035
‫- هل يعمل دائما لساعات طويلة؟
‫- غالبا

144
00:09:51,661 --> 00:09:54,831
‫قرأت أن كليكما تنقلتما كثيرا، لماذا؟

145
00:09:54,956 --> 00:09:58,001
‫كانت وظيفته تجعله متوترا

146
00:09:58,126 --> 00:10:02,547
‫لا يمكنني أن أخبرك
‫كم مرة غير رقم هاتفه

147
00:10:02,672 --> 00:10:06,634
‫ولكن ما أن حصل على الوظيفة الجديدة
‫صارت الأمور مختلفة

148
00:10:06,843 --> 00:10:12,724
‫- كيف؟
‫- لأول مرة لم يكن ينظر خلف كتفه

149
00:10:12,849 --> 00:10:16,477
‫كان يدافع عن الضعفاء

150
00:10:16,602 --> 00:10:22,984
‫واستقررنا أخيرا
‫وابتعنا منزلا

151
00:10:25,737 --> 00:10:28,781
‫وحينها قررت بدء عائلة، آسفة

152
00:10:28,906 --> 00:10:33,953
‫لا بأس، أعرف أن هذا قاس جدا، حسنا؟

153
00:10:35,705 --> 00:10:38,499
‫آخر ما ابتاعه زوجك
‫كان من متجر بقالة

154
00:10:38,624 --> 00:10:40,251
‫ابتاع زهورا

155
00:10:40,376 --> 00:10:44,922
‫- هل كنتما تحتفلان بشيء؟
‫- لقد ربح

156
00:10:45,048 --> 00:10:49,635
‫كلما ربح قضية يبتاع لي الزهور

157
00:10:53,306 --> 00:10:56,726
‫كانت طريقته في شكري
‫على تحمل ساعات العمل الطويلة

158
00:10:57,018 --> 00:10:58,853
‫أرجوك

159
00:10:58,978 --> 00:11:02,106
‫أرجوك اعثري على زوجي، أرجوك

160
00:11:02,982 --> 00:11:07,403
‫أيا كان ما فعلته لك
‫في المحكمة، أنا آسف

161
00:11:09,280 --> 00:11:12,408
‫أعرف أن النظام غير عادل
‫كنت أقوم بعملي فحسب

162
00:11:15,244 --> 00:11:17,163
‫أرجوك، فقط...

163
00:11:17,288 --> 00:11:19,832
‫أخبرني ماذا تريد

164
00:11:21,167 --> 00:11:23,503
‫أيا كانت مشكلتك...

165
00:11:23,669 --> 00:11:27,840
‫يمكنني المساعدة
‫لنتناقش في هذا، يمكنني إصلاح الأمر

166
00:11:30,760 --> 00:11:33,012
‫ليست لديك أي فكرة حقا
‫أليس كذلك؟

167
00:11:34,972 --> 00:11:36,933
‫كلا

168
00:11:37,058 --> 00:11:40,144
‫كلا، لا أعرف

169
00:11:42,772 --> 00:11:46,400
‫فقط أخبرني ماذا تريد
‫أهو المال؟

170
00:11:46,526 --> 00:11:49,112
‫هل هذا هو ما يتعلق به الأمر؟
‫فقط قل كم تريد

171
00:11:49,237 --> 00:11:50,863
‫لا يمكنك استخدام
‫المال للخروج من هنا

172
00:11:51,989 --> 00:11:53,241
‫زوجتي تعرف أنني مفقود

173
00:11:55,201 --> 00:11:56,994
‫وكذلك الشرطة

174
00:11:58,371 --> 00:12:03,292
‫- لو تركتني أذهب فلن أقول حرفا
‫- لسنا قلقين من الشرطة

175
00:12:07,755 --> 00:12:09,882
‫لنبدأ هذا العرض

176
00:12:13,010 --> 00:12:15,138
‫اخلع ملابسك

177
00:12:16,556 --> 00:12:18,808
‫ماذا؟

178
00:12:18,933 --> 00:12:21,477
‫- لماذا؟
‫- لأنني أخبرتك بذلك

179
00:12:22,854 --> 00:12:24,814
‫جهز الكاميرا

180
00:12:27,817 --> 00:12:31,445
‫ماذا تنتظر؟
‫قلت اخلعها

181
00:12:33,156 --> 00:12:35,324
‫لن أخلع ملابسي

182
00:12:37,994 --> 00:12:40,621
‫أتدري؟

183
00:12:40,955 --> 00:12:43,082
‫ربما لم أكن واضحا

184
00:12:45,626 --> 00:12:46,669
‫ماذا تفعل؟

185
00:12:47,378 --> 00:12:51,048
‫أظهر للوغد ما سيحدث
‫لو لم يتبع تعليماتي

186
00:12:52,258 --> 00:12:54,635
‫فقط افعل ما يقوله، أتفهم؟

187
00:13:09,192 --> 00:13:13,654
‫كمية التفاصيل المطلوبة للقيام
‫بهذا الاختطاف كانت معقدة للغاية

188
00:13:13,779 --> 00:13:15,865
‫أجل، لم يجتذباه إلى الموقف فحسب

189
00:13:16,032 --> 00:13:18,034
‫ولكنهما نجحا
‫في تجنب معظم كاميرات الأمن

190
00:13:18,784 --> 00:13:21,662
‫على الأقل نعرف أن أحد الجناة
‫معجب بكرة القدم

191
00:13:21,787 --> 00:13:27,210
‫هو و636،479 ألف شخص آخر
‫في هذه المدينة

192
00:13:27,335 --> 00:13:29,503
‫- ماذا؟
‫- ليس أنت أيضا

193
00:13:29,629 --> 00:13:31,422
‫بحثت عن المعلومة

194
00:13:34,258 --> 00:13:37,345
‫حطما سيارته حقا

195
00:13:37,470 --> 00:13:41,974
‫- ووفرا التعذيب الحقيقي له
‫- هذا غضب شديد

196
00:13:42,099 --> 00:13:45,895
‫لو كان جسدا
‫لقلنا إن هذه مبالغة في القتل

197
00:13:46,020 --> 00:13:48,689
‫أتظن أنهم عرفوا (جاك) شخصيا؟

198
00:13:48,814 --> 00:13:50,942
‫بالتأكيد بدأ الأمر يبدو كذلك

199
00:13:54,320 --> 00:13:56,614
‫لكم من الوقت عمل (جاك وستبروك)
‫في شركتك؟

200
00:13:56,739 --> 00:14:00,451
‫- حوالي عامين
‫- هل تلقى أي تهديدات مؤخرا؟

201
00:14:00,576 --> 00:14:03,579
‫ليس حسب علمي
‫في الواقع يحبه العملاء

202
00:14:04,372 --> 00:14:05,748
‫أيمكنك أن تخبرنا عن قضاياه الحالية؟

203
00:14:06,290 --> 00:14:10,586
‫إنها بسيطة
‫قيادة تحت تأثير المخدر، سرقة كبرى

204
00:14:10,711 --> 00:14:12,964
‫لا شيء قد يسبب رد الفعل هذا

205
00:14:13,089 --> 00:14:15,508
‫ماذا عن القضايا التي خسرها؟

206
00:14:15,633 --> 00:14:18,844
‫كلها كانت بسيطة، خلافات عائلية

207
00:14:18,970 --> 00:14:23,015
‫أحد الموكلين حكم عليه بالمراقبة
‫والآخر بصفوف التحكم في الغضب

208
00:14:23,140 --> 00:14:26,394
‫زوجته ذكرت أنه كان يعمل
‫لأوقات إضافية كثيرة مؤخرا

209
00:14:26,519 --> 00:14:29,605
‫- علام كان يعمل؟
‫- أنهى قضية لتوه أمس

210
00:14:29,730 --> 00:14:32,608
‫أطلق سراح الفتى مقابل الخدمة العامة

211
00:14:32,733 --> 00:14:35,528
‫لم يعمل لٔاوقات إضافية لأجل هذا

212
00:14:35,653 --> 00:14:38,030
‫في الواقع، لم يطلب مني مالا إضافيا
‫لأوقات إضافية منذ شهور

213
00:14:38,155 --> 00:14:40,783
‫معظم الأيام يترك العمل بحلول السادسة

214
00:14:50,501 --> 00:14:52,670
‫لو لم يكن (وستبروك) في المنزل
‫أو المكتب، أين يكون؟

215
00:14:52,795 --> 00:14:56,465
‫سؤال جيد، بدأت أظن أن الاختطاف
‫لا علاقة له بقضية

216
00:14:56,590 --> 00:15:00,261
‫بكم تراهن أن تلك الورود
‫لا علاقة لها بالرومانسية ولكن الذنب؟

217
00:15:01,679 --> 00:15:05,391
‫- أنا مصنوعة من القشدة، أعطني قهوتك
‫- "مرحبا، أستخدم السماعة الخارجية"

218
00:15:05,516 --> 00:15:07,935
‫أنا و(ريد) نظن أن (وستبروك)
‫قد يكون لديه علاقة

219
00:15:08,060 --> 00:15:09,603
‫والحبكة تزداد تشويقا

220
00:15:09,812 --> 00:15:12,189
‫أجل، أحتاج أن تتعمقي
‫في حياته الشخصية

221
00:15:12,315 --> 00:15:15,151
‫إنه بالتأكيد يخفي شيئا
‫ابحثي عن فاتورة فندق

222
00:15:15,276 --> 00:15:17,987
‫أو مبالغ مالية ضخمة مسحوبة
‫أو أي شيء يشي بوجود عشيقة

223
00:15:18,112 --> 00:15:23,075
‫- "لو كان على علاقة فسأخبرك"
‫- شكرا

224
00:15:23,617 --> 00:15:26,662
‫أتظن أنه قد يكون حبيبا غيورا
‫أو زوجا وصديقة خرجا للانتقام؟

225
00:15:26,787 --> 00:15:30,875
‫- حاليا لا يمكننا استبعاد شيء
‫- ربما ليست أول مرة يواجه غيرة غاضبة

226
00:15:31,000 --> 00:15:33,377
‫سأكون قائمة بالنزاعات المحلية الحديثة

227
00:15:34,587 --> 00:15:38,507
‫- أستخدم السماعة المكبرة يا (غارسيا)
‫- "بحثت بقوة عن شيء..."

228
00:15:38,632 --> 00:15:42,803
‫تربط السيد المثير
‫بامرأته الغامضة ولم أجد شيئا

229
00:15:42,928 --> 00:15:46,724
‫حتى عدت إلى عامين
‫ووجدت شركة ذات مسؤولية محدودة

230
00:15:46,849 --> 00:15:50,019
‫باسم (جاك)
‫وهنا تصير الأمور مثيرة للشك بشدة

231
00:15:50,144 --> 00:15:53,731
‫تلك الشركة ترسل النقود
‫لتغطي إيجار شقة في وسط المدينة

232
00:15:53,856 --> 00:15:56,233
‫- والاسم على العقد هو؟
‫- "(وستبروك)"

233
00:15:56,359 --> 00:15:58,527
‫"أنت فائز بعشاء نباتي"

234
00:15:58,652 --> 00:16:02,114
‫- يبدو كمكان مثالي لإبقاء عشيقة
‫- أي أدلة على المرأة الغامضة؟

235
00:16:02,239 --> 00:16:04,825
‫"كلا، لا رسائل نصية"، لا بريد
‫إلكتروني ولا مكالمات هاتف ولا شيء

236
00:16:04,950 --> 00:16:07,244
‫أيا كانت فهو يخفيها جيدا

237
00:16:18,506 --> 00:16:21,133
‫- "المكان خال"
‫- وخال هنا

238
00:16:22,843 --> 00:16:26,680
‫تفقد هذا المكان
‫وكأنه غرفة ترفيه للرجال

239
00:16:26,806 --> 00:16:31,310
‫- لم يوفر أي مصاريف
‫- كم تكلفة كل هذا؟

240
00:16:31,435 --> 00:16:33,229
‫10 آلاف على الأقل

241
00:16:33,354 --> 00:16:36,857
‫(جاك) لديه حس رومنسية غريب
‫توقعت المزيد من الرجل

242
00:16:36,982 --> 00:16:41,112
‫هذا المكان لم يكن للرومنسية فحسب
‫إنه مهرب

243
00:16:47,410 --> 00:16:53,374
‫كلا، توقف

244
00:16:55,960 --> 00:16:59,130
‫كيف تشعر وأنت على الجانب الآخر؟

245
00:16:59,255 --> 00:17:01,549
‫لا أعرف عم تتحدث

246
00:17:01,674 --> 00:17:04,135
‫ما المشكلة؟
‫ألا تحب الانتباه؟

247
00:17:06,929 --> 00:17:09,974
‫- لماذا تفعل هذا؟
‫- هيا

248
00:17:11,350 --> 00:17:13,978
‫ابتسم للكاميرا

249
00:17:14,937 --> 00:17:17,148
‫والآن تعرف كيف كان (مات) يشعر

250
00:17:20,734 --> 00:17:24,029
‫- ماذا قلت؟
‫- قف

251
00:17:25,948 --> 00:17:28,117
‫قف

252
00:17:47,678 --> 00:17:49,597
‫أتذكرنا؟

253
00:18:01,690 --> 00:18:06,069
‫- أتظن أنه في صدمة؟
‫- لا يهم

254
00:18:06,195 --> 00:18:08,530
‫يستحسن أن يبدأ الحديث قريبا

255
00:18:10,491 --> 00:18:12,993
‫ألا تظن أن هذا يكفي؟

256
00:18:16,830 --> 00:18:18,999
‫ماذا لو لم يبدأ الحديث

257
00:18:19,333 --> 00:18:21,752
‫سيفعل، ثق بي

258
00:18:21,877 --> 00:18:26,340
‫أجل، ماذا لو لم يفعل؟
‫ما هي خطتك حينها؟

259
00:18:27,841 --> 00:18:30,427
‫سنجلب التعزيزات

260
00:18:36,975 --> 00:18:41,563
‫يبدو أن أيا من الجيران لم ير (جاك)
‫يدخل أو يغادر الشقة في آخر 6 شهور

261
00:18:41,688 --> 00:18:45,067
‫لا أفهم، لم تتزوج لو كنت ستخون؟

262
00:18:45,192 --> 00:18:47,945
‫البعض يظنون أن العشب
‫أكثر اخضرارا على الجانب الآخر

263
00:18:48,070 --> 00:18:51,448
‫- حقا؟ وماذا عنك؟
‫- عشبي شديد الاخضرار!

264
00:18:57,871 --> 00:18:59,831
‫(مورغان)؟

265
00:19:06,171 --> 00:19:08,549
‫علينا إعلان الوصف

266
00:19:15,764 --> 00:19:19,685
‫- هل وجدته؟
‫- اجلسي

267
00:19:22,646 --> 00:19:24,690
‫رباه

268
00:19:29,278 --> 00:19:31,405
‫هل هو بخير؟

269
00:19:32,364 --> 00:19:36,868
‫لمساعدتنا للعثور على زوجك
‫علي أن أخبرك ببعض الحقائق الصعبة

270
00:19:37,452 --> 00:19:40,789
‫هلا تخبرينني ماذا يجري

271
00:19:41,540 --> 00:19:44,626
‫لدينا أسباب لنظن
‫أن زوجك معتد جنسي على الأطفال

272
00:19:46,336 --> 00:19:48,088
‫عم تتحدثين؟

273
00:19:48,213 --> 00:19:52,509
‫وجدنا أدلة تسمح باتهامه
‫في عدة وقائع بإنتاج...

274
00:19:52,634 --> 00:19:55,804
‫- أنت مخطئة، كلا
‫- وامتلاك المواد الإباحية

275
00:19:55,929 --> 00:19:59,391
‫كلا، رباه

276
00:19:59,516 --> 00:20:01,977
‫رباه

277
00:20:02,102 --> 00:20:04,896
‫رباه

278
00:20:07,149 --> 00:20:09,776
‫ولهذا نظن أن (جاك وستبروك)
‫استخدم موقع مسؤوليته...

279
00:20:09,901 --> 00:20:11,987
‫ليستغل ثقة ضحاياه الصغار

280
00:20:12,112 --> 00:20:16,491
‫كمحام، لديه صلاحية غير مقيدة
‫للوصول إلى ضحايا ضعفاء يسهل ترويضهم

281
00:20:17,367 --> 00:20:19,703
‫"استهدف من يخشون التقدم علانية"

282
00:20:19,828 --> 00:20:22,914
‫"لأنهم تم نبذهم من المجتمع
‫بسبب جرائمهم"

283
00:20:23,040 --> 00:20:25,626
‫"مثل (جيري ساندسكي) الذي اختبأ

284
00:20:25,751 --> 00:20:28,086
‫خلف منظمته غير الربحية
‫للأطفال المهددين الفقراء"

285
00:20:28,211 --> 00:20:31,381
‫"ليستغل الصبية الصغار لعدة عقود"

286
00:20:31,506 --> 00:20:35,135
‫"وجدنا مئات الصور
‫لضحايا (وستبروك) في شقته"

287
00:20:35,260 --> 00:20:39,348
‫"وحسب التواريخ على الصور
‫الجناة الآن في عشرينياتهم"

288
00:20:39,473 --> 00:20:42,684
‫"نظن أن ماضيه عاد ليطارده
‫والجناة إما ضحايا قدامى"

289
00:20:42,809 --> 00:20:46,188
‫- "أو أعضاء عائلاتهم يسعون للانتقام"
‫- وفي صغرهم كل من الضحايا...

290
00:20:46,313 --> 00:20:48,899
‫خرق القانون ولهذا كانوا على اتصال
‫بـ(وستبروك)

291
00:20:49,024 --> 00:20:52,778
‫يحملون عبء ما فعله بهم لسنوات
‫وقد أثر هذا على قدراتهم...

292
00:20:52,903 --> 00:20:56,239
‫على العثور والاحتفاظ بالوظائف
‫والعلاقات الجادة

293
00:20:56,365 --> 00:20:59,076
‫هذه الصدمة المتبادلة
‫ستسبب لهم الانعزال عن الآخرين

294
00:20:59,201 --> 00:21:01,411
‫ولكنها ستقربهم من بعضهم

295
00:21:01,536 --> 00:21:04,790
‫"دافعهم المشترك للانتقام سيجعلهم
‫خطيرين للغاية وسريعي الغضب"

296
00:21:04,915 --> 00:21:09,336
‫"هذه مهمة شخصية للغاية
‫وتغذيها سنوات العار والكراهية والغضب"

297
00:21:09,461 --> 00:21:12,047
‫"والتي انفجرت على السطح أخيرا"

298
00:21:13,048 --> 00:21:15,467
‫تذكروا أن الجناة هم أيضا ضحايا

299
00:21:15,592 --> 00:21:20,347
‫تأكدوا أن لدينا كل نية
‫ليمثل (وستبروك) أمام العدالة لجرائمه

300
00:21:20,472 --> 00:21:22,599
‫لماذا يطاردون (وستبروك) الآن
‫بعد كل تلك السنوات؟

301
00:21:22,724 --> 00:21:26,186
‫لعله أمر دفع أحدهما
‫إن لم يكن كلاهما إلى الحافة

302
00:21:26,311 --> 00:21:28,980
‫قد تكون ذكرى سنوية
‫أو وفاة حديثة

303
00:21:29,106 --> 00:21:34,695
‫وفهم هذا المسبب سيكون هاما في منع
‫الاثنين من تجاوز الخط بين الخطف والقتل

304
00:21:34,820 --> 00:21:36,738
‫شكرا

305
00:21:40,701 --> 00:21:42,452
‫يا رجل، كان يجب أن ترى وجهك

306
00:21:42,577 --> 00:21:44,454
‫ليس هذا مضحكا
‫كان بوسعكما الاتصال

307
00:21:44,579 --> 00:21:46,665
‫لترسل مكالماتنا
‫إلى البريد الصوتي مجددا؟

308
00:21:46,790 --> 00:21:48,542
‫- أين كنت أمس؟
‫- كنت أعمل

309
00:21:48,667 --> 00:21:52,921
‫- هراء
‫- ليخبرني أحدكما عن سبب وجودي هنا

310
00:21:53,380 --> 00:21:55,424
‫انظر بنفسك

311
00:22:22,951 --> 00:22:25,620
‫هل أنت بخير؟

312
00:22:26,371 --> 00:22:28,915
‫أجل، أنا بخير
‫لننل من هذا الرجل

313
00:22:31,960 --> 00:22:34,796
‫- كيف تقبلت (ليندا) الخبر؟
‫- في البداية دافعت عنه

314
00:22:34,921 --> 00:22:38,175
‫وأصرت أنه لن يخاطر بمهنته
‫ولكن في النهاية...

315
00:22:38,300 --> 00:22:42,596
‫كانت تسألني إن كنت أعرف محامي طلاق
‫جيد، وماذا عن هنا؟ ألديكم أي شيء؟

316
00:22:42,721 --> 00:22:46,558
‫أجل، استطعنا وضع خط زمني
‫يعود إلى عام 2000

317
00:22:46,683 --> 00:22:49,227
‫هذا الرجل لديه حرفيا مئات القضايا
‫تتضمن أطفالا

318
00:22:49,352 --> 00:22:53,315
‫قائمة الضحايا
‫والجناة المحتملين تزداد طولا

319
00:22:53,440 --> 00:22:57,277
‫الانتقال لم يكن بغرض السلامة
‫بل لأنه أراد تجنب أن يكتشف أمره

320
00:22:57,402 --> 00:22:59,279
‫(ويستبروك) لم يلمس هؤلاء الصبية

321
00:23:00,113 --> 00:23:02,574
‫- عم تتحدث؟
‫- (ليندا) كانت محقة

322
00:23:02,699 --> 00:23:05,285
‫لم يكن سيخاطر بمهنته
‫إنه ذكي

323
00:23:05,410 --> 00:23:07,996
‫الصبية مخاطرة كبيرة
‫فكروا في الأمر

324
00:23:08,121 --> 00:23:11,792
‫(ساندوسكي) لم يتحرش بلاعبيه
‫بل أبقى الأمر منفصلا

325
00:23:11,917 --> 00:23:16,254
‫علينا البحث عن مكان غير متصل به
‫ولم يكن سيؤثر على مهنته

326
00:23:17,172 --> 00:23:18,965
‫كيف تعرف؟

327
00:23:21,551 --> 00:23:23,804
‫فقط ثقي بي، أعرف

328
00:23:30,602 --> 00:23:33,647
‫أتدري؟ أكره هذا الرجل بقدركما
‫ولكن هذا جنون

329
00:23:33,772 --> 00:23:36,358
‫- عليك أن تطلق سراحه
‫- لنحصل على اعترافه فحسب...

330
00:23:36,483 --> 00:23:40,570
‫- ثم نذهب للشرطة
‫- ونقول ماذا؟ اختطفت رجلا وسجنته؟

331
00:23:40,695 --> 00:23:44,074
‫علينا أن نحاول على الأقل
‫ندين بهذا لـ(مات)

332
00:23:44,199 --> 00:23:47,661
‫أتظن أن أيا من هذا سيشكل فارقا؟
‫لن يفعل

333
00:23:47,786 --> 00:23:50,956
‫- سأغادر
‫- مهلا، لن تغادر

334
00:23:51,081 --> 00:23:57,796
‫- كم تناولت من الشراب؟
‫- هذا انتقام لما فعله المنحرف

335
00:23:57,921 --> 00:24:00,507
‫لقد أفسد حياتنا

336
00:24:00,757 --> 00:24:05,595
‫أنت محق
‫ما فعلته كان خاطئا

337
00:24:05,720 --> 00:24:09,015
‫ولكن هذا كان في الماضي
‫أقسم لك إنني تغيرت

338
00:24:09,140 --> 00:24:13,311
‫- قلها مجددا أمام الكاميرا
‫- انظر، أنا متزوج

339
00:24:13,436 --> 00:24:15,939
‫حتى أنه لدي طفل قادم

340
00:24:16,064 --> 00:24:19,442
‫أرجوك، فقط دعني أعود لعائلتي

341
00:24:19,651 --> 00:24:22,320
‫ماذا لو كان محقا؟
‫ماذا لو أنه تغير؟

342
00:24:22,445 --> 00:24:25,115
‫لا أصدق أنك تصدق هذا الكذب

343
00:24:25,240 --> 00:24:28,076
‫الناس مثله لا يتغيرون

344
00:24:30,370 --> 00:24:34,249
‫- تمهل يا (تشاد)
‫- لن تخرج من هنا سوى ميت

345
00:24:34,374 --> 00:24:38,003
‫- ماذا تفعل؟
‫- ضع المسدس يا (تشاد)

346
00:24:39,129 --> 00:24:41,214
‫كف عما تفعله

347
00:24:43,466 --> 00:24:45,427
‫ماذا تفعل يا (تشاد)؟

348
00:24:45,802 --> 00:24:47,888
‫- أعطني المسدس
‫- كلا

349
00:24:49,890 --> 00:24:52,100
‫كلا

350
00:24:56,977 --> 00:24:59,438
‫كلما عرفنا عن (وستبروك)
‫قلت رغبتي في إنقاذه

351
00:24:59,563 --> 00:25:02,191
‫الأمر لا يتعلق به
‫بل إنقاذ ضحاياه

352
00:25:02,316 --> 00:25:07,363
‫"طبقا لهذا، في 2005، (وستبروك)
‫عمل عن قرب مع مؤسسة تطوعية"

353
00:25:07,488 --> 00:25:10,741
‫تعرف باسم (سادورث بليس)
‫إنه منزل انتقالي للأطفال المضطربين

354
00:25:10,866 --> 00:25:14,995
‫لا يزال ناشطا في المنظمة
‫تبرع لهم بـ5 آلاف دولار العام الماضي

355
00:25:15,121 --> 00:25:17,915
‫يبدو أنه ترأس عدة حفلات
‫واستضاف رحلات ميدانية ليلية

356
00:25:18,040 --> 00:25:21,127
‫هذا يعطيه العزلة التي يريدها
‫للتلاعب بهؤلاء الصبية

357
00:25:21,335 --> 00:25:25,381
‫"رباه، الأسبوع الماضي
‫أحد سكان (سادورث بليس) السابقين"

358
00:25:25,506 --> 00:25:28,551
‫(ماثيو جونز)، انتحر

359
00:25:28,676 --> 00:25:31,345
‫- كيف؟
‫- "جرعة مخدرات زائدة"

360
00:25:31,470 --> 00:25:33,139
‫"طبقا لآخر ما نشره
‫على شبكات التواصل

361
00:25:33,264 --> 00:25:36,183
‫الاجتماعي قال
‫إنه لا يتحمل ظلم هذا العالم"

362
00:25:36,684 --> 00:25:39,603
‫- "متى كانت الجنازة يا (غارسيا)؟"
‫- أمس صباحا

363
00:25:39,728 --> 00:25:42,690
‫لا مصادفة أنه في وقت متأخر من الليل
‫فقد (جاك وستبروك)

364
00:25:42,815 --> 00:25:45,109
‫موت (ماثيو) كان محفز الجاني بالتأكيد

365
00:25:45,234 --> 00:25:48,237
‫الأمر يتعلق بالتوبة، (غارسيا)، "اعرفي
‫من أيضا قضى وقتا في (سادورث بليس)"

366
00:25:48,362 --> 00:25:52,116
‫"أثناء عمل (ماثيو) هناك"
‫الجناة سيكونون في هذه القائمة

367
00:25:52,616 --> 00:25:55,703
‫هيا يا (تشاد)
‫انهض يا رجل، هذا ليس مضحكا

368
00:25:55,828 --> 00:25:58,038
‫إنه ميت، أنت قتلته

369
00:25:58,164 --> 00:26:02,126
‫اصمت، انهض يا (تشاد)

370
00:26:02,251 --> 00:26:04,879
‫- ماذا فعلت؟
‫- رأيت ما حدث، كان حادثا

371
00:26:05,004 --> 00:26:07,173
‫- كنت أحاول منعه
‫- لم يكن يجب أن يموت أحد

372
00:26:07,298 --> 00:26:10,009
‫- (تشاد) كان سيقتله
‫- أيكما سيكون التالي؟

373
00:26:10,134 --> 00:26:13,554
‫اصمت، أحتاج للتفكير

374
00:26:14,054 --> 00:26:16,724
‫كم ستبالغ في هذا؟

375
00:26:16,974 --> 00:26:18,809
‫إلى أين تذهب؟ علينا الخروج من هنا

376
00:26:18,934 --> 00:26:20,769
‫لن أذهب لأي مكان
‫حتى أحقق ما أريده

377
00:26:20,978 --> 00:26:22,897
‫- وهو اعترافه المصور
‫- هيا يا (أندرو)

378
00:26:23,022 --> 00:26:26,942
‫انظر ماذا فعل بك الانتقام
‫(تشاد) قد مات

379
00:26:28,068 --> 00:26:31,906
‫- راقبه
‫- مهلا، أين تذهب؟

380
00:26:32,031 --> 00:26:36,035
‫لو لم يبدأ الحديث
‫فسنحرق المكان بالكامل وهو معه

381
00:26:43,292 --> 00:26:45,211
‫لدي معلومات أكثر عن (ماثيو جونز)

382
00:26:45,377 --> 00:26:48,339
‫دخل وخرج من (سادورث بليس)
‫من 2002 إلى 2004

383
00:26:48,464 --> 00:26:50,216
‫"واختلط مع 22 صبيا آخر"

384
00:26:50,382 --> 00:26:52,092
‫ابحثي عن رجال ذوي
‫تاريخ عمل متقطع

385
00:26:52,218 --> 00:26:54,136
‫وعادة يعملون
‫في وظائف وحيدة أو غريبة

386
00:26:54,303 --> 00:26:55,387
‫ليس هذا كافيا، أعطني المزيد

387
00:26:55,513 --> 00:26:58,516
‫- "كانوا سيبقون في المنطقة"
‫- حسنا، القائمة تقل

388
00:26:58,641 --> 00:27:01,977
‫- نوعا، لدي 6 أسماء
‫- لقد خاضوا تجربة صادمة

389
00:27:02,102 --> 00:27:04,313
‫كانوا سيبقون على اتصال ببعضهم

390
00:27:04,480 --> 00:27:08,984
‫حسنا، وجدتهم، (تشاد غريفيث)
‫(أندرو فورد)، (بريان ستيلر)

391
00:27:09,109 --> 00:27:12,530
‫طبقا لمواقع التواصل الاجتماعي
‫من ظلوا على اتصال...

392
00:27:12,655 --> 00:27:17,159
‫"فقط (أندرو) و(تشاد)
‫نشروا شيئا عن موت (ماثيو)"

393
00:27:17,993 --> 00:27:21,956
‫كتب (أندرو) مؤخرا
‫"سأجلب الوحوش للعدالة"

394
00:27:22,081 --> 00:27:24,833
‫(تشاد) لم يكتب الكثير
‫"يمكنني قتله بيدي العاريتين"

395
00:27:24,959 --> 00:27:28,712
‫- هناك دافعان مختلفان
‫- واحد يريد الانتقام والآخر يريد العدالة

396
00:27:28,837 --> 00:27:31,966
‫- أظن أن هذين هما الجانيان
‫- ماذا عن الثالث (بريان ستيلر)؟

397
00:27:32,091 --> 00:27:37,555
‫"يعمل كحارس في فندق (هارولد ستريت)
‫عاش وعمل هناك آخر عامين"

398
00:27:37,680 --> 00:27:40,724
‫- "أتظنون أنه متورط؟"
‫- "علينا الحديث معه"

399
00:27:43,269 --> 00:27:45,396
‫قل اسمك للكاميرا

400
00:27:48,983 --> 00:27:51,819
‫هيا، هذه الطريقة الوحيدة
‫لخروجك من هنا حيا

401
00:27:54,154 --> 00:27:56,323
‫هل تتمنى الموت؟

402
00:27:58,534 --> 00:28:02,955
‫(أندرو) سيعود قريبا
‫لو لم تتحدث فسيحرق المكان معك

403
00:28:07,835 --> 00:28:10,963
‫- ليس أي من هذا فكرتي
‫- أعرف هذا

404
00:28:11,088 --> 00:28:16,510
‫لقد ورطاك في هذا
‫والآن قد تواجه تهمة القتل العمد

405
00:28:16,635 --> 00:28:21,640
‫- أنت لا تفهم، (تشاد) كان...
‫- (برايان)

406
00:28:21,765 --> 00:28:24,268
‫أنت صبي جيد، أعرف هذا

407
00:28:30,816 --> 00:28:34,862
‫لطالما عرفت أنك مختلف

408
00:28:36,905 --> 00:28:40,909
‫رأيت ما لم يره أي شخص آخر
‫ليس حتى والديك

409
00:28:43,078 --> 00:28:47,333
‫- عم تتحدث؟
‫- لم تكن كالآخرين

410
00:28:47,625 --> 00:28:50,210
‫حتى حينها

411
00:28:51,003 --> 00:28:54,423
‫هيا، كنت تعرف أنك مميز

412
00:28:58,552 --> 00:29:02,014
‫لأكون صادقا، كنت المفضل لدي

413
00:29:05,517 --> 00:29:08,270
‫- البيتزا وألعاب الفيديو
‫- لا أريد سماع هذا

414
00:29:08,395 --> 00:29:10,981
‫أتذكر أنني اصطحبتك لتشاهد (هاري بوتر)
‫كنت تحب تلك الكتب

415
00:29:11,106 --> 00:29:13,609
‫- قلت إنني لا أريد سماع هذا
‫- كنت تبقى طيلة الليل...

416
00:29:13,734 --> 00:29:16,111
‫توقف، فقط توقف

417
00:29:24,244 --> 00:29:26,288
‫انظر...

418
00:29:27,748 --> 00:29:29,917
‫لا يزال هناك وقت للخروج من هذا

419
00:29:30,042 --> 00:29:32,628
‫هناك جثة هنا بالأسفل بالفعل

420
00:29:32,753 --> 00:29:35,589
‫لو مت أنا فستكون هناك اثنتان

421
00:29:36,173 --> 00:29:38,550
‫الشرطة ستكتشف الصلة

422
00:29:42,262 --> 00:29:49,561
‫وخمن من سيتلقى اللوم؟
‫لن يكون (أندرو)

423
00:29:50,312 --> 00:29:55,234
‫سيلفق كل شيء لك
‫بعد كل شيء، أنت من قتلت (تشاد)

424
00:29:58,612 --> 00:30:03,075
‫(برايان)، انظر لي، (برايان)؟

425
00:30:03,826 --> 00:30:05,953
‫(برايان)؟ انظر لي

426
00:30:10,624 --> 00:30:13,752
‫عليك إنهاء هذا
‫أخرجني من هنا

427
00:30:15,379 --> 00:30:19,049
‫وأنا وأنت يمكننا الذهاب للشرطة
‫وتفسير كل شيء لهم

428
00:30:19,967 --> 00:30:22,010
‫سنفعل هذا سويا

429
00:30:31,270 --> 00:30:33,188
‫(برايان ستيلر)
‫المباحث الفدرالية

430
00:30:42,698 --> 00:30:44,908
‫- المكان خال
‫- المكان خال

431
00:30:45,993 --> 00:30:49,121
‫(آرون)، أظن أنك قد تود النظر على هذا

432
00:31:09,558 --> 00:31:11,727
‫هل أنت بخير؟

433
00:31:14,229 --> 00:31:17,858
‫- فعلت الصواب
‫- ماذا سيحدث لـ(أندرو)؟

434
00:31:19,735 --> 00:31:22,237
‫أظن أنك تعرف ما يجب فعله

435
00:31:23,447 --> 00:31:26,533
‫تول أمره
‫وسأذهب لتولي أمر الشرطة

436
00:31:26,658 --> 00:31:32,206
‫- لكنك قلت إننا سنذهب سويا
‫- فقط دعني أتعامل معهم

437
00:31:32,623 --> 00:31:35,751
‫اتفقنا؟ ثق بي

438
00:31:37,002 --> 00:31:41,048
‫عد للمنزل
‫وتخلص من تلك التذكارات

439
00:31:42,674 --> 00:31:45,886
‫- وتأكد أنه لا نهايات عالقة
‫- ماذا يعني هذا؟

440
00:31:49,056 --> 00:31:51,475
‫هيا

441
00:31:52,226 --> 00:31:54,520
‫أتظن أنني لم أعرف؟

442
00:31:55,103 --> 00:31:57,898
‫لطالما عرفت أننا متشابهان

443
00:31:59,149 --> 00:32:01,693
‫حتى حين كنت صبيا صغيرا

444
00:32:05,197 --> 00:32:07,699
‫رأيت تلك اللمعة في عينيك

445
00:32:09,201 --> 00:32:12,246
‫لا بأس

446
00:32:13,664 --> 00:32:15,999
‫سرك آمن معي

447
00:32:17,209 --> 00:32:19,545
‫وجدت هذا...

448
00:32:21,588 --> 00:32:24,258
‫ماذا حدث؟

449
00:32:25,425 --> 00:32:27,344
‫لم يعطني خيارا

450
00:32:38,669 --> 00:32:40,254
‫تفقدت المكتب الرئيسي
‫(برايان) ليس هناك

451
00:32:40,421 --> 00:32:42,131
‫وطبقا لجدوله
‫يفترض أن يكون في العمل

452
00:32:43,299 --> 00:32:45,885
‫يبدو أن (برايان)
‫استكمل حيث توقف (جاك)

453
00:32:46,677 --> 00:32:50,222
‫طبقا للمديرة، غادر في منتصف نوبته
‫وأتت لتبحث عنه

454
00:32:50,347 --> 00:32:53,809
‫- لم يرغبا أن يفوت (برايان) المرح
‫- السؤال هو، أيعرفان ما يخفيه (برايان)؟

455
00:32:53,934 --> 00:32:57,980
‫- لا شك أن هذا كان سيفسد الصداقة
‫- يمكننا استخدام هذا

456
00:33:01,066 --> 00:33:03,027
‫(برايان)؟

457
00:33:07,656 --> 00:33:09,784
‫أعطني المسدس

458
00:33:10,618 --> 00:33:12,369
‫هيا يا رجل

459
00:33:13,621 --> 00:33:15,498
‫هيا

460
00:33:15,915 --> 00:33:17,958
‫كان عليك الالتزام بالخطة
‫لماذا أخرجته؟

461
00:33:18,125 --> 00:33:19,877
‫أقسم إنه سيعترف بما فعله لو أخرجته

462
00:33:20,002 --> 00:33:23,047
‫- بالطبع، وأنت انخدعت بهذا
‫- حاولت، اتفقنا؟

463
00:33:24,173 --> 00:33:26,592
‫هيا

464
00:33:27,259 --> 00:33:31,222
‫لنحرق المكان كما قلت
‫ونتظاهر أن هذا لم يحدث

465
00:33:35,643 --> 00:33:37,603
‫شكرا يا (هوتش)

466
00:33:37,728 --> 00:33:42,483
‫وجدوا عدة صور لأطفال قاصرين
‫وكان يحتفظ بسراويلهم التحتية كتذكارات

467
00:33:45,569 --> 00:33:51,033
‫ما فعله (برايان) نادر، إحصائيا، قلائل
‫من ضحايا التحرش يصيرون متحرشين

468
00:33:51,158 --> 00:33:53,494
‫بحثنا في شقة (تشاد) و(أندرو)
‫ولم نجد شيئا

469
00:33:53,619 --> 00:33:55,579
‫تحدثت مع الجارة
‫ولم ترهما منذ بضعة أيام

470
00:33:55,704 --> 00:33:57,998
‫تأكد من إبقاء بعض رجالك
‫لحراسة المنطقة

471
00:33:58,123 --> 00:34:01,377
‫- فقط في حال ظهرا
‫- سأعمل على هذا

472
00:34:01,502 --> 00:34:05,214
‫- يا عزيزتي، أخبريني شيئا جيدا
‫- "بحثت عن (تشاد) وحسابه المصرفي"

473
00:34:05,339 --> 00:34:08,425
‫إنه يودع شيكات بانتظام
‫من شركة (في بي إتش) للإنشاءات

474
00:34:08,551 --> 00:34:10,803
‫لديهم موقع مغلق
‫لمشاكل تتعلق بالرخصة

475
00:34:10,928 --> 00:34:13,264
‫- وخمن أين هو؟
‫- في منتصف منطقة راحته؟

476
00:34:13,389 --> 00:34:15,349
‫- لا بد أنه يحتجز (جاك) هناك
‫- "إليك العنوان"

477
00:34:15,474 --> 00:34:16,934
‫شكرا

478
00:34:19,895 --> 00:34:21,897
‫حسنا، مستعد؟

479
00:34:38,789 --> 00:34:40,916
‫هذا آخره

480
00:35:19,079 --> 00:35:21,498
‫- المباحث الفدرالية، لا تتحرك
‫- لا تقترب أكثر، أعني هذا

481
00:35:21,624 --> 00:35:23,667
‫- ضع السلاح
‫- ماذا تفعل؟

482
00:35:23,792 --> 00:35:26,420
‫- أين (جاك) و(تشاد)؟
‫- إنهم موتى

483
00:35:26,545 --> 00:35:30,382
‫- لم يكن يجب أن يموت أحد
‫- (أندرو)، ضع المسدس

484
00:35:30,507 --> 00:35:33,344
‫لا يمكن
‫اصمت يا (برايان)، أتولى هذا

485
00:35:33,469 --> 00:35:37,598
‫- دعنا نساعدكما
‫- تساعداننا؟ أين كنتم حين احتجنا لكم؟

486
00:35:37,723 --> 00:35:40,476
‫لا تعرفون ما فعله هذا الرجل بنا
‫كنا أطفالا فحسب

487
00:35:40,601 --> 00:35:42,436
‫- أجل أعرف
‫- قلت تراجع

488
00:35:42,561 --> 00:35:45,397
‫فقط استمع لي
‫استمع فحسب

489
00:35:48,525 --> 00:35:50,736
‫سأضع المسدس بعيدا

490
00:35:53,948 --> 00:35:56,700
‫لا تريد فعل هذا أيها الصبي
‫فقط أعطني المسدس

491
00:35:56,825 --> 00:35:59,536
‫وأعدك أنني سأحصل لك على اعتراف

492
00:35:59,703 --> 00:36:02,498
‫- عم تتحدث؟
‫- (وستبروك) مات

493
00:36:02,623 --> 00:36:06,126
‫- ثق بي يا رجل
‫- لماذا أثق بك؟

494
00:36:06,460 --> 00:36:09,088
‫لأن نفس الشيء حدث لي في طفولتي

495
00:36:09,213 --> 00:36:13,008
‫ما حدث لك حدث لي
‫لا أكذب

496
00:36:13,133 --> 00:36:17,096
‫فكر في هذا
‫هذه بقية حياتك يا رجل

497
00:36:17,221 --> 00:36:22,309
‫لا تريد الموت هكذا
‫انظر حولك

498
00:36:26,814 --> 00:36:29,858
‫الاعتراف لن يعني شيئا
‫لو أنك ميت

499
00:36:30,025 --> 00:36:32,736
‫ضع المسدس وسيمكنني مساعدتك

500
00:36:41,036 --> 00:36:43,747
‫- حمدا لله، (أندرو) قتل (جاك) و(تشاد)
‫- ماذا؟

501
00:36:43,872 --> 00:36:45,791
‫لا تقلق، نعرف أنها لم تكن فكرتك

502
00:36:45,916 --> 00:36:50,004
‫- لكن نعرف أيضا أنك تحتفظ بالتذكارات
‫- عم تتحدثين؟

503
00:36:50,129 --> 00:36:53,966
‫أنت معتقل لحيازة وتوزيع
‫مواد أطفال إباحية، لنذهب

504
00:36:55,467 --> 00:36:57,636
‫(بين ستيلار)، لديك الحق لتبقى صامتا

505
00:36:57,761 --> 00:36:59,471
‫أي شيء تقوله يمكن
‫استخدامه وسيستخدم ضدك...

506
00:36:59,596 --> 00:37:01,849
‫في محاكمة قانونية

507
00:37:02,224 --> 00:37:05,227
‫وعدتك باعتراف
‫ولم أقل إنه سيكون ما ترغب في سماعه

508
00:37:11,066 --> 00:37:15,904
‫"مسؤوليتنا الأخلاقية
‫ليست إيقاف المستقبل ولكن تشكيله"

509
00:37:16,030 --> 00:37:18,866
‫"توجيه مصيرنا في اتجاه إنساني"

510
00:37:18,991 --> 00:37:21,201
‫"وتخفيف صدمة الانتقال"

511
00:37:21,660 --> 00:37:24,329
‫"(ألفين توفلر)"

512
00:37:32,629 --> 00:37:37,718
‫انتهينا منذ ساعة واثنان من الضحايا
‫الآخرين تقدموا للاعتراف

513
00:37:41,889 --> 00:37:43,932
‫تعرفين ما حدث لي، أليس كذلك؟

514
00:37:45,934 --> 00:37:48,353
‫- من أخبرك؟
‫- أنت فعلت

515
00:37:48,854 --> 00:37:52,691
‫طريقة توليك لتلك القضية
‫لغة الجسد، كل شيء

516
00:37:55,152 --> 00:37:59,406
‫انظر، يمكنك أن تخبرني
‫بأي شيء أو لا تخبرني

517
00:38:00,157 --> 00:38:04,369
‫ولكن أيا كان ما حدث
‫أنا آسفة

518
00:38:07,456 --> 00:38:11,460
‫- كان هذا منذ زمن طويل يا (كالاهان)
‫- أفهم

519
00:38:11,585 --> 00:38:14,713
‫كيف تتولى قضايا كهذه؟

520
00:38:17,299 --> 00:38:19,551
‫صدقي أو لا تصدقي
‫تلك هي القضايا الجيدة

521
00:38:19,676 --> 00:38:23,097
‫أعرف أن هؤلاء الرجال معتقلون حيث لا
‫يمكنهم إيذاء المزيد من الأطفال الأبرياء

522
00:38:24,681 --> 00:38:27,309
‫رغم أنني أعرف هذه الأمور
‫لا أزال أخشى بشأن (ميغ)

523
00:38:27,476 --> 00:38:31,021
‫أنت موجودة لتعتني بها
‫ستكون بخير

524
00:38:32,898 --> 00:38:35,901
‫بذكر الشيطان...

525
00:38:36,026 --> 00:38:37,694
‫مرحبا يا عزيزتي
‫كيف كان يومك؟

526
00:38:37,820 --> 00:38:40,239
‫كان رائعا حتى فكرت السيدة (بيترسون)
‫أنه من الرائع...

527
00:38:40,364 --> 00:38:42,574
‫أن تقدم لنا اختبارا مفاجئا
‫في الفترة الرابعة

528
00:38:42,699 --> 00:38:45,160
‫- كم هذا مزعج
‫- "الحياة لا تتعلق بالاختبار النهائي"

529
00:38:45,285 --> 00:38:48,163
‫أعرف، بل بالاختبارات اليومية المفاجئة

530
00:38:48,288 --> 00:38:50,874
‫هذه فتاتي، أين (كريس)؟

531
00:38:50,999 --> 00:38:52,042
‫لا يزال في العمل

532
00:38:52,626 --> 00:38:54,253
‫انظري، تأكدي من عودتك
‫للمنزل بوقت مناسب

533
00:38:54,503 --> 00:38:56,672
‫وإلا فسيأتي أحدهم لتفتيشك

534
00:38:56,797 --> 00:38:59,800
‫"تأكدي من إرسال رسالة لي حين
‫تهبطين، وإلا فسأرسل واحدا لأجلك"

535
00:39:02,177 --> 00:39:05,264
‫- أحبك
‫- "وأنا أيضا، أراك في الصباح"

536
00:39:05,430 --> 00:39:07,266
‫أجل

537
00:39:08,559 --> 00:39:10,018
‫ما زلت لا أفهم
‫فائدة الفروض المنزلية

538
00:39:10,435 --> 00:39:12,062
‫أليس كذلك؟
‫بعد 6 ساعات في المدرسة

539
00:39:12,187 --> 00:39:15,232
‫آخر ما أريد فعله هو
‫العودة للمنزل والاستمرار في التعذيب

540
00:39:15,357 --> 00:39:19,528
‫بجدية، كم مرة ستقوم عارضة (أمريكا)
‫الأشهر التالية باستخدام الهندسة؟

541
00:39:21,029 --> 00:39:23,699
‫رباه، لقد رد على رسالتنا

542
00:39:23,866 --> 00:39:26,243
‫إنه مثير جدا

543
00:39:26,368 --> 00:39:28,954
‫أتتخيلين ما سيحدث
‫لو كان حبيبك؟

544
00:39:31,206 --> 00:39:33,959
‫إنه يطلب صورة

545
00:39:34,334 --> 00:39:38,797
‫- كيف يبدو شعري؟
‫- هل سترسلين واحدة حقا؟

546
00:39:38,922 --> 00:39:41,216
‫إنه كبير، ليس أمرا مهما

547
00:39:42,176 --> 00:39:45,179
‫حسنا، لو أنك قلقة جدا
‫فالتقطي الصورة معي

548
00:39:56,315 --> 00:40:03,780
‫"أنتما جميلتان"

549
00:40:07,500 --> 00:40:11,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

